Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,007 --> 00:00:03,074
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:06,268 --> 00:00:10,503
♪ More, give me more, give me more ♪
3
00:00:11,840 --> 00:00:15,474
♪ If I had a heart, I could love you ♪
4
00:00:17,412 --> 00:00:21,014
♪ If I had a voice, I would sing ♪
5
00:00:23,084 --> 00:00:27,386
♪ After the night when I wake up ♪
6
00:00:28,489 --> 00:00:33,292
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
7
00:00:34,562 --> 00:00:38,130
(VOCALIZING)
8
00:00:40,034 --> 00:00:43,969
♪ If I had a voice, I would sing ♪
9
00:00:44,059 --> 00:00:50,978
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
10
00:00:57,652 --> 00:00:59,051
(HORSES WHINNYING)
11
00:00:59,354 --> 00:01:00,786
(INDISTINCT CHATTER)
12
00:01:07,161 --> 00:01:08,293
Hyah!
13
00:01:31,451 --> 00:01:33,785
IVAR: People of Kattegat!
14
00:01:33,820 --> 00:01:37,221
I am Ivar the Boneless!
15
00:01:37,257 --> 00:01:39,858
I am a son of Ragnar Lothbrok!
16
00:01:40,960 --> 00:01:42,960
All hail your new King!
17
00:01:42,996 --> 00:01:44,496
(CROWD MURMURING)
18
00:01:50,670 --> 00:01:52,069
(ALL CHEERING)
19
00:01:52,105 --> 00:01:53,872
WOMAN: Hit him more!
20
00:01:55,575 --> 00:01:56,808
(GRUNTING)
21
00:01:57,210 --> 00:01:58,576
(LAUGHS)
22
00:02:05,719 --> 00:02:07,351
To Kattegat!
23
00:02:07,387 --> 00:02:08,887
To Kattegat!
24
00:02:08,922 --> 00:02:12,022
The greatest prize of all.
25
00:02:13,158 --> 00:02:15,759
As long as Lagertha remains alive,
26
00:02:15,795 --> 00:02:18,562
then I have not yet had my revenge.
27
00:02:19,498 --> 00:02:23,300
We have gained the Kingdom of Kattegat,
28
00:02:23,335 --> 00:02:27,971
but I still have a hollow feeling inside.
29
00:02:28,774 --> 00:02:30,240
Don't worry.
30
00:02:31,376 --> 00:02:34,812
How long can she
and the others escape us?
31
00:02:34,847 --> 00:02:36,880
We have scouts everywhere!
32
00:02:37,750 --> 00:02:39,416
And, after all, where can they go?
33
00:02:39,685 --> 00:02:42,118
Who will shelter them from us?
34
00:02:42,755 --> 00:02:44,621
- (GRUNTING)
- (CHEERING)
35
00:02:45,624 --> 00:02:47,357
But it is true.
36
00:02:48,927 --> 00:02:53,365
I also feel hollow inside.
37
00:02:53,865 --> 00:02:55,765
I have gained the world.
38
00:02:56,969 --> 00:02:58,835
I've lost everything.
39
00:03:01,173 --> 00:03:03,206
I killed my own brother.
40
00:03:03,241 --> 00:03:04,407
My wife is dead.
41
00:03:04,443 --> 00:03:06,642
And my unborn child with her.
42
00:03:06,678 --> 00:03:09,715
Harald, I wouldn't worry
too much about that.
43
00:03:10,782 --> 00:03:12,175
What do you mean?
44
00:03:12,650 --> 00:03:14,594
Life goes on.
45
00:03:15,354 --> 00:03:16,953
Take a look around.
46
00:03:16,989 --> 00:03:19,422
There are plenty of beautiful women here.
47
00:03:37,174 --> 00:03:39,108
HARALD: Warriors! (COUGHS)
48
00:03:42,046 --> 00:03:46,949
Warriors, it is time for another toast!
49
00:03:46,985 --> 00:03:51,931
To Ivar the Boneless,
the new King of Kattegat.
50
00:03:51,956 --> 00:03:54,390
- Skol!
- ALL: Skol!
51
00:03:54,926 --> 00:03:56,358
To me.
52
00:03:57,962 --> 00:03:59,895
(CROWD CHEER AND LAUGH)
53
00:04:00,664 --> 00:04:02,498
Bring in the queen!
54
00:04:03,267 --> 00:04:05,300
Bring in the queen!
55
00:04:05,569 --> 00:04:07,002
(ALL LAUGHING)
56
00:04:07,038 --> 00:04:08,437
(GOAT BLEATING)
57
00:04:14,778 --> 00:04:16,406
(GOAT BLEATING)
58
00:04:18,449 --> 00:04:21,050
(WHISTLES) Oh, here! Here.
59
00:04:22,353 --> 00:04:23,852
Hail the queen!
60
00:04:23,887 --> 00:04:25,454
Hail the queen!
61
00:04:37,033 --> 00:04:39,033
FLOKI: Our temple is burned.
62
00:04:41,271 --> 00:04:44,305
Eyvind's son Bul was slain,
63
00:04:44,340 --> 00:04:47,108
and now Ketill's son Thorgrim.
64
00:04:47,877 --> 00:04:50,778
Clearly, we have fallen back
into the old ways.
65
00:04:51,147 --> 00:04:53,181
Perhaps we have proven once and for all
66
00:04:53,216 --> 00:04:55,015
that we cannot change,
67
00:04:55,751 --> 00:04:57,818
that we are what we are.
68
00:05:01,391 --> 00:05:03,624
But we must stop this vicious cycle
69
00:05:03,659 --> 00:05:05,993
of revenge and killing now,
70
00:05:06,028 --> 00:05:11,198
or else our young and fragile
community is sure to perish.
71
00:05:12,167 --> 00:05:15,435
To regain the favor of the gods,
72
00:05:15,471 --> 00:05:18,305
I am willing to sacrifice
my body and my blood.
73
00:05:21,610 --> 00:05:24,344
But it is not my decision
to make on my own.
74
00:05:26,115 --> 00:05:27,747
You must all decide whether or not
75
00:05:27,782 --> 00:05:29,583
you will accept my offer.
76
00:05:30,486 --> 00:05:32,652
I won't accept Floki's sacrifice.
77
00:05:32,687 --> 00:05:33,820
MAN: Why?
78
00:05:36,358 --> 00:05:39,959
Floki is closer to the gods
than any of us.
