All language subtitles for VACANZE_ GANGSTER CG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,822 --> 00:00:41,125
VACATION WITH A GANGSTER
2
00:00:42,920 --> 00:00:47,860
Screenplay: Ennio De Concini, Dino Risi
Story: Dino Risi
3
00:02:01,817 --> 00:02:06,776
The story we're about to tell you begins
in a September day of one of these years-
4
00:02:06,937 --> 00:02:09,840
But we can also begin it this way:
5
00:02:09,373 --> 00:02:16,150
There once was, on a cliff above the sea,
an old castle transformed into a prison.
6
00:02:16,946 --> 00:02:18,533
In that castle, every morning,
7
00:02:19,000 --> 00:02:22,329
a group of detainees
was taken to the big carpentry hall...
8
00:02:22,445 --> 00:02:24,452
to start their day's work.
9
00:02:25,160 --> 00:02:29,967
A poetical and curious work,
and, we might even say, somehow cruel.
10
00:02:30,968 --> 00:02:35,241
Just imagine those poor souls were
condemned to make toys.
11
00:02:35,624 --> 00:02:39,617
Dolls, wooden trains,
papier-mâché horses...
12
00:02:39,762 --> 00:02:44,382
.. so, the children's phantasy's delicate
tools were made by hands that, one day,
13
00:02:44,572 --> 00:02:47,420
armed, had wounded or killed.
14
00:02:48,143 --> 00:02:50,673
Our story begins now.
15
00:02:51,125 --> 00:02:54,136
Watch this man and the gestures
he's making.
16
00:02:54,784 --> 00:02:58,540
His name is of no interest.
He has become a number.
17
00:02:58,411 --> 00:03:03,821
That number is important.
Let's remember it: 5823.
18
00:03:30,780 --> 00:03:33,776
Like the castaway's bottle
thrown into the ocean,
19
00:03:34,300 --> 00:03:36,617
that little horse
now starts its journey.
20
00:03:37,583 --> 00:03:43,719
Following it, we'll see the whims of
chance, or of fate, as you like best.
21
00:05:30,908 --> 00:05:32,185
Stop!
22
00:05:34,299 --> 00:05:35,866
Guys, look, a little horse!
23
00:05:37,891 --> 00:05:41,556
- Look how the car wrecked it!
You'd say it's a pizza! - A massacre!
24
00:05:42,380 --> 00:05:43,627
- Throw it away!
- Wait!
25
00:05:46,751 --> 00:05:48,478
- What is it? A note?
- Yes.
26
00:05:53,217 --> 00:05:55,539
- Well? - What does it sa?
- Wait!
27
00:05:59,287 --> 00:06:00,325
Listen:
28
00:06:00,680 --> 00:06:06,173
"Kid, this note was written by
number 5823,
29
00:06:06,652 --> 00:06:09,620
sentenced to 20 years in
the Monteforte prison.
30
00:06:12,560 --> 00:06:14,440
The people have abandoned me.
31
00:06:14,904 --> 00:06:17,788
Upon God's name,
I swear I'm innocent!
32
00:06:18,680 --> 00:06:19,996
Help me!"
33
00:06:31,970 --> 00:06:34,690
- Get inside. Come on!
- Close it!
34
00:06:51,116 --> 00:06:54,345
It's worth living
for such an enterprise!
35
00:06:55,114 --> 00:06:57,671
I don't know if you realize
the luck we've had!
36
00:06:58,288 --> 00:07:02,220
We must act very cautiously!
Nobody mustn't know anything!
37
00:07:02,469 --> 00:07:04,600
No one besides us!
38
00:07:04,525 --> 00:07:05,401
Is that clear?
39
00:07:06,599 --> 00:07:08,129
What do you plan on doing?
40
00:07:08,845 --> 00:07:13,268
Monteforte sull Mare... Al right!
We'll go this summer. On holiday.
41
00:07:13,418 --> 00:07:17,459
- This summer?! And wait for months?!
- You can't plan an escape in one day!
42
00:07:17,606 --> 00:07:20,621
- How about the Count of Monte Cristo?
- No, we must act right away!
43
00:07:21,805 --> 00:07:25,815
- Wait a sec! Who's in command here?
- I am! I found the note!
44
00:07:26,114 --> 00:07:28,189
- That's not a reason.
- I'm the strongest!
45
00:07:28,544 --> 00:07:30,360
That's what you say!
46
00:07:56,330 --> 00:07:57,891
Who's the boss?
47
00:08:00,741 --> 00:08:02,500
- Who's the boss?
- You are.
48
00:08:04,854 --> 00:08:07,650
Now you're talking...
49
00:08:25,351 --> 00:08:27,899
- Are you all with me?
- I am. - Me also!
50
00:08:29,328 --> 00:08:30,964
Now, listen to my plan.
51
00:08:30,999 --> 00:08:33,234
First thing, we must all be passed.
52
00:08:33,440 --> 00:08:35,393
Passed at all courses?!
How do we do that?!
53
00:08:35,462 --> 00:08:37,876
- We'll make it, you'll see!
- Without learning?
54
00:08:38,240 --> 00:08:41,508
Maybe we'll have to learn,
but it doesn't matter. Something else does
55
00:08:41,700 --> 00:08:43,877
- What?
- We must find money.
56
00:08:44,290 --> 00:08:47,117
- Money?!
- Lots of money! 20-30,000 lire at least!
57
00:08:48,527 --> 00:08:50,713
- What for?
- It's an escape we're planning.
58
00:08:50,885 --> 00:08:52,819
- Is an escape that expensive?
- Of course!
59
00:08:53,128 --> 00:08:55,504
- How will we find it?
- Sharpen our minds!
60
00:09:17,626 --> 00:09:19,818
- Well, what about it?
- What about it
61
00:09:20,470 --> 00:09:23,407
- How much?
- As we've agreed: 200 lire a day.
62
00:09:23,560 --> 00:09:24,598
- 200 a day?
- Yes.
63
00:09:25,170 --> 00:09:28,394
- Forget it! 100 tops.
- 180.
64
00:09:28,960 --> 00:09:30,155
120.
65
00:09:30,967 --> 00:09:33,590
- 160.
- 140.
66
00:09:34,700 --> 00:09:35,792
150. Come on,
let's have it.
67
00:09:43,342 --> 00:09:46,100
- Hey, advance payment!
- Hands off.
68
00:10:02,552 --> 00:10:05,400
- 150. Go.
- There's 10 lire missing.
69
00:10:05,954 --> 00:10:07,133
Alright, alright...
70
00:10:36,155 --> 00:10:41,890
Come on, guys! The big prisoner's day!
