All language subtitles for Todo.o.Dinheiro.do.Mundo.2017.1080p.BluRay.x264-DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,100 --> 00:01:00,600 UNITED apresenta... 2 00:01:00,601 --> 00:01:03,101 Legenda: C@rlinha | Shiokata 3 00:01:03,102 --> 00:01:05,602 Legenda: GDias | Lucasvsribeiro 4 00:01:05,603 --> 00:01:08,103 Legenda: Durenkian | Eryck 5 00:01:08,104 --> 00:01:10,604 Legenda: LiaWV | Tulio | Monk 6 00:01:10,605 --> 00:01:13,105 Revis�o: Durenkian 7 00:01:15,900 --> 00:01:18,500 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 8 00:01:31,498 --> 00:01:33,462 ROMA 1973 9 00:01:36,050 --> 00:01:38,400 TODO O DINHEIRO DO MUNDO 10 00:03:14,897 --> 00:03:16,197 Cristinha. 11 00:03:16,876 --> 00:03:18,638 Boa sorte! 12 00:03:20,500 --> 00:03:21,800 Ol�, garoto! 13 00:03:22,000 --> 00:03:24,647 - O que posso fazer por voc�? - Ele � americano! 14 00:03:25,589 --> 00:03:26,889 Venha c�. 15 00:03:27,174 --> 00:03:28,474 Venha aqui. 16 00:03:31,100 --> 00:03:32,400 T�o magro... 17 00:03:33,171 --> 00:03:34,603 Magrelo. 18 00:03:35,140 --> 00:03:37,260 Podemos cozinhar para voc�. Macarr�o. 19 00:03:38,956 --> 00:03:40,256 Cuidaremos de voc�. 20 00:03:40,260 --> 00:03:42,053 Voc� n�o come massa? 21 00:03:42,060 --> 00:03:43,399 N�o, ele n�o come nada... 22 00:03:44,472 --> 00:03:46,463 Sei cuidar de mim mesmo... 23 00:03:46,797 --> 00:03:49,796 Deveriam me dar um desconto, pela minha idade. 24 00:03:50,921 --> 00:03:52,241 O que ele disse? 25 00:03:52,343 --> 00:03:53,927 Ele quer um desconto! 26 00:03:55,785 --> 00:03:57,941 Deixe-o ir... 27 00:04:07,228 --> 00:04:08,606 Qual � o seu nome? 28 00:04:09,533 --> 00:04:10,833 Paolo. 29 00:04:11,372 --> 00:04:13,633 A rua n�o � lugar para um garoto como voc�. 30 00:04:14,199 --> 00:04:16,180 N�o deixe sua pobre mam�e preocupada. 31 00:04:17,400 --> 00:04:18,700 V� para casa. 32 00:04:19,502 --> 00:04:20,863 Posso cuidar de mim mesmo. 33 00:04:22,361 --> 00:04:24,021 Tchau, belas garotas! 34 00:04:33,525 --> 00:04:35,275 Ol�, Paolo? 35 00:04:36,777 --> 00:04:38,099 Sai fora! 36 00:04:38,451 --> 00:04:39,894 Me solte! 37 00:04:53,702 --> 00:04:55,074 Sr. Getty. 38 00:04:55,681 --> 00:04:56,981 Sr. Getty! 39 00:04:57,622 --> 00:04:59,741 Desculpe, deveria bater antes de entrar. 40 00:04:59,894 --> 00:05:02,727 Direto ao ponto, Nancy. O mercado est� aberto. 41 00:05:02,728 --> 00:05:05,347 Ele foi sequestrado. Paul. 42 00:05:05,348 --> 00:05:07,282 O pequeno Paul, seu neto, em Roma. 43 00:05:07,521 --> 00:05:09,471 Eles precisam falar com o senhor, agora. 44 00:05:09,543 --> 00:05:12,318 A pol�cia italiana e a m�e dele, est�o no telefone. 45 00:05:12,544 --> 00:05:14,189 Bom, eu n�o estou dispon�vel. 46 00:05:15,316 --> 00:05:16,834 Desculpe, Sr. Getty? 47 00:05:17,409 --> 00:05:19,028 A porta, Nancy. 48 00:05:21,613 --> 00:05:24,376 Ser um Getty � algo extraordin�rio. 49 00:05:25,144 --> 00:05:27,431 Sei porque meu av� me disse. 50 00:05:41,015 --> 00:05:42,315 O que voc� quer? 51 00:05:42,534 --> 00:05:45,712 Meu av� n�o era s� o cara mais rico do mundo. 52 00:05:46,415 --> 00:05:49,463 Era o cara mais rico na hist�ria do mundo. 53 00:05:51,906 --> 00:05:55,314 ARABIA SAUDITA 1948 54 00:06:24,568 --> 00:06:25,868 Bem-vindo. 55 00:06:38,023 --> 00:06:40,297 Meu av� foi quem trouxe petr�leo 56 00:06:40,298 --> 00:06:41,756 do deserto da Ar�bia Saudita. 57 00:06:41,968 --> 00:06:43,579 Todos sabiam que estava l�. 58 00:06:44,095 --> 00:06:45,952 Mas pensaram que n�o tinha como fazer. 59 00:06:46,645 --> 00:06:48,142 Mas meu av� achou um jeito. 60 00:06:48,819 --> 00:06:51,154 Ele fez um acordo com as tribos bedu�nas. 61 00:06:51,496 --> 00:06:53,122 Mas tinha tanto petr�leo, 62 00:06:53,123 --> 00:06:55,781 que n�o havia navio grande o suficiente para carregar. 63 00:06:55,892 --> 00:06:57,892 Ent�o, meu av� inventou um. 64 00:06:57,893 --> 00:06:59,443 ESTALEIRO DE TOULON, FRAN�A 1958 65 00:06:59,444 --> 00:07:00,952 Ele o chamou de petroleiro. 66 00:07:13,742 --> 00:07:16,642 H� relatos de que o senhor � o primeiro homem na hist�ria 67 00:07:16,643 --> 00:07:19,965 a ter uma fortuna maior que um bilh�o de d�lares. 68 00:07:20,492 --> 00:07:21,792 N�o fa�o ideia. 69 00:07:22,280 --> 00:07:25,496 Mas se pode contar seu dinheiro, voc� n�o � um bilion�rio. 70 00:07:28,531 --> 00:07:29,831 Sim. 71 00:07:32,035 --> 00:07:34,135 Estou contando isso para voc� entender 72 00:07:34,136 --> 00:07:35,517 o que est� para ver. 73 00:07:36,048 --> 00:07:37,904 E talvez possa nos perdoar. 74 00:07:38,839 --> 00:07:40,709 � como se f�ssemos de outro planeta, 75 00:07:40,710 --> 00:07:43,092 onde a for�a da gravidade � t�o forte 76 00:07:43,093 --> 00:07:44,400 que dobra a luz. 77 00:07:45,330 --> 00:07:46,630 Parecemos com voc�. 78 00:07:47,844 --> 00:07:49,368 Por�m n�o somos como voc�. 79 00:07:50,345 --> 00:07:52,088 Mas fomos, um dia. 80 00:08:15,310 --> 00:08:20,214 CAL�BRIA, SUL DA IT�LIA JULHO DE 1973 81 00:08:23,240 --> 00:08:24,955 Em frente. 82 00:08:30,565 --> 00:08:31,865 Certo. 83 00:08:36,337 --> 00:08:37,637 Certo? 84 00:08:38,144 --> 00:08:39,556 Fique � vontade. 85 00:08:47,152 --> 00:08:49,246 Certo, agora pode tirar o saco. 86 00:08:49,300 --> 00:08:50,600 O saco. 87 00:08:52,100 --> 00:08:53,450 � isso a�! 88 00:09:05,669 --> 00:09:06,969 A m�scara! 89 00:09:07,389 --> 00:09:08,753 Idiota. 90 00:09:18,306 --> 00:09:19,723 �gua. 91 00:09:26,024 --> 00:09:27,324 Vamos ser amigos. 92 00:09:28,386 --> 00:09:30,487 Direi coisas sobre mim 93 00:09:30,488 --> 00:09:32,163 e contar� sobre voc�. 94 00:09:35,200 --> 00:09:37,126 N�o quero saber nada sobre voc�. 95 00:09:37,810 --> 00:09:39,110 Garoto esperto. 96 00:09:40,173 --> 00:09:41,632 Vamos falar sobre voc�, ent�o. 97 00:09:50,025 --> 00:09:51,731 Sim? Do que se trata? 98 00:09:52,300 --> 00:09:53,600 Senhora, 99 00:09:55,878 --> 00:09:57,184 estamos com seu filho. 100 00:09:57,389 --> 00:09:58,689 C�us. 101 00:09:58,779 --> 00:10:00,079 Obrigada. 102 00:10:01,218 --> 00:10:02,518 Ele est� bem? 103 00:10:03,353 --> 00:10:05,024 N�o, senhora, 104 00:10:06,574 --> 00:10:10,478 n�s somos raptores, sequestradores, 105 00:10:10,786 --> 00:10:13,826 ele est� em cativeiro. 106 00:10:17,484 --> 00:10:19,293 Isso � alguma piada? 107 00:10:19,583 --> 00:10:21,503 N�o, n�o � piada, senhora. 108 00:10:22,063 --> 00:10:23,771 Ele est� bem. N�o est� machucado. 109 00:10:23,780 --> 00:10:26,095 Mandaremos provas nos pr�ximos dias. 110 00:10:29,045 --> 00:10:30,467 Quem � voc�? 111 00:10:30,880 --> 00:10:33,801 Sou Cinquanta. 112 00:10:34,831 --> 00:10:36,131 Paul est� a salvo. 113 00:10:36,512 --> 00:10:38,434 Mas queremos 114 00:10:39,472 --> 00:10:42,386 17 milh�es de d�lares para libert�-lo. 115 00:10:42,693 --> 00:10:44,578 V� � pol�cia se preferir. 116 00:10:44,687 --> 00:10:46,292 N�o far� diferen�a. 117 00:10:46,439 --> 00:10:48,031 Eu n�o tenho dinheiro. 118 00:10:48,032 --> 00:10:49,781 Consiga com seu sogro. 119 00:10:50,197 --> 00:10:52,239 Ele tem todo o dinheiro do mundo. 120 00:10:58,043 --> 00:10:59,743 NOVE ANOS ANTES, S�O FRANCISCO 1964 121 00:10:59,744 --> 00:11:03,288 Certo. Um, dois, tr�s. 122 00:11:03,289 --> 00:11:04,918 - M�e! - Pai! M�e! 123 00:11:04,920 --> 00:11:06,257 M�e, pai! 124 00:11:06,258 --> 00:11:07,341 - Acordem! - N�o. Pare. 125 00:11:07,342 --> 00:11:08,642 - N�o, n�o. - Vamos, m�e! 126 00:11:08,677 --> 00:11:09,760 - Muito cedo. - Vamos! 127 00:11:09,761 --> 00:11:10,879 Queremos panquecas. 128 00:11:10,880 --> 00:11:12,430 Voltem para a cama, monstrinhos. 129 00:11:12,431 --> 00:11:13,773 Saiam da cama! 130 00:11:13,974 --> 00:11:15,290 Certo. 131 00:11:18,929 --> 00:11:20,925 - Aileen, quer suco? - O qu�? 132 00:11:22,407 --> 00:11:23,707 Aqui. 133 00:11:29,856 --> 00:11:32,234 Certo. Tenho trabalho a fazer esta manh�. 134 00:11:32,235 --> 00:11:34,106 Ter�o que se divertir em sil�ncio. 135 00:11:34,162 --> 00:11:36,062 E depois iremos �s compras de Natal. 136 00:11:36,063 --> 00:11:37,664 - Mark, pare. - Amo voc�s. 137 00:11:37,665 --> 00:11:39,141 Se estiver quente, assopre. 138 00:11:39,324 --> 00:11:40,642 L� vai voc�. 139 00:11:40,711 --> 00:11:42,011 Bom dia, pai! 140 00:11:43,536 --> 00:11:45,129 � s� beber que passa. 141 00:11:47,220 --> 00:11:48,520 Beber que passa? 142 00:11:48,521 --> 00:11:49,821 O que significa, pai? 143 00:11:53,253 --> 00:11:54,589 M�e, para onde agora? 144 00:11:54,626 --> 00:11:55,976 Presente de Natal do papai. 145 00:11:56,660 --> 00:11:57,960 Macy�s. 146 00:11:57,961 --> 00:11:59,550 Len�o, chap�u, t�nico capilar. 147 00:11:59,567 --> 00:12:01,271 Deve ter, pelo menos, 80 hist�rias. 148 00:12:02,664 --> 00:12:04,087 Quantas hist�rias t�m, mam�e? 149 00:12:04,187 --> 00:12:05,657 N�o sei, querido. 150 00:12:05,658 --> 00:12:07,461 � uma grande quantidade de andares. 151 00:12:08,793 --> 00:12:10,093 De quem � isso? 152 00:12:10,981 --> 00:12:12,497 Do seu av�. 153 00:12:13,843 --> 00:12:15,243 - Sim, sim, sim, sim! - N�o! 154 00:12:15,244 --> 00:12:16,544 Sim! 155 00:12:17,659 --> 00:12:20,197 - Ainda vamos derrotar voc�s. - Mas ele � seu pai. 156 00:12:20,198 --> 00:12:21,594 Eu mal conhe�o o cara. 157 00:12:22,497 --> 00:12:23,960 Como isso � poss�vel? 158 00:12:23,961 --> 00:12:25,961 - Ao menos, quando crian�a. - Meu pai n�o 159 00:12:25,962 --> 00:12:27,612 tinha nenhum interesse em mim. 160 00:12:27,613 --> 00:12:30,063 Sem visitas no Natal, sem liga��es de anivers�rio. 161 00:12:33,319 --> 00:12:35,263 Por qu� n�o escreve uma carta para ele? 162 00:12:36,881 --> 00:12:39,027 Diga que est� procurando um emprego. 163 00:12:39,226 --> 00:12:41,516 N�o quero ser um petroleiro. O qu�? 164 00:12:43,012 --> 00:12:45,180 Bom, eu tamb�m n�o quero que seja um, mas... 165 00:12:45,181 --> 00:12:47,305 Voc� nunca ser� pobre, Gail, sei disso. 166 00:12:47,350 --> 00:12:50,071 N�o somos pobres. Estamos quebrados. � diferente. 167 00:12:55,605 --> 00:12:56,905 Querido papai. 168 00:12:56,906 --> 00:12:58,305 - Pai. - Pai. 169 00:12:58,821 --> 00:13:00,272 Querido pai. 170 00:13:01,286 --> 00:13:03,375 Por anos, tentei entender 171 00:13:04,252 --> 00:13:06,290 porque voc� mantinha dist�ncia. 172 00:13:07,870 --> 00:13:11,465 Agora percebi que estava me dando 173 00:13:11,466 --> 00:13:14,085 a chance de provar a mim mesmo, 174 00:13:14,086 --> 00:13:18,306 longe das sombras de suas imensas conquistas. 175 00:13:18,307 --> 00:13:19,682 � assim que os ricos falam? 176 00:13:20,142 --> 00:13:21,825 Sim, como no Henry James. 177 00:13:21,826 --> 00:13:23,348 Certo, fa�a do seu jeito. 178 00:13:23,761 --> 00:13:25,354 Mas seja sincero. 179 00:13:25,355 --> 00:13:26,659 Voc� n�o quer isso. 180 00:13:29,559 --> 00:13:32,438 Desliguem a televis�o, � hora do jantar. 181 00:13:32,439 --> 00:13:33,739 Vamos. 182 00:13:37,275 --> 00:13:38,575 Vamos! 183 00:13:41,836 --> 00:13:43,488 - Oi, querido. - Voltem por ali. 184 00:13:43,489 --> 00:13:46,158 Sua m�e e eu levaremos quando estiver pronto, certo? 185 00:13:46,159 --> 00:13:48,100 - V�o se sentar. - Est� quase pronto. 186 00:13:54,444 --> 00:13:57,049 Meu Deus, suas m�os est�o geladas. 187 00:13:57,843 --> 00:13:59,143 Pare. 188 00:13:59,381 --> 00:14:01,591 Falo s�rio. As crian�as... 189 00:14:05,553 --> 00:14:06,853 Merda. 190 00:14:07,181 --> 00:14:10,219 � a Srta. Canzanelli de novo, dizendo que chamar� a pol�cia. 191 00:14:10,220 --> 00:14:12,231 Quem ainda manda telegramas? 192 00:14:15,500 --> 00:14:17,263 TENHO UM TRABALHO PARA VOC� EM ROMA. 193 00:14:17,264 --> 00:14:18,564 J. P. GETTY. 194 00:14:18,900 --> 00:14:20,659 Meu Deus, algu�m morreu. 195 00:14:21,923 --> 00:14:24,501 N�o, amor. Fomos convocados. 196 00:14:35,666 --> 00:14:36,966 Vamos, vamos. 197 00:14:38,544 --> 00:14:40,634 Pai, ele � s� para n�s? 198 00:14:45,892 --> 00:14:47,192 Olhem aquilo. 199 00:14:48,315 --> 00:14:49,615 M�e, acorde. 200 00:14:49,657 --> 00:14:50,957 M�e, olhe aquilo. 201 00:14:51,692 --> 00:14:53,666 Pai, acorde. � o Coliseu! 202 00:14:54,187 --> 00:14:55,487 M�e! 203 00:14:55,488 --> 00:14:57,003 M�e, � o Coliseu! 204 00:14:57,004 --> 00:14:59,566 - Pai. - Pai? 205 00:14:59,567 --> 00:15:01,690 - Por favor, acorde. - Certo. Certo. 206 00:15:13,621 --> 00:15:14,921 Obrigado, senhor. 207 00:15:19,043 --> 00:15:20,343 Bem-vindos. 