79
00:05:40,195 --> 00:05:42,596
Why would they seek his punishment?
80
00:05:42,831 --> 00:05:44,863
It doesn't make sense.
81
00:05:45,466 --> 00:05:48,434
None of you can vote to sacrifice him.
82
00:05:50,804 --> 00:05:53,439
Of course we must sacrifice Floki.
83
00:05:53,474 --> 00:05:54,873
(INDISTINCT MURMURS)
84
00:05:54,908 --> 00:05:57,243
- He lied to us!
- MAN: That's right.
85
00:05:57,445 --> 00:06:00,246
He told us he had found
the land of the gods.
86
00:06:00,281 --> 00:06:02,981
If this is the land of the gods,
87
00:06:03,497 --> 00:06:05,130
where have they gone?
88
00:06:05,753 --> 00:06:07,719
Maybe they never wanted us here.
89
00:06:07,755 --> 00:06:10,856
Maybe they are angry with Floki
90
00:06:10,881 --> 00:06:12,881
for bringing us here!
91
00:06:13,361 --> 00:06:15,827
Does he know the will of the gods?
92
00:06:16,730 --> 00:06:19,364
Does he think he is a god?
93
00:06:21,801 --> 00:06:24,001
He is only a man,
94
00:06:25,905 --> 00:06:27,938
and men make mistakes.
95
00:06:28,875 --> 00:06:32,343
And it is a mistake for us to be here!
96
00:06:32,379 --> 00:06:34,212
In this shit place!
97
00:06:35,014 --> 00:06:40,351
It is a land of stone
and sulphur and death!
98
00:06:43,290 --> 00:06:45,990
I am sure the gods are watching us.
99
00:06:46,593 --> 00:06:48,092
And they are laughing.
100
00:06:48,127 --> 00:06:49,827
Laughing at us!
101
00:06:51,064 --> 00:06:54,498
- Floki deserves to die.
- MAN: That's right.
102
00:06:55,434 --> 00:06:58,502
For punishment for his lies.
103
00:06:58,537 --> 00:07:00,737
For our self-respect!
104
00:07:00,772 --> 00:07:03,507
- Those who agree say "Aye."
- ALL: Aye!
105
00:07:03,542 --> 00:07:05,842
- Aye!
- ALL: Aye!
106
00:07:07,913 --> 00:07:10,614
- MAN 1: Boats approaching!
- (HORN BLOWING)
107
00:07:10,649 --> 00:07:12,816
MAN 2: I can see them there!
108
00:07:17,388 --> 00:07:18,487
(INDISTINCT CHATTER)
109
00:07:18,523 --> 00:07:20,389
(HORN CONTINUES BLOWING)
110
00:07:22,527 --> 00:07:24,127
(INDISTINCT SHOUTING)
111
00:07:48,753 --> 00:07:50,886
FRANKISH CAPTAIN:
Rollo, Duke of Normandy.
112
00:07:55,292 --> 00:07:56,691
King Ivar.
113
00:07:59,964 --> 00:08:01,429
King Harald.
114
00:08:03,494 --> 00:08:04,560
Hvitserk.
115
00:08:04,735 --> 00:08:07,487
Your Highness. Rollo.
116
00:08:07,671 --> 00:08:09,738
Welcome back to Kattegat.
117
00:08:10,007 --> 00:08:12,707
We would like to thank you
for supporting our cause
118
00:08:12,743 --> 00:08:16,278
and help us gain a famous
victory over our enemies.
119
00:08:17,047 --> 00:08:19,447
Kattegat is an important trading station.
120
00:08:20,484 --> 00:08:24,386
I have every reason to desire
to make an alliance with it.
121
00:08:24,421 --> 00:08:27,622
And I was persuaded by Hvitserk that you
122
00:08:27,658 --> 00:08:29,993
and King Harald together
123
00:08:30,927 --> 00:08:34,796
would overcome the forces
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
124
00:08:34,831 --> 00:08:37,932
But may I ask, why are you
here now in person?
125
00:08:39,436 --> 00:08:41,403
Because I miss the old place.
126
00:08:41,538 --> 00:08:43,070
(SCATTERED LAUGHTER)
127
00:08:45,742 --> 00:08:46,974
(CHUCKLES)
128
00:08:48,111 --> 00:08:51,913
Perhaps, you have ambitions
to rule the old place?
129
00:08:52,148 --> 00:08:54,849
I rule over enough cities and lands
130
00:08:55,319 --> 00:08:58,652
to satisfy the requirements of any man.
131
00:08:59,922 --> 00:09:01,388
Why would I want the further burden
132
00:09:01,424 --> 00:09:02,656
of garrisoning Kattegat?
133
00:09:03,359 --> 00:09:05,058
We obviously want to reward you
134
00:09:05,093 --> 00:09:07,328
for what you have done for us.
135
00:09:07,363 --> 00:09:09,062
Don't worry, you will.
136
00:09:10,299 --> 00:09:11,898
We will strike a trade deal
137
00:09:11,934 --> 00:09:14,535
which will be extremely favorable to me.
138
00:09:15,638 --> 00:09:18,739
We will also make an alliance
for our mutual defense,
139
00:09:18,774 --> 00:09:22,587
so that, if I am attacked by anyone,
140
00:09:22,978 --> 00:09:27,050
you will send warriors to support me.
141
00:09:30,953 --> 00:09:33,653
Now, in the old days,
142
00:09:33,688 --> 00:09:36,733
we had a tradition of hospitality here.
143
00:09:36,758 --> 00:09:40,793
Even Ragnar fed and watered
his guests, yes?
144
00:09:45,234 --> 00:09:46,833
AUD: Those against?
145
00:09:47,502 --> 00:09:48,869
(INDISTINCT MURMURING)
146
00:09:52,074 --> 00:09:53,539
It is equal.
147
00:09:55,677 --> 00:09:57,177
Who hasn't voted?
148
00:09:58,813 --> 00:10:00,113
HELGI: It's me.
149
00:10:06,420 --> 00:10:08,153
I don't want to vote.
150
00:10:08,489 --> 00:10:10,289
KETILL: Everyone must vote.
151
00:10:10,324 --> 00:10:11,723
It is the law.
152
00:10:11,759 --> 00:10:13,625
EYVIND: You are my son.
153
00:10:14,128 --> 00:10:15,861
You must vote with your family.
154
00:10:15,897 --> 00:10:17,662
He should vote as he wants.