20 lire prisoner stamps! Special edition!
71
00:10:43,966 --> 00:10:46,510
Easy, easy guys!
One at a time!
72
00:10:56,689 --> 00:10:59,479
- Here.
- What's this stamp thing?
73
00:10:59,649 --> 00:11:01,991
- Stamps for prisoners.
- What prisoners?
74
00:11:02,284 --> 00:11:04,689
- Those in prisons, who else?!
- Well, so what?
75
00:11:05,429 --> 00:11:08,791
- Would you like being in prison?
And innocent, besides. - No.
76
00:11:09,420 --> 00:11:11,449
Then, buy stamps
for the innocent prisoners!
77
00:11:11,591 --> 00:11:14,463
Buy and show that the class leader
heart hasn't turned to ice yet!
78
00:11:18,735 --> 00:11:20,390
Give me one.
79
00:11:20,914 --> 00:11:23,684
5 stamps for the class leader!
Long live!
80
00:11:24,936 --> 00:11:26,384
The teacher!
81
00:12:07,400 --> 00:12:09,465
Today I'll read you a few pages...
82
00:12:10,674 --> 00:12:13,244
.. from a Risorgimento writer...
83
00:12:13,885 --> 00:12:15,439
.. Silvio Pellico.
84
00:12:16,234 --> 00:12:19,741
The book is called:
"My Ten Years' Imprisonment".
85
00:12:20,498 --> 00:12:22,800
"On the 10th of April we arrived at our
place of destination,
86
00:12:23,139 --> 00:12:24,599
.. the dreaded fortress of Spielberg.
87
00:12:25,939 --> 00:12:28,382
Within it are imprisoned
some three hundred wretches,
88
00:12:28,900 --> 00:12:34,865
for the most part robbers and assassins.
89
00:12:35,820 --> 00:12:41,816
some condemned to hard prison,
others to that called very hard prison,
90
00:12:46,790 --> 00:12:50,700
This HARD IMPRISONMENT comprehends
compulsory,
91
00:12:51,170 --> 00:12:54,343
daily labour,
to wear chains on the legs,
92
00:12:56,280 --> 00:13:03,191
to sleep upon bare boards,
and to eat the worst imaginable food.
93
00:13:05,573 --> 00:13:11,940
The very hard, signifies being chained
in a more horrible manner,
94
00:13:13,130 --> 00:13:16,962
one part of the iron being
fixed in the wall,
95
00:13:18,291 --> 00:13:22,454
united to a hoop round
the body of the prisoner... "
96
00:13:23,190 --> 00:13:27,963
- What're you up to?! - Half an hour!
Half an hour we've been waiting!
97
00:13:29,490 --> 00:13:33,116
- Hurry up, kids!
- He's right! It's been one hour!
98
00:13:39,351 --> 00:13:42,800
23,855.
99
00:13:47,291 --> 00:13:51,231
- One, two...
- Wait! There's also these!
100
00:13:52,890 --> 00:13:58,770
.. three, four, five...
six!
101
00:14:05,189 --> 00:14:08,577
Latin... three!
102
00:14:09,670 --> 00:14:13,735
History and Geography... four!
103
00:14:14,644 --> 00:14:21,178
Mathematics... five...
Sports... seven!
104
00:14:23,340 --> 00:14:24,537
Well done!
105
00:14:30,372 --> 00:14:32,260
Soldarri...
106
00:14:33,255 --> 00:14:39,632
Eight... Nine... Nine... Ten... Nine...
Well done, Soldarri!
107
00:14:39,896 --> 00:14:42,696
You are still the first!
Well done!
108
00:14:43,394 --> 00:14:46,960
Such a jerk!
Look at the airs he's putting on!
109
00:14:47,961 --> 00:14:49,710
We're done for!
110
00:14:51,576 --> 00:14:54,665
Farewell, holiday.
Farewell, innocent.
111
00:14:55,457 --> 00:14:57,824
I have an idea!
112
00:14:58,664 --> 00:15:01,832
Really?!
You'll really take me in your gang?
113
00:15:02,100 --> 00:15:03,498
Yes,
but I've told you with what condition.
114
00:15:04,371 --> 00:15:07,781
You'll do our homework,
and prompt us when questioned.
115
00:15:08,383 --> 00:15:12,243
And I, being the boss,
I'll allow you to take part in the escape.
116
00:15:12,470 --> 00:15:13,318
Thank you, Gianni!
117
00:15:13,666 --> 00:15:14,948
Be a man!
118
00:15:15,166 --> 00:15:17,270
Nino, the note...
119
00:15:33,648 --> 00:15:35,557
- Swear upon this. Do you know the oath?
- Yes.
120
00:15:36,625 --> 00:15:39,611
On this message I do swear,
upon my honour as a man,
121
00:15:39,993 --> 00:15:45,561
I'll follow Gianni's orders and I'll fight
for the release of the innocent prisoner...
122
00:15:46,500 --> 00:15:47,987
.. giving the Monte Cristo gang...
123
00:15:48,452 --> 00:15:51,220
- giving the Monte Cristo gang...
- My blood.
124
00:15:51,155 --> 00:15:53,960
- your blood.
- Your blood!
125
00:15:53,200 --> 00:15:55,782
.. my blood and,
if need be, my life.
126
00:15:56,226 --> 00:16:00,607
I moreover swear I'll not betray the secret
I've been entrusted with to no living soul.
127
00:16:05,510 --> 00:16:07,854
From this moment on you're
also one of the Monte Cristo gang!
128
00:16:12,947 --> 00:16:14,662
Hey, guys! Look!
129
00:16:15,954 --> 00:16:19,101
- The prison! The Monteforte prison!
- That's where we have to go?
130
00:16:19,397 --> 00:16:22,710
Of course! At Monteforte!
- And it all depends on you!
131
00:16:22,259 --> 00:16:23,347
On me?!
132
00:17:21,576 --> 00:17:24,290
How much does it take him
to look at the grades?!
133
00:17:27,381 --> 00:17:28,794
Here he is!
134
00:17:30,700 --> 00:17:32,750
- How did it go?
- Almost all of you have passed.
135
00:17:32,897 --> 00:17:34,166
What do you mean "almost all"?!
136
00:17:34,572 --> 00:17:36,670
- All except one.
- Me?
137
00:17:47,310 --> 00:17:50,487
I'd have sworn!
It was that cowardly Maths teacher!
138
00:17:51,800 --> 00:17:55,124
It doesn't matter.
A flunk didn't kill anyone.
139
00:17:55,590 --> 00:17:57,842
Then, you won't be able
to come with us at Monteforte?