208 00:15:23,759 --> 00:15:26,466 - Venha, querida. Est� tudo bem. - Aileen, � incr�vel. 209 00:15:26,467 --> 00:15:28,014 Mam�e a ama. Est� tudo bem. 210 00:15:28,015 --> 00:15:29,936 � muito maior que nossa casa. 211 00:15:31,886 --> 00:15:33,186 - Sr. Getty. - Querida. 212 00:15:33,254 --> 00:15:35,174 Sr. Getty, seus visitantes est�o aqui. 213 00:15:35,175 --> 00:15:36,532 Pode levar os menores? 214 00:15:38,528 --> 00:15:40,228 Querido, n�o toque nisso. 215 00:15:40,229 --> 00:15:41,650 Por favor. � muito antigo. 216 00:15:41,651 --> 00:15:43,624 Possivelmente inestim�vel. Coloque a�. 217 00:15:43,625 --> 00:15:46,112 "Inestim�vel"? N�o aprovo esta palavra. 218 00:15:46,113 --> 00:15:47,413 Perd�o? 219 00:15:55,413 --> 00:15:57,416 J� com "velho e sujo" n�o tenho problema. 220 00:15:58,916 --> 00:16:01,135 Na verdade, tenho at� carinho por elas, 221 00:16:01,136 --> 00:16:05,382 j� que elas s�o muito usadas para me descrever. 222 00:16:06,674 --> 00:16:09,348 Junto com "rico", � claro. 223 00:16:11,137 --> 00:16:13,891 Por�m "inestim�vel" � algo totalmente diferente. 224 00:16:13,892 --> 00:16:16,601 As pessoas falam "inestim�vel" querendo dizer, 225 00:16:16,602 --> 00:16:18,979 na verdade, que algo � incalcul�vel. 226 00:16:19,729 --> 00:16:22,983 Esse minotauro que voc� segura, por exemplo. 227 00:16:24,025 --> 00:16:25,819 Alguns especialistas disseram-me 228 00:16:25,977 --> 00:16:27,277 que data 229 00:16:27,718 --> 00:16:30,447 de 460 A.C. 230 00:16:31,824 --> 00:16:34,000 Estou certo de que aqueles putos do Met 231 00:16:34,001 --> 00:16:36,001 - matariam para colocar... - Ele disse... 232 00:16:36,002 --> 00:16:37,633 aquelas m�os nojentas nele. 233 00:16:38,549 --> 00:16:39,871 V�. 234 00:16:42,293 --> 00:16:44,758 Importar-se em adivinhar quanto paguei por ele? 235 00:16:46,515 --> 00:16:47,895 Eu n�o conseguiria. 236 00:16:48,262 --> 00:16:50,536 11 d�lares e 23 centavos. 237 00:16:51,636 --> 00:16:54,640 Consegui no mercado negro de Heracli�o. 238 00:16:55,139 --> 00:16:59,485 Um velho aleijado queria 19 d�lares por ele. 239 00:16:59,486 --> 00:17:03,948 Levei uma hora para chegar ao limite dele. 240 00:17:04,357 --> 00:17:07,236 Hoje, em leil�o, 241 00:17:07,237 --> 00:17:11,786 eu arrisco que isto valeria 1,2 milh�es. 242 00:17:13,058 --> 00:17:14,458 Entendem? 243 00:17:14,459 --> 00:17:15,802 Tudo tem um pre�o. 244 00:17:16,169 --> 00:17:18,497 A grande dificuldade da vida 245 00:17:18,498 --> 00:17:22,800 � o esfor�o para entender qual � esse pre�o. 246 00:17:22,801 --> 00:17:24,840 Quero que fique com ele. 247 00:17:27,457 --> 00:17:28,883 N�o podemos. 248 00:17:28,884 --> 00:17:30,198 Gosta dele, Paul? 249 00:17:32,593 --> 00:17:34,596 Est� tudo bem. N�o preciso dele. 250 00:17:34,597 --> 00:17:36,120 N�o, eu insisto. 251 00:17:36,121 --> 00:17:38,280 � extravagante demais para um garotinho. 252 00:17:38,281 --> 00:17:41,144 Para alguns garotinhos pode ser. 253 00:17:41,145 --> 00:17:42,669 N�o para um Getty. 254 00:17:47,942 --> 00:17:49,642 "Obrigado." 255 00:17:50,800 --> 00:17:52,100 Obrigado. 256 00:17:52,201 --> 00:17:54,167 Agradecimentos s�o para estranhos. 257 00:17:54,693 --> 00:17:56,743 Voc�s s�o da minha fam�lia, minha fam�lia. 258 00:17:56,744 --> 00:17:58,085 Vamos. 259 00:17:58,086 --> 00:17:59,624 Venham, venham. 260 00:17:59,625 --> 00:18:01,496 Deixem-me olhar para voc�s. 261 00:18:03,082 --> 00:18:04,382 Filho. 262 00:18:05,793 --> 00:18:07,093 Meu filho. 263 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 Meu neto. Minha filha. 264 00:18:10,632 --> 00:18:12,424 Nora, receio. 265 00:18:12,425 --> 00:18:16,055 N�o, voc� n�o � mais filha de um juiz de bairro. 266 00:18:16,056 --> 00:18:18,181 Voc� � uma de n�s agora. 267 00:18:20,641 --> 00:18:25,067 Preciso focar em minha miss�o, entende? 268 00:18:25,068 --> 00:18:27,110 Em meu neg�cio. E... 269 00:18:27,111 --> 00:18:30,160 Eu n�o poderia ficar sobrecarregado mentalmente 270 00:18:30,161 --> 00:18:31,461 com uma fam�lia. 271 00:18:32,820 --> 00:18:35,565 Entende isso, n�o �, Paul? 272 00:18:38,618 --> 00:18:40,086 Perdoem as roupas penduradas. 273 00:18:41,287 --> 00:18:43,585 N�o vejo motivo em pagar dez d�lares 274 00:18:43,586 --> 00:18:47,210 para o servi�o de quarto lavar minhas cuecas 275 00:18:47,211 --> 00:18:51,215 quando posso fazer isso por algumas liras. 276 00:18:51,672 --> 00:18:53,925 E � dedut�vel do imposto. 277 00:18:53,926 --> 00:18:56,724 Quase tudo � assim se voc� souber como lidar. 278 00:18:58,429 --> 00:19:02,650 Que diabos estamos fazendo parados num quarto de hotel? 279 00:19:02,651 --> 00:19:05,402 Dever�amos celebrar. 280 00:19:05,403 --> 00:19:07,522 � o que fam�lias fazem. 281 00:19:07,523 --> 00:19:08,823 Certo? 282 00:19:10,372 --> 00:19:11,672 "Querido Sr. Getty, 283 00:19:12,069 --> 00:19:14,526 escrevo-lhe pois estamos desesperados. 284 00:19:14,948 --> 00:19:18,621 Meu marido sofre de um tumor que est� lhe causando 285 00:19:18,622 --> 00:19:22,541 um incha�o de dimens�es incontrol�veis em sua genit�lia. 286 00:19:22,542 --> 00:19:24,788 Os m�dicos dizem que, sem cirurgia imediata, 287 00:19:24,789 --> 00:19:27,039 o movimento normal logo se tornar� imposs�vel. 288 00:19:27,040 --> 00:19:29,547 Deus o aben�oe. O senhor � um grande americano. 289 00:19:29,548 --> 00:19:31,967 Elvira Broadus, Mound City, Arkansas." 290 00:19:33,172 --> 00:19:34,719 Querida Sra. Broadus, 291 00:19:35,132 --> 00:19:36,965 se eu fosse responder 292 00:19:38,103 --> 00:19:41,890 a cada pedido de dinheiro que recebo, 293 00:19:43,140 --> 00:19:47,361 eu estaria t�o necessitado quanto a senhora. 294 00:19:47,362 --> 00:19:48,662 Agora... 295 00:19:49,231 --> 00:19:50,631 Pr�xima. 296 00:19:56,179 --> 00:19:57,579 "Querido Sr. Getty..." 297 00:19:57,580 --> 00:19:59,930 Pode conseguir outro para responder suas cartas. 298 00:19:59,931 --> 00:20:02,184 - Eu gosto disso, pai. - Ele gosta, filho. 299 00:20:02,328 --> 00:20:04,078 O garoto quer ser �til. 300 00:20:04,079 --> 00:20:06,519 Acho isso admir�vel. 301 00:20:06,923 --> 00:20:08,507 � um neg�cio de fam�lia. 302 00:20:08,508 --> 00:20:10,631 Todos tem um papel a desempenhar. 303 00:20:10,632 --> 00:20:14,448 O que me lembra que demitirei Howard Larkin. 304 00:20:14,930 --> 00:20:19,393 E tornarei voc� vice-presidente executivo da Petrol�fera Getty 305 00:20:19,394 --> 00:20:22,855 no comando das opera��es europeias. 306 00:20:24,306 --> 00:20:25,606 O qu�? 307 00:20:25,707 --> 00:20:28,649 Tudo que sei sobre petr�leo � se � comum ou premium. 308 00:20:29,145 --> 00:20:31,245 Voc� queria um emprego. Estou lhe dando um. 309 00:20:31,246 --> 00:20:32,755 Falhe ou triunfe. 310 00:20:35,151 --> 00:20:37,404 Atenciosamente, J. P. Getty. 311 00:20:38,289 --> 00:20:39,589 Pr�xima. 312 00:20:47,788 --> 00:20:49,711 Voc� � um Getty, Paul. 313 00:20:49,712 --> 00:20:51,755 Um Getty � especial. 314 00:20:53,127 --> 00:20:55,551 Um Getty n�o � enganado por ningu�m. 315 00:20:56,046 --> 00:20:57,969 Quero lhe mostrar algo. 316 00:20:57,970 --> 00:20:59,270 O que �? 317 00:21:00,010 --> 00:21:01,310 � o lar. 318 00:21:02,261 --> 00:21:05,686 � onde dormi com minha esposa, Sabina. 319 00:21:05,687 --> 00:21:10,312 � onde comi carne assada de javali com meus generais. 320 00:21:10,728 --> 00:21:13,237 E � onde fiz amor com minhas concubinas. 321 00:21:15,357 --> 00:21:16,818 Voc� morava aqui? 322 00:21:17,031 --> 00:21:19,336 Sim, no segundo s�culo, 323 00:21:21,822 --> 00:21:23,916 quando fui o Imperador Adriano. 324 00:21:28,162 --> 00:21:33,162 Eu soube no primeiro momento que visitei este lugar. 325 00:21:34,168 --> 00:21:37,263 Lembro-me de cada pedra 326 00:21:37,264 --> 00:21:41,225 t�o claramente como se eu acabasse de voltar da loja 327 00:21:41,226 --> 00:21:43,473 com um pacote de cigarros. 328 00:21:45,137 --> 00:21:48,186 Nunca me senti em casa em nenhum lugar da Terra 329 00:21:48,187 --> 00:21:50,310 at� que eu cheguei aqui. 330 00:21:51,143 --> 00:21:53,066 Talvez eles deixem que voc� fique. 331 00:21:53,067 --> 00:21:55,064 Para passar a noite. Tipo, numa tenda. 332 00:21:55,319 --> 00:21:56,682 Saco de dormir. 333 00:21:56,684 --> 00:21:58,215 Eu tentei. 334 00:21:59,460 --> 00:22:01,609 Eu tentei, acredite em mim. 335 00:22:01,611 --> 00:22:05,108 Fiz uma oferta bem generosa a eles. 336 00:22:05,119 --> 00:22:08,190 - "Eles"? - Eles. Os Romanos. 337 00:22:08,729 --> 00:22:11,453 Mas ao ouvir o nome Getty, 338 00:22:11,455 --> 00:22:14,225 passam a s� enxergar cifr�es. 339 00:22:16,309 --> 00:22:18,969 Disseram que n�o estava � venda. 340 00:22:19,291 --> 00:22:21,326 - D�gitos - Exatamente. 341 00:22:21,328 --> 00:22:23,425 Essa velha t�tica. 342 00:22:23,427 --> 00:22:26,036 � disso que te falo, Paul. 343 00:22:31,031 --> 00:22:34,369 O sangue dos imperadores corre nas suas veias 344 00:22:34,371 --> 00:22:36,106 e tamb�m nas minhas. 345 00:22:37,786 --> 00:22:39,628 Voc� � um Getty, Paul. 346 00:22:40,632 --> 00:22:42,206 Voc� tem um destino. 347 00:22:42,716 --> 00:22:45,921 Meu av� queria tornar nossa fam�lia uma dinastia. 348 00:22:46,291 --> 00:22:49,081 Mas meu pai nunca conseguiu controlar a bebida. 349 00:22:49,082 --> 00:22:53,142 E assim que experimentou drogas, se perdeu de vez. 350 00:22:53,401 --> 00:22:57,952 MARROCOS AGOSTO DE 1971 351 00:23:26,339 --> 00:23:27,639 Pai? 352 00:23:36,634 --> 00:23:37,934 Pai? 353 00:23:53,579 --> 00:23:54,879 Pai? 354 00:24:04,793 --> 00:24:08,566 S�O FRANCISCO SETEMBRO DE 1971 355 00:24:17,055 --> 00:24:19,191 Sra. Getty, j� est�o � sua espera. 356 00:24:35,841 --> 00:24:37,601 Sabemos que a Sra. Getty 357 00:24:37,603 --> 00:24:40,160 espera um acordo financeiro generoso, 358 00:24:40,161 --> 00:24:43,271 t�pico dos div�rcios de alto padr�o. 359 00:24:44,295 --> 00:24:46,474 E h� a cust�dia das crian�as. 360 00:24:46,476 --> 00:24:49,932 O pai � um viciado incapaz de amarrar os sapatos. 361 00:24:50,551 --> 00:24:54,378 Voc�s deixariam o menino, no Marrocos, com esse pai? 362 00:24:54,380 --> 00:24:58,324 O tribunal se interessar� na sua aptid�o como m�e. 363 00:24:58,326 --> 00:25:01,254 A Sra. Harris sofre 364 00:25:01,256 --> 00:25:04,503 de um problema comum entre mulheres inteligentes 365 00:25:04,505 --> 00:25:09,175 que se apaixonam por imbroglioni. 366 00:25:09,177 --> 00:25:10,477 Perdedores. 367 00:25:10,851 --> 00:25:12,167 Vagabundos. 368 00:25:12,169 --> 00:25:14,855 Al�m disso, ela � uma excelente m�e. 369 00:25:14,856 --> 00:25:17,266 Voc� sabe disso t�o bem quanto eu. 370 00:25:17,268 --> 00:25:21,643 Voc� s� est� nos atrasando, usando crian�as como moeda. 371 00:25:24,113 --> 00:25:25,965 N�s temos todo o tempo do mundo. 372 00:25:27,237 --> 00:25:28,537 Um acordo. 373 00:25:29,778 --> 00:25:31,428 Me desculpe, a senhora disse algo? 374 00:25:31,429 --> 00:25:32,819 A oferta que farei agora 375 00:25:32,821 --> 00:25:35,283 - expira ao fim do dia. - Gail, por favor. 376 00:25:35,291 --> 00:25:37,360 - Qual oferta, Sra. Harris? - Nada. 377 00:25:37,836 --> 00:25:39,246 Voc� n�o paga nada. 378 00:25:39,247 --> 00:25:41,965 Nem pens�o aliment�cia, nem acordo, 379 00:25:41,966 --> 00:25:44,481 nem propriedades, nem nada. 380 00:25:44,997 --> 00:25:48,260 Nenhum dinheiro para mim, apenas pens�o para as crian�as. 381 00:25:48,261 --> 00:25:49,738 N�o entendi. 382 00:25:49,739 --> 00:25:52,855 Quero meu filho de volta do Marrocos esta noite 383 00:25:52,857 --> 00:25:54,351 e cust�dia completa. 384 00:25:54,353 --> 00:25:56,939 - Qual � o seu jogo? - Eu n�o quero seu dinheiro. 385 00:25:56,940 --> 00:25:58,456 Todos querem meu dinheiro. 386 00:25:58,457 --> 00:26:00,567 Voc� quer seu dinheiro, eu quero o Paul. 387 00:26:00,568 --> 00:26:02,184 Podemos ter o que queremos. 388 00:26:02,185 --> 00:26:03,900 Sinto que est�o me conduzindo. 389 00:26:03,901 --> 00:26:07,102 Eu s� n�o sei como. 390 00:26:07,104 --> 00:26:08,859 � mais forte que voc�. 391 00:26:08,860 --> 00:26:10,924 Voc� chegou onde chegou 392 00:26:11,424 --> 00:26:13,613 por saber bem o valor de cada d�lar. 393 00:26:13,614 --> 00:26:15,885 Voc� tem um bom faro para pechinchas. 394 00:26:15,887 --> 00:26:19,327 E sabe aproveitar as fraquezas do advers�rio. 395 00:26:19,328 --> 00:26:22,798 Estou lhe oferecendo a maior pechincha da sua vida. 396 00:26:22,799 --> 00:26:24,315 Mas oferta boa n�o dura. 397 00:26:24,316 --> 00:26:26,539 �s 18h. Venha. 