155
00:10:17,698 --> 00:10:19,398
No, he shouldn't.
156
00:10:20,902 --> 00:10:22,501
Family is everything.
157
00:10:23,804 --> 00:10:25,137
You should know that.
158
00:10:25,172 --> 00:10:27,539
All right, I'll vote.
159
00:10:33,981 --> 00:10:35,447
I'm sorry, Floki,
160
00:10:36,617 --> 00:10:39,995
but I have to refuse your
offer of sacrificing yourself
161
00:10:40,020 --> 00:10:41,509
for our greater good.
162
00:10:42,322 --> 00:10:44,555
You are more important to us alive.
163
00:10:48,995 --> 00:10:50,494
And Father,
164
00:10:51,197 --> 00:10:53,932
my family now is Thorunn
and our unborn child.
165
00:11:07,680 --> 00:11:10,248
I confess, when Hvitserk came to me
166
00:11:10,283 --> 00:11:12,583
and told me of your civil war,
167
00:11:14,486 --> 00:11:15,896
I was jealous.
168
00:11:15,921 --> 00:11:16,987
(SCOFFS)
169
00:11:18,023 --> 00:11:19,990
I cannot fight anymore.
170
00:11:21,927 --> 00:11:23,793
I am not allowed to.
171
00:11:26,131 --> 00:11:29,433
I am far too important.
172
00:11:35,436 --> 00:11:37,030
I remember once...
173
00:11:37,966 --> 00:11:40,532
hearing a story of a Berserker
174
00:11:42,447 --> 00:11:44,447
who, against the odds, went on to live
175
00:11:45,342 --> 00:11:48,541
a long angry and frustrated old age
176
00:11:48,918 --> 00:11:52,618
He told his servants to go and collect
177
00:11:52,648 --> 00:11:56,609
all of his iron utensils.
You know, his pots and pans,
178
00:11:56,634 --> 00:11:58,634
his weapons.
179
00:11:58,812 --> 00:12:02,138
And carry them up to
the top of high cliff
180
00:12:02,458 --> 00:12:05,308
and throw them off of it so he
could hear for one last time.
181
00:12:07,278 --> 00:12:09,278
The noise of battles.
182
00:12:09,745 --> 00:12:12,546
HVITSERK: Ah, you would have
loved it, Uncle.
183
00:12:12,881 --> 00:12:14,847
The battles were fierce.
184
00:12:15,144 --> 00:12:18,011
Great warriors were slain on both sides.
185
00:12:18,454 --> 00:12:20,554
Odin must have been happy
to take so many back
186
00:12:20,589 --> 00:12:21,958
to sup with him in Valhalla.
187
00:12:21,993 --> 00:12:23,158
Not you, brother.
188
00:12:23,193 --> 00:12:24,924
No, not me.
189
00:12:25,454 --> 00:12:27,220
Ubbe spared my life.
190
00:12:27,909 --> 00:12:30,909
Well, he is your brother, after all.
191
00:12:38,270 --> 00:12:39,701
What is it I should know?
192
00:12:44,809 --> 00:12:46,109
(SIGHS)
193
00:12:46,445 --> 00:12:48,145
I killed Halfdan.
194
00:12:50,282 --> 00:12:51,848
I killed my brother.
195
00:12:54,186 --> 00:12:55,852
I tried to kill mine once.
196
00:13:00,825 --> 00:13:04,460
So, Ubbe lives?
197
00:13:04,862 --> 00:13:06,128
HVITSERK: Yes.
198
00:13:07,698 --> 00:13:08,997
- And Bjorn?
- (CHUCKLES)
199
00:13:09,033 --> 00:13:11,099
Of course, Bjorn Ironside lives!
200
00:13:11,135 --> 00:13:13,636
I taught him to fight! (LAUGHS)
201
00:13:13,671 --> 00:13:15,538
Who can kill him, huh?
202
00:13:18,075 --> 00:13:19,875
There is someone else who is still alive.
203
00:13:21,111 --> 00:13:24,146
The woman that haunts my days and nights.
204
00:13:24,915 --> 00:13:30,085
The woman that I have sworn
on my sacred ring to kill.
205
00:13:31,389 --> 00:13:32,621
You mean Lagertha.
206
00:13:34,458 --> 00:13:35,658
Where is she?
207
00:13:35,693 --> 00:13:36,958
HVITSERK: We don't know.
208
00:13:36,994 --> 00:13:39,728
All we know is that, after the defeat,
209
00:13:41,198 --> 00:13:45,834
Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi,
left Kattegat in a hurry.
210
00:13:47,071 --> 00:13:48,636
Disappeared.
211
00:13:48,672 --> 00:13:50,638
HARALD: We have scouts looking for them.
212
00:13:51,441 --> 00:13:53,141
(EXHALES)
213
00:13:53,177 --> 00:13:55,276
We will find them before too long.
214
00:13:56,080 --> 00:14:00,615
Well... I wish you luck.
215
00:14:11,590 --> 00:14:12,923
(CROWS CAWING)
216
00:14:15,728 --> 00:14:17,561
(INDISTINCT CHATTER)
217
00:14:20,840 --> 00:14:22,139
MAN 1: Look there!
218
00:14:22,175 --> 00:14:23,874
- MAN 2: Is it edible?
- MAN 1: Yeah.
219
00:14:24,477 --> 00:14:25,810
(INDISTINCT MURMURING)
220
00:14:26,045 --> 00:14:27,600
(HORSE NEIGHS)
221
00:14:30,116 --> 00:14:32,016
Why don't we go to Hedeby?
222
00:14:32,051 --> 00:14:33,818
Do you still have people there?
223
00:14:34,387 --> 00:14:35,886
They won't be for long
224
00:14:35,922 --> 00:14:38,055
when Ivar discovers our plans.
225
00:14:38,091 --> 00:14:40,157
How long before his scouts find us?
226
00:14:41,239 --> 00:14:43,127
A few weeks, maybe, if we're lucky.
227
00:14:44,196 --> 00:14:48,264
I refuse to accept that this
is the end of my story.
228
00:14:48,768 --> 00:14:54,877
To be captured, humiliated,
and killed by Ivar. No.
229
00:14:55,674 --> 00:14:57,241
I am worth more than that.
230
00:14:57,276 --> 00:14:59,844
We don't have an army capable
of challenging him.
231
00:15:00,619 --> 00:15:03,153
UBBE: There must be something
we can do, somewhere we can go.