140
00:17:58,310 --> 00:17:59,550
Sure I'll come!
141
00:17:59,262 --> 00:18:03,670
- I don't have to ask for permission.
- That's true. You're an orphan...
142
00:18:03,633 --> 00:18:07,819
You didn't have to sweat to convince
mother to let us go to Monteforte.
143
00:18:10,915 --> 00:18:13,650
From now on,
only one thing matters.
144
00:18:13,959 --> 00:18:16,520
To free the innocent!
145
00:18:32,396 --> 00:18:37,433
Andrea! Where're you going? How many times
must I tell you not to leave on your own?
146
00:18:49,560 --> 00:18:52,904
- Andrea! Andrea!
- Let's go to the hotel.
147
00:18:53,530 --> 00:18:53,905
Boys, take the suitcases!
Move it, boys!
148
00:19:06,148 --> 00:19:09,834
Write. 3rd of July, 0900 hours.
Everything as I imagined.
149
00:19:10,188 --> 00:19:15,960
I proceeded to a careful examination of
penitentiary's walls using a telescope.
150
00:19:16,560 --> 00:19:17,831
The wall is smooth.
151
00:19:18,407 --> 00:19:20,210
Barred windows.
152
00:19:22,390 --> 00:19:24,950
I think that escaping with a rope
must be impossible.
153
00:19:27,884 --> 00:19:29,896
Guys! Look, guys!
154
00:19:32,471 --> 00:19:34,945
Yes, guys, it's true!
A white signal!
155
00:20:02,147 --> 00:20:04,314
Go check if it's dried.
156
00:20:59,855 --> 00:21:01,831
"Parts of the old walls
can bee seen from the sea.
157
00:21:02,100 --> 00:21:04,684
Deep cracks grant the access, in some
points,
158
00:21:04,900 --> 00:21:07,570
to tunnel-cells corresponding
to old secrets.
159
00:21:24,176 --> 00:21:27,389
Freddy, look what you've done!
You've wet all our money!
160
00:21:55,578 --> 00:21:56,786
A cave!
161
00:21:57,676 --> 00:21:59,318
Courage!
Come on, get in!
162
00:22:04,883 --> 00:22:07,518
Help! Help!
163
00:22:13,590 --> 00:22:15,700
If we don't find the passageway,
we'll never be able to free the innocent!
164
00:22:15,986 --> 00:22:19,247
Gianni, look what I've found!
A piece from a skeleton!
165
00:22:19,585 --> 00:22:21,316
Maybe it's a human bone...
166
00:22:22,490 --> 00:22:25,130
A chicken bone...
Super stuff...
167
00:22:26,572 --> 00:22:30,598
And still... And still, something tells me
the passageway is here!
168
00:22:31,727 --> 00:22:33,997
And if it's here, we must find it!
Let's go!
169
00:22:34,107 --> 00:22:34,810
Wait a sec!
170
00:22:35,200 --> 00:22:36,963
- WasnÂ’t Annibale with you?
- No.
171
00:22:37,187 --> 00:22:38,110
Where's is he, then?
172
00:22:46,184 --> 00:22:47,577
He's up there!
Let's go!
173
00:23:06,395 --> 00:23:10,440
Guys! This way!
Come! Come!
174
00:23:12,480 --> 00:23:13,898
What is it, Annibale?
175
00:23:14,640 --> 00:23:17,350
- Let's go in!
- Come on, courage!
176
00:23:24,716 --> 00:23:26,957
- What a cave...
- It's cold!
177
00:23:27,310 --> 00:23:28,872
A big one!
178
00:23:30,822 --> 00:23:33,772
Anniba'!
179
00:23:48,437 --> 00:23:51,502
Annibale!
180
00:24:04,570 --> 00:24:05,523
That way!
181
00:24:09,974 --> 00:24:11,830
- Here he is!
- Annibale!
182
00:24:45,630 --> 00:24:47,320
Have you heard?
183
00:24:49,811 --> 00:24:51,657
It's empty!
184
00:24:55,682 --> 00:24:57,413
Guys!
We've found the passageway!
185
00:25:11,360 --> 00:25:12,586
Is anybody in here?
186
00:25:15,586 --> 00:25:17,461
What do you want?
187
00:25:19,281 --> 00:25:22,499
6 flash-lights, a lantern, one crowbar,
a blowtorch, a wrench,
188
00:25:22,685 --> 00:25:25,546
2 picks, an axe, a pick-lock, a fuse,
6 yards of rope, a chipping pick.
189
00:25:26,950 --> 00:25:28,428
I'll call grandpa.
190
00:25:51,576 --> 00:25:53,400
We'd need dynamite here...
191
00:25:55,628 --> 00:25:59,579
Guys, I can't go on!
I can't even close my fingers.
192
00:26:01,360 --> 00:26:03,907
Did you think it was like
at the movies?
193
00:26:04,220 --> 00:26:05,461
Or like in the adventure novels?
194
00:26:06,483 --> 00:26:09,660
Reality is different,
my boys...
195
00:26:09,941 --> 00:26:11,198
Here we'd have needed that Wizard Baku;
196
00:26:11,700 --> 00:26:14,164
he'd have touched the door
with his magic rod, like this...
197
00:26:14,697 --> 00:26:16,428
.. and the door would have o...
198
00:26:17,350 --> 00:26:20,546
- It's opened!
- Look, guys! A tunnel!
199
00:26:20,712 --> 00:26:24,170
- Yes, a tunnel! - Like in the book!
- It'll lead us to the secrets!
200
00:26:24,559 --> 00:26:26,523
Forward!
Who's got guts? Follow me!
201
00:26:46,937 --> 00:26:49,981
- And now? Where to?
- Wait.
202
00:26:57,219 --> 00:26:59,478
Let's see. Hold this...
203
00:27:03,434 --> 00:27:04,661
There!
204
00:27:10,722 --> 00:27:13,208
Let's take that path first.
205
00:27:13,565 --> 00:27:14,457
"MILITARY ZONE
DO NOT ENTER"
206
00:27:45,533 --> 00:27:48,819
Let's go! What kind of a man are you?
Scared by a bat?!
207
00:28:03,737 --> 00:28:07,509
Come on, boy. Come on.
Come here. Come here.
208
00:28:16,377 --> 00:28:18,678
- It's looking at you.
- No, at you.
209
00:28:19,793 --> 00:28:21,880
Oh my God!
It's looking at me!
210
00:28:22,260 --> 00:28:23,310
It's leaving!
211
00:28:25,934 --> 00:28:28,863
Come on, boy!
Come here!
212
00:29:10,171 --> 00:29:12,818
Silence!