398 00:26:37,641 --> 00:26:41,089 AEROPORTO DE ROMA OUTUBRO DE 1971 399 00:26:53,487 --> 00:26:55,364 Eu queria ficar. 400 00:26:57,574 --> 00:26:59,224 Vamos para casa, s� isso tudo bem? 401 00:26:59,794 --> 00:27:02,163 Eu estava feliz com papai e Talitha. 402 00:27:02,871 --> 00:27:04,544 Por que voc� estragou tudo? 403 00:27:14,445 --> 00:27:15,845 Sr. Getty. 404 00:27:17,078 --> 00:27:18,378 Eles chegaram. 405 00:27:26,812 --> 00:27:29,812 Sinto, Sra. Getty, o Sr. Getty n�o est� dispon�vel. 406 00:27:30,286 --> 00:27:32,804 Diga-lhe que � sobre o sequestro 407 00:27:32,805 --> 00:27:35,098 do neto dele em Roma. Eu espero. 408 00:27:35,696 --> 00:27:37,369 Gail, olhe isso. 409 00:27:45,700 --> 00:27:47,708 Sr. Getty, soubemos 410 00:27:47,709 --> 00:27:50,793 que chegou uma nota, escrita � m�o pelo seu neto 411 00:27:50,794 --> 00:27:52,671 exigindo 17 milh�es de d�lares. 412 00:27:52,672 --> 00:27:54,578 17 milh�es? 413 00:27:54,984 --> 00:27:58,333 Isso � muito dinheiro para um rapaz t�o jovem. 414 00:27:58,335 --> 00:28:01,951 O que far� pela seguran�a do seu neto? 415 00:28:02,336 --> 00:28:03,636 Nada. 416 00:28:04,834 --> 00:28:06,725 Acho que n�o entendemos essa. 417 00:28:06,726 --> 00:28:09,027 Eu tenho 14 netos. 418 00:28:09,029 --> 00:28:11,197 Se eu come�ar a pagar resgates, 419 00:28:11,198 --> 00:28:13,693 terei 14 netos sequestrados. 420 00:28:13,694 --> 00:28:17,037 Voc� � um famoso por ser um duro negociador. 421 00:28:17,038 --> 00:28:19,198 Sim, mas h� muito pouco na vida 422 00:28:19,199 --> 00:28:21,621 que vale seu pre�o cheio, voc� n�o acha? 423 00:28:21,622 --> 00:28:23,492 Quanto voc� pagaria pelo seu neto, 424 00:28:23,493 --> 00:28:25,199 se n�o forem esses 17 milh�es? 425 00:28:26,543 --> 00:28:27,943 Nada. 426 00:28:31,516 --> 00:28:33,241 Sra. Getty, ainda est� a�? 427 00:28:33,243 --> 00:28:35,389 - Sra. Getty... - Sim, estou aqui. 428 00:28:35,391 --> 00:28:38,392 Gostaria de deixar um recado para o Sr. Getty? 429 00:28:39,757 --> 00:28:41,157 Diga-lhe que estou indo a�. 430 00:28:52,861 --> 00:28:54,261 Sr. Getty. 431 00:28:54,857 --> 00:28:56,700 Uma mensagem da Sra. Getty. 432 00:29:00,348 --> 00:29:02,271 Chame o Fletcher Chace. 433 00:29:08,872 --> 00:29:13,309 A nova gera��o � fraca e pregui�osa. 434 00:29:13,728 --> 00:29:17,765 Eles s� se importam com Lamborghinis e discotecas. 435 00:29:17,767 --> 00:29:21,069 Ent�o a oferta do concorrente pode ser melhor para voc�s. 436 00:29:21,071 --> 00:29:22,540 Como assim, Sr. Chace? 437 00:29:22,970 --> 00:29:26,013 A Standard Oil poder� sugar todo o seu dinheiro 438 00:29:26,014 --> 00:29:27,414 com truques cont�beis 439 00:29:27,415 --> 00:29:30,228 e assim trazer seus filhos mais para perto de Deus. 440 00:29:31,309 --> 00:29:34,258 Brincadeiras � parte, Sua Alteza, 441 00:29:34,260 --> 00:29:36,420 meu patr�o o deixou rico. 442 00:29:36,422 --> 00:29:38,420 N�o t�o rico quanto ele. 443 00:29:38,422 --> 00:29:40,486 Ao renovar o seu acordo com a Getty, 444 00:29:40,487 --> 00:29:42,189 ele vai duplicar sua riqueza. 445 00:29:42,191 --> 00:29:44,284 A Standard Oil pode dizer isso? 446 00:29:44,285 --> 00:29:46,378 A Standard Oil pode dizer isso? 447 00:29:46,637 --> 00:29:49,707 Sabe onde o Getty achou esse cara? 448 00:29:51,275 --> 00:29:54,377 Ele pertence ao grupo de espi�es da CIA, 449 00:29:54,379 --> 00:29:58,815 que junto com a SIS, derrubaram o Mossadegh. 450 00:29:59,697 --> 00:30:03,025 Pertencia, Sua Alteza, no passado, por favor. 451 00:30:04,756 --> 00:30:06,974 N�o precisamos mais de americanos. 452 00:30:07,509 --> 00:30:12,015 Nosso cartel, a OPEP, passar� a controlar o estoque. 453 00:30:12,587 --> 00:30:16,420 A OPEP ir� definir o pre�o do petr�leo. 454 00:30:17,425 --> 00:30:19,251 Deixe-me ser muito claro. 455 00:30:19,253 --> 00:30:22,503 O Sr. Getty ficaria muito feliz com uma alta do petr�leo. 456 00:30:22,505 --> 00:30:24,950 Na verdade, ele teria prazer em ajudar. 457 00:30:30,400 --> 00:30:33,371 Fletcher! O velho te chama ao telefone! 458 00:30:33,372 --> 00:30:35,557 Senhores, me desculpem por um momento. 459 00:30:50,705 --> 00:30:53,918 MANS�O GETTY INGLATERRA 460 00:30:54,603 --> 00:30:56,688 Merda. 461 00:31:05,079 --> 00:31:07,777 Receio que o Sr. Getty esteja indispon�vel. 462 00:31:08,864 --> 00:31:11,266 Voc� n�o ir� me expulsar, n�o �? 463 00:31:11,268 --> 00:31:13,468 Eu nunca os expulsaria da minha casa, madame, 464 00:31:13,469 --> 00:31:16,305 nem ao Paul, mas esta n�o � a minha casa. 465 00:31:16,307 --> 00:31:18,736 - � direita, madame. - Obrigada. 466 00:31:34,283 --> 00:31:35,583 Senhor. 467 00:31:58,257 --> 00:31:59,557 Isso � novo. 468 00:32:00,506 --> 00:32:02,220 Quanto diria que vale esta pintura? 469 00:32:03,123 --> 00:32:04,875 Muito, tenho certeza. 470 00:32:07,380 --> 00:32:09,201 � bem pequeno para um Vermeer. 471 00:32:09,203 --> 00:32:10,768 Vermeers s�o pequenos. 472 00:32:11,069 --> 00:32:12,369 N�o diga. 473 00:32:14,208 --> 00:32:17,412 Aprendi a apreciar as coisas finas do Sr. Getty. 474 00:32:17,414 --> 00:32:19,393 Mas n�o nesse n�vel. 475 00:32:21,199 --> 00:32:24,158 Se eu tirasse ele da parede, voc� acha que notariam? 476 00:32:24,160 --> 00:32:25,778 O alarme dispararia. 477 00:32:25,780 --> 00:32:28,522 Os c�es lhe pegariam antes de voc� chegar na cerca. 478 00:32:28,929 --> 00:32:31,053 Com esse belo rosto, eu n�o faria isso. 479 00:32:32,659 --> 00:32:34,492 Voc� parece bem informado. 480 00:32:34,494 --> 00:32:36,219 Sobre pinturas, n�o. 481 00:32:36,702 --> 00:32:38,410 Sobre outras coisas, um pouco. 482 00:32:42,252 --> 00:32:43,552 Sr. Chace. 483 00:32:44,153 --> 00:32:46,631 � dif�cil conseguir uma audi�ncia com ele. 484 00:32:48,196 --> 00:32:49,596 Aparentemente, n�o. 485 00:32:55,620 --> 00:32:57,020 Lan�ar. 486 00:33:04,509 --> 00:33:05,909 E lan�ar. 487 00:33:09,070 --> 00:33:11,489 - Belo tiro. - Acho que estou melhorando. 488 00:33:15,679 --> 00:33:17,602 - Bom dia, Fletch. - Bom dia. 489 00:33:18,161 --> 00:33:19,461 Fiquem � vontade. 490 00:33:19,826 --> 00:33:21,682 - Voc� manda. - Lan�ar. 491 00:33:22,106 --> 00:33:24,232 - D� uma arma ao Sr. Chace. - Sim, senhor. 492 00:33:30,352 --> 00:33:32,120 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 493 00:33:35,229 --> 00:33:36,529 Lan�ar. 494 00:33:40,293 --> 00:33:44,572 Preciso saber se houve contato com os sequestradores de Paul. 495 00:33:45,713 --> 00:33:47,013 Claro, senhora. 496 00:33:48,168 --> 00:33:51,257 Sr. Getty instalou especialmente para os convidados, 497 00:33:51,259 --> 00:33:53,459 caso quisessem fazer liga��es. 498 00:33:54,067 --> 00:33:56,491 Entendo, mas Roma � interurbano. 499 00:33:57,380 --> 00:33:59,508 Posso trocar o dinheiro. 500 00:34:01,404 --> 00:34:04,360 Lembre-me novamente, Chace, da situa��o da sua fam�lia. 501 00:34:06,998 --> 00:34:08,583 J� fui casado tr�s vezes. 502 00:34:09,575 --> 00:34:11,486 A primeira me trocou pelo meu irm�o, 503 00:34:12,458 --> 00:34:14,357 a segunda era uma modelo, 504 00:34:15,146 --> 00:34:16,986 e com a terceira, acabei de terminar. 505 00:34:17,674 --> 00:34:20,824 Eu sempre digo: "Voc� nunca conhece algu�m 506 00:34:20,826 --> 00:34:22,868 at� passar por um div�rcio." 507 00:34:22,870 --> 00:34:25,320 Poderia ter me dito isso h� tr�s casamentos atr�s. 508 00:34:26,088 --> 00:34:30,799 Dizem que amor n�o se compra, mas � s� esperar o cheque, n�o? 509 00:34:31,385 --> 00:34:34,349 - Filhos? - Nunca muito fui caseiro. 510 00:34:34,351 --> 00:34:35,753 Eu tamb�m n�o. 511 00:34:36,551 --> 00:34:39,184 Meu pai costumava dizer uma coisa: 512 00:34:39,553 --> 00:34:44,518 "Um homem que tem filhos fornece ref�ns � sorte." 513 00:34:44,807 --> 00:34:46,714 Seu pai era um homem s�bio. 514 00:34:47,902 --> 00:34:50,823 Ele falou que eu nunca valeria um tost�o. 515 00:34:51,398 --> 00:34:53,495 Ent�o, o fiz parecer um miser�vel. 516 00:34:54,316 --> 00:34:56,018 Certamente, senhor. 517 00:34:58,822 --> 00:35:01,200 Eu amo meu neto, Chace. 518 00:35:01,700 --> 00:35:03,100 Tenho a certeza que sim. 519 00:35:03,101 --> 00:35:07,217 Eu amo todos os meus netos, claro, mas Paul, 520 00:35:08,820 --> 00:35:10,220 Paul � especial. 521 00:35:11,615 --> 00:35:15,320 N�o sei o que faria se acontecer algo a esse garoto. 522 00:35:16,143 --> 00:35:18,049 Quero que v� a Roma. 523 00:35:18,448 --> 00:35:23,448 Quero que o traga de volta o mais r�pido e barato poss�vel. 524 00:35:24,719 --> 00:35:27,775 Vou precisar de recursos se o quer de volta vivo. 525 00:35:27,785 --> 00:35:31,864 Sim, claro. S� n�o desperdice meu dinheiro. 526 00:35:32,879 --> 00:35:35,861 Encontre o garoto, Chace. 527 00:35:35,863 --> 00:35:37,866 E descubra quem o levou. 528 00:35:38,445 --> 00:35:42,412 E mais uma coisa. A m�e do garoto. 529 00:35:42,413 --> 00:35:46,043 Uma negocia��o de ref�ns n�o � assunto para uma mulher. 530 00:35:46,704 --> 00:35:51,254 Ent�o, cuide dela, mas a deixe fora dos detalhes. 531 00:35:51,955 --> 00:35:54,751 - Entendido? - Eu sei como lidar com ela. 532 00:35:54,753 --> 00:35:56,447 Giovanni, pode me ouvir? 533 00:35:58,257 --> 00:36:01,387 Voc� pode me ouvir? Giovanni? 534 00:36:02,452 --> 00:36:04,155 Giovanni, est� a�? 535 00:36:04,805 --> 00:36:06,432 - Merda. - Senhora? 536 00:36:11,276 --> 00:36:13,276 Desculpas por n�o me apresentar antes. 537 00:36:13,864 --> 00:36:17,023 Meu nome � Fletcher Chace. Ajudarei a encontrar seu filho. 538 00:36:21,859 --> 00:36:25,850 Voc� deve ser muito bom no que faz, Sr. Chace. 539 00:36:26,597 --> 00:36:29,095 Meu ex-sogro s� compra o melhor. 540 00:36:29,097 --> 00:36:31,392 Mas n�o preciso de um ex-agente secreto 541 00:36:31,394 --> 00:36:35,242 para descobrir o que aconteceu com meu filho, n�o h� mist�rio. 542 00:36:35,244 --> 00:36:39,257 Preciso apenas de uma coisa, 17 milh�es de d�lares. 543 00:36:39,939 --> 00:36:42,439 Pagar o resgate n�o garante que recupere seu filho. 544 00:36:42,440 --> 00:36:44,593 N�o pagar o resgate quase confirma que n�o. 545 00:36:44,594 --> 00:36:47,171 Eu diria que as chances dele s�o melhores que isso. 546 00:36:48,054 --> 00:36:50,449 Por que n�o explica as probabilidades para mim? 547 00:36:51,257 --> 00:36:55,366 � um sorteio? Cara ele vive, coroa ele morre. 548 00:36:55,368 --> 00:36:58,561 Entendo as chances quando tem dinheiro envolvido. 549 00:36:58,571 --> 00:37:00,414 Deixe-me reformular, por favor. 550 00:37:00,415 --> 00:37:02,932 1 bilh�o gera 17 milh�es por m�s 551 00:37:02,933 --> 00:37:04,233 num cofre de banco. 552 00:37:04,234 --> 00:37:06,834 Ele poderia comprar um Matisse ao dia e nada gastar. 553 00:37:06,835 --> 00:37:08,685 N�o � pelo dinheiro para o Sr. Getty. 554 00:37:08,686 --> 00:37:09,986 Desculpe, n�o percebi 555 00:37:09,987 --> 00:37:12,047 que era o seu primeiro dia no servi�o. 556 00:37:13,241 --> 00:37:16,400 J� negociei com muitas pessoas. Xeiques, sult�es. 557 00:37:16,842 --> 00:37:19,715 O que aprendi � que dinheiro nunca � s� dinheiro. 558 00:37:19,717 --> 00:37:21,255 Certo? Sempre significa algo. 559 00:37:21,256 --> 00:37:23,559 Geralmente � o que nunca tiveram. 560 00:37:23,561 --> 00:37:25,009 E at� descobrir o que �, 561 00:37:25,010 --> 00:37:27,299 estar� batendo sua cabe�a contra a parede. 562 00:37:27,905 --> 00:37:30,844 Eu n�o a culpo. Veio pelos 17 milh�es... 563 00:37:30,845 --> 00:37:32,731 - N�o. - E em vez disso voc� me tem. 564 00:37:32,976 --> 00:37:36,634 Sou o �nico que o velho ouve e estou oferecendo ajuda. 565 00:37:37,288 --> 00:37:39,620 N�o sairei daqui at� falar com ele. 566 00:37:40,027 --> 00:37:45,010 - Cara a cara. - O Sr. Getty j� partiu, temo. 567 00:37:45,029 --> 00:37:48,319 Ele est� viajando a neg�cios e seu retorno � incerto. 568 00:37:48,503 --> 00:37:50,910 Sei que quer voltar para Roma no pr�ximo voo. 569 00:37:51,116 --> 00:37:52,416 Estou indo para l�. 570 00:37:53,137 --> 00:37:55,717 Posso oferecer uma carona at� o aeroporto. 571 00:38:05,384 --> 00:38:07,334 Saiam da frente! 572 00:38:12,522 --> 00:38:14,104 Escutem! Escutem! 573 00:38:14,426 --> 00:38:15,726 Sil�ncio! 574 00:38:15,848 --> 00:38:17,148 Escutem! 