Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,100 --> 00:01:00,600
UNITED apresenta...
2
00:01:00,601 --> 00:01:03,101
Legenda: C@rlinha | Shiokata
3
00:01:03,102 --> 00:01:05,602
Legenda: GDias | Lucasvsribeiro
4
00:01:05,603 --> 00:01:08,103
Legenda: Durenkian | Eryck
5
00:01:08,104 --> 00:01:10,604
Legenda: LiaWV | Tulio | Monk
6
00:01:10,605 --> 00:01:13,105
Revis�o: Durenkian
7
00:01:15,900 --> 00:01:18,500
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
8
00:01:31,498 --> 00:01:33,462
ROMA
1973
9
00:01:36,050 --> 00:01:38,400
TODO O DINHEIRO DO MUNDO
10
00:03:14,897 --> 00:03:16,197
Cristinha.
11
00:03:16,876 --> 00:03:18,638
Boa sorte!
12
00:03:20,500 --> 00:03:21,800
Ol�, garoto!
13
00:03:22,000 --> 00:03:24,647
- O que posso fazer por voc�?
- Ele � americano!
14
00:03:25,589 --> 00:03:26,889
Venha c�.
15
00:03:27,174 --> 00:03:28,474
Venha aqui.
16
00:03:31,100 --> 00:03:32,400
T�o magro...
17
00:03:33,171 --> 00:03:34,603
Magrelo.
18
00:03:35,140 --> 00:03:37,260
Podemos cozinhar para voc�.
Macarr�o.
19
00:03:38,956 --> 00:03:40,256
Cuidaremos de voc�.
20
00:03:40,260 --> 00:03:42,053
Voc� n�o come massa?
21
00:03:42,060 --> 00:03:43,399
N�o, ele n�o come nada...
22
00:03:44,472 --> 00:03:46,463
Sei cuidar de mim mesmo...
23
00:03:46,797 --> 00:03:49,796
Deveriam me dar um desconto,
pela minha idade.
24
00:03:50,921 --> 00:03:52,241
O que ele disse?
25
00:03:52,343 --> 00:03:53,927
Ele quer um desconto!
26
00:03:55,785 --> 00:03:57,941
Deixe-o ir...
27
00:04:07,228 --> 00:04:08,606
Qual � o seu nome?
28
00:04:09,533 --> 00:04:10,833
Paolo.
29
00:04:11,372 --> 00:04:13,633
A rua n�o � lugar
para um garoto como voc�.
30
00:04:14,199 --> 00:04:16,180
N�o deixe sua pobre
mam�e preocupada.
31
00:04:17,400 --> 00:04:18,700
V� para casa.
32
00:04:19,502 --> 00:04:20,863
Posso cuidar de mim mesmo.
33
00:04:22,361 --> 00:04:24,021
Tchau, belas garotas!
34
00:04:33,525 --> 00:04:35,275
Ol�, Paolo?
35
00:04:36,777 --> 00:04:38,099
Sai fora!
36
00:04:38,451 --> 00:04:39,894
Me solte!
37
00:04:53,702 --> 00:04:55,074
Sr. Getty.
38
00:04:55,681 --> 00:04:56,981
Sr. Getty!
39
00:04:57,622 --> 00:04:59,741
Desculpe, deveria bater
antes de entrar.
40
00:04:59,894 --> 00:05:02,727
Direto ao ponto, Nancy.
O mercado est� aberto.
41
00:05:02,728 --> 00:05:05,347
Ele foi sequestrado.
Paul.
42
00:05:05,348 --> 00:05:07,282
O pequeno Paul, seu neto,
em Roma.
43
00:05:07,521 --> 00:05:09,471
Eles precisam falar
com o senhor, agora.
44
00:05:09,543 --> 00:05:12,318
A pol�cia italiana e a m�e dele,
est�o no telefone.
45
00:05:12,544 --> 00:05:14,189
Bom,
eu n�o estou dispon�vel.
46
00:05:15,316 --> 00:05:16,834
Desculpe, Sr. Getty?
47
00:05:17,409 --> 00:05:19,028
A porta, Nancy.
48
00:05:21,613 --> 00:05:24,376
Ser um Getty �
algo extraordin�rio.
49
00:05:25,144 --> 00:05:27,431
Sei porque meu av�
me disse.
50
00:05:41,015 --> 00:05:42,315
O que voc� quer?
51
00:05:42,534 --> 00:05:45,712
Meu av� n�o era s�
o cara mais rico do mundo.
52
00:05:46,415 --> 00:05:49,463
Era o cara mais rico
na hist�ria do mundo.
53
00:05:51,906 --> 00:05:55,314
ARABIA SAUDITA
1948
54
00:06:24,568 --> 00:06:25,868
Bem-vindo.
55
00:06:38,023 --> 00:06:40,297
Meu av� foi quem
trouxe petr�leo
56
00:06:40,298 --> 00:06:41,756
do deserto
da Ar�bia Saudita.
57
00:06:41,968 --> 00:06:43,579
Todos sabiam que estava l�.
58
00:06:44,095 --> 00:06:45,952
Mas pensaram
que n�o tinha como fazer.
59
00:06:46,645 --> 00:06:48,142
Mas meu av� achou um jeito.
60
00:06:48,819 --> 00:06:51,154
Ele fez um acordo
com as tribos bedu�nas.
61
00:06:51,496 --> 00:06:53,122
Mas tinha tanto petr�leo,
62
00:06:53,123 --> 00:06:55,781
que n�o havia navio grande
o suficiente para carregar.
63
00:06:55,892 --> 00:06:57,892
Ent�o,
meu av� inventou um.
64
00:06:57,893 --> 00:06:59,443
ESTALEIRO DE TOULON, FRAN�A
1958
65
00:06:59,444 --> 00:07:00,952
Ele o chamou de petroleiro.
66
00:07:13,742 --> 00:07:16,642
H� relatos de que o senhor �
o primeiro homem na hist�ria
67
00:07:16,643 --> 00:07:19,965
a ter uma fortuna maior
que um bilh�o de d�lares.
68
00:07:20,492 --> 00:07:21,792
N�o fa�o ideia.
69
00:07:22,280 --> 00:07:25,496
Mas se pode contar seu dinheiro,
voc� n�o � um bilion�rio.
70
00:07:28,531 --> 00:07:29,831
Sim.
71
00:07:32,035 --> 00:07:34,135
Estou contando isso
para voc� entender
72
00:07:34,136 --> 00:07:35,517
o que est� para ver.
73
00:07:36,048 --> 00:07:37,904
E talvez possa nos perdoar.
74
00:07:38,839 --> 00:07:40,709
� como se f�ssemos
de outro planeta,
75
00:07:40,710 --> 00:07:43,092
onde a for�a da gravidade
� t�o forte
76
00:07:43,093 --> 00:07:44,400
que dobra a luz.
77
00:07:45,330 --> 00:07:46,630
Parecemos com voc�.
78
00:07:47,844 --> 00:07:49,368
Por�m n�o somos como voc�.
79
00:07:50,345 --> 00:07:52,088
Mas fomos, um dia.
80
00:08:15,310 --> 00:08:20,214
CAL�BRIA, SUL DA IT�LIA
JULHO DE 1973
81
00:08:23,240 --> 00:08:24,955
Em frente.
82
00:08:30,565 --> 00:08:31,865
Certo.
83
00:08:36,337 --> 00:08:37,637
Certo?
84
00:08:38,144 --> 00:08:39,556
Fique � vontade.
85
00:08:47,152 --> 00:08:49,246
Certo, agora pode tirar
o saco.
86
00:08:49,300 --> 00:08:50,600
O saco.
87
00:08:52,100 --> 00:08:53,450
� isso a�!
88
00:09:05,669 --> 00:09:06,969
A m�scara!
89
00:09:07,389 --> 00:09:08,753
Idiota.
90
00:09:18,306 --> 00:09:19,723
�gua.
91
00:09:26,024 --> 00:09:27,324
Vamos ser amigos.
92
00:09:28,386 --> 00:09:30,487
Direi coisas sobre mim
93
00:09:30,488 --> 00:09:32,163
e contar� sobre voc�.
94
00:09:35,200 --> 00:09:37,126
N�o quero saber
nada sobre voc�.
95
00:09:37,810 --> 00:09:39,110
Garoto esperto.
96
00:09:40,173 --> 00:09:41,632
Vamos falar sobre voc�,
ent�o.
97
00:09:50,025 --> 00:09:51,731
Sim? Do que se trata?
98
00:09:52,300 --> 00:09:53,600
Senhora,
99
00:09:55,878 --> 00:09:57,184
estamos com seu filho.
100
00:09:57,389 --> 00:09:58,689
C�us.
101
00:09:58,779 --> 00:10:00,079
Obrigada.
102
00:10:01,218 --> 00:10:02,518
Ele est� bem?
103
00:10:03,353 --> 00:10:05,024
N�o, senhora,
104
00:10:06,574 --> 00:10:10,478
n�s somos raptores,
sequestradores,
105
00:10:10,786 --> 00:10:13,826
ele est� em cativeiro.
106
00:10:17,484 --> 00:10:19,293
Isso � alguma piada?
107
00:10:19,583 --> 00:10:21,503
N�o, n�o � piada, senhora.
108
00:10:22,063 --> 00:10:23,771
Ele est� bem.
N�o est� machucado.
109
00:10:23,780 --> 00:10:26,095
Mandaremos provas
nos pr�ximos dias.
110
00:10:29,045 --> 00:10:30,467
Quem � voc�?
111
00:10:30,880 --> 00:10:33,801
Sou Cinquanta.
112
00:10:34,831 --> 00:10:36,131
Paul est� a salvo.
113
00:10:36,512 --> 00:10:38,434
Mas queremos
114
00:10:39,472 --> 00:10:42,386
17 milh�es de d�lares
para libert�-lo.
115
00:10:42,693 --> 00:10:44,578
V� � pol�cia se preferir.
116
00:10:44,687 --> 00:10:46,292
N�o far� diferen�a.
117
00:10:46,439 --> 00:10:48,031
Eu n�o tenho dinheiro.
118
00:10:48,032 --> 00:10:49,781
Consiga com seu sogro.
119
00:10:50,197 --> 00:10:52,239
Ele tem
todo o dinheiro do mundo.
120
00:10:58,043 --> 00:10:59,743
NOVE ANOS ANTES, S�O FRANCISCO
1964
121
00:10:59,744 --> 00:11:03,288
Certo.
Um, dois, tr�s.
122
00:11:03,289 --> 00:11:04,918
- M�e!
- Pai! M�e!
123
00:11:04,920 --> 00:11:06,257
M�e, pai!
124
00:11:06,258 --> 00:11:07,341
- Acordem!
- N�o. Pare.
125
00:11:07,342 --> 00:11:08,642
- N�o, n�o.
- Vamos, m�e!
126
00:11:08,677 --> 00:11:09,760
- Muito cedo.
- Vamos!
127
00:11:09,761 --> 00:11:10,879
Queremos panquecas.
128
00:11:10,880 --> 00:11:12,430
Voltem para a cama,
monstrinhos.
129
00:11:12,431 --> 00:11:13,773
Saiam da cama!
130
00:11:13,974 --> 00:11:15,290
Certo.
131
00:11:18,929 --> 00:11:20,925
- Aileen, quer suco?
- O qu�?
132
00:11:22,407 --> 00:11:23,707
Aqui.
133
00:11:29,856 --> 00:11:32,234
Certo. Tenho trabalho
a fazer esta manh�.
134
00:11:32,235 --> 00:11:34,106
Ter�o que se divertir
em sil�ncio.
135
00:11:34,162 --> 00:11:36,062
E depois iremos
�s compras de Natal.
136
00:11:36,063 --> 00:11:37,664
- Mark, pare.
- Amo voc�s.
137
00:11:37,665 --> 00:11:39,141
Se estiver quente,
assopre.
138
00:11:39,324 --> 00:11:40,642
L� vai voc�.
139
00:11:40,711 --> 00:11:42,011
Bom dia, pai!
140
00:11:43,536 --> 00:11:45,129
� s� beber que passa.
141
00:11:47,220 --> 00:11:48,520
Beber que passa?
142
00:11:48,521 --> 00:11:49,821
O que significa, pai?
143
00:11:53,253 --> 00:11:54,589
M�e,
para onde agora?
144
00:11:54,626 --> 00:11:55,976
Presente de Natal do papai.
145
00:11:56,660 --> 00:11:57,960
Macy�s.
146
00:11:57,961 --> 00:11:59,550
Len�o, chap�u,
t�nico capilar.
147
00:11:59,567 --> 00:12:01,271
Deve ter, pelo menos,
80 hist�rias.
148
00:12:02,664 --> 00:12:04,087
Quantas hist�rias t�m,
mam�e?
149
00:12:04,187 --> 00:12:05,657
N�o sei, querido.
150
00:12:05,658 --> 00:12:07,461
� uma grande
quantidade de andares.
151
00:12:08,793 --> 00:12:10,093
De quem � isso?
152
00:12:10,981 --> 00:12:12,497
Do seu av�.
153
00:12:13,843 --> 00:12:15,243
- Sim, sim, sim, sim!
- N�o!
154
00:12:15,244 --> 00:12:16,544
Sim!
155
00:12:17,659 --> 00:12:20,197
- Ainda vamos derrotar voc�s.
- Mas ele � seu pai.
156
00:12:20,198 --> 00:12:21,594
Eu mal conhe�o o cara.
157
00:12:22,497 --> 00:12:23,960
Como isso � poss�vel?
158
00:12:23,961 --> 00:12:25,961
- Ao menos, quando crian�a.
- Meu pai n�o
159
00:12:25,962 --> 00:12:27,612
tinha nenhum interesse em mim.
160
00:12:27,613 --> 00:12:30,063
Sem visitas no Natal,
sem liga��es de anivers�rio.
161
00:12:33,319 --> 00:12:35,263
Por qu� n�o escreve
uma carta para ele?
162
00:12:36,881 --> 00:12:39,027
Diga que est� procurando
um emprego.
163
00:12:39,226 --> 00:12:41,516
N�o quero ser um petroleiro.
O qu�?
164
00:12:43,012 --> 00:12:45,180
Bom, eu tamb�m n�o quero
que seja um, mas...
165
00:12:45,181 --> 00:12:47,305
Voc� nunca ser� pobre, Gail,
sei disso.
166
00:12:47,350 --> 00:12:50,071
N�o somos pobres.
Estamos quebrados. � diferente.
167
00:12:55,605 --> 00:12:56,905
Querido papai.
168
00:12:56,906 --> 00:12:58,305
- Pai.
- Pai.
169
00:12:58,821 --> 00:13:00,272
Querido pai.
170
00:13:01,286 --> 00:13:03,375
Por anos, tentei entender
171
00:13:04,252 --> 00:13:06,290
porque voc�
mantinha dist�ncia.
172
00:13:07,870 --> 00:13:11,465
Agora percebi que estava
me dando
173
00:13:11,466 --> 00:13:14,085
a chance de provar
a mim mesmo,
174
00:13:14,086 --> 00:13:18,306
longe das sombras
de suas imensas conquistas.
175
00:13:18,307 --> 00:13:19,682
� assim que os ricos falam?
176
00:13:20,142 --> 00:13:21,825
Sim, como no Henry James.
177
00:13:21,826 --> 00:13:23,348
Certo,
fa�a do seu jeito.
178
00:13:23,761 --> 00:13:25,354
Mas seja sincero.
179
00:13:25,355 --> 00:13:26,659
Voc� n�o quer isso.
180
00:13:29,559 --> 00:13:32,438
Desliguem a televis�o,
� hora do jantar.
181
00:13:32,439 --> 00:13:33,739
Vamos.
182
00:13:37,275 --> 00:13:38,575
Vamos!
183
00:13:41,836 --> 00:13:43,488
- Oi, querido.
- Voltem por ali.
184
00:13:43,489 --> 00:13:46,158
Sua m�e e eu levaremos
quando estiver pronto, certo?
185
00:13:46,159 --> 00:13:48,100
- V�o se sentar.
- Est� quase pronto.
186
00:13:54,444 --> 00:13:57,049
Meu Deus,
suas m�os est�o geladas.
187
00:13:57,843 --> 00:13:59,143
Pare.
188
00:13:59,381 --> 00:14:01,591
Falo s�rio.
As crian�as...
189
00:14:05,553 --> 00:14:06,853
Merda.
190
00:14:07,181 --> 00:14:10,219
� a Srta. Canzanelli de novo,
dizendo que chamar� a pol�cia.
191
00:14:10,220 --> 00:14:12,231
Quem ainda manda
telegramas?
192
00:14:15,500 --> 00:14:17,263
TENHO UM TRABALHO PARA VOC�
EM ROMA.
193
00:14:17,264 --> 00:14:18,564
J. P. GETTY.
194
00:14:18,900 --> 00:14:20,659
Meu Deus, algu�m morreu.
195
00:14:21,923 --> 00:14:24,501
N�o, amor.
Fomos convocados.
196
00:14:35,666 --> 00:14:36,966
Vamos, vamos.
197
00:14:38,544 --> 00:14:40,634
Pai, ele � s� para n�s?
198
00:14:45,892 --> 00:14:47,192
Olhem aquilo.
199
00:14:48,315 --> 00:14:49,615
M�e, acorde.
200
00:14:49,657 --> 00:14:50,957
M�e, olhe aquilo.
201
00:14:51,692 --> 00:14:53,666
Pai, acorde.
� o Coliseu!
202
00:14:54,187 --> 00:14:55,487
M�e!
203
00:14:55,488 --> 00:14:57,003
M�e, � o Coliseu!
204
00:14:57,004 --> 00:14:59,566
- Pai.
- Pai?
205
00:14:59,567 --> 00:15:01,690
- Por favor, acorde.
- Certo. Certo.
206
00:15:13,621 --> 00:15:14,921
Obrigado, senhor.
207
00:15:19,043 --> 00:15:20,343
Bem-vindos.
208
00:15:23,759 --> 00:15:26,466
- Venha, querida. Est� tudo bem.
- Aileen, � incr�vel.
209
00:15:26,467 --> 00:15:28,014
Mam�e a ama.
Est� tudo bem.
210
00:15:28,015 --> 00:15:29,936
� muito maior que nossa casa.
211
00:15:31,886 --> 00:15:33,186
- Sr. Getty.
- Querida.
212
00:15:33,254 --> 00:15:35,174
Sr. Getty,
seus visitantes est�o aqui.
213
00:15:35,175 --> 00:15:36,532
Pode levar os menores?
214
00:15:38,528 --> 00:15:40,228
Querido,
n�o toque nisso.
215
00:15:40,229 --> 00:15:41,650
Por favor.
� muito antigo.
216
00:15:41,651 --> 00:15:43,624
Possivelmente inestim�vel.
Coloque a�.
217
00:15:43,625 --> 00:15:46,112
"Inestim�vel"?
N�o aprovo esta palavra.
218
00:15:46,113 --> 00:15:47,413
Perd�o?
219
00:15:55,413 --> 00:15:57,416
J� com "velho e sujo"
n�o tenho problema.