The prison is above us!
213
00:29:34,370 --> 00:29:35,833
Guys, we're there!
214
00:29:51,569 --> 00:29:52,321
You go, Nino.
215
00:29:52,491 --> 00:29:54,511
- Me?!
- Yes, you're smaller.
216
00:30:36,162 --> 00:30:39,996
It's full of prisoners!
Must be at least 200!
217
00:30:40,647 --> 00:30:41,712
Let me see!
218
00:30:48,319 --> 00:30:52,932
I'm sorry for the love birds, but, if they
want it, they'll have to walk to us.
219
00:30:53,750 --> 00:30:56,105
- Or swim...
- If they can...
220
00:31:06,595 --> 00:31:08,518
We've made it!
221
00:31:15,416 --> 00:31:16,638
Let's go!
222
00:31:40,206 --> 00:31:42,647
- Know what they told me this morning?
- What?
223
00:31:42,809 --> 00:31:45,270
- That there even is a prison!
- Can't be!
224
00:31:45,367 --> 00:31:47,608
Oh yes! With more than
400 lifers!
225
00:31:47,761 --> 00:31:49,152
We should stay indoors!
226
00:31:49,315 --> 00:31:52,367
- And I who left the drawers opened!
- Hope it isn't a penal colony!
227
00:31:52,497 --> 00:31:54,323
- You think we didn't?
- Who made us do this?
228
00:31:54,917 --> 00:31:57,140
Look at that one!
An escapee!
229
00:31:58,500 --> 00:32:01,716
Come and see! Made from real horn!
Classy combs! Sir!
230
00:32:04,554 --> 00:32:06,498
Through combing your hair?
231
00:32:06,918 --> 00:32:08,389
Am I bothering you?
232
00:32:11,126 --> 00:32:15,950
Now that we've found the passageway,
we should enter the prison,
233
00:32:15,234 --> 00:32:18,924
by night, take the guards out,
even if we have to kill them!
234
00:32:19,660 --> 00:32:20,983
Kill them?!
235
00:32:23,426 --> 00:32:26,572
- But there must be at least one hundred...
- So what? A nice machine gun!
236
00:32:27,335 --> 00:32:31,535
- Rather put them to sleep than kill them.
- Gianni, what do you think?
237
00:32:31,677 --> 00:32:33,630
Are you dreaming?!
238
00:32:33,600 --> 00:32:36,325
You aren't even listening!
And we're giving it all we've got!
239
00:32:36,641 --> 00:32:39,721
I'm listening, but these are not
matters to be decided lightly.
240
00:32:39,929 --> 00:32:43,362
- We have lots of time to think about it.
- I have an idea.
241
00:32:43,781 --> 00:32:45,770
Come on, let's hear it.
242
00:32:45,398 --> 00:32:49,236
- I thought sending him...
- A tank?
243
00:32:49,650 --> 00:32:53,777
No. A note. To let him know
we're working for him.
244
00:32:53,924 --> 00:32:55,112
And how will you send it to him?
245
00:32:55,871 --> 00:32:58,537
- In a cake.
- In a cake?!
246
00:32:58,779 --> 00:33:02,993
A cake with a note inside.
A note that could say, for instance:
247
00:33:03,424 --> 00:33:06,587
"Be in the yard at midnight.
We'll come to set you free.
248
00:33:06,900 --> 00:33:08,982
The Monte Cristo gang found the horse. "
249
00:33:14,770 --> 00:33:15,691
This is a good idea!
250
00:33:16,132 --> 00:33:17,475
- What do you think, Andrea?
- Well...
251
00:33:19,600 --> 00:33:21,743
Approved.
But, just a second...
252
00:33:22,745 --> 00:33:24,377
Who's going to give him the cake?
253
00:33:26,901 --> 00:33:27,785
You!
254
00:33:28,546 --> 00:33:32,865
Al right, al right! You go buy it,
and I'll catch up with you later.
255
00:33:59,199 --> 00:34:01,688
- It'll work out.
- It was the best they had!
256
00:34:02,404 --> 00:34:05,455
- Couldn't I cut a slice?
- Are you nuts or what?
257
00:34:05,755 --> 00:34:07,932
I mean,
for the prisonerÂ’s health...
258
00:34:10,568 --> 00:34:12,683
- Have you written?
- Yes.
259
00:34:14,384 --> 00:34:16,354
Someone's coming!
The cake, quickly!
260
00:34:17,942 --> 00:34:19,617
Here!
261
00:34:23,100 --> 00:34:27,228
Oh, it's you. Finally!
We were waiting for you.
262
00:34:28,450 --> 00:34:29,779
Look, Gianni!
263
00:34:34,455 --> 00:34:36,828
- It's a nice cake.
- And good, also!
264
00:34:37,358 --> 00:34:39,977
- And the note?
- Here it is.
265
00:34:42,703 --> 00:34:43,904
Listen.
266
00:34:44,500 --> 00:34:48,870
"Dear innocent, soon,
the bell will toll for your release!"
267
00:34:51,793 --> 00:34:55,196
"Be ready, because we have
discovered a secret passageway!"
268
00:34:56,621 --> 00:35:00,691
"Don't forget to swallow this piece of
paper as soon as you've read it. "
269
00:35:01,408 --> 00:35:04,932
"Goodbye. The Monte Cristo gang
who found the horse. "
270
00:35:05,269 --> 00:35:07,357
- It's alright.
- Give it to me.
271
00:35:30,908 --> 00:35:34,719
- What do you want?
- I've brought a package for a prisoner.
272
00:35:39,955 --> 00:35:41,290
That way.
273
00:35:47,411 --> 00:35:48,797
Where're you going?
274
00:35:49,325 --> 00:35:53,738
- For the number 5823.
- And what is 5823's name?
275
00:35:58,300 --> 00:36:01,130
Hello. Hello?! Hello!?
276
00:36:01,900 --> 00:36:04,728
We are the guards. What?
277
00:36:05,691 --> 00:36:06,914
I can't hear a thing!
278
00:36:12,978 --> 00:36:17,613
- Hey, you1 What was that number? 1,...
- 5823.
279
00:37:18,926 --> 00:37:23,924
- Who could have sent this? - What's it
to you, if it's good? Come on, slice it!
280
00:37:48,300 --> 00:37:49,699
It's good.
281
00:38:19,224 --> 00:38:24,483
Could be something serious. The note is
clear. It's an old gang.
282
00:38:27,432 --> 00:38:32,362
The only thing I can't understand is what
the hell is with this Monte Cristo gang...
283
00:38:37,179 --> 00:38:41,960
And, then, that horse! A horse!