575 00:38:17,149 --> 00:38:19,912 - Fale. - Meu filho, Paul, 576 00:38:20,705 --> 00:38:24,444 deve estar muito assustado. Sei que temo por ele. 577 00:38:25,312 --> 00:38:27,423 Ent�o, aos que o sequestraram, 578 00:38:29,357 --> 00:38:31,075 n�o me importo com o motivo, 579 00:38:31,076 --> 00:38:33,242 mas pe�o, como m�e, que pensem 580 00:38:33,243 --> 00:38:34,960 em seus pr�prios filhos 581 00:38:34,962 --> 00:38:38,079 ou na crian�a que j� foram e libertem meu garoto. Obrigada. 582 00:38:38,080 --> 00:38:41,134 Seu filho desapareceu. Uma m�e choraria pelo filho. 583 00:38:41,135 --> 00:38:43,994 Certo, chega. Deixem-na passar. Vamos! Saiam! 584 00:38:44,699 --> 00:38:45,999 Deixe-me passar! 585 00:38:47,392 --> 00:38:49,987 Sou o Magistrado Corvo. O investigador principal. 586 00:38:49,988 --> 00:38:52,511 - Poderia nos acompanhar? - Venha comigo. Venha. 587 00:38:52,513 --> 00:38:54,952 Getty, conte mais. Disse que tem o dinheiro. 588 00:39:02,720 --> 00:39:04,020 Voc� est� bem? 589 00:39:04,424 --> 00:39:07,704 Eles querem que eu chore? � isso? 590 00:39:30,029 --> 00:39:32,129 Todas estas cartas est�o endere�adas a mim. 591 00:39:34,464 --> 00:39:36,231 Abriu minhas correspond�ncias? 592 00:39:36,598 --> 00:39:39,061 Pode ser sua correspond�ncia, Sra. Getty, 593 00:39:39,062 --> 00:39:40,479 mas s�o nossas provas. 594 00:39:40,996 --> 00:39:43,849 Todas essas cartas vieram de pessoas 595 00:39:43,850 --> 00:39:46,366 que alegam ter sequestrado seu filho. 596 00:39:46,477 --> 00:39:48,994 Elas v�m do mundo inteiro, tamb�m. 597 00:39:49,201 --> 00:39:50,734 Alemanha, Calif�rnia... 598 00:39:50,870 --> 00:39:52,920 Mais r�pido do que conseguimos investigar. 599 00:39:53,327 --> 00:39:56,207 Bem, 17 milh�es de d�lares certamente atrai uma multid�o. 600 00:39:57,196 --> 00:39:58,946 - Est� contando que nada tem? - N�o. 601 00:39:58,947 --> 00:40:00,745 Estou contando que temos demais. 602 00:40:00,983 --> 00:40:02,990 Muitos sequestradores, muitos rep�rteres. 603 00:40:03,487 --> 00:40:06,292 Quer um conselho? Ponha nos jornais. 604 00:40:06,293 --> 00:40:09,043 Quando os raptores souberem que todo pobre de Roma 605 00:40:09,044 --> 00:40:12,334 est� atr�s do resgate, eles vir�o reivindic�-lo. 606 00:40:12,668 --> 00:40:14,660 S�o os comunistas. A Brigada Vermelha. 607 00:40:15,678 --> 00:40:18,506 - Possivelmente. - Raptar 608 00:40:18,508 --> 00:40:21,209 o filho do capitalista mais rico do mundo, 609 00:40:21,210 --> 00:40:23,160 � o sonho que virou realidade para eles. 610 00:40:23,402 --> 00:40:26,489 Posso talvez abrir alguns canais com as Brigadas Vermelhas. 611 00:40:26,490 --> 00:40:29,402 Canais? Sr. Chace, s�o terroristas. 612 00:40:29,604 --> 00:40:31,842 N�o ir� encontr�-los numa lista telef�nica. 613 00:40:32,105 --> 00:40:34,205 Ainda tenho contatos nessas �reas. 614 00:40:34,816 --> 00:40:38,862 Aconselho que deixe isso conosco para sua pr�pria seguran�a. 615 00:40:39,262 --> 00:40:41,850 E a senhora, Sra. Getty, eles v�o lev�-la tamb�m, 616 00:40:41,851 --> 00:40:43,151 se tiverem uma chance. 617 00:40:43,152 --> 00:40:45,352 Por isso vou coloc�-la sob prote��o policial. 618 00:40:45,353 --> 00:40:47,153 Encontrar� meus oficiais em sua casa. 619 00:40:47,154 --> 00:40:48,493 N�o preciso de prote��o. 620 00:40:48,494 --> 00:40:51,831 N�o sou... uma Getty de verdade, nunca fui. 621 00:40:55,161 --> 00:40:56,524 Sou uma pessoa comum. 622 00:40:57,117 --> 00:40:59,512 N�o, n�o � mais uma pessoa comum. 623 00:40:59,545 --> 00:41:00,845 � um s�mbolo. 624 00:41:01,960 --> 00:41:04,258 Irei v�-la em seu apartamento. 625 00:41:40,581 --> 00:41:42,043 - Senhora. - Marina. 626 00:41:42,084 --> 00:41:44,351 - Guardas na cozinha. - Obrigada. 627 00:41:52,833 --> 00:41:55,517 T�m outro lugar onde p�r isso para podermos cozinhar? 628 00:41:56,364 --> 00:41:59,266 Seu filho foi raptado. Como pode pensar em comer? 629 00:41:59,267 --> 00:42:00,567 Oi. 630 00:42:00,568 --> 00:42:01,944 Oi. 631 00:42:01,945 --> 00:42:03,845 - N�o consigo dormir. - Querida, venha. 632 00:42:04,238 --> 00:42:06,569 Todos esses homens estranhos na sua casa. 633 00:42:06,865 --> 00:42:09,065 - Posso dormir na sua cama? - Claro que pode. 634 00:42:28,171 --> 00:42:31,983 Encontrou algo, senhor agente secreto? 635 00:42:33,172 --> 00:42:35,352 Paul usava drogas? 636 00:42:35,353 --> 00:42:36,653 Haxixe? 637 00:42:38,306 --> 00:42:39,834 � um adolescente. 638 00:42:40,823 --> 00:42:42,654 Tem problemas de adolescentes. 639 00:42:43,770 --> 00:42:45,522 Faz burradas de adolescentes. 640 00:42:45,523 --> 00:42:48,065 Estou tentando achar antes daquele cara l� fora. 641 00:42:48,066 --> 00:42:50,945 Ele tinha problemas na escola, certo? 642 00:42:51,503 --> 00:42:53,250 Um menino precisa de um pai 643 00:42:53,907 --> 00:42:56,615 e o dele se drogava em Marrakesh junto com Mick Jagger. 644 00:42:56,616 --> 00:42:57,916 � s� o que eu podia fazer 645 00:42:57,917 --> 00:42:59,667 para que voltasse para casa � noite. 646 00:43:01,988 --> 00:43:03,288 � melhor pegar isto. 647 00:43:11,005 --> 00:43:13,317 Carrega uma arma, Sr. Chace? 648 00:43:14,306 --> 00:43:16,359 Disse que costumava ser um espi�o. 649 00:43:16,391 --> 00:43:19,436 N�o poria assim na declara��o de renda, mas era. 650 00:43:19,627 --> 00:43:21,141 Espi�es carregam armas. 651 00:43:21,599 --> 00:43:22,999 Nunca me preocupou. 652 00:43:23,000 --> 00:43:25,104 Estragam o caimento do palet�. 653 00:43:25,105 --> 00:43:27,478 E armas s�o para pessoas que n�o tem dinheiro. 654 00:43:27,633 --> 00:43:29,441 S� cuidando de papelada, 655 00:43:29,442 --> 00:43:31,865 perseguindo, jogando dardos envenenados na KGB, 656 00:43:31,866 --> 00:43:35,322 no bairro �rabe, n�o foi o que fiz na vida. 657 00:43:35,323 --> 00:43:36,846 E o que fez? 658 00:43:37,740 --> 00:43:40,209 Fiz acordos, comprei pessoas. 659 00:43:42,453 --> 00:43:43,753 Pegue. 660 00:43:44,997 --> 00:43:46,297 Com licen�a, Sra. Getty. 661 00:43:46,440 --> 00:43:48,923 S� uma �ltima pergunta 662 00:43:48,924 --> 00:43:51,429 em rela��o ao seu testemunho mais cedo. 663 00:43:51,430 --> 00:43:54,803 Por que achou que o rapto era uma piada? 664 00:43:55,675 --> 00:43:57,894 Foi figurativo. 665 00:43:58,469 --> 00:44:01,556 A situa��o toda era inacredit�vel e ainda �. 666 00:44:01,657 --> 00:44:04,648 Tr�gica, sim, mas n�o inacredit�vel. 667 00:44:04,731 --> 00:44:06,211 Ainda n�o � tr�gica. 668 00:44:06,468 --> 00:44:08,768 Talvez voc� deva trabalhar para mant�-la assim. 669 00:44:13,234 --> 00:44:16,454 Muito bem, escreva outra carta para sua m�e 670 00:44:16,455 --> 00:44:18,744 e diga a ela que se ela n�o pagar, 671 00:44:20,158 --> 00:44:22,582 enviaremos o seu dedo. 672 00:44:25,246 --> 00:44:28,250 Por que sua fam�lia n�o ama voc�? 673 00:44:28,251 --> 00:44:30,593 Acho que me amam. 674 00:44:31,403 --> 00:44:32,803 Espero que sim. 675 00:44:32,804 --> 00:44:34,597 O que h� de errado com voc�? 676 00:44:35,094 --> 00:44:36,604 Voc� � um menino mau? 677 00:44:38,551 --> 00:44:40,098 - � um menino mau. - N�o. 678 00:44:40,099 --> 00:44:41,481 Voc� � um menino mau. 679 00:44:44,015 --> 00:44:45,315 N�o minta. 680 00:44:45,901 --> 00:44:47,201 O que voc� fez? 681 00:44:50,813 --> 00:44:53,487 Pus fogo na minha escola uma vez e fui expulso. 682 00:44:56,527 --> 00:44:57,827 Bem, 683 00:44:58,905 --> 00:45:01,579 meninos brincam com fogo. 684 00:45:01,580 --> 00:45:02,880 Eu brinquei. 685 00:45:04,220 --> 00:45:05,520 Quer experimentar? 686 00:45:11,083 --> 00:45:13,507 Se meu filho fosse raptado, 687 00:45:13,920 --> 00:45:15,220 bom ou mau, 688 00:45:16,714 --> 00:45:19,092 pagaria qualquer quantia para t�-lo de volta. 689 00:45:19,550 --> 00:45:21,738 Pegaria emprestado. Roubaria. 690 00:45:21,975 --> 00:45:25,394 Certo, j� roubava de todo modo, mas roubaria mais. 691 00:45:28,059 --> 00:45:30,278 Tem mais um f�sforo? 692 00:45:35,191 --> 00:45:36,491 Americanos... 693 00:45:36,592 --> 00:45:39,362 N�o entendo voc�s. 694 00:45:39,363 --> 00:45:41,706 Para n�s, a fam�lia � tudo. 695 00:45:41,707 --> 00:45:44,746 N�s somos obrigados. 696 00:45:45,243 --> 00:45:47,416 Nasci dentro da minha fam�lia 697 00:45:47,417 --> 00:45:49,413 e isso decide minha vida inteira. 698 00:45:49,872 --> 00:45:51,172 Minha vida inteira. 699 00:45:53,125 --> 00:45:54,511 Tamb�m sou obrigado. 700 00:45:56,712 --> 00:45:58,715 Tanto quanto voc�. 701 00:46:07,261 --> 00:46:08,921 O que est� fazendo? Escreva! 702 00:46:09,887 --> 00:46:11,968 Conven�a-a a pagar nosso dinheiro, 703 00:46:11,969 --> 00:46:13,269 ou, pela Santa, eu... 704 00:46:16,399 --> 00:46:18,117 Mato voc� eu mesmo. 705 00:46:18,389 --> 00:46:19,689 A comida est� pronta. 706 00:46:31,743 --> 00:46:33,829 Deixa. Eu mesmo levo. 707 00:47:12,913 --> 00:47:14,213 Voc� viu. 708 00:47:15,767 --> 00:47:17,067 O qu�? 709 00:47:17,127 --> 00:47:18,865 Droga! Voc� me viu. 710 00:47:26,302 --> 00:47:29,351 Se eu contar a Piccolino, 711 00:47:29,352 --> 00:47:31,672 ele ir� arrancar seus olhos 712 00:47:33,976 --> 00:47:36,080 para que nunca possa nos identificar. 713 00:47:41,233 --> 00:47:45,238 Mesmo cego, sua fam�lia pagar� por voc�. 714 00:47:47,531 --> 00:47:49,408 N�o precisa contar a ele. 715 00:47:51,369 --> 00:47:52,669 Por favor. 716 00:47:52,917 --> 00:47:55,381 Olhe para mim. Quero ver seus olhos. 717 00:47:55,382 --> 00:47:56,687 Olhe para mim, olhe. 718 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Eu n�o conto de voc� 719 00:48:06,258 --> 00:48:08,435 e voc� n�o conta de mim. 720 00:48:14,016 --> 00:48:15,416 Certo. 721 00:48:41,544 --> 00:48:43,031 Olha s� o... 722 00:48:50,094 --> 00:48:51,405 Droga de comunistas. 723 00:49:31,294 --> 00:49:32,594 Siga-me. 724 00:50:02,441 --> 00:50:03,741 Por ali. 725 00:50:16,338 --> 00:50:17,938 Voc�s n�o parecem com comunistas. 726 00:50:17,939 --> 00:50:21,185 - Vamos falar do dinheiro. - Primeiro me provem 727 00:50:21,186 --> 00:50:22,936 que t�m o garoto e ele est� saud�vel 728 00:50:22,937 --> 00:50:25,487 e depois negociamos os termos. Mas primeiro a prova. 729 00:50:25,488 --> 00:50:27,288 Primeiro o dinheiro, depois o garoto. 730 00:50:27,933 --> 00:50:29,243 N�o acho que est�o com ele. 731 00:50:29,944 --> 00:50:32,004 Por que estamos negociando com ele? 732 00:50:32,763 --> 00:50:35,412 Dev�amos julg�-lo e mand�-lo para a tumba. 733 00:50:35,413 --> 00:50:36,713 Pelo qu�? 734 00:50:37,544 --> 00:50:39,998 Pelos crimes contra o proletariado. 735 00:50:40,514 --> 00:50:42,702 Agora sei que voc�s n�o est�o com o garoto. 736 00:50:44,667 --> 00:50:46,154 T�nhamos um acordo. 737 00:50:47,002 --> 00:50:48,302 Com Paul. 738 00:50:48,505 --> 00:50:49,805 Como �? 739 00:50:53,133 --> 00:50:56,728 Paul costumava falar sobre ser raptado. 740 00:50:56,729 --> 00:50:58,770 Com os amigos, na rua. 741 00:50:59,473 --> 00:51:01,350 Uma brincadeira. Ningu�m de ferido. 742 00:51:01,809 --> 00:51:04,508 Um jeito de tirar dinheiro do av�. 743 00:51:04,734 --> 00:51:06,620 2 milh�es, talvez. 744 00:51:06,777 --> 00:51:09,025 Foi o que fizemos. 745 00:51:09,567 --> 00:51:11,069 Paul sabia quem eram voc�s? 746 00:51:11,070 --> 00:51:14,697 Fizemos amizade com ele e dissemos que pod�amos ajudar. 747 00:51:14,698 --> 00:51:16,081 E a� ele desapareceu. 748 00:51:16,082 --> 00:51:18,041 Acreditamos que ele encontrou outros. 749 00:51:20,532 --> 00:51:21,832 E o que querem agora? 750 00:51:22,255 --> 00:51:24,202 Comiss�o? Pr�mio de consola��o? 751 00:51:24,915 --> 00:51:27,521 Pensei que todos aqui estivessem acima do dinheiro. 752 00:51:28,502 --> 00:51:30,425 Ningu�m est� acima do dinheiro. 753 00:51:31,662 --> 00:51:33,762 O problema � que ele est� nas m�os erradas. 754 00:51:33,763 --> 00:51:35,566 Queremos pegar o que nos devem. 755 00:51:39,763 --> 00:51:42,563 Paul falou a voc� sobre ser raptado? 756 00:51:50,232 --> 00:51:52,319 Deve lembrar de quem s�o os Getty. 757 00:51:53,282 --> 00:51:55,903 O tempo todo algu�m fica no banheiro tempo demais, 758 00:51:55,904 --> 00:51:58,407 algu�m faz piada sobre ser raptado. 759 00:51:58,408 --> 00:52:01,574 Paul pode ter feito piada disso uma vez ou outra com amigos... 760 00:52:03,203 --> 00:52:05,547 Essa palavra de novo. 761 00:52:06,088 --> 00:52:07,388 Que palavra? 762 00:52:07,389 --> 00:52:08,983 Uma "piada". 763 00:52:08,984 --> 00:52:11,411 Voc� falou que era uma piada quando aconteceu. 764 00:52:11,412 --> 00:52:13,212 Agora est� parecendo aquele policial. 765 00:52:13,213 --> 00:52:14,805 De que lado est�, Sr. Chace? 