232
00:15:03,715 --> 00:15:06,015
Where? Where, Ubbe?
233
00:15:06,051 --> 00:15:08,185
What can we do, where can we go?
234
00:15:08,220 --> 00:15:10,120
Ivar will surely chase us
to the ends of the Earth.
235
00:15:10,155 --> 00:15:11,821
We could go to England.
236
00:15:11,856 --> 00:15:13,489
Hmm. Where they will kill us.
237
00:15:13,524 --> 00:15:16,726
Possibly. Not necessarily.
238
00:15:17,128 --> 00:15:20,396
I will intercede on your
behalf with King Aethelwulf.
239
00:15:21,099 --> 00:15:22,999
He will almost certainly welcome you.
240
00:15:23,034 --> 00:15:25,301
But he will ask you to fight for him
241
00:15:25,336 --> 00:15:28,905
against the Danes
or other raiding Vikings.
242
00:15:28,940 --> 00:15:30,239
(SCOFFS)
243
00:15:38,950 --> 00:15:42,051
We could establish our claim to the lands
244
00:15:42,087 --> 00:15:44,153
in East Anglia given to us by Ecbert.
245
00:15:44,756 --> 00:15:47,757
I don't want to leave
my country and my home.
246
00:15:53,097 --> 00:15:57,273
I am tired of fighting.
247
00:15:58,536 --> 00:16:01,861
And yet, let's do it.
248
00:16:05,243 --> 00:16:07,395
Let's go to England.
249
00:16:18,389 --> 00:16:19,555
(IN NATIVE TONGUE)
250
00:16:19,858 --> 00:16:23,024
_
251
00:16:27,131 --> 00:16:28,429
(HORSE WHINNYING)
252
00:16:35,939 --> 00:16:37,005
(SIGHS)
253
00:16:45,315 --> 00:16:46,948
I've brought you some food.
254
00:16:47,450 --> 00:16:49,217
(PIGS SNORTING)
255
00:16:53,791 --> 00:16:55,706
I want to see Ubbe!
256
00:16:56,060 --> 00:16:58,126
I want to see my husband!
257
00:16:59,429 --> 00:17:01,862
You're stopping him from
seeing me. I know.
258
00:17:02,399 --> 00:17:03,498
You're a devil.
259
00:17:06,536 --> 00:17:08,836
I'll ask him to come and see you.
260
00:17:12,642 --> 00:17:14,475
- I'll kill you!
- (PIGS SQUEALING)
261
00:17:14,511 --> 00:17:16,777
You stole my husband!
262
00:17:16,813 --> 00:17:18,279
I wish you were dead!
263
00:17:30,393 --> 00:17:31,526
Husband.
264
00:17:32,229 --> 00:17:35,129
I don't need to be chained up.
265
00:17:36,164 --> 00:17:37,897
I'm not an animal.
266
00:17:43,672 --> 00:17:45,905
It is too dangerous to set
you free, Margrethe.
267
00:17:48,043 --> 00:17:49,420
Do what you will!
268
00:17:49,445 --> 00:17:50,910
Both of you!
269
00:17:50,946 --> 00:17:54,432
You will find that no chains
will ever bind me,
270
00:17:55,584 --> 00:17:58,285
not even if the dwarves forged them!
271
00:17:58,721 --> 00:18:00,120
(MARGRETHE LAUGHS)
272
00:18:00,822 --> 00:18:02,656
- It's not her fault.
- TORVI: No.
273
00:18:03,259 --> 00:18:05,193
But we cannot bring her to England.
274
00:18:06,094 --> 00:18:07,961
Then what do we do with her?
275
00:18:08,364 --> 00:18:09,630
(GRUNTS AND SNIFFS)
276
00:18:14,201 --> 00:18:16,001
LAGERTHA: Do you want to go back?
277
00:18:17,171 --> 00:18:18,738
HEAHMUND: I think so.
278
00:18:19,307 --> 00:18:20,439
Yes.
279
00:18:21,643 --> 00:18:23,542
For your sake as much as mine.
280
00:18:25,747 --> 00:18:28,814
And will you be bishop again,
of your church?
281
00:18:29,617 --> 00:18:32,084
Will you be Bishop Heahmund again?
282
00:18:33,254 --> 00:18:35,888
I think King Aethelwulf
will fully restore me.
283
00:18:36,924 --> 00:18:38,257
We are old allies.
284
00:18:45,733 --> 00:18:47,198
In my faith,
285
00:18:48,368 --> 00:18:51,369
the Bishop of the Holy Church
must be celibate.
286
00:18:52,739 --> 00:18:54,406
I cannot acknowledge you.
287
00:18:55,309 --> 00:18:57,409
I cannot openly live with you.
288
00:19:01,381 --> 00:19:03,147
Does that make you sad?
289
00:19:04,451 --> 00:19:05,750
What do you think?
290
00:19:06,320 --> 00:19:08,486
Well, I hope it makes you sad.
291
00:19:10,156 --> 00:19:12,023
I cannot give you up.
292
00:19:12,192 --> 00:19:14,726
Even though it goes against my teachings,
293
00:19:14,761 --> 00:19:17,094
my faith, my Church, my being in Christ.
294
00:19:21,667 --> 00:19:23,534
I have known desire for women before,
295
00:19:23,569 --> 00:19:26,337
and renounced it, and found
a path back to Christ.
296
00:19:27,172 --> 00:19:28,672
But you,
297
00:19:28,708 --> 00:19:30,641
I cannot renounce you.
298
00:19:34,313 --> 00:19:37,147
You are an incredible woman, Lagertha.
299
00:19:38,083 --> 00:19:41,819
But God must have meant for us to meet.
300
00:19:49,094 --> 00:19:50,293
(HORSE NEIGHING)
301
00:19:50,329 --> 00:19:52,763
MAN: Riders! Riders!
302
00:19:53,232 --> 00:19:54,797
(INDISTINCT MURMURING)
303
00:20:03,742 --> 00:20:05,475
MAN: Get your weapons.
304
00:20:08,446 --> 00:20:10,113
By all the gods!
305
00:20:11,083 --> 00:20:12,249
It's Rollo.
306
00:20:54,455 --> 00:20:56,855
This is my first Witan as your new king.
307
00:20:57,491 --> 00:20:59,959
I know it will not be easy
to follow in my father's
308
00:20:59,994 --> 00:21:01,894
and grandfather's footsteps.