What's that got to do with it?!
284
00:38:43,480 --> 00:38:48,884
It's strange... We'll see.
Pedro and Amalia were sent here for this.
285
00:38:49,186 --> 00:38:54,955
- Tell me something soon! - Be sure I will.
I'm looking for a way out for you anyway.
286
00:38:59,312 --> 00:39:02,113
- What way?
- I'll tell you when the moment comes.
287
00:39:02,400 --> 00:39:04,900
Don't worry.
And don't let them suspect anything!
288
00:39:05,269 --> 00:39:09,764
- I'm relying a lot on this note.
Try and find out. - Don't worry.
289
00:39:10,276 --> 00:39:12,175
I'll do everything possible.
290
00:39:13,839 --> 00:39:16,680
Let's go! The visit is over!
291
00:39:23,407 --> 00:39:27,601
- I'll send you cigarettes...
and something to eat. - Thanks.
292
00:39:34,781 --> 00:39:37,315
The passageway is ready.
We can remove the bars with two fingers.
293
00:39:37,719 --> 00:39:40,907
- How will he get into the yard?
- He'll be locked in his cell.
294
00:39:41,150 --> 00:39:45,435
That's what's worrying me. Maybe I'll be
able to talk to him. The guards know me now
295
00:39:45,933 --> 00:39:47,276
Where will we hide him afterwards?
296
00:39:47,500 --> 00:39:49,907
We'll find a place.
Let's focus on getting him out for now.
297
00:39:51,391 --> 00:39:52,714
Give me a hand!
298
00:39:56,830 --> 00:39:58,500
- What time is it?
- Four past eight.
299
00:39:59,100 --> 00:40:00,957
Understand?
The meeting was at seven.
300
00:40:01,600 --> 00:40:03,406
What the hell can he be doing?!
301
00:40:03,657 --> 00:40:05,145
He must be with that girl,
isn't it?
302
00:40:05,380 --> 00:40:08,445
See him on the buoy?
Who knows what he might have told her?!
303
00:40:08,773 --> 00:40:11,780
- Allowing himself to be tricked this way...
- And by a woman of all things!
304
00:40:12,100 --> 00:40:13,782
Wanna bet he told her everything?
305
00:40:14,533 --> 00:40:16,976
If he's betrayed the oath,
he'll have to deal with me
306
00:40:17,167 --> 00:40:20,178
No! Gianni couldn't have done
such a thing!
307
00:40:20,739 --> 00:40:24,363
Know what? From now on,
I'll assume command of the operation.
308
00:40:25,130 --> 00:40:28,323
You? No, Andrea.
You're not smart enough.
309
00:40:28,700 --> 00:40:31,859
- Up to now, you haven't come up with
anything! - You are not a leader.
310
00:40:36,198 --> 00:40:37,530
It's looking bad,
isn't it?
311
00:40:37,900 --> 00:40:40,942
To think ten years ago it
was the most beautiful ship in the harbour!
312
00:40:41,254 --> 00:40:44,230
I sailed on it and saw all the ports
in the Orient!
313
00:40:44,719 --> 00:40:46,722
- And now?
- It's abandoned.
314
00:40:47,308 --> 00:40:50,199
The owners have disappeared before
the end of the war.
315
00:40:50,519 --> 00:40:52,610
- Is anybody sleeping on it?
- Who could sleep on it?!
316
00:40:53,310 --> 00:40:56,389
- A bum, maybe.
- We can go aboard, then?
317
00:40:56,567 --> 00:40:58,166
As far as I'm concerned...
318
00:41:26,274 --> 00:41:30,160
Tell me something... How come
you're hanging out with those kids?
319
00:41:33,252 --> 00:41:35,428
They're my schoolmates.
320
00:41:35,550 --> 00:41:38,610
And then... I've told you:
we're up on something together.
321
00:41:39,650 --> 00:41:40,127
On what?
322
00:41:40,452 --> 00:41:43,953
- On something big!
- I understand. You won't tell me...
323
00:41:45,205 --> 00:41:47,206
I can't! There's an oath...
324
00:41:47,503 --> 00:41:50,646
It must be pretty big,
if you won't tell me...
325
00:41:51,980 --> 00:41:53,156
But I don't want to know...
326
00:41:55,411 --> 00:41:59,510
- You see
- As soon as I met you, I trusted you...
327
00:41:59,825 --> 00:42:03,201
.. and now I have to tell you something.
Something very important!
328
00:42:03,800 --> 00:42:06,857
I also have a secret I'd want to share
with you, but you must promise me...
329
00:42:06,980 --> 00:42:08,930
You can trust me! I swear!
330
00:42:09,442 --> 00:42:13,100
You think I'm here to sing, don't you?
To entertain people?
331
00:42:13,441 --> 00:42:15,676
No, there's something much
more important!
332
00:42:15,976 --> 00:42:19,139
- What?
- I'm here to help a prisoner escape!
333
00:42:19,844 --> 00:42:22,624
- An innocent!
- An innocent?
334
00:42:23,760 --> 00:42:24,740
- Wouldn't it by any chance be...
- Who?
335
00:42:25,299 --> 00:42:30,353
- 5823. - Why? D'you know him?
Know anything about him?
336
00:42:36,960 --> 00:42:38,286
No. Don't cry, Amalia.
337
00:42:40,333 --> 00:42:42,200
- He's my brother!
- Your brother?!
338
00:42:42,300 --> 00:42:44,437
- Yes!
- We're also here to free him, Amalia!
339
00:42:44,900 --> 00:42:47,132
- Really?
- Yes, we've already set everything up!
340
00:42:47,400 --> 00:42:48,730
Everything's ready for his escape!
341
00:42:49,710 --> 00:42:53,716
We've found a passageway! That's why I
sent him the cake! To let him know!
342
00:42:54,110 --> 00:42:57,415
You'll see, Amalia, we'll set him free!
One of these nights we'll set him! free
343
00:43:41,326 --> 00:43:43,169
Orangeade, toffees!
344
00:43:43,950 --> 00:43:47,161
- Toffees, orangeade!
- Great news, guys!
345
00:43:48,540 --> 00:43:50,836
Well?
What's the matter with you?!
346
00:43:52,192 --> 00:43:54,810
We've decided to put you on trial.
347
00:43:54,362 --> 00:43:57,165
- On trial?! Me?!
- Yes! You!
348
00:43:57,434 --> 00:44:00,341
- What for? - For having talked with
that woman today, on the buoy...
349
00:44:00,550 --> 00:44:02,192
.. and for not having come
at the meeting.
350
00:44:03,469 --> 00:44:05,449
- You are stupid.