766 00:52:14,864 --> 00:52:17,556 Do meu pr�prio lado, sempre. E se isso � uma piada, 767 00:52:17,557 --> 00:52:19,425 gostaria de ter certeza de estar nela. 768 00:52:32,435 --> 00:52:33,735 Onde anda o velho? 769 00:52:38,330 --> 00:52:39,632 Venha! 770 00:52:40,036 --> 00:52:41,336 Boa menina. 771 00:52:48,340 --> 00:52:51,445 N�o posso dizer que estou surpreso. 772 00:52:58,225 --> 00:52:59,666 Tudo bem, Sr. Getty? 773 00:53:01,437 --> 00:53:04,176 Quando eu escrevi meu livro "Como Ser Rico", 774 00:53:04,462 --> 00:53:06,782 os editores queriam mudar o t�tulo. 775 00:53:06,783 --> 00:53:08,768 Eles queriam "Como Ficar Rico". 776 00:53:08,769 --> 00:53:11,944 Eu disse a eles: "ficar rico � f�cil." 777 00:53:11,945 --> 00:53:13,873 Qualquer idiota consegue ficar rico. 778 00:53:15,017 --> 00:53:17,404 E muitos ficam. 779 00:53:17,532 --> 00:53:18,832 Eu percebi isso. 780 00:53:19,980 --> 00:53:21,605 Mas "ser rico", 781 00:53:23,359 --> 00:53:24,947 � outra coisa. 782 00:53:25,583 --> 00:53:28,206 Quando um homem � rico, 783 00:53:28,631 --> 00:53:32,051 ele tem que lidar com os problemas de liberdade. 784 00:53:32,735 --> 00:53:35,995 A cada escolha que ele possa fazer, 785 00:53:35,996 --> 00:53:38,101 surge um abismo. 786 00:53:39,016 --> 00:53:40,980 Eu vi esse abismo. 787 00:53:42,169 --> 00:53:46,158 Eu vi isso destruir homens, casamentos... 788 00:53:46,751 --> 00:53:48,613 Mas, na maioria das vezes, 789 00:53:49,069 --> 00:53:51,206 destr�i as crian�as. 790 00:53:53,653 --> 00:53:56,241 Achei que eu poderia confiar no meu pr�prio sangue. 791 00:53:57,067 --> 00:53:58,785 Ele � uma crian�a. 792 00:53:59,186 --> 00:54:01,093 Crian�as fazem coisas idiotas. 793 00:54:01,177 --> 00:54:02,477 Ele deve estar numa praia. 794 00:54:02,478 --> 00:54:04,178 Quando enjoar ou ficar sem dinheiro 795 00:54:04,179 --> 00:54:05,844 voltar� e ter� aprendido. 796 00:54:05,845 --> 00:54:09,928 Sen�o, eu poderia ensin�-lo. A seu crit�rio, � claro. 797 00:54:10,397 --> 00:54:13,398 Eu queria dar tudo a ele, tudo que aprendi, 798 00:54:13,399 --> 00:54:17,138 todo meu conhecimento, tudo que eu constru�. 799 00:54:17,163 --> 00:54:19,006 E ele s� queria 800 00:54:19,007 --> 00:54:21,206 bater minha carteira, igual ao pai dele, 801 00:54:21,260 --> 00:54:24,210 como todos os parasitas 802 00:54:25,284 --> 00:54:28,146 que me rodearam minha vida inteira. 803 00:54:30,559 --> 00:54:33,313 � por isso que eu gosto de coisas. 804 00:54:33,314 --> 00:54:34,614 Entende? 805 00:54:34,946 --> 00:54:38,264 Coisas, objetos, artefatos, pinturas... 806 00:54:40,644 --> 00:54:44,548 S�o exatamente o que parecem ser. 807 00:54:44,666 --> 00:54:45,966 Nunca mudam. 808 00:54:46,334 --> 00:54:48,123 Nunca decepcionam. 809 00:54:50,696 --> 00:54:52,873 H� uma pureza nas belas coisas 810 00:54:52,874 --> 00:54:57,094 que eu nunca consegui achar em outro ser humano. 811 00:54:57,828 --> 00:54:59,561 Eu tamb�m n�o. 812 00:55:00,139 --> 00:55:03,800 Sr. Getty, o senhor estava certo em n�o pagar o resgate. 813 00:55:03,801 --> 00:55:05,551 Estava certo em seguir sua intui��o. 814 00:55:08,680 --> 00:55:10,616 Voc� se saiu bem. 815 00:55:10,783 --> 00:55:13,686 Isso ir� refletir no seu b�nus de final de ano. 816 00:55:15,513 --> 00:55:16,945 Obrigado, senhor. 817 00:55:18,282 --> 00:55:19,625 Volte para Roma. 818 00:55:20,559 --> 00:55:22,529 Espere pelo retorno do Paul. 819 00:55:35,207 --> 00:55:38,023 Ele disse que os americanos v�o pagar. 820 00:55:38,500 --> 00:55:40,993 Em alguns dias, ele disse. 821 00:55:43,100 --> 00:55:44,400 Eu j� te disse. 822 00:55:45,313 --> 00:55:46,886 Voc� precisa ficar calmo. 823 00:55:46,887 --> 00:55:49,314 Estou de saco cheio de estar aqui. 824 00:55:49,892 --> 00:55:52,333 Estamos cuidando do menino h� meses. 825 00:55:53,300 --> 00:55:56,534 Est� ficando frio. Meu saco est� congelando. 826 00:55:56,535 --> 00:55:57,835 N�o aguento mais isso. 827 00:55:58,200 --> 00:56:01,000 N�s merecemos mais dinheiro pelo tempo que passamos aqui. 828 00:56:01,737 --> 00:56:03,037 Sen�o? 829 00:56:03,421 --> 00:56:04,758 O que far�? 830 00:56:05,250 --> 00:56:06,803 Eu preciso ir! 831 00:56:09,032 --> 00:56:10,661 Eu preciso ir! 832 00:56:10,700 --> 00:56:13,596 Ouviu? Ele precisa ir ao banheiro. 833 00:56:14,600 --> 00:56:15,900 � a sua vez. 834 00:56:32,072 --> 00:56:33,916 Voc� se importa? 835 00:56:41,674 --> 00:56:42,974 Mexa-se. 836 00:56:42,975 --> 00:56:44,275 R�pido. 837 00:56:55,671 --> 00:56:57,255 Pronto, terminei. 838 00:56:57,749 --> 00:56:59,049 Acabei. 839 00:57:02,188 --> 00:57:03,501 Que porra est� olhando? 840 00:57:04,538 --> 00:57:06,281 O que voc� est� olhando? 841 00:57:08,776 --> 00:57:10,076 Porra. 842 00:57:10,177 --> 00:57:11,477 Caralho! 843 00:57:14,022 --> 00:57:15,322 Voc� viu meu rosto. 844 00:57:15,896 --> 00:57:18,146 Eu n�o vi nada. 845 00:57:18,270 --> 00:57:21,046 Tom� no cu. Voc� viu meu rosto! N�o minta! 846 00:57:21,047 --> 00:57:23,113 Eu n�o direi a ningu�m, eu juro. 847 00:57:26,059 --> 00:57:27,532 Pode confiar em mim. 848 00:57:28,168 --> 00:57:30,630 - O que foi? - O filho da puta viu meu rosto. 849 00:57:30,631 --> 00:57:32,981 - Ele viu meu rosto. - N�o vou contar a ningu�m. 850 00:57:32,982 --> 00:57:35,743 - Filho da puta... - Ainda podem pegar o dinheiro. 851 00:57:35,744 --> 00:57:37,662 Espera, espera! N�o, n�o, n�o! 852 00:57:37,663 --> 00:57:40,087 N�o, n�o, n�o vou contar a ningu�m! Por favor! 853 00:57:44,300 --> 00:57:46,079 Guisado de lebre! 854 00:57:53,621 --> 00:57:57,314 - Chace. - Sr. Chace, � Corvo. 855 00:57:58,268 --> 00:58:01,896 Acabei de enviar um carro para buscar voc� e a Sra. Getty. 856 00:58:02,105 --> 00:58:04,616 - Para qu�? - Virem identificar o corpo. 857 00:58:05,696 --> 00:58:07,019 - O corpo? - � do Paul. 858 00:58:07,610 --> 00:58:10,065 � o corpo de Paul Getty. 859 00:58:10,066 --> 00:58:11,366 Sinto muito. 860 00:58:12,439 --> 00:58:13,739 Paul? 861 00:58:14,608 --> 00:58:16,501 Sim, o garoto. 862 00:58:17,369 --> 00:58:20,398 Houve um engano, com certeza. De alguma forma, eu... 863 00:58:20,399 --> 00:58:23,421 Estou a caminho para identificar o corpo do meu filho. 864 00:58:23,422 --> 00:58:25,385 Eu n�o quero conversar. 865 00:58:25,833 --> 00:58:27,533 - Gail... - N�o tenho nada a dizer! 866 00:58:27,534 --> 00:58:30,758 Minha investiga��o e a pol�cia nos levaram � conclus�o 867 00:58:30,759 --> 00:58:32,633 - de que n�o havia risco. - Bastardos! 868 00:58:32,634 --> 00:58:35,002 Voc� n�o fez nada! Nenhum de voc�s! 869 00:58:35,003 --> 00:58:37,653 Voc� n�o encontrou Paul, ent�o inventou uma hist�ria 870 00:58:38,131 --> 00:58:39,562 para cobrir seus rastros. 871 00:58:39,563 --> 00:58:41,413 Voc� fez dele um criminoso e desistiu. 872 00:58:41,414 --> 00:58:43,553 Seja quem for, voc� � pior. Seu pregui�oso! 873 00:58:43,554 --> 00:58:45,998 Pregui�oso? N�o, n�o. 874 00:58:45,999 --> 00:58:47,566 Idiota? Talvez. 875 00:58:47,567 --> 00:58:48,891 Pregui�oso? 876 00:58:48,892 --> 00:58:51,130 Ningu�m fez o bastante. Ningu�m. 877 00:58:51,909 --> 00:58:53,789 Nenhum de n�s se importava o bastante. 878 00:59:01,155 --> 00:59:03,253 Devo avisar, 879 00:59:03,254 --> 00:59:06,405 o cad�ver foi queimado 880 00:59:06,406 --> 00:59:08,253 e descartado no mar, 881 00:59:08,254 --> 00:59:11,062 para dificultar a identifica��o. 882 00:59:12,558 --> 00:59:13,858 Mostre-me. 883 00:59:32,695 --> 00:59:34,188 Est� muito pegajoso. 884 00:59:34,994 --> 00:59:36,628 Pode me ajudar, por favor? 885 00:59:59,880 --> 01:00:02,228 N�o � ele. N�o � Paul. 886 01:00:04,635 --> 01:00:06,884 Claro que n�o � ele. � um adulto. 887 01:00:07,030 --> 01:00:08,488 Como voc� n�o viu isso? 888 01:00:08,489 --> 01:00:11,041 Esse cara era de meia idade quando atiraram nele. 889 01:00:11,655 --> 01:00:14,870 Um marinheiro viu aquele corpo saindo do mar no mesmo carro 890 01:00:14,871 --> 01:00:17,336 que estava na vizinhan�a quando levaram o garoto. 891 01:00:19,933 --> 01:00:22,518 Saia, por favor. Obrigado. 892 01:00:24,171 --> 01:00:25,471 Vamos. 893 01:00:25,906 --> 01:00:27,206 Vamos. 894 01:00:30,455 --> 01:00:32,268 Descubra quem � esse cara! 895 01:00:34,340 --> 01:00:38,765 O corpo pertence a Ettore "Il Tamia" Pazzano. 896 01:00:38,766 --> 01:00:40,066 33 anos. 897 01:00:40,562 --> 01:00:44,056 Roubo de bolsas, vandalismo, atentado ao pudor. 898 01:00:45,100 --> 01:00:46,400 Parceiros conhecidos: 899 01:00:47,650 --> 01:00:48,950 Alberto Laganadi. 900 01:00:51,406 --> 01:00:52,769 Dino Bova. 901 01:00:52,770 --> 01:00:55,625 E Dante Agnana, 902 01:00:55,699 --> 01:00:57,412 apelido "Cinquanta". 903 01:00:58,522 --> 01:01:01,006 Todos de Fiumara, na Cal�bria. 904 01:01:01,142 --> 01:01:03,009 Calabreses, gente da peste! 905 01:01:03,010 --> 01:01:04,420 Quando tempo at� Fiumara? 906 01:01:04,848 --> 01:01:06,148 Seis horas. 907 01:01:22,669 --> 01:01:25,746 Rapazes est�o na escuta? Nada de sirenes. 908 01:01:26,236 --> 01:01:27,536 Vamos mais r�pido. 909 01:01:27,537 --> 01:01:28,837 Vai, vai, vai. 910 01:01:37,559 --> 01:01:40,174 Segura... Espera... 911 01:01:46,262 --> 01:01:49,062 Em frente. Vai, vai, vai! 912 01:02:05,210 --> 01:02:07,567 Devagar. Cubram o per�metro. 913 01:02:17,521 --> 01:02:18,821 Estamos prontos. 914 01:02:20,026 --> 01:02:23,214 Tem muitos homens aqui. N�o estamos invadindo um pa�s. 915 01:02:23,215 --> 01:02:24,515 Diga para ficarem quietos. 916 01:02:24,516 --> 01:02:26,216 Esperamos a noite toda se precisar. 917 01:02:26,523 --> 01:02:30,187 Se algu�m atirar, o garoto pode ser pego em fogo cruzado. 918 01:02:30,188 --> 01:02:32,336 N�o me olhe assim. Isso acontece. 919 01:02:35,851 --> 01:02:37,498 O que ele est� olhando? 920 01:02:42,365 --> 01:02:43,665 Vai, vai! 921 01:02:45,954 --> 01:02:47,342 Devagar. 922 01:03:32,700 --> 01:03:34,121 Temos vis�o. 923 01:03:37,100 --> 01:03:39,004 Est� indo na sua dire��o. 924 01:03:39,400 --> 01:03:40,761 Ele est� vindo. 925 01:03:41,600 --> 01:03:43,588 Parece que est� apertado. 926 01:04:12,375 --> 01:04:14,438 Francesca! Francesca! 927 01:04:14,672 --> 01:04:15,972 Francesca! 928 01:04:35,970 --> 01:04:37,559 N�o tem ningu�m aqui. 929 01:04:38,977 --> 01:04:40,335 N�o encontraram ningu�m. 930 01:04:59,279 --> 01:05:00,579 Paul. 931 01:05:24,496 --> 01:05:25,796 Paul. 932 01:05:26,375 --> 01:05:28,898 Corvo. Pegamos um vivo. 933 01:05:29,655 --> 01:05:31,099 Entendido. Obrigado. 934 01:05:31,920 --> 01:05:33,378 Um est� vivo. 935 01:05:37,394 --> 01:05:39,558 Vire, ele est� sufocando. 936 01:05:44,269 --> 01:05:45,776 Onde est� o garoto? 937 01:05:47,436 --> 01:05:49,165 N�s o vendemos. 938 01:05:50,772 --> 01:05:52,234 Eles o venderam. 939 01:05:53,488 --> 01:05:54,788 Para quem? 940 01:05:56,547 --> 01:05:57,847 Para quem? 941 01:06:05,580 --> 01:06:07,099 - Como vai, madame? - Bom dia. 942 01:06:07,100 --> 01:06:08,401 Bom dia. 943 01:06:08,900 --> 01:06:12,498 Antonella, bom dia. Mostre-me. 944 01:06:18,700 --> 01:06:20,743 O z�per est� muito frouxo. 945 01:06:22,700 --> 01:06:24,294 Precisa costurar de novo. 946 01:06:24,295 --> 01:06:27,613 Sen�o as pessoas v�o perceber que � falso, entendeu? 947 01:06:27,676 --> 01:06:29,091 Fa�a de novo, pegue. 948 01:06:29,896 --> 01:06:31,416 Tudo bem, Saro. 949 01:06:34,200 --> 01:06:35,771 Ele est� aqui. 950 01:06:40,679 --> 01:06:42,904 Ao trabalho senhoras, ao trabalho! 951 01:06:54,500 --> 01:06:55,800 Abra a porta. 952 01:07:00,574 --> 01:07:01,874 Saia. 953 01:07:07,200 --> 01:07:08,500 Levante. 954 01:07:12,862 --> 01:07:14,473 Rapaz, tire a m�scara. 955 01:07:19,276 --> 01:07:20,680 Cai fora. 956 01:07:22,094 --> 01:07:23,444 Ouviu o que ele disse? 957 01:07:30,308 --> 01:07:33,002 Escute. Venha aqui. 958 01:07:35,100 --> 01:07:39,079 Esse garoto. Ele faz o que voc� diz? 959 01:07:39,583 --> 01:07:40,883 Sempre. 960 01:07:41,934 --> 01:07:44,269 Ele � um bom menino. 961 01:07:44,661 --> 01:07:45,961 � magro demais. 962 01:07:46,054 --> 01:07:48,493 Ele precisa comer carne, muita carne. 963 01:07:49,118 --> 01:07:50,895 A� vai se recuperar. 964 01:07:51,116 --> 01:07:53,042 Entende o que estou dizendo? 965 01:07:53,350 --> 01:07:55,998 O que voc� diz, consegue fazer isso? 966 01:07:56,538 --> 01:07:57,838 Sim, sim. 967 01:07:58,442 --> 01:08:00,025 Entendi perfeitamente. 