309
00:21:02,463 --> 00:21:04,964
Nevertheless, I shall try my best.
310
00:21:06,134 --> 00:21:07,766
We are still gravely threatened
311
00:21:07,802 --> 00:21:10,002
by the incursions of the Northmen.
312
00:21:10,305 --> 00:21:12,471
It is my intention
to increase our defenses
313
00:21:12,506 --> 00:21:14,807
by building new forts and watch towers
314
00:21:14,842 --> 00:21:16,608
along our coast
and along our inland rivers.
315
00:21:16,644 --> 00:21:18,311
I have also ordered work to begin
316
00:21:18,346 --> 00:21:21,013
on the construction
of a fleet of new ships.
317
00:21:21,049 --> 00:21:22,514
But as King,
318
00:21:23,251 --> 00:21:25,818
I feel I have responsibility
not only for the lives
319
00:21:25,853 --> 00:21:28,219
of our people, but also their souls.
320
00:21:28,855 --> 00:21:31,489
Therefore, I have ordered
all the monasteries
321
00:21:31,524 --> 00:21:33,491
and religious houses within my realm
322
00:21:33,526 --> 00:21:36,194
to teach and offer prayers
and lessons in English.
323
00:21:36,229 --> 00:21:37,862
(ALL MURMURING)
324
00:21:37,897 --> 00:21:39,030
Sire, if I may say...
325
00:21:39,066 --> 00:21:41,266
It is my fervent wish
326
00:21:41,301 --> 00:21:44,436
to give knowledge, education,
and opportunity
327
00:21:44,471 --> 00:21:45,803
to the ordinary Saxon folk.
328
00:21:45,839 --> 00:21:47,238
Sire, forgive me,
329
00:21:47,274 --> 00:21:49,740
but such matters are not
for you to decide.
330
00:21:49,776 --> 00:21:51,209
You are the King by God's grace,
331
00:21:51,244 --> 00:21:53,711
and with the approval and
blessing of our Holy Church.
332
00:21:53,947 --> 00:21:56,414
But in matters of religious
practice and observance,
333
00:21:56,450 --> 00:21:57,849
you have no more power
334
00:21:57,884 --> 00:22:00,085
to challenge the Church's authority
335
00:22:00,120 --> 00:22:01,919
than to stop the sea's tide.
336
00:22:02,222 --> 00:22:03,989
(ALL CHUCKLE)
337
00:22:04,157 --> 00:22:07,424
My brother, I am sure, did not
mean to attack the Church.
338
00:22:07,460 --> 00:22:09,726
Then I am not sure what he did mean.
339
00:22:09,761 --> 00:22:11,295
(SCATTERED CHUCKLES)
340
00:22:13,899 --> 00:22:16,400
"Give unto Caesar
what belongs to Caesar."
341
00:22:17,803 --> 00:22:19,435
In spiritual matters, Your Grace,
342
00:22:19,471 --> 00:22:22,806
I recognize the supreme
authority to our Holy Church.
343
00:22:22,841 --> 00:22:25,976
But the gift of knowledge
belongs to all men!
344
00:22:26,011 --> 00:22:27,577
That is what I meant.
345
00:22:27,846 --> 00:22:30,079
But let us not quarrel now
over such matters.
346
00:22:30,115 --> 00:22:31,748
Not while the Northmen encircle us
347
00:22:31,783 --> 00:22:33,517
like ravening wolves.
348
00:22:33,552 --> 00:22:34,951
They are raiding in Scotland,
349
00:22:34,987 --> 00:22:37,020
in Ireland, and all over England.
350
00:22:37,322 --> 00:22:38,622
Just this morning, my lords,
351
00:22:38,657 --> 00:22:40,256
before we assembled, I was informed that
352
00:22:40,291 --> 00:22:42,859
a new army of Danish Vikings
have sailed upriver
353
00:22:42,895 --> 00:22:45,261
and now threaten
the holy site at Winchester.
354
00:22:45,430 --> 00:22:48,398
We must quickly assemble
an army to defeat them.
355
00:22:48,433 --> 00:22:49,499
And I appoint my brother,
356
00:22:49,535 --> 00:22:51,300
Prince Aethelred, to command them.
357
00:22:51,336 --> 00:22:53,068
And may God help us.
358
00:23:02,847 --> 00:23:04,112
Look!
359
00:23:04,682 --> 00:23:06,181
Holy Jesus!
360
00:23:32,275 --> 00:23:34,108
LAGERTHA: How did you find us?
361
00:23:34,143 --> 00:23:35,944
ROLLO: (SIGHS) You know how.
362
00:23:37,280 --> 00:23:39,113
This is where we all came to hide
363
00:23:39,148 --> 00:23:41,215
when Jarl Borg drove us out of Kattegat
364
00:23:41,250 --> 00:23:43,017
all those years ago.
365
00:23:44,588 --> 00:23:46,588
Why have you come here, Rollo?
366
00:23:46,623 --> 00:23:48,656
To try to save your life.
367
00:23:50,026 --> 00:23:51,158
And Bjorn's life.
368
00:23:51,194 --> 00:23:52,526
How can you do that?
369
00:23:52,562 --> 00:23:55,096
I will give you safe passage
back to Frankia.
370
00:23:55,999 --> 00:23:57,065
(SCOFFS)
371
00:24:00,803 --> 00:24:03,637
Neither Harald nor Ivar can stop me.
372
00:24:05,173 --> 00:24:07,074
I don't understand.
373
00:24:07,109 --> 00:24:08,541
First of all,
374
00:24:08,577 --> 00:24:11,645
you join with Ivar against us,
375
00:24:11,680 --> 00:24:13,847
you help to defeat us, and now,
376
00:24:13,882 --> 00:24:16,449
for no reason, you offer us safe passage.
377
00:24:16,485 --> 00:24:18,184
It doesn't make any sense.
378
00:24:19,955 --> 00:24:23,456
You know perfectly well why
I am here offering you this.
379
00:24:24,159 --> 00:24:25,425
Do I?
380
00:24:28,063 --> 00:24:29,195
Yes.
381
00:24:29,999 --> 00:24:33,066
You know I have always
loved you, Lagertha,
382
00:24:34,436 --> 00:24:36,802
and that Bjorn is my son.
383
00:24:39,807 --> 00:24:41,741
He is not your son.
384
00:24:42,076 --> 00:24:44,410
You cannot deny it to my face.
385
00:24:44,446 --> 00:24:45,745
Can you?