220
00:15:58,916 --> 00:16:01,135
Na verdade,
tenho at� carinho por elas,
221
00:16:01,136 --> 00:16:05,382
j� que elas s�o muito usadas
para me descrever.
222
00:16:06,674 --> 00:16:09,348
Junto com "rico",
� claro.
223
00:16:11,137 --> 00:16:13,891
Por�m "inestim�vel"
� algo totalmente diferente.
224
00:16:13,892 --> 00:16:16,601
As pessoas falam "inestim�vel"
querendo dizer,
225
00:16:16,602 --> 00:16:18,979
na verdade,
que algo � incalcul�vel.
226
00:16:19,729 --> 00:16:22,983
Esse minotauro
que voc� segura, por exemplo.
227
00:16:24,025 --> 00:16:25,819
Alguns especialistas
disseram-me
228
00:16:25,977 --> 00:16:27,277
que data
229
00:16:27,718 --> 00:16:30,447
de 460 A.C.
230
00:16:31,824 --> 00:16:34,000
Estou certo de que aqueles putos
do Met
231
00:16:34,001 --> 00:16:36,001
- matariam para colocar...
- Ele disse...
232
00:16:36,002 --> 00:16:37,633
aquelas m�os nojentas nele.
233
00:16:38,549 --> 00:16:39,871
V�.
234
00:16:42,293 --> 00:16:44,758
Importar-se em adivinhar
quanto paguei por ele?
235
00:16:46,515 --> 00:16:47,895
Eu n�o conseguiria.
236
00:16:48,262 --> 00:16:50,536
11 d�lares e 23 centavos.
237
00:16:51,636 --> 00:16:54,640
Consegui no mercado negro
de Heracli�o.
238
00:16:55,139 --> 00:16:59,485
Um velho aleijado
queria 19 d�lares por ele.
239
00:16:59,486 --> 00:17:03,948
Levei uma hora
para chegar ao limite dele.
240
00:17:04,357 --> 00:17:07,236
Hoje, em leil�o,
241
00:17:07,237 --> 00:17:11,786
eu arrisco que isto
valeria 1,2 milh�es.
242
00:17:13,058 --> 00:17:14,458
Entendem?
243
00:17:14,459 --> 00:17:15,802
Tudo tem um pre�o.
244
00:17:16,169 --> 00:17:18,497
A grande dificuldade da vida
245
00:17:18,498 --> 00:17:22,800
� o esfor�o para entender
qual � esse pre�o.
246
00:17:22,801 --> 00:17:24,840
Quero que fique com ele.
247
00:17:27,457 --> 00:17:28,883
N�o podemos.
248
00:17:28,884 --> 00:17:30,198
Gosta dele, Paul?
249
00:17:32,593 --> 00:17:34,596
Est� tudo bem.
N�o preciso dele.
250
00:17:34,597 --> 00:17:36,120
N�o, eu insisto.
251
00:17:36,121 --> 00:17:38,280
� extravagante demais
para um garotinho.
252
00:17:38,281 --> 00:17:41,144
Para alguns garotinhos
pode ser.
253
00:17:41,145 --> 00:17:42,669
N�o para um Getty.
254
00:17:47,942 --> 00:17:49,642
"Obrigado."
255
00:17:50,800 --> 00:17:52,100
Obrigado.
256
00:17:52,201 --> 00:17:54,167
Agradecimentos
s�o para estranhos.
257
00:17:54,693 --> 00:17:56,743
Voc�s s�o da minha fam�lia,
minha fam�lia.
258
00:17:56,744 --> 00:17:58,085
Vamos.
259
00:17:58,086 --> 00:17:59,624
Venham, venham.
260
00:17:59,625 --> 00:18:01,496
Deixem-me olhar para voc�s.
261
00:18:03,082 --> 00:18:04,382
Filho.
262
00:18:05,793 --> 00:18:07,093
Meu filho.
263
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
Meu neto.
Minha filha.
264
00:18:10,632 --> 00:18:12,424
Nora, receio.
265
00:18:12,425 --> 00:18:16,055
N�o, voc� n�o � mais filha
de um juiz de bairro.
266
00:18:16,056 --> 00:18:18,181
Voc� � uma de n�s agora.
267
00:18:20,641 --> 00:18:25,067
Preciso focar em minha miss�o,
entende?
268
00:18:25,068 --> 00:18:27,110
Em meu neg�cio.
E...
269
00:18:27,111 --> 00:18:30,160
Eu n�o poderia ficar
sobrecarregado mentalmente
270
00:18:30,161 --> 00:18:31,461
com uma fam�lia.
271
00:18:32,820 --> 00:18:35,565
Entende isso,
n�o �, Paul?
272
00:18:38,618 --> 00:18:40,086
Perdoem
as roupas penduradas.
273
00:18:41,287 --> 00:18:43,585
N�o vejo motivo
em pagar dez d�lares
274
00:18:43,586 --> 00:18:47,210
para o servi�o de quarto
lavar minhas cuecas
275
00:18:47,211 --> 00:18:51,215
quando posso fazer isso
por algumas liras.
276
00:18:51,672 --> 00:18:53,925
E � dedut�vel do imposto.
277
00:18:53,926 --> 00:18:56,724
Quase tudo � assim
se voc� souber como lidar.
278
00:18:58,429 --> 00:19:02,650
Que diabos estamos fazendo
parados num quarto de hotel?
279
00:19:02,651 --> 00:19:05,402
Dever�amos celebrar.
280
00:19:05,403 --> 00:19:07,522
� o que fam�lias fazem.
281
00:19:07,523 --> 00:19:08,823
Certo?
282
00:19:10,372 --> 00:19:11,672
"Querido Sr. Getty,
283
00:19:12,069 --> 00:19:14,526
escrevo-lhe pois estamos
desesperados.
284
00:19:14,948 --> 00:19:18,621
Meu marido sofre de um tumor
que est� lhe causando
285
00:19:18,622 --> 00:19:22,541
um incha�o de dimens�es
incontrol�veis em sua genit�lia.
286
00:19:22,542 --> 00:19:24,788
Os m�dicos dizem que,
sem cirurgia imediata,
287
00:19:24,789 --> 00:19:27,039
o movimento normal
logo se tornar� imposs�vel.
288
00:19:27,040 --> 00:19:29,547
Deus o aben�oe.
O senhor � um grande americano.
289
00:19:29,548 --> 00:19:31,967
Elvira Broadus,
Mound City, Arkansas."
290
00:19:33,172 --> 00:19:34,719
Querida Sra. Broadus,
291
00:19:35,132 --> 00:19:36,965
se eu fosse responder
292
00:19:38,103 --> 00:19:41,890
a cada pedido de dinheiro
que recebo,
293
00:19:43,140 --> 00:19:47,361
eu estaria t�o necessitado
quanto a senhora.
294
00:19:47,362 --> 00:19:48,662
Agora...
295
00:19:49,231 --> 00:19:50,631
Pr�xima.
296
00:19:56,179 --> 00:19:57,579
"Querido Sr. Getty..."
297
00:19:57,580 --> 00:19:59,930
Pode conseguir outro
para responder suas cartas.
298
00:19:59,931 --> 00:20:02,184
- Eu gosto disso, pai.
- Ele gosta, filho.
299
00:20:02,328 --> 00:20:04,078
O garoto quer ser �til.
300
00:20:04,079 --> 00:20:06,519
Acho isso admir�vel.
301
00:20:06,923 --> 00:20:08,507
� um neg�cio de fam�lia.
302
00:20:08,508 --> 00:20:10,631
Todos tem um papel
a desempenhar.
303
00:20:10,632 --> 00:20:14,448
O que me lembra que demitirei
Howard Larkin.
304
00:20:14,930 --> 00:20:19,393
E tornarei voc� vice-presidente
executivo da Petrol�fera Getty
305
00:20:19,394 --> 00:20:22,855
no comando
das opera��es europeias.
306
00:20:24,306 --> 00:20:25,606
O qu�?
307
00:20:25,707 --> 00:20:28,649
Tudo que sei sobre petr�leo
� se � comum ou premium.
308
00:20:29,145 --> 00:20:31,245
Voc� queria um emprego.
Estou lhe dando um.
309
00:20:31,246 --> 00:20:32,755
Falhe ou triunfe.
310
00:20:35,151 --> 00:20:37,404
Atenciosamente,
J. P. Getty.
311
00:20:38,289 --> 00:20:39,589
Pr�xima.
312
00:20:47,788 --> 00:20:49,711
Voc� � um Getty, Paul.
313
00:20:49,712 --> 00:20:51,755
Um Getty � especial.
314
00:20:53,127 --> 00:20:55,551
Um Getty n�o � enganado
por ningu�m.
315
00:20:56,046 --> 00:20:57,969
Quero lhe mostrar algo.
316
00:20:57,970 --> 00:20:59,270
O que �?
317
00:21:00,010 --> 00:21:01,310
� o lar.
318
00:21:02,261 --> 00:21:05,686
� onde dormi com minha esposa,
Sabina.
319
00:21:05,687 --> 00:21:10,312
� onde comi carne assada
de javali com meus generais.
320
00:21:10,728 --> 00:21:13,237
E � onde fiz amor
com minhas concubinas.
321
00:21:15,357 --> 00:21:16,818
Voc� morava aqui?
322
00:21:17,031 --> 00:21:19,336
Sim, no segundo s�culo,
323
00:21:21,822 --> 00:21:23,916
quando fui o Imperador Adriano.
324
00:21:28,162 --> 00:21:33,162
Eu soube no primeiro momento
que visitei este lugar.
325
00:21:34,168 --> 00:21:37,263
Lembro-me de cada pedra
326
00:21:37,264 --> 00:21:41,225
t�o claramente como
se eu acabasse de voltar da loja
327
00:21:41,226 --> 00:21:43,473
com um pacote de cigarros.
328
00:21:45,137 --> 00:21:48,186
Nunca me senti em casa
em nenhum lugar da Terra
329
00:21:48,187 --> 00:21:50,310
at� que eu cheguei aqui.
330
00:21:51,143 --> 00:21:53,066
Talvez eles deixem
que voc� fique.
331
00:21:53,067 --> 00:21:55,064
Para passar a noite.
Tipo, numa tenda.
332
00:21:55,319 --> 00:21:56,682
Saco de dormir.
333
00:21:56,684 --> 00:21:58,215
Eu tentei.
334
00:21:59,460 --> 00:22:01,609
Eu tentei, acredite em mim.
335
00:22:01,611 --> 00:22:05,108
Fiz uma oferta
bem generosa a eles.
336
00:22:05,119 --> 00:22:08,190
- "Eles"?
- Eles. Os Romanos.
337
00:22:08,729 --> 00:22:11,453
Mas ao ouvir o nome Getty,
338
00:22:11,455 --> 00:22:14,225
passam a s� enxergar cifr�es.
339
00:22:16,309 --> 00:22:18,969
Disseram
que n�o estava � venda.
340
00:22:19,291 --> 00:22:21,326
- D�gitos
- Exatamente.
341
00:22:21,328 --> 00:22:23,425
Essa velha t�tica.
342
00:22:23,427 --> 00:22:26,036
� disso que te falo, Paul.
343
00:22:31,031 --> 00:22:34,369
O sangue dos imperadores
corre nas suas veias
344
00:22:34,371 --> 00:22:36,106
e tamb�m nas minhas.
345
00:22:37,786 --> 00:22:39,628
Voc� � um Getty, Paul.
346
00:22:40,632 --> 00:22:42,206
Voc� tem um destino.
347
00:22:42,716 --> 00:22:45,921
Meu av� queria tornar
nossa fam�lia uma dinastia.
348
00:22:46,291 --> 00:22:49,081
Mas meu pai nunca conseguiu
controlar a bebida.
349
00:22:49,082 --> 00:22:53,142
E assim que experimentou drogas,
se perdeu de vez.
350
00:22:53,401 --> 00:22:57,952
MARROCOS
AGOSTO DE 1971
351
00:23:26,339 --> 00:23:27,639
Pai?
352
00:23:36,634 --> 00:23:37,934
Pai?
353
00:23:53,579 --> 00:23:54,879
Pai?
354
00:24:04,793 --> 00:24:08,566
S�O FRANCISCO
SETEMBRO DE 1971
355
00:24:17,055 --> 00:24:19,191
Sra. Getty,
j� est�o � sua espera.
356
00:24:35,841 --> 00:24:37,601
Sabemos que a Sra. Getty
357
00:24:37,603 --> 00:24:40,160
espera um acordo financeiro
generoso,
358
00:24:40,161 --> 00:24:43,271
t�pico dos div�rcios
de alto padr�o.
359
00:24:44,295 --> 00:24:46,474
E h� a cust�dia
das crian�as.
360
00:24:46,476 --> 00:24:49,932
O pai � um viciado
incapaz de amarrar os sapatos.
361
00:24:50,551 --> 00:24:54,378
Voc�s deixariam o menino,
no Marrocos, com esse pai?
362
00:24:54,380 --> 00:24:58,324
O tribunal se interessar�
na sua aptid�o como m�e.
363
00:24:58,326 --> 00:25:01,254
A Sra. Harris sofre
364
00:25:01,256 --> 00:25:04,503
de um problema comum
entre mulheres inteligentes
365
00:25:04,505 --> 00:25:09,175
que se apaixonam
por imbroglioni.
366
00:25:09,177 --> 00:25:10,477
Perdedores.
367
00:25:10,851 --> 00:25:12,167
Vagabundos.
368
00:25:12,169 --> 00:25:14,855
Al�m disso, ela �
uma excelente m�e.
369
00:25:14,856 --> 00:25:17,266
Voc� sabe disso
t�o bem quanto eu.
370
00:25:17,268 --> 00:25:21,643
Voc� s� est� nos atrasando,
usando crian�as como moeda.
371
00:25:24,113 --> 00:25:25,965
N�s temos
todo o tempo do mundo.
372
00:25:27,237 --> 00:25:28,537
Um acordo.
373
00:25:29,778 --> 00:25:31,428
Me desculpe,
a senhora disse algo?
374
00:25:31,429 --> 00:25:32,819
A oferta que farei agora
375
00:25:32,821 --> 00:25:35,283
- expira ao fim do dia.
- Gail, por favor.
376
00:25:35,291 --> 00:25:37,360
- Qual oferta, Sra. Harris?
- Nada.
377
00:25:37,836 --> 00:25:39,246
Voc� n�o paga nada.
378
00:25:39,247 --> 00:25:41,965
Nem pens�o aliment�cia,
nem acordo,
379
00:25:41,966 --> 00:25:44,481
nem propriedades,
nem nada.
380
00:25:44,997 --> 00:25:48,260
Nenhum dinheiro para mim,
apenas pens�o para as crian�as.
381
00:25:48,261 --> 00:25:49,738
N�o entendi.
382
00:25:49,739 --> 00:25:52,855
Quero meu filho
de volta do Marrocos esta noite
383
00:25:52,857 --> 00:25:54,351
e cust�dia completa.
384
00:25:54,353 --> 00:25:56,939
- Qual � o seu jogo?
- Eu n�o quero seu dinheiro.
385
00:25:56,940 --> 00:25:58,456
Todos querem meu dinheiro.
386
00:25:58,457 --> 00:26:00,567
Voc� quer seu dinheiro,
eu quero o Paul.
387
00:26:00,568 --> 00:26:02,184
Podemos ter
o que queremos.
388
00:26:02,185 --> 00:26:03,900
Sinto que est�o
me conduzindo.
389
00:26:03,901 --> 00:26:07,102
Eu s� n�o sei como.
390
00:26:07,104 --> 00:26:08,859
� mais forte que voc�.
391
00:26:08,860 --> 00:26:10,924
Voc� chegou onde chegou
392
00:26:11,424 --> 00:26:13,613
por saber bem o valor
de cada d�lar.
393
00:26:13,614 --> 00:26:15,885
Voc� tem um bom faro
para pechinchas.
394
00:26:15,887 --> 00:26:19,327
E sabe aproveitar
as fraquezas do advers�rio.
395
00:26:19,328 --> 00:26:22,798
Estou lhe oferecendo
a maior pechincha da sua vida.
396
00:26:22,799 --> 00:26:24,315
Mas oferta boa n�o dura.
397
00:26:24,316 --> 00:26:26,539
�s 18h.
Venha.
398
00:26:37,641 --> 00:26:41,089
AEROPORTO DE ROMA
OUTUBRO DE 1971
399
00:26:53,487 --> 00:26:55,364
Eu queria ficar.
400
00:26:57,574 --> 00:26:59,224
Vamos para casa, s� isso
tudo bem?
401
00:26:59,794 --> 00:27:02,163
Eu estava feliz
com papai e Talitha.
402
00:27:02,871 --> 00:27:04,544
Por que voc� estragou tudo?
403
00:27:14,445 --> 00:27:15,845
Sr. Getty.
404
00:27:17,078 --> 00:27:18,378
Eles chegaram.
405
00:27:26,812 --> 00:27:29,812
Sinto, Sra. Getty,
o Sr. Getty n�o est� dispon�vel.
406
00:27:30,286 --> 00:27:32,804
Diga-lhe que � sobre
o sequestro
407
00:27:32,805 --> 00:27:35,098
do neto dele em Roma.
Eu espero.
408
00:27:35,696 --> 00:27:37,369
Gail, olhe isso.
409
00:27:45,700 --> 00:27:47,708
Sr. Getty, soubemos
410
00:27:47,709 --> 00:27:50,793
que chegou uma nota,
escrita � m�o pelo seu neto
411
00:27:50,794 --> 00:27:52,671
exigindo 17 milh�es de d�lares.
412
00:27:52,672 --> 00:27:54,578
17 milh�es?
413
00:27:54,984 --> 00:27:58,333
Isso � muito dinheiro
para um rapaz t�o jovem.
414
00:27:58,335 --> 00:28:01,951
O que far�
pela seguran�a do seu neto?
415
00:28:02,336 --> 00:28:03,636
Nada.
416
00:28:04,834 --> 00:28:06,725
Acho que n�o entendemos
essa.
417
00:28:06,726 --> 00:28:09,027
Eu tenho 14 netos.
418
00:28:09,029 --> 00:28:11,197
Se eu come�ar a pagar resgates,
419
00:28:11,198 --> 00:28:13,693
terei 14 netos sequestrados.
420
00:28:13,694 --> 00:28:17,037
Voc� � um famoso
por ser um duro negociador.
421
00:28:17,038 --> 00:28:19,198
Sim, mas h�
muito pouco na vida
422
00:28:19,199 --> 00:28:21,621
que vale seu pre�o cheio,
voc� n�o acha?
423
00:28:21,622 --> 00:28:23,492
Quanto voc� pagaria
pelo seu neto,
424
00:28:23,493 --> 00:28:25,199
se n�o forem
esses 17 milh�es?
425
00:28:26,543 --> 00:28:27,943
Nada.
426
00:28:31,516 --> 00:28:33,241
Sra. Getty, ainda est� a�?
427
00:28:33,243 --> 00:28:35,389
- Sra. Getty...
- Sim, estou aqui.
428
00:28:35,391 --> 00:28:38,392
Gostaria de deixar um recado
para o Sr. Getty?
429
00:28:39,757 --> 00:28:41,157
Diga-lhe que estou indo a�.