968 01:08:00,590 --> 01:08:01,890 Tudo bem. 969 01:08:01,891 --> 01:08:04,679 Ent�o agora voc� trabalha para mim. 970 01:08:05,500 --> 01:08:06,800 �timo! 971 01:08:08,461 --> 01:08:10,628 Sgr�. Vamos indo. 972 01:08:30,685 --> 01:08:32,927 - Senhor, tem um jornal? - Aqui. 973 01:08:33,294 --> 01:08:34,594 Obrigado. 974 01:08:36,246 --> 01:08:38,536 Racionamento de gasolina em breve. 975 01:08:42,627 --> 01:08:44,060 � um bom dia. 976 01:08:44,128 --> 01:08:45,878 Fico feliz em ouvir isso, Sr. Getty. 977 01:08:45,879 --> 01:08:47,407 Far� com que seja mais f�cil. 978 01:08:47,729 --> 01:08:49,393 Precisamos pagar o resgate. 979 01:08:49,585 --> 01:08:51,552 Achei que havia dito que era um golpe. 980 01:08:51,553 --> 01:08:55,019 Seu neto foi sequestrado pela m�fia calabresa. 981 01:08:55,020 --> 01:08:57,799 Dois sequestradores est�o mortos e um desaparecido. 982 01:08:57,999 --> 01:08:59,849 Para mim isso soa como um progresso. 983 01:08:59,850 --> 01:09:02,700 Receio que n�o. Eles ficaram nervosos esperando o resgate. 984 01:09:02,701 --> 01:09:04,933 Venderam o menino para um investidor. 985 01:09:04,934 --> 01:09:06,245 Um investidor? 986 01:09:06,815 --> 01:09:08,766 Quem investe em crian�a raptada? 987 01:09:08,767 --> 01:09:10,929 Ficaria surpreso. N�o h� nada que n�o fa�am 988 01:09:10,930 --> 01:09:12,230 desde que d� dinheiro. 989 01:09:12,231 --> 01:09:16,232 Voc� disse que Paul e a m�e inventaram isso para me saquear. 990 01:09:16,233 --> 01:09:18,160 Eu estava errado. Paul pode ter falado 991 01:09:18,161 --> 01:09:20,030 a respeito, com seus amigos. 992 01:09:20,031 --> 01:09:22,448 Mas n�o fez isso. N�o est� por tr�s disso. 993 01:09:23,242 --> 01:09:25,202 Como saberei se n�o est� errado agora? 994 01:09:25,203 --> 01:09:27,831 Essa gente n�o � tipo "Malavita". 995 01:09:27,832 --> 01:09:31,088 A �nica regra � ganhos e perdas. Far�o coisas com Paul 996 01:09:31,089 --> 01:09:33,539 que n�o ser�o desfeitas seja com que dinheiro for. 997 01:09:33,540 --> 01:09:36,376 - Devemos pagar. - � simplesmente imposs�vel. 998 01:09:36,386 --> 01:09:39,260 Minha situa��o financeira mudou. 999 01:09:39,261 --> 01:09:42,256 Mesmo? H� 30 segundos disse que foi um dia bom. 1000 01:09:42,345 --> 01:09:45,195 N�o sou t�o brilhante assim, mas sei fazer multiplica��es. 1001 01:09:45,196 --> 01:09:47,189 Com o petr�leo subindo igual esta manh�, 1002 01:09:47,190 --> 01:09:48,490 amealhou outra fortuna. 1003 01:09:48,491 --> 01:09:52,652 E se o embargo for desfeito e o petr�leo cair? 1004 01:09:52,653 --> 01:09:53,953 Ficarei exposto. 1005 01:09:54,776 --> 01:09:58,744 Nunca estive mais vulner�vel financeiramente 1006 01:09:58,745 --> 01:10:00,645 - quanto agora. - Sr. Getty, 1007 01:10:00,884 --> 01:10:04,083 com todo respeito, ningu�m jamais ser� t�o rico 1008 01:10:04,084 --> 01:10:06,123 quando o senhor � neste momento. 1009 01:10:06,124 --> 01:10:08,614 N�o tenho dinheiro para jogar fora. 1010 01:10:09,818 --> 01:10:11,253 Do que precisa? 1011 01:10:11,254 --> 01:10:14,128 Do que precisa para se sentir seguro? 1012 01:10:15,420 --> 01:10:16,720 De mais. 1013 01:10:21,481 --> 01:10:23,176 Senhora. 1014 01:10:23,177 --> 01:10:24,975 Onde est� meu filho? 1015 01:10:25,471 --> 01:10:26,771 Estou com ele. 1016 01:10:27,395 --> 01:10:29,465 Est� bem saud�vel, n�o se preocupe. 1017 01:10:29,466 --> 01:10:32,438 � por sua causa que me preocupo. 1018 01:10:32,799 --> 01:10:34,355 Quero falar com ele. 1019 01:10:35,356 --> 01:10:37,963 Temo que n�o possa fazer isso. 1020 01:10:38,406 --> 01:10:40,119 Ele n�o est� mais a meu encargo. 1021 01:10:45,074 --> 01:10:47,042 Aqui fala Fletcher Chace. 1022 01:10:47,043 --> 01:10:50,005 O Sr. Getty me autorizou a negociar em nome dele. 1023 01:10:50,006 --> 01:10:51,606 Cobriremos todas as suas despesas 1024 01:10:51,607 --> 01:10:52,907 at� 200 mil d�lares. 1025 01:10:52,908 --> 01:10:55,458 Quantias abaixo dessas n�o s�o consideradas extors�o 1026 01:10:55,459 --> 01:10:58,471 segundo a lei italiana e voc� pode sair dessa livre e limpo. 1027 01:10:58,472 --> 01:10:59,772 Qual �? 1028 01:10:59,773 --> 01:11:01,691 O garoto vale muito mais. 1029 01:11:02,091 --> 01:11:06,597 Essas pessoas n�o s�o idiotas, senhor Chace. 1030 01:11:06,598 --> 01:11:08,348 O garoto n�o vale nada para ningu�m. 1031 01:11:08,522 --> 01:11:10,474 S� tentamos acertar isso sem causar 1032 01:11:10,475 --> 01:11:12,325 mais constrangimento para a fam�lia. 1033 01:11:12,326 --> 01:11:14,853 Ele � delinquente juvenil, o av� o deserdou. 1034 01:11:14,854 --> 01:11:16,654 Voc� deu azar, pegou o garoto errado, 1035 01:11:16,655 --> 01:11:18,106 mas pode se safar dessa agora. 1036 01:11:18,107 --> 01:11:20,837 Seu filho da puta arrogante. V� se ferrar. 1037 01:11:20,838 --> 01:11:23,403 Seu tio Piccolino morreu na cadeia � noite, ali�s. 1038 01:11:23,404 --> 01:11:25,554 � melhor aceitar antes que aconte�a igual... 1039 01:11:26,291 --> 01:11:27,591 Foda-se. 1040 01:11:28,201 --> 01:11:30,795 Cinquanta, n�o desligue. Aqui � Gail. 1041 01:11:33,456 --> 01:11:35,880 Merda! Merda. 1042 01:11:36,958 --> 01:11:38,258 Com licen�a. 1043 01:11:39,462 --> 01:11:42,432 - Gail... - Acabou. Est� despedido! 1044 01:11:42,433 --> 01:11:44,533 - N�o trabalho para voc�, Gail. - Cai fora! 1045 01:11:44,534 --> 01:11:47,260 - Deixe-me explicar. - Cai fora, cai fora, cai fora! 1046 01:11:47,261 --> 01:11:49,764 Gail, eu menti. Certo? 1047 01:11:49,765 --> 01:11:53,143 E disse que estava autorizado a pagar 200 mil d�lares. 1048 01:11:53,144 --> 01:11:56,017 Sabe quanto estou autorizado a pagar? Nada. 1049 01:11:56,018 --> 01:12:00,195 Se aceitam, n�o h� como pagar, mas eu precisava ganhar tempo. 1050 01:12:00,196 --> 01:12:02,291 Queria saber o que fa�o normalmente. 1051 01:12:02,292 --> 01:12:05,075 Isso � o que fa�o enquanto for para Getty. 1052 01:12:05,076 --> 01:12:07,039 Voc� faz acordos. 1053 01:12:07,657 --> 01:12:09,057 Compra pessoas. 1054 01:12:09,058 --> 01:12:11,284 Isso. Seja um po�o de petr�leo no deserto 1055 01:12:11,285 --> 01:12:12,953 ou uma vida humana, � igual. 1056 01:12:12,954 --> 01:12:15,154 Precisamos mostrar disposi��o a desistir. 1057 01:12:15,155 --> 01:12:17,040 Eu n�o posso desistir. Voc� pode, 1058 01:12:17,041 --> 01:12:18,959 porque n�o tem mais nada na sua vida. 1059 01:12:18,960 --> 01:12:21,360 Pois na sua vida s� h� uma pessoa, voc�. 1060 01:12:21,361 --> 01:12:23,882 � justo. 17 milh�es e zero d�lares, 1061 01:12:23,883 --> 01:12:25,183 � o que nos separa. 1062 01:12:25,184 --> 01:12:26,984 Esses n�meros precisam sair do lugar. 1063 01:12:36,757 --> 01:12:38,057 Senhora! 1064 01:12:40,056 --> 01:12:41,356 Senhora! 1065 01:12:42,008 --> 01:12:43,308 Senhora! 1066 01:12:53,435 --> 01:12:54,735 Espere. 1067 01:12:59,190 --> 01:13:00,490 Sim? 1068 01:13:01,294 --> 01:13:03,888 7 milh�es de d�lares. 1069 01:13:27,904 --> 01:13:29,927 Otto. Ele chegou. 1070 01:13:34,577 --> 01:13:36,520 Sr. Getty, Sr. Lam. 1071 01:13:37,932 --> 01:13:39,332 Bom dia, Sr. Getty. 1072 01:13:39,333 --> 01:13:41,460 Nada h� de bom nisso. 1073 01:13:43,336 --> 01:13:45,839 Direto aos neg�cios, � poss�vel? 1074 01:13:45,840 --> 01:13:48,261 Leva a s�rio fazer o pagamento? 1075 01:13:48,262 --> 01:13:50,222 N�o estaria aqui se n�o fosse assim. 1076 01:13:51,052 --> 01:13:53,305 Porque acabou a brincadeira. 1077 01:13:54,013 --> 01:13:55,481 Sabe o nosso pre�o, 1078 01:13:55,482 --> 01:13:58,192 e ele n�o est� mais sujeito a negocia��o. 1079 01:13:58,726 --> 01:14:01,821 O pagamento deve ser feito em dinheiro, hoje. 1080 01:14:01,822 --> 01:14:03,286 Quero a prova, antes. 1081 01:14:04,649 --> 01:14:06,049 Primeiro voc�. 1082 01:14:08,027 --> 01:14:09,427 Daniel. 1083 01:14:38,099 --> 01:14:39,851 A� est�. 1084 01:14:42,269 --> 01:14:43,714 Bela crian�a. 1085 01:14:45,231 --> 01:14:48,201 Por conta da proveni�ncia litigiosa 1086 01:14:48,651 --> 01:14:51,496 nunca poder� haver exposi��o p�blica. 1087 01:14:54,657 --> 01:14:56,057 Cuidado. 1088 01:15:03,165 --> 01:15:05,168 Estou um pouco desapontado. 1089 01:15:05,169 --> 01:15:08,262 N�o est� nas condi��es que eu esperava. 1090 01:15:08,263 --> 01:15:13,546 N�o tenho certeza que valha o um milh�o e meio que pediu. 1091 01:15:13,547 --> 01:15:16,338 Obras primas verdadeiras raramente s�o vendidas, 1092 01:15:16,339 --> 01:15:17,639 Sr. Getty. 1093 01:15:18,305 --> 01:15:21,855 Se n�o est� disposto a pagar, nunca ter� uma. 1094 01:15:26,188 --> 01:15:27,488 Pague. 1095 01:15:36,038 --> 01:15:38,059 - Pronto. - Obrigado. 1096 01:15:41,880 --> 01:15:43,180 Voc� paga. 1097 01:16:06,439 --> 01:16:07,739 O cadeado. 1098 01:16:22,086 --> 01:16:23,462 Paolo. 1099 01:16:24,330 --> 01:16:25,732 Paolo, olhe aqui. 1100 01:16:26,720 --> 01:16:28,508 Trouxe algo para aquecer. 1101 01:16:31,879 --> 01:16:35,179 � algo especial por andar comportado. 1102 01:16:37,721 --> 01:16:40,221 Poderia trazer s� uns biscoitos ao inv�s disso? 1103 01:16:40,222 --> 01:16:41,522 Para que biscoitos? 1104 01:16:41,807 --> 01:16:43,934 O que pretende? 1105 01:16:43,935 --> 01:16:46,228 Trouxe esta �tima bisteca. 1106 01:16:46,466 --> 01:16:47,793 Venha. 1107 01:16:48,312 --> 01:16:49,712 Por qu�? 1108 01:16:49,966 --> 01:16:51,855 Agora me traz bife, por qu�? 1109 01:16:51,856 --> 01:16:54,364 Sem perguntas. Voc� precisa ficar forte. 1110 01:16:54,735 --> 01:16:56,477 Forte, vai l�. 1111 01:16:56,680 --> 01:16:57,980 Paolo. 1112 01:16:59,359 --> 01:17:00,659 - Sorria. - Certo, certo. 1113 01:17:00,660 --> 01:17:03,468 Vou comer. Me deixe s� e vou comer, certo? 1114 01:19:50,440 --> 01:19:51,740 Fogo! 1115 01:19:53,608 --> 01:19:56,548 Fogo! R�pido, cuidem! 1116 01:19:57,940 --> 01:19:59,240 Fogo! 1117 01:21:12,975 --> 01:21:14,275 O que houve? 1118 01:21:15,583 --> 01:21:16,883 Tudo bem? 1119 01:21:16,884 --> 01:21:20,247 Venha comigo, rapaz. N�o se preocupe. 1120 01:21:21,340 --> 01:21:24,285 Fique calmo. Venha, venha comigo. 1121 01:21:32,610 --> 01:21:33,910 Voc� fede. 1122 01:21:40,705 --> 01:21:42,405 POL�CIA MUNICIPAL 1123 01:21:43,497 --> 01:21:44,797 For�a. 1124 01:21:46,985 --> 01:21:48,285 Um momento. 1125 01:21:48,286 --> 01:21:49,586 S� um momento. 1126 01:21:51,865 --> 01:21:53,165 Muito bem. 1127 01:21:54,952 --> 01:21:56,587 Siga-me. Siga-me. 1128 01:21:56,588 --> 01:21:57,888 Est� tudo bem. 1129 01:22:01,718 --> 01:22:04,498 Certo. Muito bem. 1130 01:22:07,708 --> 01:22:09,535 - Aqui est�. - Obrigado. 1131 01:22:15,241 --> 01:22:16,541 Por favor. 1132 01:22:16,542 --> 01:22:19,419 Posso telefonar para minha m�e? 1133 01:22:41,790 --> 01:22:44,217 Senhora, telefone. 1134 01:22:58,015 --> 01:22:59,315 Al�? 1135 01:23:02,144 --> 01:23:03,444 Al�? 1136 01:23:03,545 --> 01:23:05,613 - M�e? - Paul? 1137 01:23:05,614 --> 01:23:06,914 M�e, � voc�? 1138 01:23:10,903 --> 01:23:12,203 Paul? 1139 01:23:12,656 --> 01:23:14,577 Est� tudo bem. Estou a salvo agora. 1140 01:23:14,952 --> 01:23:17,577 Estou na delegacia. Estou bem. 1141 01:23:17,578 --> 01:23:19,578 Preciso que venha me buscar. 1142 01:23:19,579 --> 01:23:21,338 Em que delegacia voc� est�? 1143 01:23:22,498 --> 01:23:24,125 Chegaram t�o perto de... 1144 01:23:24,126 --> 01:23:26,297 S� penso em ir para casa, m�e. 1145 01:23:26,835 --> 01:23:28,462 Por favor, venha me buscar. 1146 01:23:28,463 --> 01:23:29,987 Por favor! 1147 01:23:29,988 --> 01:23:31,590 Estou indo te buscar. 1148 01:23:31,591 --> 01:23:33,882 Em qual delegacia voc� est�? 1149 01:23:33,935 --> 01:23:35,890 Espere, deixe-me perguntar. 1150 01:23:38,013 --> 01:23:39,731 Com licen�a... 1151 01:23:40,161 --> 01:23:41,461 Onde estou? 1152 01:23:46,063 --> 01:23:47,363 Paul? 1153 01:23:50,726 --> 01:23:52,026 Chega de joguinhos. 1154 01:23:53,080 --> 01:23:54,380 Venha comigo. 1155 01:24:03,882 --> 01:24:06,188 Come�o a entender porque n�o o querem de volta. 1156 01:24:06,638 --> 01:24:09,238 Talvez nos paguem para cuidar dele. 1157 01:24:10,321 --> 01:24:11,621 Ou para mat�-lo. 1158 01:24:14,836 --> 01:24:16,332 N�o culpe o garoto. 1159 01:24:17,561 --> 01:24:20,600 Voc� fazia igual se pensa assim. 1160 01:24:23,293 --> 01:24:25,468 O fogo foi muito grande, chamou a aten��o. 1161 01:24:25,732 --> 01:24:28,048 Pol�cia para subornar. 1162 01:24:28,738 --> 01:24:30,275 Eles custam caro demais. 1163 01:24:30,859 --> 01:24:34,451 Ou a fam�lia paga, ou devemos cortar as despesas. 1164 01:24:36,602 --> 01:24:37,902 Agora � o momento. 