386
00:24:47,882 --> 00:24:49,282
Can you?
387
00:24:51,166 --> 00:24:54,410
You see, I have thought about this moment
388
00:24:54,439 --> 00:24:56,439
so many times, Lagertha,
389
00:24:57,518 --> 00:25:01,150
and I know you can never deny the truth.
390
00:25:04,443 --> 00:25:05,737
Do you suppose I could have
391
00:25:05,737 --> 00:25:06,737
ever talked about this to Bjorn?
392
00:25:06,738 --> 00:25:08,270
- Of course not.
- And I don't...
393
00:25:08,271 --> 00:25:10,868
- Neither have I.
- And I'm not going to start now!
394
00:25:18,351 --> 00:25:20,451
You two have been here a long time.
395
00:25:38,196 --> 00:25:40,363
I am here to offer you
and your mother safe passage
396
00:25:40,399 --> 00:25:41,664
back to Frankia.
397
00:25:42,134 --> 00:25:43,266
Why?
398
00:25:45,537 --> 00:25:46,769
You...
399
00:25:52,945 --> 00:25:54,544
You are my son.
400
00:25:58,116 --> 00:26:00,583
I have heard something to that effect.
401
00:26:00,618 --> 00:26:02,518
But rumors are a doubtful truth.
402
00:26:02,554 --> 00:26:05,387
We had a very special
relationship together
403
00:26:05,423 --> 00:26:06,755
when you were a child.
404
00:26:07,458 --> 00:26:08,958
It was if you knew...
405
00:26:08,993 --> 00:26:10,092
(SHUSHING)
406
00:26:13,297 --> 00:26:17,732
You may be my father,
but then again, you may not.
407
00:26:18,135 --> 00:26:19,601
At the time of my conception,
408
00:26:19,636 --> 00:26:21,370
you may have been laying with my mother,
409
00:26:21,605 --> 00:26:23,505
but then again, so was Ragnar.
410
00:26:23,841 --> 00:26:25,707
So, who do I look most like?
411
00:26:27,445 --> 00:26:32,247
Who do I resemble most,
in spirit and principle?
412
00:26:32,283 --> 00:26:34,883
Ah, now that is of most importance!
413
00:26:34,918 --> 00:26:38,819
And for that, undoubtedly, Ragnar.
414
00:26:40,623 --> 00:26:46,361
Rollo, I don't want to have
some lifelong battle
415
00:26:48,031 --> 00:26:50,331
like you had with my father.
416
00:26:52,835 --> 00:26:55,769
You are not important enough
for me to care.
417
00:26:56,373 --> 00:26:58,306
And I understand that.
418
00:27:00,576 --> 00:27:02,943
But I am not fighting you, Bjorn.
419
00:27:02,979 --> 00:27:05,013
Do not just dismiss this offer.
420
00:27:05,748 --> 00:27:07,948
Come back to Frankia with me.
421
00:27:07,984 --> 00:27:10,284
You will have everything you need,
422
00:27:10,320 --> 00:27:12,252
everything you ever wanted!
423
00:27:12,888 --> 00:27:15,188
I will make sure of that.
424
00:27:16,025 --> 00:27:20,460
Your life there would be so sweet.
425
00:27:21,930 --> 00:27:23,596
For the love I bear your mother,
426
00:27:23,632 --> 00:27:25,765
at least let me do that for you!
427
00:27:25,800 --> 00:27:29,102
You made your decision regarding
your stance with Ivar.
428
00:27:44,540 --> 00:27:46,305
Can we believe his offer?
429
00:27:52,213 --> 00:27:53,612
LAGERTHA: Bjorn?
430
00:27:56,951 --> 00:27:58,317
I'm going to kill him.
431
00:28:00,688 --> 00:28:02,054
He betrayed us.
432
00:28:02,223 --> 00:28:03,589
He betrayed my father.
433
00:28:03,825 --> 00:28:06,158
You nearly died because of him, Lagertha!
434
00:28:06,193 --> 00:28:07,686
Because of his treachery!
435
00:28:08,062 --> 00:28:12,799
And then, he betrays us
a second time, with Ivar!
436
00:28:13,300 --> 00:28:15,234
ROLLO: You must be Bishop Heahmund.
437
00:28:15,970 --> 00:28:17,436
And you Count Rollo.
438
00:28:18,339 --> 00:28:20,138
A fellow Christian.
439
00:28:21,075 --> 00:28:22,874
Praise ye the Lord.
440
00:28:23,510 --> 00:28:26,043
Blessed is the man that walk
in feareth of the Lord,
441
00:28:26,079 --> 00:28:28,045
and delights greatly in His Commandments.
442
00:28:28,081 --> 00:28:29,848
It is true.
443
00:28:29,883 --> 00:28:31,816
I try to follow His Commandments.
444
00:28:33,987 --> 00:28:36,521
I try to walk in the ways
of mercy and forgiveness.
445
00:28:36,556 --> 00:28:40,291
And now, you all calmly sit here
446
00:28:40,326 --> 00:28:43,595
and suggest that we merely
give ourselves to his mercy!
447
00:28:43,630 --> 00:28:45,363
Have you no pride!
448
00:28:48,602 --> 00:28:50,468
Are we afraid to die?
449
00:28:50,771 --> 00:28:52,313
Not me!
450
00:28:52,338 --> 00:28:55,673
Give me your blessing, Bishop Heahmund,
451
00:28:56,610 --> 00:28:59,342
for my sins are too numerous to count.
452
00:29:11,824 --> 00:29:13,990
(PRAYING IN LATIN)
453
00:29:15,528 --> 00:29:20,096
If I kill Rollo,
then I will die a happy man.
454
00:29:22,435 --> 00:29:23,834
UBBE: Bjorn! Bjorn!
455
00:29:23,869 --> 00:29:25,536
LAGERTHA: Bjorn, wait!
456
00:29:25,571 --> 00:29:27,170
UBBE: Now is not the time!
457
00:29:30,615 --> 00:29:31,680
Bjorn!
458
00:29:35,047 --> 00:29:36,212
No!
459
00:29:36,248 --> 00:29:37,713
Get off!
460
00:29:38,216 --> 00:29:39,515
Leave him!
461
00:29:41,153 --> 00:29:44,433
If you want to kill me, kill me!
462
00:29:52,297 --> 00:29:54,464
You are not worth the time it takes
463
00:29:54,499 --> 00:29:56,399
to clean the blood off my ax.