- You're the one who's stupid!
351
00:44:05,755 --> 00:44:08,634
- You want a correction, kid?
- Why don't you try?
352
00:44:08,775 --> 00:44:12,567
- Hey, guys, we can't quarrel now.
- He's the one who started it!
353
00:44:13,393 --> 00:44:14,949
I have the urge to leave you
on your own!
354
00:44:15,350 --> 00:44:18,972
- I'd like to see what you'd do...
- Why? What did you do these last days?
355
00:44:19,308 --> 00:44:22,324
- I've worked for you, if you want to know!
- Great work...
356
00:44:22,754 --> 00:44:25,676
You say I went for a walk with that girl,
don't you?
357
00:44:26,393 --> 00:44:29,170
Maybe you'd like to know who
that girl is...
358
00:44:29,606 --> 00:44:31,586
She's a singer, that's who she is!
359
00:44:31,743 --> 00:44:33,759
- No, she's the innocent's sister!
- What?!
360
00:44:34,750 --> 00:44:36,700
- Who told you?
- She did! She's here to free him!
361
00:44:37,170 --> 00:44:39,660
- Like we are! And she's not the only one!
- And who are the others?
362
00:44:39,907 --> 00:44:41,900
One's an illusionist and the other one...
363
00:44:41,619 --> 00:44:44,889
The other one we'll meet him tomorrow.
The meeting is at four. On the beach!
364
00:44:47,458 --> 00:44:49,932
Didn't you know
there're guards everywhere?
365
00:44:50,250 --> 00:44:52,543
That the alarm rings
if you touch a bar?
366
00:44:52,717 --> 00:44:55,118
- That there's the "Magic Eye"?
- The "Magic Eye"? - Damn!
367
00:44:55,350 --> 00:44:59,507
Yes. Leave these things to us,
who are from the trade.
368
00:44:59,809 --> 00:45:03,442
We'll get him to the tunnel,
and you'll help him escape.
369
00:45:03,706 --> 00:45:06,530
What did I tell you, guys?
See I was right?
370
00:45:06,797 --> 00:45:08,397
You shut up! And afterwards?
371
00:45:09,152 --> 00:45:11,938
Good! Afterwards. That's the thing.
372
00:45:12,395 --> 00:45:16,155
Because you understand the operation
doesn't end here. They'll look for him,
373
00:45:16,600 --> 00:45:19,226
they'll hunt him down!
Even if he's innocent!
374
00:45:19,803 --> 00:45:22,192
Maybe, they'll try to kill him!
375
00:45:23,430 --> 00:45:27,833
I'm turning to you who want to take part
with an artistic number, money, or gifts
376
00:45:28,500 --> 00:45:32,712
in the show that, with the kind permission
of the warden, officer Montinni,
377
00:45:35,690 --> 00:45:38,381
we've been allowed to perform in support
of the detainees...
378
00:45:38,647 --> 00:45:42,470
.. the evening of the coming 7th,
in the prison's show hall.
379
00:45:42,106 --> 00:45:46,745
I'm sure my plea to your sensitivity and
good heart will not have been for nought!
380
00:45:47,400 --> 00:45:50,127
If there's anyone who wants in!
Don't wait! Courage!
381
00:45:50,600 --> 00:45:53,269
I'm giving these two combs
worth 400 Lire!
382
00:45:53,835 --> 00:45:55,150
We'll make sweets!
383
00:45:55,338 --> 00:46:00,375
- I'll read poetry!
- I can impersonate an air raid!
384
00:46:02,560 --> 00:46:04,165
What's happening?
385
00:46:11,874 --> 00:46:13,462
There's no one!
386
00:46:16,650 --> 00:46:18,875
- What's the time?
- One minute to midnight.
387
00:46:19,340 --> 00:46:21,570
Here we go, then!
388
00:46:27,124 --> 00:46:29,525
Listen! This is Amalia!
389
00:46:35,301 --> 00:46:37,534
Here we are!
They've turned the lights off!
390
00:47:08,903 --> 00:47:10,190
Who is it?
391
00:47:29,850 --> 00:47:31,537
- They're coming!
- Silence!
392
00:47:38,390 --> 00:47:39,330
Quickly! Let's go!
393
00:48:29,737 --> 00:48:32,713
You two, that way!
And you, that way! Go!
394
00:48:35,620 --> 00:48:40,200
Los Angeles. A violent cloudburst has
devastated the south part of Florida.
395
00:48:40,712 --> 00:48:43,600
More than 2,000 families
were left without homes.
396
00:48:43,348 --> 00:48:47,479
- Nothing... Turn it off.
- Damages are estimated at hundreds of...
397
00:48:49,675 --> 00:48:52,406
- Are they going to the harbour?
- No, to the hills.
398
00:48:55,630 --> 00:48:59,959
Teams of armed volunteers have joined the
police in the animated hunt,
399
00:49:00,990 --> 00:49:04,811
but, till now, the search, extended to the
entire area, has remained fruitless.
400
00:49:05,148 --> 00:49:10,915
The mysterious three-headed dog, maybe
child of a spinster's fantasy, is nowhere.
401
00:49:11,222 --> 00:49:13,573
Our news bulletin ends here.
402
00:49:14,955 --> 00:49:20,777
And now, pop music. "I Feel Yours",
sung by Amalia Dorles.
403
00:49:26,565 --> 00:49:30,397
- A pity Gianni isn't here.
- Let's hope nothing happened to him.
404
00:49:34,143 --> 00:49:35,345
Gianni!
405
00:49:39,116 --> 00:49:43,700
- Let me breathe! Such a race!
- How did it go?
406
00:49:43,502 --> 00:49:44,700
He's al right and in safety!
407
00:49:45,000 --> 00:49:47,570
- But he's wounded in the shoulder.
Bandaged. - Wounded?!
408
00:49:48,311 --> 00:49:52,144
Yes, here. But it's nothing serious.
He's an extraordinary man!
409
00:49:52,293 --> 00:49:55,455
- Let's hope they won't find him!
- No. There's no danger of that.
410
00:49:55,700 --> 00:49:58,484
That is a safe place. And then,
they're looking for him on the hill.
411
00:49:58,856 --> 00:50:01,665
- What did he say?
- He sworn he'd die fighting!
412
00:50:02,100 --> 00:50:03,806
That they won't
catch him a second time!
413
00:50:04,104 --> 00:50:05,314
He'd sooner die!
414
00:50:06,547 --> 00:50:07,426
But first...
415
00:50:08,491 --> 00:50:11,730
.. A massacre!
He'll wack them all!