1165 01:24:38,484 --> 01:24:40,267 Vou chamar o doutor. 1166 01:24:48,717 --> 01:24:50,017 Agora... Voc� primeiro. 1167 01:24:52,324 --> 01:24:53,624 N�o, voc� mexeu nele. 1168 01:24:56,018 --> 01:24:59,265 O minotauro, uma criatura metade homem, metade touro, 1169 01:24:59,591 --> 01:25:01,033 no XVI s�culo A.C. 1170 01:25:01,300 --> 01:25:04,148 era um s�mbolo de fertilidade e prosperidade. 1171 01:25:06,246 --> 01:25:07,546 Vai. Voc� joga. 1172 01:25:32,427 --> 01:25:34,377 Cuide das crian�as. Volto daqui a pouco. 1173 01:25:34,722 --> 01:25:37,062 Qu�? O que darei de comer a elas? 1174 01:25:37,342 --> 01:25:38,708 Voc� descobrir�. 1175 01:25:44,473 --> 01:25:48,501 SOTHEBY DE ROMA 1176 01:25:56,735 --> 01:25:58,035 Sra. Getty. 1177 01:25:58,136 --> 01:26:03,031 Minha situa��o... � urgente. 1178 01:26:03,926 --> 01:26:05,591 Por favor, se puder me dar 1179 01:26:06,125 --> 01:26:09,544 - alguma ideia para o... - Deixe-me ajud�-la. Siga-me. 1180 01:26:19,466 --> 01:26:22,766 Esta pe�a vem do meu... 1181 01:26:23,178 --> 01:26:26,273 da cole��o particular do meu ex-sogro. 1182 01:26:26,274 --> 01:26:29,314 Pela estimativa dele, chegaria 1183 01:26:29,315 --> 01:26:33,068 a 1,2 milh�es num leil�o e isso, anos atr�s. 1184 01:26:33,069 --> 01:26:35,949 Sra. Getty, isto � "un gingillo", 1185 01:26:35,950 --> 01:26:39,244 uma bugiganga do tipo vendido a turistas. 1186 01:26:46,118 --> 01:26:48,577 J. Paul Getty � o maior colecionador do mundo. 1187 01:26:48,578 --> 01:26:50,913 Acredita realmente que sabe mais do que ele? 1188 01:26:50,914 --> 01:26:52,314 N�o, senhora, eu n�o. 1189 01:26:53,041 --> 01:26:56,295 Mas sei o que meus olhos veem. 1190 01:26:57,622 --> 01:26:58,994 Obrigado por me receber. 1191 01:26:58,995 --> 01:27:03,226 Sra. Getty, pode come�ar pelo Museu Capitoline. 1192 01:27:04,052 --> 01:27:05,929 Pergunte por esta pessoa. 1193 01:27:18,162 --> 01:27:19,579 Um momento, senhora. 1194 01:27:47,572 --> 01:27:50,353 Lindos, n�o �? Custam s� 15 d�lares. 1195 01:28:23,440 --> 01:28:25,712 Paul? Paul. 1196 01:28:28,222 --> 01:28:29,522 Vamos. 1197 01:28:29,523 --> 01:28:30,823 Beba. 1198 01:28:32,057 --> 01:28:33,357 T�o r�pido quanto possa. 1199 01:28:33,358 --> 01:28:34,658 Vai, beba. 1200 01:28:34,773 --> 01:28:36,073 - Beba. - Por qu�? 1201 01:28:36,461 --> 01:28:37,943 Vamos revesar. Olhe. 1202 01:28:38,939 --> 01:28:40,239 Muito bem. 1203 01:28:41,543 --> 01:28:43,069 Tem gosto de mijo. 1204 01:28:43,070 --> 01:28:44,559 Certo, beba, beba. 1205 01:28:44,892 --> 01:28:47,279 Bebeu que chega, n�o sente nada, certo? 1206 01:28:47,280 --> 01:28:48,580 Que merda � essa? 1207 01:28:49,284 --> 01:28:51,257 Ele �... Ele � um bom m�dico. 1208 01:28:51,727 --> 01:28:53,127 - Ele � um bom m�dico. - Qu�? 1209 01:28:53,128 --> 01:28:55,158 Voc� nem vai sentir. Juro. 1210 01:28:55,246 --> 01:28:57,170 Do que est� falando? 1211 01:28:57,171 --> 01:28:59,374 O que quer dizer com "nem vou sentir"? 1212 01:29:00,544 --> 01:29:02,012 O que ele vai fazer? 1213 01:29:02,013 --> 01:29:03,313 Paolo. 1214 01:29:03,631 --> 01:29:05,980 Esse homem vai tirar um peda�o de voc�. 1215 01:29:05,981 --> 01:29:07,281 A orelha. 1216 01:29:08,593 --> 01:29:11,280 Deixe-o tir�-la e sobreviva. 1217 01:29:12,318 --> 01:29:14,322 N�o, n�o v�o tirar minha droga de orelha. 1218 01:29:15,259 --> 01:29:17,059 N�o, n�o, diga para n�o fazerem isso. 1219 01:29:17,060 --> 01:29:18,543 Paolo, ele � um bom m�dico. 1220 01:29:18,544 --> 01:29:20,030 N�o, n�o. 1221 01:29:20,315 --> 01:29:22,231 - N�o fa�a isso, n�o. - Est� tudo bem. 1222 01:29:22,232 --> 01:29:23,942 N�o. Cai fora daqui. N�o. 1223 01:29:25,066 --> 01:29:27,126 - Vamos l�. - Caiam fora! 1224 01:29:27,509 --> 01:29:28,809 Me larga! 1225 01:29:29,244 --> 01:29:31,036 - Me larga! - Olhe pra mim! 1226 01:29:31,333 --> 01:29:33,022 - Me larga! - Paolo, olhe pra mim! 1227 01:29:33,392 --> 01:29:35,292 N�o importa o que houver, olhe pra mim. 1228 01:29:35,620 --> 01:29:37,020 Olhe pra mim! 1229 01:29:38,642 --> 01:29:39,942 Tudo bem. Respire. 1230 01:29:40,134 --> 01:29:43,413 Olhe pra mim! Paolo. Muito bem, muito bem. 1231 01:29:43,630 --> 01:29:45,375 Bom menino. Forte. Parab�ns. 1232 01:29:45,897 --> 01:29:47,197 Muito bem. Para a cozinha. 1233 01:30:43,704 --> 01:30:45,978 Firme. Segurem-no firme. 1234 01:30:52,739 --> 01:30:54,135 Est� tudo bem, Paolo. 1235 01:30:54,140 --> 01:30:55,740 Meus olhos. Olhe para meus olhos. 1236 01:30:56,280 --> 01:30:57,580 Logo acaba. 1237 01:30:58,102 --> 01:31:00,144 Meus olhos. Meus olhos. 1238 01:31:03,200 --> 01:31:04,500 Quase pronto... 1239 01:31:06,571 --> 01:31:07,871 Mais r�pido! Vai. 1240 01:31:09,339 --> 01:31:10,932 Olha pra mim. T� tudo bem. 1241 01:31:25,492 --> 01:31:26,792 Sant�ssima... 1242 01:32:06,430 --> 01:32:07,892 Venha ver, j�! 1243 01:32:19,989 --> 01:32:21,289 O que foi? 1244 01:32:21,650 --> 01:32:22,950 Olhe. 1245 01:32:28,552 --> 01:32:30,503 N�o toque em nada. Nada! 1246 01:32:35,925 --> 01:32:37,225 Quase acabado. 1247 01:32:41,979 --> 01:32:44,024 Giovanni, abra espa�o para essa senhora. 1248 01:32:55,987 --> 01:32:57,287 � ele. 1249 01:32:59,783 --> 01:33:02,332 N�o, n�o. � uma prova. 1250 01:33:03,505 --> 01:33:04,805 Ele est� vivo. 1251 01:33:06,915 --> 01:33:08,315 Gostar�amos de publicar, 1252 01:33:08,316 --> 01:33:09,941 Sra. Getty. 1253 01:33:10,418 --> 01:33:12,261 Uma fotografia da orelha. 1254 01:33:15,215 --> 01:33:17,183 Isso � not�cia 1255 01:33:18,051 --> 01:33:20,224 e n�s somos um jornal. 1256 01:33:20,678 --> 01:33:23,509 � a orelha do meu filho. 1257 01:33:24,974 --> 01:33:26,274 � dele. 1258 01:33:26,627 --> 01:33:27,927 � nossa. 1259 01:33:28,028 --> 01:33:31,398 E por isso queremos lhe oferecer alguma compensa��o. 1260 01:33:32,148 --> 01:33:36,073 N�o quero vender fotos da orelha do meu filho. 1261 01:33:36,074 --> 01:33:38,864 Sra. Getty, seu filho foi raptado pelo resgate. 1262 01:33:38,865 --> 01:33:40,672 A senhora alega n�o ter dinheiro. 1263 01:33:41,199 --> 01:33:42,499 �. 1264 01:33:43,077 --> 01:33:44,951 �, lembro, seu jornal 1265 01:33:44,952 --> 01:33:47,412 anunciou que meu aluguel estava 2 meses atrasado. 1266 01:33:47,413 --> 01:33:50,212 - Era not�cia. - Quanto oferecem? 1267 01:33:50,750 --> 01:33:52,343 50 mil d�lares americanos. 1268 01:33:55,319 --> 01:33:57,920 Tudo bem. 1269 01:33:59,342 --> 01:34:00,742 Deixarei voc�s a s�s, agora. 1270 01:34:01,594 --> 01:34:02,994 Aproveitem bem o caf�. 1271 01:34:02,995 --> 01:34:04,295 Vamos. 1272 01:34:06,307 --> 01:34:08,435 Pague-me em jornais. 1273 01:34:09,419 --> 01:34:10,919 N�o quero dinheiro, eu quero... 1274 01:34:11,196 --> 01:34:13,719 1.000 c�pias do seu jornal. 1275 01:34:14,858 --> 01:34:18,533 Para onde quer que elas sejam enviadas, Sra. Getty? 1276 01:34:27,495 --> 01:34:28,895 O que � isso? 1277 01:34:29,622 --> 01:34:31,625 Abra. Deixe-me ver. 1278 01:34:55,565 --> 01:34:56,965 Paul est� fraco. 1279 01:34:56,966 --> 01:34:59,986 Perdeu muito sangue. 1280 01:34:59,987 --> 01:35:01,988 Eles queriam cortar o p� 1281 01:35:01,989 --> 01:35:04,867 e os convenci a cortar a orelha. 1282 01:35:04,868 --> 01:35:07,164 Mas o p� ser� o pr�ximo. 1283 01:35:07,785 --> 01:35:09,708 Eu os ouvi falando. 1284 01:35:09,709 --> 01:35:12,302 Eu suplico, entregue o dinheiro. 1285 01:35:12,916 --> 01:35:16,011 Conte-nos onde est�? 1286 01:35:16,012 --> 01:35:19,347 Faremos um acordo com voc� em troca de sua coopera��o. 1287 01:35:20,062 --> 01:35:21,662 Ah, a pol�cia? 1288 01:35:24,469 --> 01:35:26,346 N�s tiraremos voc� da It�lia. 1289 01:35:26,347 --> 01:35:29,357 N�o, n�o. Voc� n�o entende. 1290 01:35:29,358 --> 01:35:31,898 Nunca poderei falar com a pol�cia. 1291 01:35:32,477 --> 01:35:34,119 � quest�o de honra. 1292 01:35:35,188 --> 01:35:36,488 � proibido. 1293 01:35:37,523 --> 01:35:40,868 Mesmo se fosse meu pr�prio filho. 1294 01:35:42,153 --> 01:35:44,622 Deve haver algo que voc� possa fazer. 1295 01:35:44,623 --> 01:35:46,457 E que tal voc�, signora? 1296 01:35:47,244 --> 01:35:49,544 Tenho arriscado minha garganta pelo seu filho. 1297 01:35:49,545 --> 01:35:52,039 E voc�, o que fez por ele? 1298 01:35:52,040 --> 01:35:53,956 E n�o me diga que n�o tem dinheiro. 1299 01:35:53,957 --> 01:35:55,357 O que voc� j� fez? 1300 01:36:00,088 --> 01:36:01,556 Voc�... 1301 01:36:10,631 --> 01:36:11,931 Espere. 1302 01:36:14,127 --> 01:36:15,477 Sim. 1303 01:36:15,478 --> 01:36:17,578 Sra. Getty, aqui � Oswald Hinge de Londres. 1304 01:36:17,579 --> 01:36:19,329 Tenho certeza que n�o lembra de mim. 1305 01:36:19,330 --> 01:36:20,715 Sr. Hinge. 1306 01:36:24,696 --> 01:36:26,198 N�o esqueci nem um pouco. 1307 01:36:26,199 --> 01:36:28,541 Ligo em nome do Sr. Getty. 1308 01:36:28,542 --> 01:36:30,251 N�o o seu ex-marido. 1309 01:36:31,119 --> 01:36:33,087 Pelo velho, o do dinheiro. 1310 01:36:33,088 --> 01:36:34,604 Esse mesmo. 1311 01:36:34,605 --> 01:36:36,625 O que posso fazer por voc�? 1312 01:36:36,626 --> 01:36:40,053 O Sr. Getty decidiu pagar o resgate de Paul. 1313 01:36:48,052 --> 01:36:49,474 Obrigada, Sr. Hinge. 1314 01:36:50,596 --> 01:36:52,894 Agrade�a a ele. Sou s� o porta-voz. 1315 01:36:53,308 --> 01:36:54,855 Eu gostaria, se ele me deixar. 1316 01:36:55,476 --> 01:36:56,926 Ter� essa chance. 1317 01:36:57,656 --> 01:36:59,156 Precisamos que venha a Londres 1318 01:36:59,429 --> 01:37:00,806 para discutirmos. 1319 01:37:01,158 --> 01:37:02,674 O que h� para ser discutido? 1320 01:37:02,675 --> 01:37:04,144 Muito obrigado. 1321 01:37:10,325 --> 01:37:12,328 Ele ir� pagar. 1322 01:37:24,364 --> 01:37:25,864 Boa tarde, senhoras e senhores. 1323 01:37:25,865 --> 01:37:27,165 Aqui fala o capit�o. 1324 01:37:27,166 --> 01:37:30,117 Fazemos a aproxima��o final de London Heathrow. 1325 01:37:30,118 --> 01:37:32,386 Pouso programado em cerca de 10 a 15 minutos. 1326 01:37:32,387 --> 01:37:35,058 Um pouco mais frio hoje, 16� C. 1327 01:37:35,641 --> 01:37:37,309 Em nome da tripula��o, 1328 01:37:37,310 --> 01:37:39,529 desejamos a todos um bom dia. 1329 01:37:47,111 --> 01:37:49,409 Senhores, a Sra. Abigail Getty. 1330 01:37:52,742 --> 01:37:54,142 Sr. Chace. 1331 01:38:08,716 --> 01:38:10,216 Ficar�o felizes em saber 1332 01:38:10,217 --> 01:38:12,642 que h� alguns novos desdobramentos 1333 01:38:12,643 --> 01:38:17,359 que finalmente nos permitir�o ajudar o pequeno Paul. 1334 01:38:17,360 --> 01:38:19,150 Muito feliz em ouvir isso. 1335 01:38:19,494 --> 01:38:22,530 Meus advogados tribut�rios descobriram que... 1336 01:38:22,531 --> 01:38:26,360 durante o resgate, os pagamentos n�o s�o dedut�veis por lei. 1337 01:38:26,361 --> 01:38:28,398 Eu poderia esquecer os juros 1338 01:38:28,399 --> 01:38:32,528 se emprestar o dinheiro do resgate para meu filho. 1339 01:38:38,105 --> 01:38:39,505 Descobriu que pode 1340 01:38:39,506 --> 01:38:42,574 usar o sequestro do meu filho para deduzir impostos? 1341 01:38:45,036 --> 01:38:47,486 Fico feliz que funcione financeiramente para voc�. 1342 01:38:47,487 --> 01:38:50,166 Acho que podemos concordar que a coisa mais importante 1343 01:38:50,267 --> 01:38:52,344 � trazer o Paul para casa em seguran�a. 1344 01:38:52,452 --> 01:38:54,195 - E em breve. - Sim, em breve. 1345 01:38:55,055 --> 01:38:56,655 O mais breve poss�vel, por favor. 1346 01:38:56,656 --> 01:38:58,557 Os pap�is do empr�stimo est�o prontos 1347 01:38:58,558 --> 01:39:01,812 e os fundos est�o prontos para serem transferidos. 1348 01:39:03,438 --> 01:39:06,288 Paul ficar� t�o grato a seu av� quando chegar em casa. 1349 01:39:06,289 --> 01:39:07,752 Ele te ama. 1350 01:39:08,435 --> 01:39:10,047 Mais do que imagina. 1351 01:39:10,536 --> 01:39:12,415 E eu o amo. 1352 01:39:12,505 --> 01:39:15,842 S� resta um assunto na carta ao lado. 1353 01:39:17,393 --> 01:39:18,993 Se me permite, o... 1354 01:39:19,295 --> 01:39:21,898 em troca do senhor Getty fazer o empr�stimo, 1355 01:39:21,900 --> 01:39:25,836 concorda em passar a cust�dia de todos seus filhos, 1356 01:39:25,837 --> 01:39:28,473 incluindo Paul, ao seu ex-marido. 1357 01:39:32,067 --> 01:39:33,597 "Passar"? 1358 01:39:33,790 --> 01:39:38,065 Sim, os direitos parentais ficam com o Sr. Getty. 1359 01:39:38,806 --> 01:39:40,474 Assine aqui. 1360 01:39:44,621 --> 01:39:46,043 Faz parte disso? 