430
00:28:52,861 --> 00:28:54,261
Sr. Getty.
431
00:28:54,857 --> 00:28:56,700
Uma mensagem da Sra. Getty.
432
00:29:00,348 --> 00:29:02,271
Chame o Fletcher Chace.
433
00:29:08,872 --> 00:29:13,309
A nova gera��o � fraca
e pregui�osa.
434
00:29:13,728 --> 00:29:17,765
Eles s� se importam
com Lamborghinis e discotecas.
435
00:29:17,767 --> 00:29:21,069
Ent�o a oferta do concorrente
pode ser melhor para voc�s.
436
00:29:21,071 --> 00:29:22,540
Como assim, Sr. Chace?
437
00:29:22,970 --> 00:29:26,013
A Standard Oil poder� sugar
todo o seu dinheiro
438
00:29:26,014 --> 00:29:27,414
com truques cont�beis
439
00:29:27,415 --> 00:29:30,228
e assim trazer seus filhos
mais para perto de Deus.
440
00:29:31,309 --> 00:29:34,258
Brincadeiras � parte,
Sua Alteza,
441
00:29:34,260 --> 00:29:36,420
meu patr�o o deixou rico.
442
00:29:36,422 --> 00:29:38,420
N�o t�o rico quanto ele.
443
00:29:38,422 --> 00:29:40,486
Ao renovar o seu acordo
com a Getty,
444
00:29:40,487 --> 00:29:42,189
ele vai duplicar
sua riqueza.
445
00:29:42,191 --> 00:29:44,284
A Standard Oil pode dizer isso?
446
00:29:44,285 --> 00:29:46,378
A Standard Oil pode dizer isso?
447
00:29:46,637 --> 00:29:49,707
Sabe onde o Getty achou
esse cara?
448
00:29:51,275 --> 00:29:54,377
Ele pertence
ao grupo de espi�es da CIA,
449
00:29:54,379 --> 00:29:58,815
que junto com a SIS,
derrubaram o Mossadegh.
450
00:29:59,697 --> 00:30:03,025
Pertencia, Sua Alteza,
no passado, por favor.
451
00:30:04,756 --> 00:30:06,974
N�o precisamos
mais de americanos.
452
00:30:07,509 --> 00:30:12,015
Nosso cartel, a OPEP,
passar� a controlar o estoque.
453
00:30:12,587 --> 00:30:16,420
A OPEP ir� definir
o pre�o do petr�leo.
454
00:30:17,425 --> 00:30:19,251
Deixe-me ser muito claro.
455
00:30:19,253 --> 00:30:22,503
O Sr. Getty ficaria muito feliz
com uma alta do petr�leo.
456
00:30:22,505 --> 00:30:24,950
Na verdade,
ele teria prazer em ajudar.
457
00:30:30,400 --> 00:30:33,371
Fletcher!
O velho te chama ao telefone!
458
00:30:33,372 --> 00:30:35,557
Senhores, me desculpem
por um momento.
459
00:30:50,705 --> 00:30:53,918
MANS�O GETTY
INGLATERRA
460
00:30:54,603 --> 00:30:56,688
Merda.
461
00:31:05,079 --> 00:31:07,777
Receio que o Sr. Getty
esteja indispon�vel.
462
00:31:08,864 --> 00:31:11,266
Voc� n�o ir� me expulsar,
n�o �?
463
00:31:11,268 --> 00:31:13,468
Eu nunca os expulsaria
da minha casa, madame,
464
00:31:13,469 --> 00:31:16,305
nem ao Paul, mas esta n�o �
a minha casa.
465
00:31:16,307 --> 00:31:18,736
- � direita, madame.
- Obrigada.
466
00:31:34,283 --> 00:31:35,583
Senhor.
467
00:31:58,257 --> 00:31:59,557
Isso � novo.
468
00:32:00,506 --> 00:32:02,220
Quanto diria
que vale esta pintura?
469
00:32:03,123 --> 00:32:04,875
Muito, tenho certeza.
470
00:32:07,380 --> 00:32:09,201
� bem pequeno
para um Vermeer.
471
00:32:09,203 --> 00:32:10,768
Vermeers s�o pequenos.
472
00:32:11,069 --> 00:32:12,369
N�o diga.
473
00:32:14,208 --> 00:32:17,412
Aprendi a apreciar
as coisas finas do Sr. Getty.
474
00:32:17,414 --> 00:32:19,393
Mas n�o nesse n�vel.
475
00:32:21,199 --> 00:32:24,158
Se eu tirasse ele da parede,
voc� acha que notariam?
476
00:32:24,160 --> 00:32:25,778
O alarme dispararia.
477
00:32:25,780 --> 00:32:28,522
Os c�es lhe pegariam
antes de voc� chegar na cerca.
478
00:32:28,929 --> 00:32:31,053
Com esse belo rosto,
eu n�o faria isso.
479
00:32:32,659 --> 00:32:34,492
Voc� parece bem informado.
480
00:32:34,494 --> 00:32:36,219
Sobre pinturas, n�o.
481
00:32:36,702 --> 00:32:38,410
Sobre outras coisas,
um pouco.
482
00:32:42,252 --> 00:32:43,552
Sr. Chace.
483
00:32:44,153 --> 00:32:46,631
� dif�cil conseguir
uma audi�ncia com ele.
484
00:32:48,196 --> 00:32:49,596
Aparentemente, n�o.
485
00:32:55,620 --> 00:32:57,020
Lan�ar.
486
00:33:04,509 --> 00:33:05,909
E lan�ar.
487
00:33:09,070 --> 00:33:11,489
- Belo tiro.
- Acho que estou melhorando.
488
00:33:15,679 --> 00:33:17,602
- Bom dia, Fletch.
- Bom dia.
489
00:33:18,161 --> 00:33:19,461
Fiquem � vontade.
490
00:33:19,826 --> 00:33:21,682
- Voc� manda.
- Lan�ar.
491
00:33:22,106 --> 00:33:24,232
- D� uma arma ao Sr. Chace.
- Sim, senhor.
492
00:33:30,352 --> 00:33:32,120
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
493
00:33:35,229 --> 00:33:36,529
Lan�ar.
494
00:33:40,293 --> 00:33:44,572
Preciso saber se houve contato
com os sequestradores de Paul.
495
00:33:45,713 --> 00:33:47,013
Claro, senhora.
496
00:33:48,168 --> 00:33:51,257
Sr. Getty instalou especialmente
para os convidados,
497
00:33:51,259 --> 00:33:53,459
caso quisessem
fazer liga��es.
498
00:33:54,067 --> 00:33:56,491
Entendo,
mas Roma � interurbano.
499
00:33:57,380 --> 00:33:59,508
Posso trocar o dinheiro.
500
00:34:01,404 --> 00:34:04,360
Lembre-me novamente, Chace,
da situa��o da sua fam�lia.
501
00:34:06,998 --> 00:34:08,583
J� fui casado tr�s vezes.
502
00:34:09,575 --> 00:34:11,486
A primeira me trocou
pelo meu irm�o,
503
00:34:12,458 --> 00:34:14,357
a segunda era uma modelo,
504
00:34:15,146 --> 00:34:16,986
e com a terceira,
acabei de terminar.
505
00:34:17,674 --> 00:34:20,824
Eu sempre digo:
"Voc� nunca conhece algu�m
506
00:34:20,826 --> 00:34:22,868
at� passar
por um div�rcio."
507
00:34:22,870 --> 00:34:25,320
Poderia ter me dito isso
h� tr�s casamentos atr�s.
508
00:34:26,088 --> 00:34:30,799
Dizem que amor n�o se compra,
mas � s� esperar o cheque, n�o?
509
00:34:31,385 --> 00:34:34,349
- Filhos?
- Nunca muito fui caseiro.
510
00:34:34,351 --> 00:34:35,753
Eu tamb�m n�o.
511
00:34:36,551 --> 00:34:39,184
Meu pai costumava dizer
uma coisa:
512
00:34:39,553 --> 00:34:44,518
"Um homem que tem filhos
fornece ref�ns � sorte."
513
00:34:44,807 --> 00:34:46,714
Seu pai era um homem s�bio.
514
00:34:47,902 --> 00:34:50,823
Ele falou
que eu nunca valeria um tost�o.
515
00:34:51,398 --> 00:34:53,495
Ent�o, o fiz parecer
um miser�vel.
516
00:34:54,316 --> 00:34:56,018
Certamente, senhor.
517
00:34:58,822 --> 00:35:01,200
Eu amo meu neto, Chace.
518
00:35:01,700 --> 00:35:03,100
Tenho a certeza que sim.
519
00:35:03,101 --> 00:35:07,217
Eu amo todos os meus netos,
claro, mas Paul,
520
00:35:08,820 --> 00:35:10,220
Paul � especial.
521
00:35:11,615 --> 00:35:15,320
N�o sei o que faria
se acontecer algo a esse garoto.
522
00:35:16,143 --> 00:35:18,049
Quero que v� a Roma.
523
00:35:18,448 --> 00:35:23,448
Quero que o traga de volta
o mais r�pido e barato poss�vel.
524
00:35:24,719 --> 00:35:27,775
Vou precisar de recursos
se o quer de volta vivo.
525
00:35:27,785 --> 00:35:31,864
Sim, claro.
S� n�o desperdice meu dinheiro.
526
00:35:32,879 --> 00:35:35,861
Encontre o garoto, Chace.
527
00:35:35,863 --> 00:35:37,866
E descubra quem o levou.
528
00:35:38,445 --> 00:35:42,412
E mais uma coisa.
A m�e do garoto.
529
00:35:42,413 --> 00:35:46,043
Uma negocia��o de ref�ns
n�o � assunto para uma mulher.
530
00:35:46,704 --> 00:35:51,254
Ent�o, cuide dela,
mas a deixe fora dos detalhes.
531
00:35:51,955 --> 00:35:54,751
- Entendido?
- Eu sei como lidar com ela.
532
00:35:54,753 --> 00:35:56,447
Giovanni, pode me ouvir?
533
00:35:58,257 --> 00:36:01,387
Voc� pode me ouvir?
Giovanni?
534
00:36:02,452 --> 00:36:04,155
Giovanni, est� a�?
535
00:36:04,805 --> 00:36:06,432
- Merda.
- Senhora?
536
00:36:11,276 --> 00:36:13,276
Desculpas
por n�o me apresentar antes.
537
00:36:13,864 --> 00:36:17,023
Meu nome � Fletcher Chace.
Ajudarei a encontrar seu filho.
538
00:36:21,859 --> 00:36:25,850
Voc� deve ser muito bom
no que faz, Sr. Chace.
539
00:36:26,597 --> 00:36:29,095
Meu ex-sogro
s� compra o melhor.
540
00:36:29,097 --> 00:36:31,392
Mas n�o preciso
de um ex-agente secreto
541
00:36:31,394 --> 00:36:35,242
para descobrir o que aconteceu
com meu filho, n�o h� mist�rio.
542
00:36:35,244 --> 00:36:39,257
Preciso apenas de uma coisa,
17 milh�es de d�lares.
543
00:36:39,939 --> 00:36:42,439
Pagar o resgate n�o garante
que recupere seu filho.
544
00:36:42,440 --> 00:36:44,593
N�o pagar o resgate
quase confirma que n�o.
545
00:36:44,594 --> 00:36:47,171
Eu diria que as chances dele
s�o melhores que isso.
546
00:36:48,054 --> 00:36:50,449
Por que n�o explica
as probabilidades para mim?
547
00:36:51,257 --> 00:36:55,366
� um sorteio?
Cara ele vive, coroa ele morre.
548
00:36:55,368 --> 00:36:58,561
Entendo as chances
quando tem dinheiro envolvido.
549
00:36:58,571 --> 00:37:00,414
Deixe-me reformular,
por favor.
550
00:37:00,415 --> 00:37:02,932
1 bilh�o gera
17 milh�es por m�s
551
00:37:02,933 --> 00:37:04,233
num cofre de banco.
552
00:37:04,234 --> 00:37:06,834
Ele poderia comprar
um Matisse ao dia e nada gastar.
553
00:37:06,835 --> 00:37:08,685
N�o � pelo dinheiro
para o Sr. Getty.
554
00:37:08,686 --> 00:37:09,986
Desculpe, n�o percebi
555
00:37:09,987 --> 00:37:12,047
que era o seu primeiro dia
no servi�o.
556
00:37:13,241 --> 00:37:16,400
J� negociei com muitas pessoas.
Xeiques, sult�es.
557
00:37:16,842 --> 00:37:19,715
O que aprendi � que dinheiro
nunca � s� dinheiro.
558
00:37:19,717 --> 00:37:21,255
Certo?
Sempre significa algo.
559
00:37:21,256 --> 00:37:23,559
Geralmente
� o que nunca tiveram.
560
00:37:23,561 --> 00:37:25,009
E at� descobrir
o que �,
561
00:37:25,010 --> 00:37:27,299
estar� batendo sua cabe�a
contra a parede.
562
00:37:27,905 --> 00:37:30,844
Eu n�o a culpo.
Veio pelos 17 milh�es...
563
00:37:30,845 --> 00:37:32,731
- N�o.
- E em vez disso voc� me tem.
564
00:37:32,976 --> 00:37:36,634
Sou o �nico que o velho ouve
e estou oferecendo ajuda.
565
00:37:37,288 --> 00:37:39,620
N�o sairei daqui
at� falar com ele.
566
00:37:40,027 --> 00:37:45,010
- Cara a cara.
- O Sr. Getty j� partiu, temo.
567
00:37:45,029 --> 00:37:48,319
Ele est� viajando a neg�cios
e seu retorno � incerto.
568
00:37:48,503 --> 00:37:50,910
Sei que quer voltar para Roma
no pr�ximo voo.
569
00:37:51,116 --> 00:37:52,416
Estou indo para l�.
570
00:37:53,137 --> 00:37:55,717
Posso oferecer uma carona
at� o aeroporto.
571
00:38:05,384 --> 00:38:07,334
Saiam da frente!
572
00:38:12,522 --> 00:38:14,104
Escutem! Escutem!
573
00:38:14,426 --> 00:38:15,726
Sil�ncio!
574
00:38:15,848 --> 00:38:17,148
Escutem!
575
00:38:17,149 --> 00:38:19,912
- Fale.
- Meu filho, Paul,
576
00:38:20,705 --> 00:38:24,444
deve estar muito assustado.
Sei que temo por ele.
577
00:38:25,312 --> 00:38:27,423
Ent�o,
aos que o sequestraram,
578
00:38:29,357 --> 00:38:31,075
n�o me importo
com o motivo,
579
00:38:31,076 --> 00:38:33,242
mas pe�o, como m�e,
que pensem
580
00:38:33,243 --> 00:38:34,960
em seus pr�prios filhos
581
00:38:34,962 --> 00:38:38,079
ou na crian�a que j� foram
e libertem meu garoto. Obrigada.
582
00:38:38,080 --> 00:38:41,134
Seu filho desapareceu.
Uma m�e choraria pelo filho.
583
00:38:41,135 --> 00:38:43,994
Certo, chega. Deixem-na passar.
Vamos! Saiam!
584
00:38:44,699 --> 00:38:45,999
Deixe-me passar!
585
00:38:47,392 --> 00:38:49,987
Sou o Magistrado Corvo.
O investigador principal.
586
00:38:49,988 --> 00:38:52,511
- Poderia nos acompanhar?
- Venha comigo. Venha.
587
00:38:52,513 --> 00:38:54,952
Getty, conte mais.
Disse que tem o dinheiro.
588
00:39:02,720 --> 00:39:04,020
Voc� est� bem?
589
00:39:04,424 --> 00:39:07,704
Eles querem que eu chore?
� isso?
590
00:39:30,029 --> 00:39:32,129
Todas estas cartas
est�o endere�adas a mim.
591
00:39:34,464 --> 00:39:36,231
Abriu
minhas correspond�ncias?
592
00:39:36,598 --> 00:39:39,061
Pode ser sua correspond�ncia,
Sra. Getty,
593
00:39:39,062 --> 00:39:40,479
mas s�o nossas provas.
594
00:39:40,996 --> 00:39:43,849
Todas essas cartas
vieram de pessoas
595
00:39:43,850 --> 00:39:46,366
que alegam ter sequestrado
seu filho.
596
00:39:46,477 --> 00:39:48,994
Elas v�m do mundo inteiro,
tamb�m.
597
00:39:49,201 --> 00:39:50,734
Alemanha, Calif�rnia...
598
00:39:50,870 --> 00:39:52,920
Mais r�pido
do que conseguimos investigar.
599
00:39:53,327 --> 00:39:56,207
Bem, 17 milh�es de d�lares
certamente atrai uma multid�o.
600
00:39:57,196 --> 00:39:58,946
- Est� contando que nada tem?
- N�o.
601
00:39:58,947 --> 00:40:00,745
Estou contando
que temos demais.
602
00:40:00,983 --> 00:40:02,990
Muitos sequestradores,
muitos rep�rteres.
603
00:40:03,487 --> 00:40:06,292
Quer um conselho?
Ponha nos jornais.
604
00:40:06,293 --> 00:40:09,043
Quando os raptores souberem
que todo pobre de Roma
605
00:40:09,044 --> 00:40:12,334
est� atr�s do resgate,
eles vir�o reivindic�-lo.
606
00:40:12,668 --> 00:40:14,660
S�o os comunistas.
A Brigada Vermelha.
607
00:40:15,678 --> 00:40:18,506
- Possivelmente.
- Raptar
608
00:40:18,508 --> 00:40:21,209
o filho do capitalista
mais rico do mundo,
609
00:40:21,210 --> 00:40:23,160
� o sonho
que virou realidade para eles.
610
00:40:23,402 --> 00:40:26,489
Posso talvez abrir alguns canais
com as Brigadas Vermelhas.
611
00:40:26,490 --> 00:40:29,402
Canais?
Sr. Chace, s�o terroristas.
612
00:40:29,604 --> 00:40:31,842
N�o ir� encontr�-los
numa lista telef�nica.
613
00:40:32,105 --> 00:40:34,205
Ainda tenho contatos
nessas �reas.
614
00:40:34,816 --> 00:40:38,862
Aconselho que deixe isso conosco
para sua pr�pria seguran�a.
615
00:40:39,262 --> 00:40:41,850
E a senhora, Sra. Getty,
eles v�o lev�-la tamb�m,
616
00:40:41,851 --> 00:40:43,151
se tiverem uma chance.
617
00:40:43,152 --> 00:40:45,352
Por isso vou coloc�-la
sob prote��o policial.
618
00:40:45,353 --> 00:40:47,153
Encontrar� meus oficiais
em sua casa.
619
00:40:47,154 --> 00:40:48,493
N�o preciso de prote��o.
620
00:40:48,494 --> 00:40:51,831
N�o sou... uma Getty
de verdade, nunca fui.
621
00:40:55,161 --> 00:40:56,524
Sou uma pessoa comum.
622
00:40:57,117 --> 00:40:59,512
N�o, n�o � mais
uma pessoa comum.
623
00:40:59,545 --> 00:41:00,845
� um s�mbolo.
624
00:41:01,960 --> 00:41:04,258
Irei v�-la
em seu apartamento.
625
00:41:40,581 --> 00:41:42,043
- Senhora.