416
00:50:13,118 --> 00:50:14,493
That's exactly what he said!
417
00:50:15,304 --> 00:50:18,918
Guys, we've done a great job!
He also said that!
418
00:50:21,170 --> 00:50:22,667
But this is Amalia's voice...
419
00:50:24,877 --> 00:50:28,193
- And where's she? - She's there, with him.
They wanted to be left alone.
420
00:50:28,664 --> 00:50:30,446
Who knows how long he hasn't
seen her...
421
00:50:31,543 --> 00:50:33,455
They embraced each other
like they didn't want to let go ...
422
00:50:33,800 --> 00:50:37,494
Listen, Gianni, you said he wanted to do
a massacre. How come? Is he armed?
423
00:50:37,963 --> 00:50:40,355
You bet he is!
That big a revolver he's got!
424
00:50:40,842 --> 00:50:43,605
His friends gave it to him!
Calibre 9!
425
00:51:58,240 --> 00:52:00,292
Open up! It's us!
426
00:52:04,432 --> 00:52:06,220
Quickly! Quickly!
427
00:52:06,580 --> 00:52:08,470
You, move it! Come on!
428
00:52:11,578 --> 00:52:12,585
We've brought you some...
429
00:52:52,384 --> 00:52:56,958
So, you are my liberators!
My saviours.
430
00:52:58,431 --> 00:53:00,825
The Monte Cristo gang...
431
00:53:14,187 --> 00:53:16,234
Well, what're your names?
432
00:53:16,693 --> 00:53:18,348
This is Andrea.
433
00:53:22,649 --> 00:53:24,182
Ugo.
434
00:53:24,678 --> 00:53:25,836
Nino.
435
00:53:27,640 --> 00:53:28,705
And this is Mario.
436
00:53:38,529 --> 00:53:39,984
And this is Annibale.
437
00:53:42,507 --> 00:53:45,673
You know,
he found the passageway to the tunnel.
438
00:53:45,997 --> 00:53:48,690
Later, later, Annibale...
439
00:53:49,683 --> 00:53:53,986
Better tell me what's the police doing?
Where're they looking for me? Where?
440
00:53:54,602 --> 00:53:59,347
- I saw jeeps going up-country.
- I heard people say you had got away.
441
00:54:00,219 --> 00:54:03,644
- And around here?
- Only the harbour police.
442
00:54:04,221 --> 00:54:06,400
The harbour police...
443
00:54:12,472 --> 00:54:16,955
It wasn't cautious you all coming together.
They could have seen you,
444
00:54:17,666 --> 00:54:21,332
- could have followed you. - Don't worry!
We know how to make them lose our track.
445
00:54:28,355 --> 00:54:31,198
You're great! Really great!
446
00:54:31,791 --> 00:54:34,348
One's think you'd never
done anything else!
447
00:54:35,125 --> 00:54:38,385
But, who taught you all
this stuff?
448
00:54:38,550 --> 00:54:41,129
We've read about it.
We've even seen it at the cinema.
449
00:54:55,644 --> 00:54:57,406
Have a drop too!
450
00:54:59,497 --> 00:55:00,852
It burns!
451
00:55:01,153 --> 00:55:02,380
It burns?
452
00:55:06,102 --> 00:55:07,706
God! Real whisky!
453
00:55:08,539 --> 00:55:10,440
Pass it.
454
00:55:41,443 --> 00:55:43,308
It was needed...
455
00:55:47,415 --> 00:55:49,330
Have you got a cigarette?
456
00:56:44,684 --> 00:56:46,216
He's sleeping...
457
00:56:52,374 --> 00:56:54,657
- Poor guy...
- Must be tired...
458
00:56:55,574 --> 00:56:57,858
With everything that went on...
459
00:56:58,841 --> 00:57:00,863
Why don't we leave and let him sleep?
460
00:57:01,285 --> 00:57:03,288
And who'll raise the alarm
if anything happens?
461
00:57:03,720 --> 00:57:06,871
- True... the alarm.
- He's closed his eyes.
462
00:57:07,639 --> 00:57:09,372
Let's let him sleep.
463
00:57:18,141 --> 00:57:19,974
- Go away, boys.
- Amalia!
464
00:57:20,374 --> 00:57:21,796
Leave here!
465
00:57:22,106 --> 00:57:23,750
Why?
466
00:57:23,217 --> 00:57:25,800
Any time,
something can happen here,
467
00:57:26,111 --> 00:57:29,140
the police might come
and I don't want you found.
468
00:57:29,579 --> 00:57:31,800
Leave! Please!
469
00:57:31,610 --> 00:57:34,702
But we're here to defend him!
And to defend you, Amalia!
470
00:57:35,165 --> 00:57:36,844
You are just kids...
471
00:57:37,390 --> 00:57:39,847
He can take care of himself,
I can assure you...
472
00:57:40,269 --> 00:57:44,449
- Don't you trust us?!
- I do, but they mustn't find you in here.
473
00:57:45,200 --> 00:57:47,463
I'll be watching over him.
Go!
474
00:57:53,422 --> 00:57:54,732
Go!
475
00:58:06,884 --> 00:58:09,546
They must be beyond the harbour...
476
00:58:19,897 --> 00:58:21,537
What were you talking about?
477
00:58:25,510 --> 00:58:27,895
What were you doing with these
snotty brats?
478
00:58:35,282 --> 00:58:37,534
I had told you to stay in there!
479
00:58:45,490 --> 00:58:46,971
I've treated her badly,
haven't I?
480
00:58:49,401 --> 00:58:52,202
Now, I'm going to make with her.
Yes, yes...
481
00:59:01,821 --> 00:59:03,309
You're drunk!
482
00:59:10,862 --> 00:59:12,583
No! Let go of me!
Go away!
483
00:59:12,922 --> 00:59:14,690
Are you sure she's his sister?
484
00:59:19,648 --> 00:59:21,156
What is it, Annibale?
485
00:59:26,197 --> 00:59:27,736
Hey, guys, look!
486
00:59:28,937 --> 00:59:31,609
Look! He's not number 5823!
487
00:59:31,786 --> 00:59:33,790
- No!
- He's not the innocent!
488
00:59:33,236 --> 00:59:34,785
Then it's true!
He's a criminal!
489
00:59:35,140 --> 00:59:38,370
- He killed people. I heard that.
- He'll kill us too!
490
00:59:42,879 --> 00:59:44,463
Amalia has tricked us.
491
00:59:44,639 --> 00:59:47,925
- What shall we do?
- We must leave! Alert the police!
492
00:59:56,160 --> 00:59:58,165
Where're you going?
493
00:59:59,580 --> 01:00:01,416
Where were you off to?