464
00:30:03,441 --> 00:30:05,174
We refuse your offer.
465
00:30:05,677 --> 00:30:07,209
I am sorry.
466
00:30:09,213 --> 00:30:10,947
No need, traitor.
467
00:30:23,495 --> 00:30:25,160
We will never meet again.
468
00:30:35,172 --> 00:30:36,739
Did you find them?
469
00:30:40,417 --> 00:30:41,549
Yes.
470
00:30:42,946 --> 00:30:44,913
Where are they, Rollo?
471
00:30:45,148 --> 00:30:46,548
I could tell you.
472
00:30:47,657 --> 00:30:49,290
But before I do,
473
00:30:51,401 --> 00:30:52,834
we must discuss our deal.
474
00:30:56,760 --> 00:31:01,885
You will agree to pay me,
in yearly tribute,
475
00:31:04,401 --> 00:31:06,735
6,000 pounds of silver,
476
00:31:06,937 --> 00:31:10,602
2,000 Roman solidi in gold.
477
00:31:11,909 --> 00:31:14,942
You will supply me with
478
00:31:14,977 --> 00:31:18,355
5,000 pounds weight in furs,
tusks, pelts.
479
00:31:18,380 --> 00:31:22,155
Also, 1,000 slaves,
480
00:31:23,419 --> 00:31:26,284
200 tons of meat and every year,
481
00:31:27,557 --> 00:31:29,790
300 precious stones.
482
00:31:30,492 --> 00:31:33,894
And 100 ells of silk.
483
00:31:35,064 --> 00:31:37,998
You will also provide me with
500 of your best warriors
484
00:31:38,034 --> 00:31:40,500
for my own personal guard,
485
00:31:41,604 --> 00:31:44,872
and I want each of you
486
00:31:44,907 --> 00:31:47,908
to swear on your arm rings
487
00:31:49,978 --> 00:31:52,379
that you will come to my assistance
488
00:31:52,414 --> 00:31:54,914
if I am ever attacked.
489
00:31:55,951 --> 00:31:58,251
You ask an enormously high price.
490
00:31:58,554 --> 00:32:00,853
For I am in a position to do so.
491
00:32:02,657 --> 00:32:04,257
(IVAR URGING HORSE)
492
00:32:41,596 --> 00:32:43,129
(YELLING)
493
00:32:51,339 --> 00:32:52,839
VIKING 1: There's nobody here.
494
00:32:52,874 --> 00:32:54,340
VIKING 2: They've all left.
495
00:33:05,319 --> 00:33:08,120
I know you. Don't I?
496
00:33:08,756 --> 00:33:09,955
(GASPS)
497
00:33:11,659 --> 00:33:13,058
Margrethe.
498
00:33:26,774 --> 00:33:27,838
(GASPS)
499
00:33:28,775 --> 00:33:29,840
(GRUNTS)
500
00:33:33,513 --> 00:33:34,579
(GROANS)
501
00:34:01,260 --> 00:34:02,627
ALFRED: I fear I've already made
502
00:34:02,662 --> 00:34:03,928
an enemy of the Church.
503
00:34:06,968 --> 00:34:10,169
A King has many enemies but few friends.
504
00:34:10,906 --> 00:34:13,673
That is why he must do all
he can to consolidate his rule
505
00:34:13,708 --> 00:34:16,142
before it can be truly threatened.
506
00:34:16,377 --> 00:34:18,110
How does he do that?
507
00:34:18,680 --> 00:34:20,012
He produces heirs.
508
00:34:21,650 --> 00:34:23,516
He creates a dynasty
509
00:34:23,552 --> 00:34:27,053
just as Ecbert did, in all his wisdom.
510
00:34:29,257 --> 00:34:31,023
But I am not married.
511
00:34:31,059 --> 00:34:32,391
Nor yet wish to be.
512
00:34:33,061 --> 00:34:35,261
Can there not be a pause
before I choose a bride?
513
00:34:35,296 --> 00:34:37,330
Can we not put wars before weddings?
514
00:34:37,365 --> 00:34:40,866
That would be foolish, Alfred.
515
00:34:40,901 --> 00:34:42,401
Without a living heir,
516
00:34:42,437 --> 00:34:44,670
you are much more vulnerable
than you know.
517
00:34:44,872 --> 00:34:47,606
Then tell me, Mother, who am I to marry?
518
00:34:47,641 --> 00:34:50,109
You need not concern yourself with that.
519
00:34:52,680 --> 00:34:54,847
I will find you a suitable bride.
520
00:34:57,051 --> 00:34:59,251
Yes. I thought you would say that.
521
00:35:00,855 --> 00:35:01,954
(GRUNTS)
522
00:35:01,990 --> 00:35:03,555
(MEN CLAMORING)
523
00:35:06,827 --> 00:35:07,893
(IN NATIVE TONGUE)
524
00:35:16,604 --> 00:35:17,669
Shoot them!
525
00:35:17,972 --> 00:35:19,037
(IN NATIVE TONGUE)
526
00:35:25,571 --> 00:35:27,744
_
527
00:35:27,769 --> 00:35:29,047
(ALL CHEERING)
528
00:35:47,067 --> 00:35:48,966
(YELLS)
529
00:35:54,807 --> 00:35:56,541
(INDISTINCT CHATTER)
530
00:35:57,644 --> 00:35:58,643
Hyah!
531
00:36:02,649 --> 00:36:03,948
Whoa!
532
00:36:03,983 --> 00:36:06,017
So you didn't find them?
533
00:36:06,853 --> 00:36:08,586
No. They were gone.
534
00:36:09,322 --> 00:36:10,488
Except this one.
535
00:36:11,124 --> 00:36:12,857
They left her behind.
536
00:36:13,960 --> 00:36:15,393
Why is she bound?
537
00:36:16,096 --> 00:36:18,363
Because she is mad.
538
00:36:19,665 --> 00:36:22,266
Hvitserk. You know her, don't you?
539
00:36:22,868 --> 00:36:24,601
Of course I remember.
540
00:36:25,704 --> 00:36:27,504
Hey, Margrethe.
541
00:36:28,574 --> 00:36:29,639
(WHIMPERS)
542
00:36:31,977 --> 00:36:34,945
It's all right. It's all right.
543
00:36:34,980 --> 00:36:36,613
I won't hurt you.
544
00:36:36,648 --> 00:36:38,882
What are you doing, brother?