- Marina.
626
00:41:42,084 --> 00:41:44,351
- Guardas na cozinha.
- Obrigada.
627
00:41:52,833 --> 00:41:55,517
T�m outro lugar onde p�r isso
para podermos cozinhar?
628
00:41:56,364 --> 00:41:59,266
Seu filho foi raptado.
Como pode pensar em comer?
629
00:41:59,267 --> 00:42:00,567
Oi.
630
00:42:00,568 --> 00:42:01,944
Oi.
631
00:42:01,945 --> 00:42:03,845
- N�o consigo dormir.
- Querida, venha.
632
00:42:04,238 --> 00:42:06,569
Todos esses homens estranhos
na sua casa.
633
00:42:06,865 --> 00:42:09,065
- Posso dormir na sua cama?
- Claro que pode.
634
00:42:28,171 --> 00:42:31,983
Encontrou algo,
senhor agente secreto?
635
00:42:33,172 --> 00:42:35,352
Paul usava drogas?
636
00:42:35,353 --> 00:42:36,653
Haxixe?
637
00:42:38,306 --> 00:42:39,834
� um adolescente.
638
00:42:40,823 --> 00:42:42,654
Tem problemas
de adolescentes.
639
00:42:43,770 --> 00:42:45,522
Faz burradas
de adolescentes.
640
00:42:45,523 --> 00:42:48,065
Estou tentando achar
antes daquele cara l� fora.
641
00:42:48,066 --> 00:42:50,945
Ele tinha problemas na escola,
certo?
642
00:42:51,503 --> 00:42:53,250
Um menino
precisa de um pai
643
00:42:53,907 --> 00:42:56,615
e o dele se drogava em Marrakesh
junto com Mick Jagger.
644
00:42:56,616 --> 00:42:57,916
� s� o que eu podia fazer
645
00:42:57,917 --> 00:42:59,667
para que voltasse para casa
� noite.
646
00:43:01,988 --> 00:43:03,288
� melhor pegar isto.
647
00:43:11,005 --> 00:43:13,317
Carrega uma arma,
Sr. Chace?
648
00:43:14,306 --> 00:43:16,359
Disse que costumava
ser um espi�o.
649
00:43:16,391 --> 00:43:19,436
N�o poria assim
na declara��o de renda, mas era.
650
00:43:19,627 --> 00:43:21,141
Espi�es carregam armas.
651
00:43:21,599 --> 00:43:22,999
Nunca me preocupou.
652
00:43:23,000 --> 00:43:25,104
Estragam o caimento
do palet�.
653
00:43:25,105 --> 00:43:27,478
E armas s�o para pessoas
que n�o tem dinheiro.
654
00:43:27,633 --> 00:43:29,441
S� cuidando de papelada,
655
00:43:29,442 --> 00:43:31,865
perseguindo, jogando
dardos envenenados na KGB,
656
00:43:31,866 --> 00:43:35,322
no bairro �rabe,
n�o foi o que fiz na vida.
657
00:43:35,323 --> 00:43:36,846
E o que fez?
658
00:43:37,740 --> 00:43:40,209
Fiz acordos,
comprei pessoas.
659
00:43:42,453 --> 00:43:43,753
Pegue.
660
00:43:44,997 --> 00:43:46,297
Com licen�a, Sra. Getty.
661
00:43:46,440 --> 00:43:48,923
S� uma �ltima pergunta
662
00:43:48,924 --> 00:43:51,429
em rela��o ao seu testemunho
mais cedo.
663
00:43:51,430 --> 00:43:54,803
Por que achou que o rapto
era uma piada?
664
00:43:55,675 --> 00:43:57,894
Foi figurativo.
665
00:43:58,469 --> 00:44:01,556
A situa��o toda era
inacredit�vel e ainda �.
666
00:44:01,657 --> 00:44:04,648
Tr�gica, sim,
mas n�o inacredit�vel.
667
00:44:04,731 --> 00:44:06,211
Ainda n�o � tr�gica.
668
00:44:06,468 --> 00:44:08,768
Talvez voc� deva trabalhar
para mant�-la assim.
669
00:44:13,234 --> 00:44:16,454
Muito bem, escreva outra carta
para sua m�e
670
00:44:16,455 --> 00:44:18,744
e diga a ela
que se ela n�o pagar,
671
00:44:20,158 --> 00:44:22,582
enviaremos o seu dedo.
672
00:44:25,246 --> 00:44:28,250
Por que sua fam�lia
n�o ama voc�?
673
00:44:28,251 --> 00:44:30,593
Acho que me amam.
674
00:44:31,403 --> 00:44:32,803
Espero que sim.
675
00:44:32,804 --> 00:44:34,597
O que h� de errado
com voc�?
676
00:44:35,094 --> 00:44:36,604
Voc� � um menino mau?
677
00:44:38,551 --> 00:44:40,098
- � um menino mau.
- N�o.
678
00:44:40,099 --> 00:44:41,481
Voc� � um menino mau.
679
00:44:44,015 --> 00:44:45,315
N�o minta.
680
00:44:45,901 --> 00:44:47,201
O que voc� fez?
681
00:44:50,813 --> 00:44:53,487
Pus fogo na minha escola uma vez
e fui expulso.
682
00:44:56,527 --> 00:44:57,827
Bem,
683
00:44:58,905 --> 00:45:01,579
meninos brincam com fogo.
684
00:45:01,580 --> 00:45:02,880
Eu brinquei.
685
00:45:04,220 --> 00:45:05,520
Quer experimentar?
686
00:45:11,083 --> 00:45:13,507
Se meu filho fosse raptado,
687
00:45:13,920 --> 00:45:15,220
bom ou mau,
688
00:45:16,714 --> 00:45:19,092
pagaria qualquer quantia
para t�-lo de volta.
689
00:45:19,550 --> 00:45:21,738
Pegaria emprestado.
Roubaria.
690
00:45:21,975 --> 00:45:25,394
Certo, j� roubava de todo modo,
mas roubaria mais.
691
00:45:28,059 --> 00:45:30,278
Tem mais um f�sforo?
692
00:45:35,191 --> 00:45:36,491
Americanos...
693
00:45:36,592 --> 00:45:39,362
N�o entendo voc�s.
694
00:45:39,363 --> 00:45:41,706
Para n�s, a fam�lia � tudo.
695
00:45:41,707 --> 00:45:44,746
N�s somos obrigados.
696
00:45:45,243 --> 00:45:47,416
Nasci dentro
da minha fam�lia
697
00:45:47,417 --> 00:45:49,413
e isso decide
minha vida inteira.
698
00:45:49,872 --> 00:45:51,172
Minha vida inteira.
699
00:45:53,125 --> 00:45:54,511
Tamb�m sou obrigado.
700
00:45:56,712 --> 00:45:58,715
Tanto quanto voc�.
701
00:46:07,261 --> 00:46:08,921
O que est� fazendo?
Escreva!
702
00:46:09,887 --> 00:46:11,968
Conven�a-a a pagar
nosso dinheiro,
703
00:46:11,969 --> 00:46:13,269
ou, pela Santa, eu...
704
00:46:16,399 --> 00:46:18,117
Mato voc� eu mesmo.
705
00:46:18,389 --> 00:46:19,689
A comida est� pronta.
706
00:46:31,743 --> 00:46:33,829
Deixa.
Eu mesmo levo.
707
00:47:12,913 --> 00:47:14,213
Voc� viu.
708
00:47:15,767 --> 00:47:17,067
O qu�?
709
00:47:17,127 --> 00:47:18,865
Droga! Voc� me viu.
710
00:47:26,302 --> 00:47:29,351
Se eu contar a Piccolino,
711
00:47:29,352 --> 00:47:31,672
ele ir� arrancar seus olhos
712
00:47:33,976 --> 00:47:36,080
para que nunca possa
nos identificar.
713
00:47:41,233 --> 00:47:45,238
Mesmo cego,
sua fam�lia pagar� por voc�.
714
00:47:47,531 --> 00:47:49,408
N�o precisa contar a ele.
715
00:47:51,369 --> 00:47:52,669
Por favor.
716
00:47:52,917 --> 00:47:55,381
Olhe para mim.
Quero ver seus olhos.
717
00:47:55,382 --> 00:47:56,687
Olhe para mim, olhe.
718
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Eu n�o conto de voc�
719
00:48:06,258 --> 00:48:08,435
e voc� n�o conta de mim.
720
00:48:14,016 --> 00:48:15,416
Certo.
721
00:48:41,544 --> 00:48:43,031
Olha s� o...
722
00:48:50,094 --> 00:48:51,405
Droga de comunistas.
723
00:49:31,294 --> 00:49:32,594
Siga-me.
724
00:50:02,441 --> 00:50:03,741
Por ali.
725
00:50:16,338 --> 00:50:17,938
Voc�s n�o parecem
com comunistas.
726
00:50:17,939 --> 00:50:21,185
- Vamos falar do dinheiro.
- Primeiro me provem
727
00:50:21,186 --> 00:50:22,936
que t�m o garoto
e ele est� saud�vel
728
00:50:22,937 --> 00:50:25,487
e depois negociamos os termos.
Mas primeiro a prova.
729
00:50:25,488 --> 00:50:27,288
Primeiro o dinheiro,
depois o garoto.
730
00:50:27,933 --> 00:50:29,243
N�o acho que est�o
com ele.
731
00:50:29,944 --> 00:50:32,004
Por que estamos negociando
com ele?
732
00:50:32,763 --> 00:50:35,412
Dev�amos julg�-lo
e mand�-lo para a tumba.
733
00:50:35,413 --> 00:50:36,713
Pelo qu�?
734
00:50:37,544 --> 00:50:39,998
Pelos crimes contra
o proletariado.
735
00:50:40,514 --> 00:50:42,702
Agora sei que voc�s
n�o est�o com o garoto.
736
00:50:44,667 --> 00:50:46,154
T�nhamos um acordo.
737
00:50:47,002 --> 00:50:48,302
Com Paul.
738
00:50:48,505 --> 00:50:49,805
Como �?
739
00:50:53,133 --> 00:50:56,728
Paul costumava falar
sobre ser raptado.
740
00:50:56,729 --> 00:50:58,770
Com os amigos, na rua.
741
00:50:59,473 --> 00:51:01,350
Uma brincadeira.
Ningu�m de ferido.
742
00:51:01,809 --> 00:51:04,508
Um jeito de tirar dinheiro
do av�.
743
00:51:04,734 --> 00:51:06,620
2 milh�es, talvez.
744
00:51:06,777 --> 00:51:09,025
Foi o que fizemos.
745
00:51:09,567 --> 00:51:11,069
Paul sabia
quem eram voc�s?
746
00:51:11,070 --> 00:51:14,697
Fizemos amizade com ele
e dissemos que pod�amos ajudar.
747
00:51:14,698 --> 00:51:16,081
E a� ele desapareceu.
748
00:51:16,082 --> 00:51:18,041
Acreditamos
que ele encontrou outros.
749
00:51:20,532 --> 00:51:21,832
E o que querem agora?
750
00:51:22,255 --> 00:51:24,202
Comiss�o?
Pr�mio de consola��o?
751
00:51:24,915 --> 00:51:27,521
Pensei que todos aqui
estivessem acima do dinheiro.
752
00:51:28,502 --> 00:51:30,425
Ningu�m est�
acima do dinheiro.
753
00:51:31,662 --> 00:51:33,762
O problema � que ele est�
nas m�os erradas.
754
00:51:33,763 --> 00:51:35,566
Queremos pegar
o que nos devem.
755
00:51:39,763 --> 00:51:42,563
Paul falou a voc�
sobre ser raptado?
756
00:51:50,232 --> 00:51:52,319
Deve lembrar
de quem s�o os Getty.
757
00:51:53,282 --> 00:51:55,903
O tempo todo algu�m fica
no banheiro tempo demais,
758
00:51:55,904 --> 00:51:58,407
algu�m faz piada
sobre ser raptado.
759
00:51:58,408 --> 00:52:01,574
Paul pode ter feito piada disso
uma vez ou outra com amigos...
760
00:52:03,203 --> 00:52:05,547
Essa palavra de novo.
761
00:52:06,088 --> 00:52:07,388
Que palavra?
762
00:52:07,389 --> 00:52:08,983
Uma "piada".
763
00:52:08,984 --> 00:52:11,411
Voc� falou que era uma piada
quando aconteceu.
764
00:52:11,412 --> 00:52:13,212
Agora est� parecendo
aquele policial.
765
00:52:13,213 --> 00:52:14,805
De que lado est�,
Sr. Chace?
766
00:52:14,864 --> 00:52:17,556
Do meu pr�prio lado, sempre.
E se isso � uma piada,
767
00:52:17,557 --> 00:52:19,425
gostaria de ter certeza
de estar nela.
768
00:52:32,435 --> 00:52:33,735
Onde anda o velho?
769
00:52:38,330 --> 00:52:39,632
Venha!
770
00:52:40,036 --> 00:52:41,336
Boa menina.
771
00:52:48,340 --> 00:52:51,445
N�o posso dizer
que estou surpreso.
772
00:52:58,225 --> 00:52:59,666
Tudo bem, Sr. Getty?
773
00:53:01,437 --> 00:53:04,176
Quando eu escrevi
meu livro "Como Ser Rico",
774
00:53:04,462 --> 00:53:06,782
os editores queriam
mudar o t�tulo.
775
00:53:06,783 --> 00:53:08,768
Eles queriam
"Como Ficar Rico".
776
00:53:08,769 --> 00:53:11,944
Eu disse a eles:
"ficar rico � f�cil."
777
00:53:11,945 --> 00:53:13,873
Qualquer idiota
consegue ficar rico.
778
00:53:15,017 --> 00:53:17,404
E muitos ficam.
779
00:53:17,532 --> 00:53:18,832
Eu percebi isso.
780
00:53:19,980 --> 00:53:21,605
Mas "ser rico",
781
00:53:23,359 --> 00:53:24,947
� outra coisa.
782
00:53:25,583 --> 00:53:28,206
Quando um homem � rico,
783
00:53:28,631 --> 00:53:32,051
ele tem que lidar
com os problemas de liberdade.
784
00:53:32,735 --> 00:53:35,995
A cada escolha
que ele possa fazer,
785
00:53:35,996 --> 00:53:38,101
surge um abismo.
786
00:53:39,016 --> 00:53:40,980
Eu vi esse abismo.
787
00:53:42,169 --> 00:53:46,158
Eu vi isso destruir homens,
casamentos...
788
00:53:46,751 --> 00:53:48,613
Mas, na maioria das vezes,
789
00:53:49,069 --> 00:53:51,206
destr�i as crian�as.
790
00:53:53,653 --> 00:53:56,241
Achei que eu poderia confiar
no meu pr�prio sangue.
791
00:53:57,067 --> 00:53:58,785
Ele � uma crian�a.
792
00:53:59,186 --> 00:54:01,093
Crian�as fazem coisas idiotas.
793
00:54:01,177 --> 00:54:02,477
Ele deve estar numa praia.
794
00:54:02,478 --> 00:54:04,178
Quando enjoar
ou ficar sem dinheiro
795
00:54:04,179 --> 00:54:05,844
voltar� e ter� aprendido.
796
00:54:05,845 --> 00:54:09,928
Sen�o, eu poderia ensin�-lo.
A seu crit�rio, � claro.
797
00:54:10,397 --> 00:54:13,398
Eu queria dar tudo a ele,
tudo que aprendi,
798
00:54:13,399 --> 00:54:17,138
todo meu conhecimento,
tudo que eu constru�.
799
00:54:17,163 --> 00:54:19,006
E ele s� queria
800
00:54:19,007 --> 00:54:21,206
bater minha carteira,
igual ao pai dele,
801
00:54:21,260 --> 00:54:24,210
como todos os parasitas
802
00:54:25,284 --> 00:54:28,146
que me rodearam
minha vida inteira.
803
00:54:30,559 --> 00:54:33,313
� por isso
que eu gosto de coisas.
804
00:54:33,314 --> 00:54:34,614
Entende?
805
00:54:34,946 --> 00:54:38,264
Coisas, objetos,
artefatos, pinturas...
806
00:54:40,644 --> 00:54:44,548
S�o exatamente
o que parecem ser.
807
00:54:44,666 --> 00:54:45,966
Nunca mudam.
808
00:54:46,334 --> 00:54:48,123
Nunca decepcionam.
809
00:54:50,696 --> 00:54:52,873
H� uma pureza
nas belas coisas
810
00:54:52,874 --> 00:54:57,094
que eu nunca consegui achar
em outro ser humano.
811
00:54:57,828 --> 00:54:59,561
Eu tamb�m n�o.
812
00:55:00,139 --> 00:55:03,800
Sr. Getty, o senhor estava certo
em n�o pagar o resgate.
813
00:55:03,801 --> 00:55:05,551
Estava certo
em seguir sua intui��o.
814
00:55:08,680 --> 00:55:10,616
Voc� se saiu bem.
815
00:55:10,783 --> 00:55:13,686
Isso ir� refletir
no seu b�nus de final de ano.
816
00:55:15,513 --> 00:55:16,945
Obrigado, senhor.
817
00:55:18,282 --> 00:55:19,625
Volte para Roma.
818
00:55:20,559 --> 00:55:22,529
Espere pelo retorno do Paul.
819
00:55:35,207 --> 00:55:38,023
Ele disse que os americanos
v�o pagar.
820
00:55:38,500 --> 00:55:40,993
Em alguns dias, ele disse.
821
00:55:43,100 --> 00:55:44,400
Eu j� te disse.
822
00:55:45,313 --> 00:55:46,886
Voc� precisa ficar calmo.
823
00:55:46,887 --> 00:55:49,314
Estou de saco cheio
de estar aqui.
824
00:55:49,892 --> 00:55:52,333
Estamos cuidando do menino
h� meses.
825
00:55:53,300 --> 00:55:56,534
Est� ficando frio.
Meu saco est� congelando.
826
00:55:56,535 --> 00:55:57,835
N�o aguento mais isso.
827
00:55:58,200 --> 00:56:01,000
N�s merecemos mais dinheiro
pelo tempo que passamos aqui.
828
00:56:01,737 --> 00:56:03,037
Sen�o?
829
00:56:03,421 --> 00:56:04,758
O que far�?
830
00:56:05,250 --> 00:56:06,803
Eu preciso ir!
831
00:56:09,032 --> 00:56:10,661
Eu preciso ir!
832
00:56:10,700 --> 00:56:13,596
Ouviu?
Ele precisa ir ao banheiro.
833
00:56:14,600 --> 00:56:15,900
� a sua vez.
834
00:56:32,072 --> 00:56:33,916
Voc� se importa?
835
00:56:41,674 --> 00:56:42,974
Mexa-se.
836
00:56:42,975 --> 00:56:44,275
R�pido.
837
00:56:55,671 --> 00:56:57,255
Pronto, terminei.
838
00:56:57,749 --> 00:56:59,049
Acabei.
839
00:57:02,188 --> 00:57:03,501
Que porra est� olhando?
840
00:57:04,538 --> 00:57:06,281
O que voc� est� olhando?
841
00:57:08,776 --> 00:57:10,076
Porra.