494
01:00:17,602 --> 01:00:21,761
We've found out the truth! You conned us!
You're not the innocent we wanted to free!
495
01:00:21,914 --> 01:00:25,642
- You didn't put the note in the horse!
- And you're not Amalia's brother!
496
01:00:26,418 --> 01:00:28,297
So what?
497
01:00:43,188 --> 01:00:47,310
Put yourself in my place.
498
01:00:49,985 --> 01:00:53,489
Would you expect me,
just out of that prison,to say:
499
01:00:55,400 --> 01:01:00,797
"You're wrong, boys1 I'm not the one you
wanted to set free! I'm someone else!"
500
01:01:01,986 --> 01:01:03,844
And, quietly, go back inside?
501
01:01:04,398 --> 01:01:05,203
Well?
502
01:01:07,900 --> 01:01:11,389
You should be proud you've set free
a guy like me! Proud!
503
01:01:13,319 --> 01:01:17,172
One who likes guys with guts!
504
01:01:18,903 --> 01:01:21,452
One who has more than enough guts!
More than enough!
505
01:01:26,755 --> 01:01:28,597
Look.
506
01:01:29,363 --> 01:01:33,906
D'you see this? It's a whole.
A whole made by a 9mm bullet.
507
01:01:35,382 --> 01:01:38,294
The bullet still is in the lung.
508
01:01:42,918 --> 01:01:46,179
You know,
I can feel it when I breathe...
509
01:01:48,837 --> 01:01:51,460
Do you know what it is?
510
01:01:51,389 --> 01:01:53,770
A memento...
511
01:01:54,326 --> 01:01:57,460
A memento
from the Genoa bank hold up!
512
01:01:57,990 --> 01:02:00,291
30,000,000 cash!
513
01:02:05,252 --> 01:02:10,281
There were four of us:
I, "The Student", "The Conman"...
514
01:02:10,600 --> 01:02:12,149
.. and "The Dutchman".
515
01:02:13,140 --> 01:02:15,237
All the newspapers talked about it!
All!
516
01:02:15,564 --> 01:02:18,769
Close to San Remo we
jumped from a racing train!
517
01:02:21,493 --> 01:02:24,992
"The Dutchman"...
"The Dutchman" took a bad fall...
518
01:02:25,742 --> 01:02:28,244
.. they picked him up,
piece by piece...
519
01:02:30,220 --> 01:02:36,790
Heard about the Modena prison revolt?
I set it up!
520
01:02:37,385 --> 01:02:40,105
You could walk around heads high,
521
01:02:40,300 --> 01:02:43,730
saying: "We got out of prison
Jack Mariotti!"
522
01:02:45,661 --> 01:02:49,770
Jack Mariotti! Wanted by all the police
in the world!
523
01:02:50,351 --> 01:02:53,557
A real man!
A man who puts his life down the line!
524
01:02:54,596 --> 01:02:57,150
Not like your comic strips heroes...
525
01:03:01,216 --> 01:03:06,446
A man who has lived in the best hotels,
and has driven a car as long as a liner!
526
01:03:07,654 --> 01:03:11,303
Hats off for Jack Mariotti!
527
01:03:27,618 --> 01:03:29,735
Quickly!
528
01:03:32,927 --> 01:03:34,360
Where're you going?
529
01:03:34,850 --> 01:03:36,797
Come here! Come here!
530
01:03:42,255 --> 01:03:45,580
You're staying here with me!
You don't move! Got it?
531
01:03:46,600 --> 01:03:48,707
What do you want to do? He's a kid!
You wouldn't hurt him, would you?
532
01:03:50,611 --> 01:03:55,536
They won't get me! And if they try to get
me out, I'll shoot you!
533
01:03:55,879 --> 01:03:58,277
No, sir! Don't kill me!
534
01:03:58,804 --> 01:04:00,577
My friends aren't bad!
535
01:04:01,900 --> 01:04:03,294
They won't tell the police!
536
01:04:03,732 --> 01:04:06,384
Even if you're not innocent!
But don't kill me!
537
01:04:06,900 --> 01:04:10,500
I'm very young!
I barely am 11 years! Don't kill me!
538
01:04:10,403 --> 01:04:11,896
Cut it out!
539
01:04:17,356 --> 01:04:20,390
I must get out of here!
Come!
540
01:04:21,127 --> 01:04:23,307
Shut up! Shut up!
541
01:05:01,489 --> 01:05:06,310
- Stop! You'll get yourself killed!
- Annibale! He's killed Annibale!
542
01:06:41,178 --> 01:06:44,739
Help! Help! Help!
543
01:06:54,484 --> 01:06:57,680
- Help!
- Don't shoot! The boys are there!
544
01:07:04,746 --> 01:07:06,800
Careful, Gianni!
545
01:07:10,559 --> 01:07:12,210
Help!
546
01:07:38,102 --> 01:07:40,920
Go, kids! Get out of here!
547
01:07:42,184 --> 01:07:43,878
Move! Come on!
548
01:08:06,778 --> 01:08:08,736
He killed Annibale!
549
01:08:31,700 --> 01:08:34,825
Gianni! You've forgiven her,
haven't you?
550
01:08:37,796 --> 01:08:39,608
Amalia! Amalia!
551
01:08:42,414 --> 01:08:45,652
Gianni has forgiven you!
And so have we!
552
01:08:57,379 --> 01:09:00,240
The adventure
of the Monte Cristo gang is over.
553
01:09:00,674 --> 01:09:05,740
Like in the adventure books:
bad people go into the hands of justice,
554
01:09:05,456 --> 01:09:06,962
and the innocent was freed.
555
01:09:07,801 --> 01:09:10,614
This man returning alone to resume
his place in the world...
556
01:09:11,160 --> 01:09:13,217
.. maybe doesn't even remember
that distant day...
557
01:09:13,450 --> 01:09:17,225
.. when he hid his desperate message
in a papier-mâché horse,
558
01:09:17,999 --> 01:09:22,116
and surely ignores the fact that,
thanks to that gesture, five generous boys
559
01:09:22,400 --> 01:09:24,585
.. got acquainted with good and evil.
560
01:09:25,206 --> 01:09:26,928
They got out of the dreams
of childhood,
561
01:09:27,349 --> 01:09:29,288
to enter the reality of life.
562
01:09:29,479 --> 01:09:31,325
"To Annibale, a dog with noble feelings,
fallen on the battleground,
563
01:09:31,656 --> 01:09:34,943
fighting for a just cause,
the Monte Cristo gang erected this. "
564
01:10:37,114 --> 01:10:41,176
- THE END -
43006