545
00:36:38,917 --> 00:36:41,585
Some evil spirit has possessed her.
546
00:36:44,123 --> 00:36:45,522
She will kill you.
547
00:36:46,091 --> 00:36:47,590
I'll take my chance.
548
00:36:48,626 --> 00:36:50,793
Well, maybe you've gone crazy, too!
549
00:37:31,368 --> 00:37:32,634
(SHEEP BLEATING)
550
00:37:33,403 --> 00:37:34,836
Hoo! Hoo!
551
00:37:35,506 --> 00:37:38,039
Hoo! Hoo! Look what we got!
552
00:37:42,579 --> 00:37:43,945
What sound does a sheep make?
553
00:37:43,980 --> 00:37:45,380
- Baa!
- Yes!
554
00:37:47,151 --> 00:37:49,884
You meant what you said, didn't you?
555
00:37:50,086 --> 00:37:51,819
What I said?
556
00:37:51,855 --> 00:37:53,788
That you would protect us.
557
00:37:54,423 --> 00:37:57,258
Not feed us to the wolves.
558
00:37:58,227 --> 00:37:59,994
Why would I lie to you?
559
00:38:00,730 --> 00:38:02,764
Because you are back in England.
560
00:38:02,799 --> 00:38:04,165
(HEAHMUND SIGHS)
561
00:38:04,901 --> 00:38:07,601
Because it makes everything different.
562
00:38:11,607 --> 00:38:14,575
Are you afraid that I'll betray you?
563
00:38:15,045 --> 00:38:16,477
Not afraid.
564
00:38:18,114 --> 00:38:19,580
I just wonder.
565
00:38:19,615 --> 00:38:21,248
Why would I betray you?
566
00:38:23,053 --> 00:38:24,485
I love you.
567
00:38:32,591 --> 00:38:34,091
(SCREAMS)
568
00:38:35,194 --> 00:38:36,797
Forgive me, my King.
569
00:38:36,829 --> 00:38:38,299
(BREATHING HEAVILY)
570
00:38:42,300 --> 00:38:44,734
No more mistakes. Hmm?
571
00:38:44,769 --> 00:38:46,102
Mmm-hmm.
572
00:38:52,977 --> 00:38:54,310
(IVAR SIGHS)
573
00:39:05,957 --> 00:39:09,359
Please, don't just stand there. Come in.
574
00:39:20,971 --> 00:39:22,070
Sit.
575
00:39:27,511 --> 00:39:28,710
(CHUCKLES SOFTLY)
576
00:39:30,147 --> 00:39:31,380
How are you?
577
00:39:33,350 --> 00:39:35,850
I have been thinking about you.
578
00:39:36,820 --> 00:39:38,186
Are you married?
579
00:39:39,390 --> 00:39:40,522
No.
580
00:39:41,325 --> 00:39:43,057
I'm not married.
581
00:39:43,727 --> 00:39:45,260
I live alone.
582
00:39:45,895 --> 00:39:47,695
I like it that way.
583
00:39:48,799 --> 00:39:52,834
You freed me and so I live freely,
584
00:39:53,736 --> 00:39:59,274
with no man in my life,
with no obligations, no ties.
585
00:40:00,677 --> 00:40:02,777
I don't even know your name.
586
00:40:02,813 --> 00:40:04,545
My name is Freydis.
587
00:40:06,749 --> 00:40:07,916
Like Freya.
588
00:40:11,121 --> 00:40:13,554
I've never forgotten what you told me.
589
00:40:13,589 --> 00:40:15,756
It's true what I told you.
590
00:40:15,959 --> 00:40:18,159
You are a very special person, Ivar.
591
00:40:18,195 --> 00:40:19,327
(CHUCKLES)
592
00:40:20,563 --> 00:40:23,564
It is still hard for me to believe that.
593
00:40:25,335 --> 00:40:27,501
All my life has been a struggle.
594
00:40:28,805 --> 00:40:30,537
A war against myself.
595
00:40:30,572 --> 00:40:32,706
But look what you have
already accomplished.
596
00:40:33,642 --> 00:40:35,909
The gods have marked you out.
597
00:40:36,778 --> 00:40:40,214
You are favored above all men.
598
00:40:41,083 --> 00:40:42,415
Even so,
599
00:40:44,854 --> 00:40:47,420
I'm in daily danger of being killed.
600
00:40:47,890 --> 00:40:48,989
Killed?
601
00:40:50,226 --> 00:40:51,491
By who?
602
00:40:53,007 --> 00:40:56,776
Can I speak honestly and openly to you?
603
00:40:57,766 --> 00:41:00,700
Somehow, I feel I can trust you.
604
00:41:02,604 --> 00:41:05,437
Perhaps even more than anybody else here.
605
00:41:06,807 --> 00:41:08,574
You can trust me.
606
00:41:08,776 --> 00:41:12,044
I would give my life for you,
if you asked me to.
607
00:41:13,481 --> 00:41:15,081
You know that.
608
00:41:16,517 --> 00:41:18,450
How can I help you?
609
00:41:18,486 --> 00:41:20,652
What do you want me to do?
610
00:41:44,144 --> 00:41:46,445
(MEN SHOUTING IN NATIVE TONGUE)
611
00:42:01,896 --> 00:42:04,522
(IN NATIVE TONGUE) _
612
00:42:04,971 --> 00:42:06,811
_
613
00:42:06,811 --> 00:42:08,811
_
614
00:42:09,541 --> 00:42:11,541
_
615
00:42:13,442 --> 00:42:15,095
_
616
00:42:15,095 --> 00:42:17,095
_
617
00:42:19,896 --> 00:42:21,896
_
618
00:42:23,666 --> 00:42:27,028
_
619
00:42:27,712 --> 00:42:29,712
_
620
00:42:30,464 --> 00:42:32,464
_
621
00:42:32,885 --> 00:42:34,885
_
622
00:42:36,029 --> 00:42:37,921
_
623
00:42:37,922 --> 00:42:39,922
_
624
00:42:43,269 --> 00:42:45,980
_
625
00:42:46,814 --> 00:42:50,109
_
626
00:42:53,946 --> 00:42:56,412
- (HORSES WHINNYING)
- (CROWD CLAMORING)
627
00:43:13,264 --> 00:43:14,464
Murderers!
628
00:43:39,189 --> 00:43:40,655
Murderers!
629
00:43:45,607 --> 00:43:53,620
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.