842
00:57:10,177 --> 00:57:11,477
Caralho!
843
00:57:14,022 --> 00:57:15,322
Voc� viu meu rosto.
844
00:57:15,896 --> 00:57:18,146
Eu n�o vi nada.
845
00:57:18,270 --> 00:57:21,046
Tom� no cu.
Voc� viu meu rosto! N�o minta!
846
00:57:21,047 --> 00:57:23,113
Eu n�o direi a ningu�m,
eu juro.
847
00:57:26,059 --> 00:57:27,532
Pode confiar em mim.
848
00:57:28,168 --> 00:57:30,630
- O que foi?
- O filho da puta viu meu rosto.
849
00:57:30,631 --> 00:57:32,981
- Ele viu meu rosto.
- N�o vou contar a ningu�m.
850
00:57:32,982 --> 00:57:35,743
- Filho da puta...
- Ainda podem pegar o dinheiro.
851
00:57:35,744 --> 00:57:37,662
Espera, espera!
N�o, n�o, n�o!
852
00:57:37,663 --> 00:57:40,087
N�o, n�o, n�o vou contar
a ningu�m! Por favor!
853
00:57:44,300 --> 00:57:46,079
Guisado de lebre!
854
00:57:53,621 --> 00:57:57,314
- Chace.
- Sr. Chace, � Corvo.
855
00:57:58,268 --> 00:58:01,896
Acabei de enviar um carro
para buscar voc� e a Sra. Getty.
856
00:58:02,105 --> 00:58:04,616
- Para qu�?
- Virem identificar o corpo.
857
00:58:05,696 --> 00:58:07,019
- O corpo?
- � do Paul.
858
00:58:07,610 --> 00:58:10,065
� o corpo de Paul Getty.
859
00:58:10,066 --> 00:58:11,366
Sinto muito.
860
00:58:12,439 --> 00:58:13,739
Paul?
861
00:58:14,608 --> 00:58:16,501
Sim, o garoto.
862
00:58:17,369 --> 00:58:20,398
Houve um engano, com certeza.
De alguma forma, eu...
863
00:58:20,399 --> 00:58:23,421
Estou a caminho para identificar
o corpo do meu filho.
864
00:58:23,422 --> 00:58:25,385
Eu n�o quero conversar.
865
00:58:25,833 --> 00:58:27,533
- Gail...
- N�o tenho nada a dizer!
866
00:58:27,534 --> 00:58:30,758
Minha investiga��o e a pol�cia
nos levaram � conclus�o
867
00:58:30,759 --> 00:58:32,633
- de que n�o havia risco.
- Bastardos!
868
00:58:32,634 --> 00:58:35,002
Voc� n�o fez nada!
Nenhum de voc�s!
869
00:58:35,003 --> 00:58:37,653
Voc� n�o encontrou Paul,
ent�o inventou uma hist�ria
870
00:58:38,131 --> 00:58:39,562
para cobrir seus rastros.
871
00:58:39,563 --> 00:58:41,413
Voc� fez dele um criminoso
e desistiu.
872
00:58:41,414 --> 00:58:43,553
Seja quem for, voc� � pior.
Seu pregui�oso!
873
00:58:43,554 --> 00:58:45,998
Pregui�oso? N�o, n�o.
874
00:58:45,999 --> 00:58:47,566
Idiota? Talvez.
875
00:58:47,567 --> 00:58:48,891
Pregui�oso?
876
00:58:48,892 --> 00:58:51,130
Ningu�m fez o bastante.
Ningu�m.
877
00:58:51,909 --> 00:58:53,789
Nenhum de n�s
se importava o bastante.
878
00:59:01,155 --> 00:59:03,253
Devo avisar,
879
00:59:03,254 --> 00:59:06,405
o cad�ver foi queimado
880
00:59:06,406 --> 00:59:08,253
e descartado no mar,
881
00:59:08,254 --> 00:59:11,062
para dificultar
a identifica��o.
882
00:59:12,558 --> 00:59:13,858
Mostre-me.
883
00:59:32,695 --> 00:59:34,188
Est� muito pegajoso.
884
00:59:34,994 --> 00:59:36,628
Pode me ajudar, por favor?
885
00:59:59,880 --> 01:00:02,228
N�o � ele. N�o � Paul.
886
01:00:04,635 --> 01:00:06,884
Claro que n�o � ele.
� um adulto.
887
01:00:07,030 --> 01:00:08,488
Como voc� n�o viu isso?
888
01:00:08,489 --> 01:00:11,041
Esse cara era de meia idade
quando atiraram nele.
889
01:00:11,655 --> 01:00:14,870
Um marinheiro viu aquele corpo
saindo do mar no mesmo carro
890
01:00:14,871 --> 01:00:17,336
que estava na vizinhan�a
quando levaram o garoto.
891
01:00:19,933 --> 01:00:22,518
Saia, por favor.
Obrigado.
892
01:00:24,171 --> 01:00:25,471
Vamos.
893
01:00:25,906 --> 01:00:27,206
Vamos.
894
01:00:30,455 --> 01:00:32,268
Descubra quem � esse cara!
895
01:00:34,340 --> 01:00:38,765
O corpo pertence
a Ettore "Il Tamia" Pazzano.
896
01:00:38,766 --> 01:00:40,066
33 anos.
897
01:00:40,562 --> 01:00:44,056
Roubo de bolsas, vandalismo,
atentado ao pudor.
898
01:00:45,100 --> 01:00:46,400
Parceiros conhecidos:
899
01:00:47,650 --> 01:00:48,950
Alberto Laganadi.
900
01:00:51,406 --> 01:00:52,769
Dino Bova.
901
01:00:52,770 --> 01:00:55,625
E Dante Agnana,
902
01:00:55,699 --> 01:00:57,412
apelido "Cinquanta".
903
01:00:58,522 --> 01:01:01,006
Todos de Fiumara,
na Cal�bria.
904
01:01:01,142 --> 01:01:03,009
Calabreses, gente da peste!
905
01:01:03,010 --> 01:01:04,420
Quando tempo at� Fiumara?
906
01:01:04,848 --> 01:01:06,148
Seis horas.
907
01:01:22,669 --> 01:01:25,746
Rapazes est�o na escuta?
Nada de sirenes.
908
01:01:26,236 --> 01:01:27,536
Vamos mais r�pido.
909
01:01:27,537 --> 01:01:28,837
Vai, vai, vai.
910
01:01:37,559 --> 01:01:40,174
Segura... Espera...
911
01:01:46,262 --> 01:01:49,062
Em frente. Vai, vai, vai!
912
01:02:05,210 --> 01:02:07,567
Devagar.
Cubram o per�metro.
913
01:02:17,521 --> 01:02:18,821
Estamos prontos.
914
01:02:20,026 --> 01:02:23,214
Tem muitos homens aqui.
N�o estamos invadindo um pa�s.
915
01:02:23,215 --> 01:02:24,515
Diga para ficarem quietos.
916
01:02:24,516 --> 01:02:26,216
Esperamos a noite toda
se precisar.
917
01:02:26,523 --> 01:02:30,187
Se algu�m atirar, o garoto pode
ser pego em fogo cruzado.
918
01:02:30,188 --> 01:02:32,336
N�o me olhe assim.
Isso acontece.
919
01:02:35,851 --> 01:02:37,498
O que ele est� olhando?
920
01:02:42,365 --> 01:02:43,665
Vai, vai!
921
01:02:45,954 --> 01:02:47,342
Devagar.
922
01:03:32,700 --> 01:03:34,121
Temos vis�o.
923
01:03:37,100 --> 01:03:39,004
Est� indo na sua dire��o.
924
01:03:39,400 --> 01:03:40,761
Ele est� vindo.
925
01:03:41,600 --> 01:03:43,588
Parece que est� apertado.
926
01:04:12,375 --> 01:04:14,438
Francesca! Francesca!
927
01:04:14,672 --> 01:04:15,972
Francesca!
928
01:04:35,970 --> 01:04:37,559
N�o tem ningu�m aqui.
929
01:04:38,977 --> 01:04:40,335
N�o encontraram ningu�m.
930
01:04:59,279 --> 01:05:00,579
Paul.
931
01:05:24,496 --> 01:05:25,796
Paul.
932
01:05:26,375 --> 01:05:28,898
Corvo. Pegamos um vivo.
933
01:05:29,655 --> 01:05:31,099
Entendido. Obrigado.
934
01:05:31,920 --> 01:05:33,378
Um est� vivo.
935
01:05:37,394 --> 01:05:39,558
Vire, ele est� sufocando.
936
01:05:44,269 --> 01:05:45,776
Onde est� o garoto?
937
01:05:47,436 --> 01:05:49,165
N�s o vendemos.
938
01:05:50,772 --> 01:05:52,234
Eles o venderam.
939
01:05:53,488 --> 01:05:54,788
Para quem?
940
01:05:56,547 --> 01:05:57,847
Para quem?
941
01:06:05,580 --> 01:06:07,099
- Como vai, madame?
- Bom dia.
942
01:06:07,100 --> 01:06:08,401
Bom dia.
943
01:06:08,900 --> 01:06:12,498
Antonella, bom dia.
Mostre-me.
944
01:06:18,700 --> 01:06:20,743
O z�per est� muito frouxo.
945
01:06:22,700 --> 01:06:24,294
Precisa costurar de novo.
946
01:06:24,295 --> 01:06:27,613
Sen�o as pessoas v�o perceber
que � falso, entendeu?
947
01:06:27,676 --> 01:06:29,091
Fa�a de novo, pegue.
948
01:06:29,896 --> 01:06:31,416
Tudo bem, Saro.
949
01:06:34,200 --> 01:06:35,771
Ele est� aqui.
950
01:06:40,679 --> 01:06:42,904
Ao trabalho senhoras,
ao trabalho!
951
01:06:54,500 --> 01:06:55,800
Abra a porta.
952
01:07:00,574 --> 01:07:01,874
Saia.
953
01:07:07,200 --> 01:07:08,500
Levante.
954
01:07:12,862 --> 01:07:14,473
Rapaz, tire a m�scara.
955
01:07:19,276 --> 01:07:20,680
Cai fora.
956
01:07:22,094 --> 01:07:23,444
Ouviu o que ele disse?
957
01:07:30,308 --> 01:07:33,002
Escute. Venha aqui.
958
01:07:35,100 --> 01:07:39,079
Esse garoto.
Ele faz o que voc� diz?
959
01:07:39,583 --> 01:07:40,883
Sempre.
960
01:07:41,934 --> 01:07:44,269
Ele � um bom menino.
961
01:07:44,661 --> 01:07:45,961
� magro demais.
962
01:07:46,054 --> 01:07:48,493
Ele precisa comer carne,
muita carne.
963
01:07:49,118 --> 01:07:50,895
A� vai se recuperar.
964
01:07:51,116 --> 01:07:53,042
Entende o que estou dizendo?
965
01:07:53,350 --> 01:07:55,998
O que voc� diz,
consegue fazer isso?
966
01:07:56,538 --> 01:07:57,838
Sim, sim.
967
01:07:58,442 --> 01:08:00,025
Entendi perfeitamente.
968
01:08:00,590 --> 01:08:01,890
Tudo bem.
969
01:08:01,891 --> 01:08:04,679
Ent�o agora
voc� trabalha para mim.
970
01:08:05,500 --> 01:08:06,800
�timo!
971
01:08:08,461 --> 01:08:10,628
Sgr�.
Vamos indo.
972
01:08:30,685 --> 01:08:32,927
- Senhor, tem um jornal?
- Aqui.
973
01:08:33,294 --> 01:08:34,594
Obrigado.
974
01:08:36,246 --> 01:08:38,536
Racionamento de gasolina
em breve.
975
01:08:42,627 --> 01:08:44,060
� um bom dia.
976
01:08:44,128 --> 01:08:45,878
Fico feliz em ouvir isso,
Sr. Getty.
977
01:08:45,879 --> 01:08:47,407
Far� com que seja
mais f�cil.
978
01:08:47,729 --> 01:08:49,393
Precisamos pagar o resgate.
979
01:08:49,585 --> 01:08:51,552
Achei que havia dito
que era um golpe.
980
01:08:51,553 --> 01:08:55,019
Seu neto foi sequestrado
pela m�fia calabresa.
981
01:08:55,020 --> 01:08:57,799
Dois sequestradores est�o mortos
e um desaparecido.
982
01:08:57,999 --> 01:08:59,849
Para mim isso soa
como um progresso.
983
01:08:59,850 --> 01:09:02,700
Receio que n�o. Eles ficaram
nervosos esperando o resgate.
984
01:09:02,701 --> 01:09:04,933
Venderam o menino
para um investidor.
985
01:09:04,934 --> 01:09:06,245
Um investidor?
986
01:09:06,815 --> 01:09:08,766
Quem investe
em crian�a raptada?
987
01:09:08,767 --> 01:09:10,929
Ficaria surpreso.
N�o h� nada que n�o fa�am
988
01:09:10,930 --> 01:09:12,230
desde que d� dinheiro.
989
01:09:12,231 --> 01:09:16,232
Voc� disse que Paul e a m�e
inventaram isso para me saquear.
990
01:09:16,233 --> 01:09:18,160
Eu estava errado.
Paul pode ter falado
991
01:09:18,161 --> 01:09:20,030
a respeito,
com seus amigos.
992
01:09:20,031 --> 01:09:22,448
Mas n�o fez isso.
N�o est� por tr�s disso.
993
01:09:23,242 --> 01:09:25,202
Como saberei
se n�o est� errado agora?
994
01:09:25,203 --> 01:09:27,831
Essa gente
n�o � tipo "Malavita".
995
01:09:27,832 --> 01:09:31,088
A �nica regra � ganhos e perdas.
Far�o coisas com Paul
996
01:09:31,089 --> 01:09:33,539
que n�o ser�o desfeitas
seja com que dinheiro for.
997
01:09:33,540 --> 01:09:36,376
- Devemos pagar.
- � simplesmente imposs�vel.
998
01:09:36,386 --> 01:09:39,260
Minha situa��o financeira
mudou.
999
01:09:39,261 --> 01:09:42,256
Mesmo? H� 30 segundos disse
que foi um dia bom.
1000
01:09:42,345 --> 01:09:45,195
N�o sou t�o brilhante assim,
mas sei fazer multiplica��es.
1001
01:09:45,196 --> 01:09:47,189
Com o petr�leo subindo
igual esta manh�,
1002
01:09:47,190 --> 01:09:48,490
amealhou outra fortuna.
1003
01:09:48,491 --> 01:09:52,652
E se o embargo for desfeito
e o petr�leo cair?
1004
01:09:52,653 --> 01:09:53,953
Ficarei exposto.
1005
01:09:54,776 --> 01:09:58,744
Nunca estive mais vulner�vel
financeiramente
1006
01:09:58,745 --> 01:10:00,645
- quanto agora.
- Sr. Getty,
1007
01:10:00,884 --> 01:10:04,083
com todo respeito,
ningu�m jamais ser� t�o rico
1008
01:10:04,084 --> 01:10:06,123
quando o senhor �
neste momento.
1009
01:10:06,124 --> 01:10:08,614
N�o tenho dinheiro
para jogar fora.
1010
01:10:09,818 --> 01:10:11,253
Do que precisa?
1011
01:10:11,254 --> 01:10:14,128
Do que precisa
para se sentir seguro?
1012
01:10:15,420 --> 01:10:16,720
De mais.
1013
01:10:21,481 --> 01:10:23,176
Senhora.
1014
01:10:23,177 --> 01:10:24,975
Onde est� meu filho?
1015
01:10:25,471 --> 01:10:26,771
Estou com ele.
1016
01:10:27,395 --> 01:10:29,465
Est� bem saud�vel,
n�o se preocupe.
1017
01:10:29,466 --> 01:10:32,438
� por sua causa
que me preocupo.
1018
01:10:32,799 --> 01:10:34,355
Quero falar com ele.
1019
01:10:35,356 --> 01:10:37,963
Temo que n�o possa
fazer isso.
1020
01:10:38,406 --> 01:10:40,119
Ele n�o est� mais
a meu encargo.
1021
01:10:45,074 --> 01:10:47,042
Aqui fala Fletcher Chace.
1022
01:10:47,043 --> 01:10:50,005
O Sr. Getty me autorizou
a negociar em nome dele.
1023
01:10:50,006 --> 01:10:51,606
Cobriremos todas
as suas despesas
1024
01:10:51,607 --> 01:10:52,907
at� 200 mil d�lares.
1025
01:10:52,908 --> 01:10:55,458
Quantias abaixo dessas
n�o s�o consideradas extors�o
1026
01:10:55,459 --> 01:10:58,471
segundo a lei italiana e voc�
pode sair dessa livre e limpo.
1027
01:10:58,472 --> 01:10:59,772
Qual �?
1028
01:10:59,773 --> 01:11:01,691
O garoto vale muito mais.
1029
01:11:02,091 --> 01:11:06,597
Essas pessoas n�o s�o idiotas,
senhor Chace.
1030
01:11:06,598 --> 01:11:08,348
O garoto n�o vale nada
para ningu�m.
1031
01:11:08,522 --> 01:11:10,474
S� tentamos acertar isso
sem causar
1032
01:11:10,475 --> 01:11:12,325
mais constrangimento
para a fam�lia.
1033
01:11:12,326 --> 01:11:14,853
Ele � delinquente juvenil,
o av� o deserdou.
1034
01:11:14,854 --> 01:11:16,654
Voc� deu azar,
pegou o garoto errado,
1035
01:11:16,655 --> 01:11:18,106
mas pode se safar dessa
agora.
1036
01:11:18,107 --> 01:11:20,837
Seu filho da puta arrogante.
V� se ferrar.
1037
01:11:20,838 --> 01:11:23,403
Seu tio Piccolino morreu
na cadeia � noite, ali�s.
1038
01:11:23,404 --> 01:11:25,554
� melhor aceitar
antes que aconte�a igual...
1039
01:11:26,291 --> 01:11:27,591
Foda-se.
1040
01:11:28,201 --> 01:11:30,795
Cinquanta, n�o desligue.
Aqui � Gail.
1041
01:11:33,456 --> 01:11:35,880
Merda! Merda.
1042
01:11:36,958 --> 01:11:38,258
Com licen�a.
1043
01:11:39,462 --> 01:11:42,432
- Gail...
- Acabou. Est� despedido!
1044
01:11:42,433 --> 01:11:44,533
- N�o trabalho para voc�, Gail.
- Cai fora!
1045
01:11:44,534 --> 01:11:47,260
- Deixe-me explicar.
- Cai fora, cai fora, cai fora!
1046
01:11:47,261 --> 01:11:49,764
Gail, eu menti.
Certo?
1047
01:11:49,765 --> 01:11:53,143
E disse que estava autorizado
a pagar 200 mil d�lares.
1048
01:11:53,144 --> 01:11:56,017
Sabe quanto estou autorizado
a pagar? Nada.
1049
01:11:56,018 --> 01:12:00,195
Se aceitam, n�o h� como pagar,
mas eu precisava ganhar tempo.
1050
01:12:00,196 --> 01:12:02,291
Queria saber o que fa�o
normalmente.
1051
01:12:02,292 --> 01:12:05,075
Isso � o que fa�o
enquanto for para Getty.
1052
01:12:05,076 --> 01:12:07,039
Voc� faz acordos.
1053
01:12:07,657 --> 01:12:09,057
Compra pessoas.
1054
01:12:09,058 --> 01:12:11,284
Isso. Seja um po�o de petr�leo
no deserto
1055
01:12:11,285 --> 01:12:12,953
ou uma vida humana,
� igual.
1056
01:12:12,954 --> 01:12:15,154
Precisamos mostrar disposi��o
a desistir.
1057
01:12:15,155 --> 01:12:17,040
Eu n�o posso desistir.
Voc� pode,
1058
01:12:17,041 --> 01:12:18,959
porque n�o tem mais nada
na sua vida.
1059
01:12:18,960 --> 01:12:21,360
Pois na sua vida s� h�
uma pessoa, voc�.
1060
01:12:21,361 --> 01:12:23,882
� justo.
17 milh�es e zero d�lares,
1061
01:12:23,883 --> 01:12:25,183
� o que nos separa.
1062
01:12:25,184 --> 01:12:26,984
Esses n�meros precisam
sair do lugar.
1063
01:12:36,757 --> 01:12:38,057
Senhora!
1064
01:12:40,056 --> 01:12:41,356
Senhora!
1065
01:12:42,008 --> 01:12:43,308
Senhora!
1066
01:12:53,435 --> 01:12:54,735
Espere.
1067
01:12:59,190 --> 01:13:00,490
Sim?
1068
01:13:01,294 --> 01:13:03,888
7 milh�es de d�lares.
1069
01:13:27,904 --> 01:13:29,927
Otto.
Ele chegou.
1070
01:13:34,577 --> 01:13:36,520
Sr. Getty, Sr. Lam.
1071
01:13:37,932 --> 01:13:39,332
Bom dia, Sr. Getty.
1072
01:13:39,333 --> 01:13:41,460
Nada h� de bom nisso.
1073
01:13:43,336 --> 01:13:45,839
Direto aos neg�cios,
� poss�vel?
1074
01:13:45,840 --> 01:13:48,261
Leva a s�rio
fazer o pagamento?
1075
01:13:48,262 --> 01:13:50,222
N�o estaria aqui
se n�o fosse assim.
1076
01:13:51,052 --> 01:13:53,305
Porque acabou a brincadeira.
1077
01:13:54,013 --> 01:13:55,481
Sabe o nosso pre�o,
1078
01:13:55,482 --> 01:13:58,192
e ele n�o est� mais sujeito
a negocia��o.
1079
01:13:58,726 --> 01:14:01,821
O pagamento deve ser feito
em dinheiro, hoje.
1080
01:14:01,822 --> 01:14:03,286
Quero a prova, antes.
1081
01:14:04,649 --> 01:14:06,049
Primeiro voc�.
1082
01:14:08,027 --> 01:14:09,427
Daniel.
1083
01:14:38,099 --> 01:14:39,851
A� est�.
1084
01:14:42,269 --> 01:14:43,714
Bela crian�a.
1085
01:14:45,231 --> 01:14:48,201
Por conta
da proveni�ncia litigiosa
1086
01:14:48,651 --> 01:14:51,496
nunca poder� haver
exposi��o p�blica.
1087
01:14:54,657 --> 01:14:56,057
Cuidado.
1088
01:15:03,165 --> 01:15:05,168
Estou um pouco desapontado.
1089
01:15:05,169 --> 01:15:08,262
N�o est� nas condi��es
que eu esperava.
1090
01:15:08,263 --> 01:15:13,546
N�o tenho certeza que valha
o um milh�o e meio que pediu.
1091
01:15:13,547 --> 01:15:16,338
Obras primas verdadeiras
raramente s�o vendidas,
1092
01:15:16,339 --> 01:15:17,639
Sr. Getty.
1093
01:15:18,305 --> 01:15:21,855
Se n�o est� disposto a pagar,
nunca ter� uma.
1094
01:15:26,188 --> 01:15:27,488
Pague.
1095
01:15:36,038 --> 01:15:38,059
- Pronto.
- Obrigado.
1096
01:15:41,880 --> 01:15:43,180
Voc� paga.
1097
01:16:06,439 --> 01:16:07,739
O cadeado.
1098
01:16:22,086 --> 01:16:23,462
Paolo.
1099
01:16:24,330 --> 01:16:25,732
Paolo, olhe aqui.
1100
01:16:26,720 --> 01:16:28,508
Trouxe algo para aquecer.
1101
01:16:31,879 --> 01:16:35,179
� algo especial
por andar comportado.
1102
01:16:37,721 --> 01:16:40,221
Poderia trazer s� uns biscoitos
ao inv�s disso?
1103
01:16:40,222 --> 01:16:41,522
Para que biscoitos?
1104
01:16:41,807 --> 01:16:43,934
O que pretende?
1105
01:16:43,935 --> 01:16:46,228
Trouxe esta �tima bisteca.
1106
01:16:46,466 --> 01:16:47,793
Venha.
1107
01:16:48,312 --> 01:16:49,712
Por qu�?
1108
01:16:49,966 --> 01:16:51,855
Agora me traz bife,
por qu�?
1109
01:16:51,856 --> 01:16:54,364
Sem perguntas.
Voc� precisa ficar forte.
1110
01:16:54,735 --> 01:16:56,477
Forte, vai l�.
1111
01:16:56,680 --> 01:16:57,980
Paolo.
1112
01:16:59,359 --> 01:17:00,659
- Sorria.
- Certo, certo.
1113
01:17:00,660 --> 01:17:03,468
Vou comer. Me deixe s�
e vou comer, certo?
1114
01:19:50,440 --> 01:19:51,740
Fogo!
1115
01:19:53,608 --> 01:19:56,548
Fogo! R�pido, cuidem!
1116
01:19:57,940 --> 01:19:59,240
Fogo!
1117
01:21:12,975 --> 01:21:14,275
O que houve?
1118
01:21:15,583 --> 01:21:16,883
Tudo bem?
1119
01:21:16,884 --> 01:21:20,247
Venha comigo, rapaz.
N�o se preocupe.
1120
01:21:21,340 --> 01:21:24,285
Fique calmo.
Venha, venha comigo.
1121
01:21:32,610 --> 01:21:33,910
Voc� fede.
1122
01:21:40,705 --> 01:21:42,405
POL�CIA MUNICIPAL
1123
01:21:43,497 --> 01:21:44,797
For�a.
1124
01:21:46,985 --> 01:21:48,285
Um momento.
1125
01:21:48,286 --> 01:21:49,586
S� um momento.
1126
01:21:51,865 --> 01:21:53,165
Muito bem.
1127
01:21:54,952 --> 01:21:56,587
Siga-me. Siga-me.
1128
01:21:56,588 --> 01:21:57,888
Est� tudo bem.
1129
01:22:01,718 --> 01:22:04,498
Certo. Muito bem.
1130
01:22:07,708 --> 01:22:09,535
- Aqui est�.
- Obrigado.
1131
01:22:15,241 --> 01:22:16,541
Por favor.
1132
01:22:16,542 --> 01:22:19,419
Posso telefonar
para minha m�e?
1133
01:22:41,790 --> 01:22:44,217
Senhora, telefone.
1134
01:22:58,015 --> 01:22:59,315
Al�?
1135
01:23:02,144 --> 01:23:03,444
Al�?
1136
01:23:03,545 --> 01:23:05,613
- M�e?
- Paul?
1137
01:23:05,614 --> 01:23:06,914
M�e, � voc�?
1138
01:23:10,903 --> 01:23:12,203
Paul?
1139
01:23:12,656 --> 01:23:14,577
Est� tudo bem.
Estou a salvo agora.
1140
01:23:14,952 --> 01:23:17,577
Estou na delegacia.
Estou bem.
1141
01:23:17,578 --> 01:23:19,578
Preciso que venha
me buscar.
1142
01:23:19,579 --> 01:23:21,338
Em que delegacia voc� est�?
1143
01:23:22,498 --> 01:23:24,125
Chegaram t�o perto de...
1144
01:23:24,126 --> 01:23:26,297
S� penso em ir para casa,
m�e.
1145
01:23:26,835 --> 01:23:28,462
Por favor, venha me buscar.
1146
01:23:28,463 --> 01:23:29,987
Por favor!
1147
01:23:29,988 --> 01:23:31,590
Estou indo te buscar.
1148
01:23:31,591 --> 01:23:33,882
Em qual delegacia
voc� est�?
1149
01:23:33,935 --> 01:23:35,890
Espere, deixe-me perguntar.
1150
01:23:38,013 --> 01:23:39,731
Com licen�a...
1151
01:23:40,161 --> 01:23:41,461
Onde estou?
1152
01:23:46,063 --> 01:23:47,363
Paul?
1153
01:23:50,726 --> 01:23:52,026
Chega de joguinhos.
1154
01:23:53,080 --> 01:23:54,380
Venha comigo.
1155
01:24:03,882 --> 01:24:06,188
Come�o a entender
porque n�o o querem de volta.
1156
01:24:06,638 --> 01:24:09,238
Talvez nos paguem
para cuidar dele.
1157
01:24:10,321 --> 01:24:11,621
Ou para mat�-lo.
1158
01:24:14,836 --> 01:24:16,332
N�o culpe o garoto.
1159
01:24:17,561 --> 01:24:20,600
Voc� fazia igual
se pensa assim.
1160
01:24:23,293 --> 01:24:25,468
O fogo foi muito grande,
chamou a aten��o.
1161
01:24:25,732 --> 01:24:28,048
Pol�cia para subornar.
1162
01:24:28,738 --> 01:24:30,275
Eles custam caro demais.
1163
01:24:30,859 --> 01:24:34,451
Ou a fam�lia paga,
ou devemos cortar as despesas.
1164
01:24:36,602 --> 01:24:37,902
Agora � o momento.
1165
01:24:38,484 --> 01:24:40,267
Vou chamar o doutor.
1166
01:24:48,717 --> 01:24:50,017
Agora...
Voc� primeiro.
1167
01:24:52,324 --> 01:24:53,624
N�o, voc� mexeu nele.
1168
01:24:56,018 --> 01:24:59,265
O minotauro, uma criatura
metade homem, metade touro,
1169
01:24:59,591 --> 01:25:01,033
no XVI s�culo A.C.
1170
01:25:01,300 --> 01:25:04,148
era um s�mbolo de fertilidade
e prosperidade.
1171
01:25:06,246 --> 01:25:07,546
Vai. Voc� joga.
1172
01:25:32,427 --> 01:25:34,377
Cuide das crian�as.
Volto daqui a pouco.
1173
01:25:34,722 --> 01:25:37,062
Qu�?
O que darei de comer a elas?
1174
01:25:37,342 --> 01:25:38,708
Voc� descobrir�.
1175
01:25:44,473 --> 01:25:48,501
SOTHEBY DE ROMA
1176
01:25:56,735 --> 01:25:58,035
Sra. Getty.
1177
01:25:58,136 --> 01:26:03,031
Minha situa��o...
� urgente.
1178
01:26:03,926 --> 01:26:05,591
Por favor, se puder me dar
1179
01:26:06,125 --> 01:26:09,544
- alguma ideia para o...
- Deixe-me ajud�-la. Siga-me.
1180
01:26:19,466 --> 01:26:22,766
Esta pe�a vem do meu...
1181
01:26:23,178 --> 01:26:26,273
da cole��o particular
do meu ex-sogro.
1182
01:26:26,274 --> 01:26:29,314
Pela estimativa dele,
chegaria
1183
01:26:29,315 --> 01:26:33,068
a 1,2 milh�es num leil�o
e isso, anos atr�s.
1184
01:26:33,069 --> 01:26:35,949
Sra. Getty, isto �
"un gingillo",
1185
01:26:35,950 --> 01:26:39,244
uma bugiganga
do tipo vendido a turistas.
1186
01:26:46,118 --> 01:26:48,577
J. Paul Getty �
o maior colecionador do mundo.
1187
01:26:48,578 --> 01:26:50,913
Acredita realmente que sabe
mais do que ele?
1188
01:26:50,914 --> 01:26:52,314
N�o, senhora, eu n�o.
1189
01:26:53,041 --> 01:26:56,295
Mas sei
o que meus olhos veem.
1190
01:26:57,622 --> 01:26:58,994
Obrigado por me receber.
1191
01:26:58,995 --> 01:27:03,226
Sra. Getty, pode come�ar
pelo Museu Capitoline.
1192
01:27:04,052 --> 01:27:05,929
Pergunte por esta pessoa.
1193
01:27:18,162 --> 01:27:19,579
Um momento, senhora.
1194
01:27:47,572 --> 01:27:50,353
Lindos, n�o �?
Custam s� 15 d�lares.
1195
01:28:23,440 --> 01:28:25,712
Paul? Paul.
1196
01:28:28,222 --> 01:28:29,522
Vamos.
1197
01:28:29,523 --> 01:28:30,823
Beba.
1198
01:28:32,057 --> 01:28:33,357
T�o r�pido quanto possa.
1199
01:28:33,358 --> 01:28:34,658
Vai, beba.
1200
01:28:34,773 --> 01:28:36,073
- Beba.
- Por qu�?
1201
01:28:36,461 --> 01:28:37,943
Vamos revesar.
Olhe.
1202
01:28:38,939 --> 01:28:40,239
Muito bem.
1203
01:28:41,543 --> 01:28:43,069
Tem gosto de mijo.
1204
01:28:43,070 --> 01:28:44,559
Certo, beba, beba.
1205
01:28:44,892 --> 01:28:47,279
Bebeu que chega,
n�o sente nada, certo?
1206
01:28:47,280 --> 01:28:48,580
Que merda � essa?
1207
01:28:49,284 --> 01:28:51,257
Ele �...
Ele � um bom m�dico.
1208
01:28:51,727 --> 01:28:53,127
- Ele � um bom m�dico.
- Qu�?
1209
01:28:53,128 --> 01:28:55,158
Voc� nem vai sentir.
Juro.
1210
01:28:55,246 --> 01:28:57,170
Do que est� falando?
1211
01:28:57,171 --> 01:28:59,374
O que quer dizer
com "nem vou sentir"?
1212
01:29:00,544 --> 01:29:02,012
O que ele vai fazer?
1213
01:29:02,013 --> 01:29:03,313
Paolo.
1214
01:29:03,631 --> 01:29:05,980
Esse homem vai tirar
um peda�o de voc�.
1215
01:29:05,981 --> 01:29:07,281
A orelha.
1216
01:29:08,593 --> 01:29:11,280
Deixe-o tir�-la
e sobreviva.
1217
01:29:12,318 --> 01:29:14,322
N�o, n�o v�o tirar
minha droga de orelha.
1218
01:29:15,259 --> 01:29:17,059
N�o, n�o,
diga para n�o fazerem isso.
1219
01:29:17,060 --> 01:29:18,543
Paolo, ele � um bom m�dico.
1220
01:29:18,544 --> 01:29:20,030
N�o, n�o.
1221
01:29:20,315 --> 01:29:22,231
- N�o fa�a isso, n�o.
- Est� tudo bem.
1222
01:29:22,232 --> 01:29:23,942
N�o. Cai fora daqui.
N�o.
1223
01:29:25,066 --> 01:29:27,126
- Vamos l�.
- Caiam fora!
1224
01:29:27,509 --> 01:29:28,809
Me larga!
1225
01:29:29,244 --> 01:29:31,036
- Me larga!
- Olhe pra mim!
1226
01:29:31,333 --> 01:29:33,022
- Me larga!
- Paolo, olhe pra mim!
1227
01:29:33,392 --> 01:29:35,292
N�o importa o que houver,
olhe pra mim.
1228
01:29:35,620 --> 01:29:37,020
Olhe pra mim!
1229
01:29:38,642 --> 01:29:39,942
Tudo bem.
Respire.
1230
01:29:40,134 --> 01:29:43,413
Olhe pra mim!
Paolo. Muito bem, muito bem.
1231
01:29:43,630 --> 01:29:45,375
Bom menino. Forte.
Parab�ns.
1232
01:29:45,897 --> 01:29:47,197
Muito bem.
Para a cozinha.
1233
01:30:43,704 --> 01:30:45,978
Firme.
Segurem-no firme.
1234
01:30:52,739 --> 01:30:54,135
Est� tudo bem, Paolo.
1235
01:30:54,140 --> 01:30:55,740
Meus olhos.
Olhe para meus olhos.
1236
01:30:56,280 --> 01:30:57,580
Logo acaba.
1237
01:30:58,102 --> 01:31:00,144
Meus olhos. Meus olhos.
1238
01:31:03,200 --> 01:31:04,500
Quase pronto...
1239
01:31:06,571 --> 01:31:07,871
Mais r�pido!
Vai.
1240
01:31:09,339 --> 01:31:10,932
Olha pra mim.
T� tudo bem.
1241
01:31:25,492 --> 01:31:26,792
Sant�ssima...
1242
01:32:06,430 --> 01:32:07,892
Venha ver, j�!
1243
01:32:19,989 --> 01:32:21,289
O que foi?
1244
01:32:21,650 --> 01:32:22,950
Olhe.
1245
01:32:28,552 --> 01:32:30,503
N�o toque em nada.
Nada!
1246
01:32:35,925 --> 01:32:37,225
Quase acabado.
1247
01:32:41,979 --> 01:32:44,024
Giovanni, abra espa�o
para essa senhora.
1248
01:32:55,987 --> 01:32:57,287
� ele.
1249
01:32:59,783 --> 01:33:02,332
N�o, n�o.
� uma prova.
1250
01:33:03,505 --> 01:33:04,805
Ele est� vivo.
1251
01:33:06,915 --> 01:33:08,315
Gostar�amos de publicar,
1252
01:33:08,316 --> 01:33:09,941
Sra. Getty.
1253
01:33:10,418 --> 01:33:12,261
Uma fotografia da orelha.
1254
01:33:15,215 --> 01:33:17,183
Isso � not�cia
1255
01:33:18,051 --> 01:33:20,224
e n�s somos um jornal.
1256
01:33:20,678 --> 01:33:23,509
� a orelha do meu filho.
1257
01:33:24,974 --> 01:33:26,274
� dele.
1258
01:33:26,627 --> 01:33:27,927
� nossa.
1259
01:33:28,028 --> 01:33:31,398
E por isso queremos lhe oferecer
alguma compensa��o.
1260
01:33:32,148 --> 01:33:36,073
N�o quero vender fotos
da orelha do meu filho.
1261
01:33:36,074 --> 01:33:38,864
Sra. Getty, seu filho foi
raptado pelo resgate.
1262
01:33:38,865 --> 01:33:40,672
A senhora alega
n�o ter dinheiro.
1263
01:33:41,199 --> 01:33:42,499
�.
1264
01:33:43,077 --> 01:33:44,951
�, lembro, seu jornal
1265
01:33:44,952 --> 01:33:47,412
anunciou que meu aluguel
estava 2 meses atrasado.
1266
01:33:47,413 --> 01:33:50,212
- Era not�cia.
- Quanto oferecem?
1267
01:33:50,750 --> 01:33:52,343
50 mil d�lares americanos.
1268
01:33:55,319 --> 01:33:57,920
Tudo bem.
1269
01:33:59,342 --> 01:34:00,742
Deixarei voc�s a s�s,
agora.
1270
01:34:01,594 --> 01:34:02,994
Aproveitem bem o caf�.
1271
01:34:02,995 --> 01:34:04,295
Vamos.
1272
01:34:06,307 --> 01:34:08,435
Pague-me em jornais.
1273
01:34:09,419 --> 01:34:10,919
N�o quero dinheiro,
eu quero...
1274
01:34:11,196 --> 01:34:13,719
1.000 c�pias do seu jornal.
1275
01:34:14,858 --> 01:34:18,533
Para onde quer que elas sejam
enviadas, Sra. Getty?
1276
01:34:27,495 --> 01:34:28,895
O que � isso?
1277
01:34:29,622 --> 01:34:31,625
Abra.
Deixe-me ver.
1278
01:34:55,565 --> 01:34:56,965
Paul est� fraco.
1279
01:34:56,966 --> 01:34:59,986
Perdeu muito sangue.
1280
01:34:59,987 --> 01:35:01,988
Eles queriam cortar o p�
1281
01:35:01,989 --> 01:35:04,867
e os convenci
a cortar a orelha.
1282
01:35:04,868 --> 01:35:07,164
Mas o p� ser� o pr�ximo.
1283
01:35:07,785 --> 01:35:09,708
Eu os ouvi falando.
1284
01:35:09,709 --> 01:35:12,302
Eu suplico,
entregue o dinheiro.
1285
01:35:12,916 --> 01:35:16,011
Conte-nos onde est�?
1286
01:35:16,012 --> 01:35:19,347
Faremos um acordo com voc�
em troca de sua coopera��o.
1287
01:35:20,062 --> 01:35:21,662
Ah, a pol�cia?
1288
01:35:24,469 --> 01:35:26,346
N�s tiraremos voc�
da It�lia.
1289
01:35:26,347 --> 01:35:29,357
N�o, n�o.
Voc� n�o entende.
1290
01:35:29,358 --> 01:35:31,898
Nunca poderei falar
com a pol�cia.
1291
01:35:32,477 --> 01:35:34,119
� quest�o de honra.
1292
01:35:35,188 --> 01:35:36,488
� proibido.
1293
01:35:37,523 --> 01:35:40,868
Mesmo se fosse
meu pr�prio filho.
1294
01:35:42,153 --> 01:35:44,622
Deve haver algo
que voc� possa fazer.
1295
01:35:44,623 --> 01:35:46,457
E que tal voc�, signora?
1296
01:35:47,244 --> 01:35:49,544
Tenho arriscado minha garganta
pelo seu filho.
1297
01:35:49,545 --> 01:35:52,039
E voc�,
o que fez por ele?
1298
01:35:52,040 --> 01:35:53,956
E n�o me diga
que n�o tem dinheiro.
1299
01:35:53,957 --> 01:35:55,357
O que voc� j� fez?
1300
01:36:00,088 --> 01:36:01,556
Voc�...
1301
01:36:10,631 --> 01:36:11,931
Espere.
1302
01:36:14,127 --> 01:36:15,477
Sim.
1303
01:36:15,478 --> 01:36:17,578
Sra. Getty, aqui � Oswald Hinge
de Londres.
1304
01:36:17,579 --> 01:36:19,329
Tenho certeza
que n�o lembra de mim.
1305
01:36:19,330 --> 01:36:20,715
Sr. Hinge.
1306
01:36:24,696 --> 01:36:26,198
N�o esqueci nem um pouco.
1307
01:36:26,199 --> 01:36:28,541
Ligo em nome do Sr. Getty.
1308
01:36:28,542 --> 01:36:30,251
N�o o seu ex-marido.
1309
01:36:31,119 --> 01:36:33,087
Pelo velho, o do dinheiro.
1310
01:36:33,088 --> 01:36:34,604
Esse mesmo.
1311
01:36:34,605 --> 01:36:36,625
O que posso fazer por voc�?
1312
01:36:36,626 --> 01:36:40,053
O Sr. Getty decidiu
pagar o resgate de Paul.
1313
01:36:48,052 --> 01:36:49,474
Obrigada, Sr. Hinge.
1314
01:36:50,596 --> 01:36:52,894
Agrade�a a ele.
Sou s� o porta-voz.
1315
01:36:53,308 --> 01:36:54,855
Eu gostaria,
se ele me deixar.
1316
01:36:55,476 --> 01:36:56,926
Ter� essa chance.
1317
01:36:57,656 --> 01:36:59,156
Precisamos
que venha a Londres
1318
01:36:59,429 --> 01:37:00,806
para discutirmos.
1319
01:37:01,158 --> 01:37:02,674
O que h�
para ser discutido?
1320
01:37:02,675 --> 01:37:04,144
Muito obrigado.
1321
01:37:10,325 --> 01:37:12,328
Ele ir� pagar.
1322
01:37:24,364 --> 01:37:25,864
Boa tarde,
senhoras e senhores.
1323
01:37:25,865 --> 01:37:27,165
Aqui fala o capit�o.
1324
01:37:27,166 --> 01:37:30,117
Fazemos a aproxima��o final
de London Heathrow.
1325
01:37:30,118 --> 01:37:32,386
Pouso programado
em cerca de 10 a 15 minutos.
1326
01:37:32,387 --> 01:37:35,058
Um pouco mais frio hoje,
16� C.
1327
01:37:35,641 --> 01:37:37,309
Em nome da tripula��o,
1328
01:37:37,310 --> 01:37:39,529
desejamos a todos
um bom dia.
1329
01:37:47,111 --> 01:37:49,409
Senhores,
a Sra. Abigail Getty.
1330
01:37:52,742 --> 01:37:54,142
Sr. Chace.
1331
01:38:08,716 --> 01:38:10,216
Ficar�o felizes em saber
1332
01:38:10,217 --> 01:38:12,642
que h� alguns novos
desdobramentos
1333
01:38:12,643 --> 01:38:17,359
que finalmente nos permitir�o
ajudar o pequeno Paul.
1334
01:38:17,360 --> 01:38:19,150
Muito feliz em ouvir isso.
1335
01:38:19,494 --> 01:38:22,530
Meus advogados tribut�rios
descobriram que...
1336
01:38:22,531 --> 01:38:26,360
durante o resgate, os pagamentos
n�o s�o dedut�veis por lei.
1337
01:38:26,361 --> 01:38:28,398
Eu poderia esquecer
os juros
1338
01:38:28,399 --> 01:38:32,528
se emprestar o dinheiro
do resgate para meu filho.
1339
01:38:38,105 --> 01:38:39,505
Descobriu que pode
1340
01:38:39,506 --> 01:38:42,574
usar o sequestro do meu filho
para deduzir impostos?
1341
01:38:45,036 --> 01:38:47,486
Fico feliz que funcione
financeiramente para voc�.
1342
01:38:47,487 --> 01:38:50,166
Acho que podemos concordar
que a coisa mais importante
1343
01:38:50,267 --> 01:38:52,344
� trazer o Paul para casa
em seguran�a.
1344
01:38:52,452 --> 01:38:54,195
- E em breve.
- Sim, em breve.
1345
01:38:55,055 --> 01:38:56,655
O mais breve poss�vel,
por favor.
1346
01:38:56,656 --> 01:38:58,557
Os pap�is do empr�stimo
est�o prontos
1347
01:38:58,558 --> 01:39:01,812
e os fundos est�o prontos
para serem transferidos.
1348
01:39:03,438 --> 01:39:06,288
Paul ficar� t�o grato a seu av�
quando chegar em casa.
1349
01:39:06,289 --> 01:39:07,752
Ele te ama.
1350
01:39:08,435 --> 01:39:10,047
Mais do que imagina.
1351
01:39:10,536 --> 01:39:12,415
E eu o amo.
1352
01:39:12,505 --> 01:39:15,842
S� resta um assunto
na carta ao lado.
1353
01:39:17,393 --> 01:39:18,993
Se me permite, o...
1354
01:39:19,295 --> 01:39:21,898
em troca do senhor Getty
fazer o empr�stimo,
1355
01:39:21,900 --> 01:39:25,836
concorda em passar
a cust�dia de todos seus filhos,
1356
01:39:25,837 --> 01:39:28,473
incluindo Paul,
ao seu ex-marido.
1357
01:39:32,067 --> 01:39:33,597
"Passar"?
1358
01:39:33,790 --> 01:39:38,065
Sim, os direitos parentais
ficam com o Sr. Getty.
1359
01:39:38,806 --> 01:39:40,474
Assine aqui.
1360
01:39:44,621 --> 01:39:46,043
Faz parte disso?
1361
01:39:50,882 --> 01:39:52,282
N�o podem fazer isso,
podem?
1362
01:39:52,283 --> 01:39:55,207
Meus advogados
s�o os melhores.
1363
01:39:55,498 --> 01:39:58,508
Se n�o se sustentasse
no tribunal, n�o teriam escrito.
1364
01:39:59,044 --> 01:40:00,920
Agora, apenas leve na boa.
1365
01:40:01,121 --> 01:40:04,515
Leia com aten��o e pe�a
ao seu advogado
1366
01:40:05,160 --> 01:40:06,685
para dar uma olhada.
1367
01:40:06,751 --> 01:40:08,301
N�o tenho tempo para ler.
1368
01:40:08,302 --> 01:40:10,450
Meu filho est� sendo
mantido prisioneiro.
1369
01:40:11,055 --> 01:40:12,355
Bem, tem isso.
1370
01:40:13,801 --> 01:40:16,051
"Deixo voc� ficar
com seu dinheiro da �poca."
1371
01:40:16,052 --> 01:40:17,502
N�o pedi nada,
s� meus filhos.
1372
01:40:17,503 --> 01:40:20,276
N�o consegue tolerar nada
fora do seu comando, n�o �?
1373
01:40:32,554 --> 01:40:33,854
Obrigado.
1374
01:40:39,058 --> 01:40:40,395
Temos um problema.
1375
01:40:41,819 --> 01:40:44,569
Getty concordou em emprestar
o resgate para o filho dele
1376
01:40:44,570 --> 01:40:46,820
at� o montante
que permite dedu��o de imposto.
1377
01:40:46,821 --> 01:40:48,990
- E da�?
- E da� que investiguei.
1378
01:40:49,295 --> 01:40:50,889
Pela lei de impostos
dos EUA,
1379
01:40:50,890 --> 01:40:52,768
s� o primeiro milh�o
� dedut�vel.
1380
01:40:52,969 --> 01:40:54,619
Transferiram para n�s
apenas isso.
1381
01:40:55,183 --> 01:40:56,657
Para quanto desceu
o resgate?
1382
01:40:57,156 --> 01:40:58,960
Para quatro, era dezessete.
1383
01:40:59,554 --> 01:41:01,522
N�o temos quatro.
Temos um.
1384
01:41:07,438 --> 01:41:08,738
Um momento, por favor.
1385
01:41:08,739 --> 01:41:11,319
Estamos transferindo a liga��o
a seu apartamento.
1386
01:41:14,243 --> 01:41:16,643
Menos mal,
est� quase acabando.
1387
01:41:17,622 --> 01:41:19,369
Como Paul est�?
1388
01:41:19,370 --> 01:41:21,042
N�o est� t�o bem,
1389
01:41:21,163 --> 01:41:24,236
mas conseguiremos mant�-lo vivo
por uns dias.
1390
01:41:24,255 --> 01:41:26,543
O suficiente
para fazer a troca.
1391
01:41:26,544 --> 01:41:29,340
- N�o temos tudo.
- Tudo do qu�?
1392
01:41:30,343 --> 01:41:32,035
S� temos um milh�o.
1393
01:41:32,062 --> 01:41:33,645
O n�mero � quatro.
1394
01:41:34,607 --> 01:41:36,120
Um � o novo n�mero.
1395
01:41:36,349 --> 01:41:37,865
Um...
1396
01:41:38,066 --> 01:41:40,553
� um quarto do resgate.
1397
01:41:40,809 --> 01:41:43,640
Por esse valor, te mandar�o
um quarto do seu filho.
1398
01:41:43,641 --> 01:41:46,143
Me diga, qual quarto quer?
1399
01:41:46,344 --> 01:41:48,624
Segurou a crian�a
para cortarem a orelha dele?
1400
01:41:48,625 --> 01:41:50,362
Seus animais gananciosos.
1401
01:41:50,363 --> 01:41:52,013
S�o os piores criminosos
de todos.
1402
01:41:52,057 --> 01:41:53,357
Escutem aqui.
1403
01:41:53,358 --> 01:41:56,878
N�o consigo mais tirar
dinheiro disso.
1404
01:41:56,953 --> 01:42:00,162
Mas n�o quero
que Paul morra.
1405
01:42:00,624 --> 01:42:03,644
Precisa voltar e fazer
com que Getty pague.
1406
01:42:04,819 --> 01:42:08,329
Precisa me dar um tempo.
Estou brigando com um imp�rio.
1407
01:42:10,133 --> 01:42:11,688
Acha que � a �nica?
1408
01:42:21,210 --> 01:42:23,018
Preciso falar com ele.
1409
01:42:23,396 --> 01:42:27,059
O Sr. Getty n�o pode receber
convidados a estas horas.
1410
01:42:30,686 --> 01:42:33,372
N�o podemos ficar aqui.
Chamar�o a pol�cia.
1411
01:42:33,807 --> 01:42:35,107
Deixe chamarem.
1412
01:42:37,109 --> 01:42:40,388
- Olhe, temos o milh�o.
- Por um milh�o v�o mat�-lo.
1413
01:42:40,915 --> 01:42:43,615
N�o acreditar�o quando eu disser
que n�o tenho o resto.
1414
01:42:43,616 --> 01:42:45,016
Ningu�m acredita em mim.
1415
01:42:45,017 --> 01:42:47,080
Nunca houve garantias, Gail.
1416
01:42:48,738 --> 01:42:50,333
O dinheiro nos dar�
a chance,
1417
01:42:50,339 --> 01:42:52,762
talvez uma oportunidade
para ir resgat�-lo.
1418
01:42:53,618 --> 01:42:56,286
- Talvez nem isso.
- O dinheiro, o dinheiro.
1419
01:42:56,306 --> 01:42:58,724
N�o suporto mais
ouvir falar de dinheiro.
1420
01:42:59,469 --> 01:43:01,119
Todos pensam que tenho
o dinheiro.
1421
01:43:01,120 --> 01:43:04,179
Os jornais, sequestradores,
todos acham que sou rica.
1422
01:43:04,280 --> 01:43:05,681
Sabem do que chamam isso?
1423
01:43:06,290 --> 01:43:07,590
Cr�dito.
1424
01:43:13,629 --> 01:43:18,301
Anunciamos que tenho o dinheiro,
os 4 milh�es.
1425
01:43:18,352 --> 01:43:20,820
Fazemos a troca.
Use essa oportunidade.
1426
01:43:22,580 --> 01:43:25,253
E o que acontece ao descobrirem
que n�o est� tudo l�?
1427
01:43:25,531 --> 01:43:27,675
Nessa hora j� teremos Paul
ou...
1428
01:43:32,907 --> 01:43:34,735
Agora est� pensando
como Getty.
1429
01:43:36,778 --> 01:43:39,262
Com licen�a, por favor.
Nos d� licen�a.
1430
01:43:39,263 --> 01:43:41,454
- Certo, fique pronta.
- Obrigado.
1431
01:43:44,076 --> 01:43:45,522
Bom dia a todos.
1432
01:43:46,305 --> 01:43:48,368
Senhora Abigail Getty.
1433
01:43:55,571 --> 01:43:57,680
Ap�s uma longa e...
1434
01:43:59,900 --> 01:44:03,099
e dif�cil negocia��o,
com os sequestradores,
1435
01:44:03,100 --> 01:44:07,800
decidi atender �s exig�ncias
e pagar todo o resgate.
1436
01:44:07,801 --> 01:44:11,174
N�o posso descrever
o impacto
1437
01:44:11,175 --> 01:44:13,616
que esse evento causou
na nossa fam�lia.
1438
01:44:14,170 --> 01:44:16,457
Todo sequestro � horr�vel.
1439
01:44:16,458 --> 01:44:18,208
- Bullimore.
- Deixar s� uma crian�a
1440
01:44:18,209 --> 01:44:19,886
sem a fam�lia
� outra hist�ria.
1441
01:44:19,887 --> 01:44:22,069
- Senhor.
- Chame Chace.
1442
01:44:22,070 --> 01:44:24,390
Abigail Getty,
m�e do sequestrado
1443
01:44:24,391 --> 01:44:25,691
John Paul Getty III.
1444
01:44:25,692 --> 01:44:27,391
Eram 3 horas da madrugada...
1445
01:44:30,590 --> 01:44:31,890
Bom dia, Chace.
1446
01:44:34,760 --> 01:44:37,477
Vai me ajudar com isso?
1447
01:44:45,830 --> 01:44:49,319
Estou construindo uma casa
na Calif�rnia.
1448
01:44:51,002 --> 01:44:55,342
Uma r�plica fiel
da minha vila imperial de Roma,
1449
01:44:55,350 --> 01:44:57,432
com cada detalhe.
1450
01:44:57,441 --> 01:44:59,435
Mas com descargas.
1451
01:45:00,311 --> 01:45:03,135
�, a montanha
pode n�o ter ido a Maom�,
1452
01:45:03,136 --> 01:45:05,640
mas com certeza,
veio a mim.
1453
01:45:05,708 --> 01:45:07,008
Senhor Getty.
1454
01:45:07,682 --> 01:45:09,664
O Intermedi�rio de West Texas,
senhor.
1455
01:45:12,773 --> 01:45:15,800
Como � ler
essa parte do jornal?
1456
01:45:16,427 --> 01:45:18,059
Sabe, por um momento,
1457
01:45:18,401 --> 01:45:20,613
o dinheiro perde
o significado,
1458
01:45:21,005 --> 01:45:24,153
e se torna t�o abundante
como o ar.
1459
01:45:24,176 --> 01:45:26,026
Como voar.
1460
01:45:27,063 --> 01:45:29,345
E depois ele passa.
1461
01:45:31,250 --> 01:45:34,607
O que � tudo isso
que vi na TV
1462
01:45:34,608 --> 01:45:38,435
com a Gail pagando
todo o resgate?
1463
01:45:38,436 --> 01:45:40,357
Ambos sabemos
que ela n�o tem.
1464
01:45:40,558 --> 01:45:42,335
Ela fez outros arranjos.
1465
01:45:42,867 --> 01:45:44,570
Mas ela n�o tem o dinheiro.
1466
01:45:46,946 --> 01:45:48,510
O que est� acontecendo?
1467
01:45:49,270 --> 01:45:51,338
Vamos, onde ela conseguiu?
1468
01:45:52,221 --> 01:45:53,794
Ela est� dormindo
com algu�m?
1469
01:45:56,108 --> 01:45:59,319
Come�o a entender
o que faz o senhor acordar.
1470
01:45:59,320 --> 01:46:01,307
N�o, n�o,
n�o conseguiria nem come�ar.
1471
01:46:02,196 --> 01:46:04,309
Ent�o, desembuche.
1472
01:46:04,726 --> 01:46:06,905
O que est� acontecendo?
Qual � a dela?
1473
01:46:07,759 --> 01:46:10,365
N�o esque�a, Chace,
tenho um contrato.
1474
01:46:10,366 --> 01:46:12,036
E vou imp�-lo.
1475
01:46:12,237 --> 01:46:14,818
- N�o, acho que n�o.
- Por que n�o?
1476
01:46:15,012 --> 01:46:16,312
Consegue me ouvir?
1477
01:46:16,980 --> 01:46:19,412
Quero ter certeza
que estou sendo muito claro.
1478
01:46:19,792 --> 01:46:23,315
Pois a seguran�a particular
da qual desfruta vem de mim.
1479
01:46:23,484 --> 01:46:26,184
Certo? Aqueles alsacianos
mancando em torno da piscina?
1480
01:46:26,185 --> 01:46:27,557
Meu pessoal os treinou.
1481
01:46:27,558 --> 01:46:29,908
Seu sistema de seguran�a?
Minha equipe instalou.
1482
01:46:29,909 --> 01:46:32,552
Os guarda-costas? Isso mesmo,
seu velho ganancioso,
1483
01:46:32,553 --> 01:46:34,753
est� protegido
de qualquer amea�a imagin�vel,
1484
01:46:34,754 --> 01:46:36,572
a menos que a amea�a
seja eu.
1485
01:46:36,573 --> 01:46:39,702
Imagino que seja sua forma
de pedir demiss�o.
1486
01:46:41,998 --> 01:46:44,973
"Homens de risco"?
N�o foi assim que nos chamou?
1487
01:46:44,974 --> 01:46:47,255
"Eu arrisco meu dinheiro.
Voc�s, suas vidas."
1488
01:46:47,256 --> 01:46:48,840
Voc� � cheio de baboseiras.
1489
01:46:48,841 --> 01:46:51,663
Voc� e eu? Nunca arriscamos nada
em nossas vidas.
1490
01:46:51,664 --> 01:46:53,980
Nunca corremos o risco
como pessoas comuns.
1491
01:46:53,981 --> 01:46:56,952
Por isso somos assim agora.
Voc� � s� um m�o de vaca, Paul.
1492
01:46:56,953 --> 01:47:00,413
Pode ter todo dinheiro do mundo
e ainda � um mau filho da puta,
1493
01:47:00,414 --> 01:47:01,983
e n�o esque�a disso.
1494
01:47:03,868 --> 01:47:05,168
Adeus, Sr. Getty.
1495
01:47:07,486 --> 01:47:10,035
Aquelas crian�as
tem meu sangue, Chace!
1496
01:47:15,896 --> 01:47:17,364
Elas s�o minhas.
1497
01:47:23,621 --> 01:47:25,389
Ela as levou.
1498
01:47:46,827 --> 01:47:48,754
O dinheiro chegou.
1499
01:47:48,755 --> 01:47:50,802
O resgate inteiro.
1500
01:47:50,803 --> 01:47:52,628
3,3 milh�es de d�lares.
1501
01:47:52,629 --> 01:47:56,842
Com a cota��o de hoje,
1,6 bilh�o de liras.
1502
01:47:57,164 --> 01:48:00,962
Mandaram isto
junto com o dinheiro.
1503
01:48:01,414 --> 01:48:03,414
O DINHEIRO E A CRIAN�A
S�O DELA
1504
01:48:03,415 --> 01:48:04,917
Getty cedeu.
1505
01:48:05,426 --> 01:48:07,176
O que disse a ele?
1506
01:48:07,573 --> 01:48:09,200
Nem conseguiria lhe contar.
1507
01:48:11,802 --> 01:48:13,700
Eu mesmo farei a troca.
1508
01:48:14,154 --> 01:48:15,934
A senhora Getty sozinha.
1509
01:48:15,935 --> 01:48:17,821
Iria num carro
com milh�es de d�lares.
1510
01:48:17,822 --> 01:48:19,323
Todos sabem como ela �.
1511
01:48:19,324 --> 01:48:21,227
Ela pode ser roubada
na autoestrada.
1512
01:48:21,837 --> 01:48:23,337
� problema seu.
1513
01:48:24,408 --> 01:48:27,133
Ent�o n�s dois vamos.
N�o � negoci�vel.
1514
01:49:04,405 --> 01:49:07,757
Devido � crise de combust�vel
e as medidas de racionamento,
1515
01:49:07,758 --> 01:49:10,712
nenhum carro ser� permitido
nas estradas no domingo.
1516
01:49:10,713 --> 01:49:13,430
Sendo assim, todas as estradas
estar�o vazias,
1517
01:49:13,431 --> 01:49:16,175
e poder�o ver
se Gail estar� sendo seguida.
1518
01:49:37,550 --> 01:49:40,093
Dirija um Fiat 125
1519
01:49:40,094 --> 01:49:42,753
com duas malas amarradas
no teto.
1520
01:49:43,656 --> 01:49:47,390
Passe no ped�gio
da autoestrada �s 09h00,
1521
01:49:47,391 --> 01:49:51,715
e dirija para o sul
a exatamente 80 km por hora.
1522
01:49:59,289 --> 01:50:02,461
Estamos com eles � vista.
C�mbio.
1523
01:50:05,258 --> 01:50:07,500
N�o os perca.
C�mbio, desligo.
1524
01:50:11,280 --> 01:50:15,742
N�o pare para comer,
ir ao banheiro, nada.
1525
01:50:15,743 --> 01:50:18,667
Lembre,
eles est�o observando.
1526
01:50:28,031 --> 01:50:31,766
Uma pequena pedra
vai atingir seu para-brisa.
1527
01:50:32,760 --> 01:50:36,064
Ser� o sinal deles
para que voc� pare.
1528
01:50:37,973 --> 01:50:42,378
Obede�a essas regras,
ou arrancar�o outra orelha dele.
1529
01:50:42,753 --> 01:50:44,053
O olho.
1530
01:50:44,772 --> 01:50:46,072
Uma m�o.
1531
01:50:55,026 --> 01:50:56,326
A� est�.
1532
01:51:07,699 --> 01:51:09,599
Deixem o dinheiro!
1533
01:51:09,600 --> 01:51:11,900
Dirija por 1 km
em dire��o ao posto de gasolina
1534
01:51:11,901 --> 01:51:14,301
e enquanto contamos,
aguardem nossa liga��o.
1535
01:51:21,581 --> 01:51:22,884
Vamos l�.
1536
01:52:57,629 --> 01:52:58,929
Tudo certo?
1537
01:53:26,170 --> 01:53:27,870
Leve o garoto para ela.
1538
01:53:28,786 --> 01:53:30,705
E se vir os policiais...
1539
01:53:30,706 --> 01:53:32,006
Sei o que fazer.
1540
01:53:32,433 --> 01:53:33,733
Pode ir.
1541
01:53:35,982 --> 01:53:37,282
Sente aqui.
1542
01:53:55,740 --> 01:53:57,040
Saia.
1543
01:54:03,454 --> 01:54:04,754
Vem.
1544
01:54:05,549 --> 01:54:07,129
Certo.
1545
01:54:07,130 --> 01:54:08,741
Voc� parece bem.
1546
01:54:08,742 --> 01:54:11,471
N�o pode ir encontrar sua m�e
parecendo um vagabundo.
1547
01:54:11,857 --> 01:54:14,396
Ainda acho que dev�amos
ter cortado a l�ngua dele.
1548
01:54:14,764 --> 01:54:16,175
S� por precau��o.
1549
01:54:16,665 --> 01:54:19,509
Fique ali e n�o se mexa,
ou te matamos.
1550
01:54:22,337 --> 01:54:23,637
Certo.
1551
01:54:31,566 --> 01:54:34,391
Paolo.
N�o espere. Corra.
1552
01:54:34,392 --> 01:54:36,136
E saia da It�lia.
1553
01:54:37,413 --> 01:54:39,013
Boa sorte, Paolo.
1554
01:54:40,007 --> 01:54:41,435
Vai r�pido, desgra�ados.
1555
01:54:44,386 --> 01:54:45,786
Para voc� tamb�m.
1556
01:54:54,151 --> 01:54:57,551
3 km descendo a estrada
h� uma obra.
1557
01:54:57,552 --> 01:54:58,972
Paul aguarda por voc� l�.
1558
01:55:15,480 --> 01:55:16,780
Gastem aos poucos.
1559
01:55:18,382 --> 01:55:20,054
E usem o c�rebro.
1560
01:55:21,015 --> 01:55:22,315
Cinquenta.
1561
01:55:23,367 --> 01:55:24,667
Aqui est� sua parte.
1562
01:55:40,479 --> 01:55:41,879
H� policiais por toda parte.
1563
01:55:42,035 --> 01:55:44,836
Helic�pteros tamb�m.
Eles nos enganaram.
1564
01:55:49,897 --> 01:55:51,197
O que faremos?
1565
01:55:51,520 --> 01:55:53,620
Encontre o garoto
e mate-o.
1566
01:55:54,317 --> 01:55:56,217
Vamos! Agora!
Agora!
1567
01:56:13,790 --> 01:56:15,090
Pegadas.
1568
01:56:16,270 --> 01:56:17,670
Eles fizeram a entrega.
1569
01:56:24,691 --> 01:56:25,991
Ele fugiu.
1570
01:56:30,826 --> 01:56:32,345
Quem est� a�?
1571
01:56:46,091 --> 01:56:47,594
Bullimore!
1572
01:57:43,838 --> 01:57:45,138
Me deixe entrar!
1573
01:57:45,139 --> 01:57:46,990
N�o, n�o feche. Por favor!
1574
01:57:48,862 --> 01:57:51,763
- Est�o me perseguindo!
- N�o posso me envolver. V�!
1575
01:57:51,764 --> 01:57:53,964
N�o, n�o.
Eu me chamo Paul Getty.
1576
01:57:54,535 --> 01:57:55,943
Eu fui sequestrado.
1577
01:57:55,944 --> 01:57:58,142
- N�o posso me envolver.
- N�o, n�o, n�o.
1578
01:57:58,787 --> 01:58:00,087
N�o!
1579
01:58:04,551 --> 01:58:06,799
Voc�, por ali!
Voc�, vem comigo, r�pido!
1580
01:58:07,266 --> 01:58:08,636
N�s ainda n�o o perdemos.
1581
01:58:12,487 --> 01:58:14,587
Cinquenta, vamos logo!
1582
01:58:35,283 --> 01:58:36,706
Bullimore?
1583
01:58:55,839 --> 01:59:00,033
Senhora, senhora.
Senhora, por favor!
1584
01:59:32,182 --> 01:59:35,182
Voc� viu
um adolescente americano...
1585
01:59:35,183 --> 01:59:36,583
- Americano.
- N�o, n�o, n�o.
1586
01:59:41,417 --> 01:59:43,117
Droga.
Ningu�m por aqui.
1587
01:59:44,878 --> 01:59:46,478
Nada aqui tamb�m.
1588
02:00:04,057 --> 02:00:06,057
Matarei o garoto
quando o encontrarmos.
1589
02:00:07,065 --> 02:00:09,165
- Encontrou algo?
- Ningu�m.
1590
02:00:09,166 --> 02:00:11,612
Nada?
Por ali, v�!
1591
02:00:12,072 --> 02:00:14,493
Viu um garoto americano
1592
02:00:14,494 --> 02:00:18,443
- com cabelo cacheado?
- N�o vi. N�o vi ningu�m. N�o.
1593
02:00:40,537 --> 02:00:41,837
Paul?
1594
02:00:42,405 --> 02:00:43,705
Paul!
1595
02:00:48,907 --> 02:00:50,207
Paul!
1596
02:00:53,221 --> 02:00:54,521
Aonde voc� vai?
1597
02:00:56,614 --> 02:00:58,315
Pare. Chega.
1598
02:01:00,220 --> 02:01:01,588
O que est� olhando?
1599
02:01:01,996 --> 02:01:03,562
Cinquenta.
1600
02:01:04,899 --> 02:01:06,877
Leve-o embora da It�lia.
Agora!
1601
02:01:08,143 --> 02:01:10,621
- O que est� esperando? V�!
- Venha.
1602
02:01:17,030 --> 02:01:18,330
Paul.
1603
02:01:28,528 --> 02:01:29,828
Porra!
1604
02:01:57,842 --> 02:01:59,389
Linda...
1605
02:02:00,922 --> 02:02:02,222
crian�a.
1606
02:02:17,922 --> 02:02:19,222
Vem c�.
1607
02:02:22,749 --> 02:02:24,149
Voc� est� bem.
1608
02:02:25,104 --> 02:02:26,518
Voc� est� bem.
1609
02:03:02,053 --> 02:03:03,505
Est� tudo bem.
1610
02:03:07,013 --> 02:03:08,313
Pronto.
1611
02:03:09,415 --> 02:03:11,534
Sr. Hinge,
a Sra. Getty est� aqui.
1612
02:03:16,695 --> 02:03:19,025
Sra. Getty. Ch�?
1613
02:03:19,317 --> 02:03:20,617
N�o, obrigada.
1614
02:03:22,919 --> 02:03:27,485
Sra. Getty, nossas mais sinceras
condol�ncias.
1615
02:03:29,055 --> 02:03:30,905
Voc�s s�o muito gentis.
1616
02:03:31,211 --> 02:03:32,570
Por favor, sente.
1617
02:03:33,038 --> 02:03:36,477
A morte do Sr. Getty
criou uma pequena crise aqui.
1618
02:03:37,282 --> 02:03:39,204
A heran�a foi estruturada
1619
02:03:39,205 --> 02:03:41,973
como um fundo de caridade
da fam�lia.
1620
02:03:42,207 --> 02:03:44,357
Alguma vez ele deu dinheiro
para a caridade?
1621
02:03:44,358 --> 02:03:45,658
N�o.
1622
02:03:45,968 --> 02:03:47,558
O fundo permitiu
ao Sr. Getty
1623
02:03:47,559 --> 02:03:50,832
criar a fortuna dele
sem pagar impostos.
1624
02:03:54,686 --> 02:03:57,264
Havia s� uma pegadinha.
1625
02:03:57,265 --> 02:04:01,555
Segundo as regras do fundo,
ele n�o podia gastar o dinheiro.
1626
02:04:01,556 --> 02:04:04,859
De que adianta tanto dinheiro
se n�o pode gast�-lo?
1627
02:04:04,860 --> 02:04:07,364
Ele n�o podia gast�-lo,
mas podia investir.
1628
02:04:07,365 --> 02:04:09,490
Ent�o ele investiu em coisas.
1629
02:04:09,660 --> 02:04:11,890
Arte. Antiguidades.
1630
02:04:11,891 --> 02:04:15,020
Logo, ele tinha um monte
impressionante de coisas.
1631
02:04:15,021 --> 02:04:16,871
E um monte impressionante
de dinheiro.
1632
02:04:16,872 --> 02:04:20,095
Agora, algu�m precisa decidir
o que fazer com tudo isso.
1633
02:04:20,096 --> 02:04:21,721
O que querem de mim?
1634
02:04:23,356 --> 02:04:24,956
Como posso dizer?
1635
02:04:25,304 --> 02:04:27,873
O rei est� morto.
1636
02:04:28,576 --> 02:04:31,315
O trono est� vazio.
1637
02:04:31,708 --> 02:04:34,915
Seus filhos
s�o herdeiros dele.
1638
02:04:34,916 --> 02:04:37,053
At� que sejam
maiores de idade,
1639
02:04:37,054 --> 02:04:39,487
algu�m ter�
que tomar as decis�es.
1640
02:04:39,673 --> 02:04:41,425
O que significa, � claro,
1641
02:04:41,713 --> 02:04:44,433
que algu�m ter� que assumir
o lugar dele.
1642
02:04:57,051 --> 02:04:59,026
Ainda continuam achando
obras-primas
1643
02:04:59,027 --> 02:05:00,494
escondidas sob as escadas.
1644
02:05:02,212 --> 02:05:05,265
A maioria ir� para a mans�o dele
em Malibu.
1645
02:05:05,730 --> 02:05:07,548
N�o h� outro lugar
onde caberia tudo.
1646
02:05:08,631 --> 02:05:10,224
- Tomem cuidado.
- Sim, senhora.
1647
02:05:16,501 --> 02:05:17,801
Paul?
1648
02:05:19,562 --> 02:05:21,456
Venha dizer "oi"
ao Sr. Chace.
1649
02:05:21,764 --> 02:05:25,529
Ou... "adeus".
N�o sei qual dos dois.
1650
02:05:29,981 --> 02:05:31,881
Ele vai ter problemas
com as mulheres.
1651
02:05:33,214 --> 02:05:34,717
J� tenho.
1652
02:05:36,877 --> 02:05:38,303
Espero que fique
com a gente.
1653
02:05:38,304 --> 02:05:40,922
Sei que voc� tinha
outras ambi��es, mas...
1654
02:05:40,923 --> 02:05:43,114
Caras como eu
n�o enriquecem.
1655
02:05:43,120 --> 02:05:45,018
N�s nos perdemos facilmente.
1656
02:05:46,172 --> 02:05:47,472
Que pena.
1657
02:05:48,501 --> 02:05:49,818
Na verdade, n�o.
1658
02:05:51,306 --> 02:05:53,174
Penso em voc�
como sendo da fam�lia.
1659
02:05:54,779 --> 02:05:56,277
Gentileza sua, senhora.
1660
02:06:00,557 --> 02:06:03,584
Havia umas coisas nos jardins
que pensei em olhar.
1661
02:06:03,585 --> 02:06:05,485
Sim, � claro.
N�o vou ret�-lo.
1662
02:06:06,429 --> 02:06:07,751
Voc� vem?
1663
02:06:11,756 --> 02:06:14,526
- Vamos ver os cachorros.
- Certo.
1664
02:06:31,805 --> 02:06:33,105
Sra. Getty?
1665
02:06:33,642 --> 02:06:35,503
Podemos ajud�-la
em alguma coisa?
1666
02:06:36,312 --> 02:06:38,065
N�o, obrigada.
Eu estou bem.
1667
02:06:38,066 --> 02:06:39,806
Tenho tudo o que preciso.
1668
02:07:16,820 --> 02:07:18,820
A VASTA COLE��O DE ARTE
DE J. PAUL GETTY
1669
02:07:18,821 --> 02:07:21,321
TORNOU-SE O PILAR
DO MUSEU GETTY, EM LOS ANGELES.
1670
02:07:21,322 --> 02:07:22,622
A FAM�LIA DELE DOOU
1671
02:07:22,623 --> 02:07:24,672
A MAIOR PARTE DA FORTUNA
PARA A CARIDADE.
1672
02:07:27,745 --> 02:07:29,806
ESTE FILME � INSPIRADO
EM EVENTOS REAIS.
1673
02:07:29,807 --> 02:07:31,657
ALGUMAS CENAS, PERSONAGENS
E DI�LOGOS
1674
02:07:31,658 --> 02:07:34,108
FORAM CRIADOS
OBJETIVANDO A DRAMATIZA��O.
1675
02:07:34,109 --> 02:07:39,109
Legende Conosco @unitedteam
contato@united4ever.tv
119805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.