1361 01:39:50,882 --> 01:39:52,282 N�o podem fazer isso, podem? 1362 01:39:52,283 --> 01:39:55,207 Meus advogados s�o os melhores. 1363 01:39:55,498 --> 01:39:58,508 Se n�o se sustentasse no tribunal, n�o teriam escrito. 1364 01:39:59,044 --> 01:40:00,920 Agora, apenas leve na boa. 1365 01:40:01,121 --> 01:40:04,515 Leia com aten��o e pe�a ao seu advogado 1366 01:40:05,160 --> 01:40:06,685 para dar uma olhada. 1367 01:40:06,751 --> 01:40:08,301 N�o tenho tempo para ler. 1368 01:40:08,302 --> 01:40:10,450 Meu filho est� sendo mantido prisioneiro. 1369 01:40:11,055 --> 01:40:12,355 Bem, tem isso. 1370 01:40:13,801 --> 01:40:16,051 "Deixo voc� ficar com seu dinheiro da �poca." 1371 01:40:16,052 --> 01:40:17,502 N�o pedi nada, s� meus filhos. 1372 01:40:17,503 --> 01:40:20,276 N�o consegue tolerar nada fora do seu comando, n�o �? 1373 01:40:32,554 --> 01:40:33,854 Obrigado. 1374 01:40:39,058 --> 01:40:40,395 Temos um problema. 1375 01:40:41,819 --> 01:40:44,569 Getty concordou em emprestar o resgate para o filho dele 1376 01:40:44,570 --> 01:40:46,820 at� o montante que permite dedu��o de imposto. 1377 01:40:46,821 --> 01:40:48,990 - E da�? - E da� que investiguei. 1378 01:40:49,295 --> 01:40:50,889 Pela lei de impostos dos EUA, 1379 01:40:50,890 --> 01:40:52,768 s� o primeiro milh�o � dedut�vel. 1380 01:40:52,969 --> 01:40:54,619 Transferiram para n�s apenas isso. 1381 01:40:55,183 --> 01:40:56,657 Para quanto desceu o resgate? 1382 01:40:57,156 --> 01:40:58,960 Para quatro, era dezessete. 1383 01:40:59,554 --> 01:41:01,522 N�o temos quatro. Temos um. 1384 01:41:07,438 --> 01:41:08,738 Um momento, por favor. 1385 01:41:08,739 --> 01:41:11,319 Estamos transferindo a liga��o a seu apartamento. 1386 01:41:14,243 --> 01:41:16,643 Menos mal, est� quase acabando. 1387 01:41:17,622 --> 01:41:19,369 Como Paul est�? 1388 01:41:19,370 --> 01:41:21,042 N�o est� t�o bem, 1389 01:41:21,163 --> 01:41:24,236 mas conseguiremos mant�-lo vivo por uns dias. 1390 01:41:24,255 --> 01:41:26,543 O suficiente para fazer a troca. 1391 01:41:26,544 --> 01:41:29,340 - N�o temos tudo. - Tudo do qu�? 1392 01:41:30,343 --> 01:41:32,035 S� temos um milh�o. 1393 01:41:32,062 --> 01:41:33,645 O n�mero � quatro. 1394 01:41:34,607 --> 01:41:36,120 Um � o novo n�mero. 1395 01:41:36,349 --> 01:41:37,865 Um... 1396 01:41:38,066 --> 01:41:40,553 � um quarto do resgate. 1397 01:41:40,809 --> 01:41:43,640 Por esse valor, te mandar�o um quarto do seu filho. 1398 01:41:43,641 --> 01:41:46,143 Me diga, qual quarto quer? 1399 01:41:46,344 --> 01:41:48,624 Segurou a crian�a para cortarem a orelha dele? 1400 01:41:48,625 --> 01:41:50,362 Seus animais gananciosos. 1401 01:41:50,363 --> 01:41:52,013 S�o os piores criminosos de todos. 1402 01:41:52,057 --> 01:41:53,357 Escutem aqui. 1403 01:41:53,358 --> 01:41:56,878 N�o consigo mais tirar dinheiro disso. 1404 01:41:56,953 --> 01:42:00,162 Mas n�o quero que Paul morra. 1405 01:42:00,624 --> 01:42:03,644 Precisa voltar e fazer com que Getty pague. 1406 01:42:04,819 --> 01:42:08,329 Precisa me dar um tempo. Estou brigando com um imp�rio. 1407 01:42:10,133 --> 01:42:11,688 Acha que � a �nica? 1408 01:42:21,210 --> 01:42:23,018 Preciso falar com ele. 1409 01:42:23,396 --> 01:42:27,059 O Sr. Getty n�o pode receber convidados a estas horas. 1410 01:42:30,686 --> 01:42:33,372 N�o podemos ficar aqui. Chamar�o a pol�cia. 1411 01:42:33,807 --> 01:42:35,107 Deixe chamarem. 1412 01:42:37,109 --> 01:42:40,388 - Olhe, temos o milh�o. - Por um milh�o v�o mat�-lo. 1413 01:42:40,915 --> 01:42:43,615 N�o acreditar�o quando eu disser que n�o tenho o resto. 1414 01:42:43,616 --> 01:42:45,016 Ningu�m acredita em mim. 1415 01:42:45,017 --> 01:42:47,080 Nunca houve garantias, Gail. 1416 01:42:48,738 --> 01:42:50,333 O dinheiro nos dar� a chance, 1417 01:42:50,339 --> 01:42:52,762 talvez uma oportunidade para ir resgat�-lo. 1418 01:42:53,618 --> 01:42:56,286 - Talvez nem isso. - O dinheiro, o dinheiro. 1419 01:42:56,306 --> 01:42:58,724 N�o suporto mais ouvir falar de dinheiro. 1420 01:42:59,469 --> 01:43:01,119 Todos pensam que tenho o dinheiro. 1421 01:43:01,120 --> 01:43:04,179 Os jornais, sequestradores, todos acham que sou rica. 1422 01:43:04,280 --> 01:43:05,681 Sabem do que chamam isso? 1423 01:43:06,290 --> 01:43:07,590 Cr�dito. 1424 01:43:13,629 --> 01:43:18,301 Anunciamos que tenho o dinheiro, os 4 milh�es. 1425 01:43:18,352 --> 01:43:20,820 Fazemos a troca. Use essa oportunidade. 1426 01:43:22,580 --> 01:43:25,253 E o que acontece ao descobrirem que n�o est� tudo l�? 1427 01:43:25,531 --> 01:43:27,675 Nessa hora j� teremos Paul ou... 1428 01:43:32,907 --> 01:43:34,735 Agora est� pensando como Getty. 1429 01:43:36,778 --> 01:43:39,262 Com licen�a, por favor. Nos d� licen�a. 1430 01:43:39,263 --> 01:43:41,454 - Certo, fique pronta. - Obrigado. 1431 01:43:44,076 --> 01:43:45,522 Bom dia a todos. 1432 01:43:46,305 --> 01:43:48,368 Senhora Abigail Getty. 1433 01:43:55,571 --> 01:43:57,680 Ap�s uma longa e... 1434 01:43:59,900 --> 01:44:03,099 e dif�cil negocia��o, com os sequestradores, 1435 01:44:03,100 --> 01:44:07,800 decidi atender �s exig�ncias e pagar todo o resgate. 1436 01:44:07,801 --> 01:44:11,174 N�o posso descrever o impacto 1437 01:44:11,175 --> 01:44:13,616 que esse evento causou na nossa fam�lia. 1438 01:44:14,170 --> 01:44:16,457 Todo sequestro � horr�vel. 1439 01:44:16,458 --> 01:44:18,208 - Bullimore. - Deixar s� uma crian�a 1440 01:44:18,209 --> 01:44:19,886 sem a fam�lia � outra hist�ria. 1441 01:44:19,887 --> 01:44:22,069 - Senhor. - Chame Chace. 1442 01:44:22,070 --> 01:44:24,390 Abigail Getty, m�e do sequestrado 1443 01:44:24,391 --> 01:44:25,691 John Paul Getty III. 1444 01:44:25,692 --> 01:44:27,391 Eram 3 horas da madrugada... 1445 01:44:30,590 --> 01:44:31,890 Bom dia, Chace. 1446 01:44:34,760 --> 01:44:37,477 Vai me ajudar com isso? 1447 01:44:45,830 --> 01:44:49,319 Estou construindo uma casa na Calif�rnia. 1448 01:44:51,002 --> 01:44:55,342 Uma r�plica fiel da minha vila imperial de Roma, 1449 01:44:55,350 --> 01:44:57,432 com cada detalhe. 1450 01:44:57,441 --> 01:44:59,435 Mas com descargas. 1451 01:45:00,311 --> 01:45:03,135 �, a montanha pode n�o ter ido a Maom�, 1452 01:45:03,136 --> 01:45:05,640 mas com certeza, veio a mim. 1453 01:45:05,708 --> 01:45:07,008 Senhor Getty. 1454 01:45:07,682 --> 01:45:09,664 O Intermedi�rio de West Texas, senhor. 1455 01:45:12,773 --> 01:45:15,800 Como � ler essa parte do jornal? 1456 01:45:16,427 --> 01:45:18,059 Sabe, por um momento, 1457 01:45:18,401 --> 01:45:20,613 o dinheiro perde o significado, 1458 01:45:21,005 --> 01:45:24,153 e se torna t�o abundante como o ar. 1459 01:45:24,176 --> 01:45:26,026 Como voar. 1460 01:45:27,063 --> 01:45:29,345 E depois ele passa. 1461 01:45:31,250 --> 01:45:34,607 O que � tudo isso que vi na TV 1462 01:45:34,608 --> 01:45:38,435 com a Gail pagando todo o resgate? 1463 01:45:38,436 --> 01:45:40,357 Ambos sabemos que ela n�o tem. 1464 01:45:40,558 --> 01:45:42,335 Ela fez outros arranjos. 1465 01:45:42,867 --> 01:45:44,570 Mas ela n�o tem o dinheiro. 1466 01:45:46,946 --> 01:45:48,510 O que est� acontecendo? 1467 01:45:49,270 --> 01:45:51,338 Vamos, onde ela conseguiu? 1468 01:45:52,221 --> 01:45:53,794 Ela est� dormindo com algu�m? 1469 01:45:56,108 --> 01:45:59,319 Come�o a entender o que faz o senhor acordar. 1470 01:45:59,320 --> 01:46:01,307 N�o, n�o, n�o conseguiria nem come�ar. 1471 01:46:02,196 --> 01:46:04,309 Ent�o, desembuche. 1472 01:46:04,726 --> 01:46:06,905 O que est� acontecendo? Qual � a dela? 1473 01:46:07,759 --> 01:46:10,365 N�o esque�a, Chace, tenho um contrato. 1474 01:46:10,366 --> 01:46:12,036 E vou imp�-lo. 1475 01:46:12,237 --> 01:46:14,818 - N�o, acho que n�o. - Por que n�o? 1476 01:46:15,012 --> 01:46:16,312 Consegue me ouvir? 1477 01:46:16,980 --> 01:46:19,412 Quero ter certeza que estou sendo muito claro. 1478 01:46:19,792 --> 01:46:23,315 Pois a seguran�a particular da qual desfruta vem de mim. 1479 01:46:23,484 --> 01:46:26,184 Certo? Aqueles alsacianos mancando em torno da piscina? 1480 01:46:26,185 --> 01:46:27,557 Meu pessoal os treinou. 1481 01:46:27,558 --> 01:46:29,908 Seu sistema de seguran�a? Minha equipe instalou. 1482 01:46:29,909 --> 01:46:32,552 Os guarda-costas? Isso mesmo, seu velho ganancioso, 1483 01:46:32,553 --> 01:46:34,753 est� protegido de qualquer amea�a imagin�vel, 1484 01:46:34,754 --> 01:46:36,572 a menos que a amea�a seja eu. 1485 01:46:36,573 --> 01:46:39,702 Imagino que seja sua forma de pedir demiss�o. 1486 01:46:41,998 --> 01:46:44,973 "Homens de risco"? N�o foi assim que nos chamou? 1487 01:46:44,974 --> 01:46:47,255 "Eu arrisco meu dinheiro. Voc�s, suas vidas." 1488 01:46:47,256 --> 01:46:48,840 Voc� � cheio de baboseiras. 1489 01:46:48,841 --> 01:46:51,663 Voc� e eu? Nunca arriscamos nada em nossas vidas. 1490 01:46:51,664 --> 01:46:53,980 Nunca corremos o risco como pessoas comuns. 1491 01:46:53,981 --> 01:46:56,952 Por isso somos assim agora. Voc� � s� um m�o de vaca, Paul. 1492 01:46:56,953 --> 01:47:00,413 Pode ter todo dinheiro do mundo e ainda � um mau filho da puta, 1493 01:47:00,414 --> 01:47:01,983 e n�o esque�a disso. 1494 01:47:03,868 --> 01:47:05,168 Adeus, Sr. Getty. 1495 01:47:07,486 --> 01:47:10,035 Aquelas crian�as tem meu sangue, Chace! 1496 01:47:15,896 --> 01:47:17,364 Elas s�o minhas. 1497 01:47:23,621 --> 01:47:25,389 Ela as levou. 1498 01:47:46,827 --> 01:47:48,754 O dinheiro chegou. 1499 01:47:48,755 --> 01:47:50,802 O resgate inteiro. 1500 01:47:50,803 --> 01:47:52,628 3,3 milh�es de d�lares. 1501 01:47:52,629 --> 01:47:56,842 Com a cota��o de hoje, 1,6 bilh�o de liras. 1502 01:47:57,164 --> 01:48:00,962 Mandaram isto junto com o dinheiro. 1503 01:48:01,414 --> 01:48:03,414 O DINHEIRO E A CRIAN�A S�O DELA 1504 01:48:03,415 --> 01:48:04,917 Getty cedeu. 1505 01:48:05,426 --> 01:48:07,176 O que disse a ele? 1506 01:48:07,573 --> 01:48:09,200 Nem conseguiria lhe contar. 1507 01:48:11,802 --> 01:48:13,700 Eu mesmo farei a troca. 1508 01:48:14,154 --> 01:48:15,934 A senhora Getty sozinha. 1509 01:48:15,935 --> 01:48:17,821 Iria num carro com milh�es de d�lares. 1510 01:48:17,822 --> 01:48:19,323 Todos sabem como ela �. 1511 01:48:19,324 --> 01:48:21,227 Ela pode ser roubada na autoestrada. 1512 01:48:21,837 --> 01:48:23,337 � problema seu. 1513 01:48:24,408 --> 01:48:27,133 Ent�o n�s dois vamos. N�o � negoci�vel. 1514 01:49:04,405 --> 01:49:07,757 Devido � crise de combust�vel e as medidas de racionamento, 1515 01:49:07,758 --> 01:49:10,712 nenhum carro ser� permitido nas estradas no domingo. 1516 01:49:10,713 --> 01:49:13,430 Sendo assim, todas as estradas estar�o vazias, 1517 01:49:13,431 --> 01:49:16,175 e poder�o ver se Gail estar� sendo seguida. 1518 01:49:37,550 --> 01:49:40,093 Dirija um Fiat 125 1519 01:49:40,094 --> 01:49:42,753 com duas malas amarradas no teto. 1520 01:49:43,656 --> 01:49:47,390 Passe no ped�gio da autoestrada �s 09h00, 1521 01:49:47,391 --> 01:49:51,715 e dirija para o sul a exatamente 80 km por hora. 1522 01:49:59,289 --> 01:50:02,461 Estamos com eles � vista. C�mbio. 1523 01:50:05,258 --> 01:50:07,500 N�o os perca. C�mbio, desligo. 1524 01:50:11,280 --> 01:50:15,742 N�o pare para comer, ir ao banheiro, nada. 1525 01:50:15,743 --> 01:50:18,667 Lembre, eles est�o observando. 1526 01:50:28,031 --> 01:50:31,766 Uma pequena pedra vai atingir seu para-brisa. 1527 01:50:32,760 --> 01:50:36,064 Ser� o sinal deles para que voc� pare. 1528 01:50:37,973 --> 01:50:42,378 Obede�a essas regras, ou arrancar�o outra orelha dele. 1529 01:50:42,753 --> 01:50:44,053 O olho. 1530 01:50:44,772 --> 01:50:46,072 Uma m�o. 1531 01:50:55,026 --> 01:50:56,326 A� est�. 1532 01:51:07,699 --> 01:51:09,599 Deixem o dinheiro! 1533 01:51:09,600 --> 01:51:11,900 Dirija por 1 km em dire��o ao posto de gasolina 1534 01:51:11,901 --> 01:51:14,301 e enquanto contamos, aguardem nossa liga��o. 1535 01:51:21,581 --> 01:51:22,884 Vamos l�. 1536 01:52:57,629 --> 01:52:58,929 Tudo certo? 1537 01:53:26,170 --> 01:53:27,870 Leve o garoto para ela. 1538 01:53:28,786 --> 01:53:30,705 E se vir os policiais... 1539 01:53:30,706 --> 01:53:32,006 Sei o que fazer. 1540 01:53:32,433 --> 01:53:33,733 Pode ir. 1541 01:53:35,982 --> 01:53:37,282 Sente aqui. 1542 01:53:55,740 --> 01:53:57,040 Saia. 1543 01:54:03,454 --> 01:54:04,754 Vem. 1544 01:54:05,549 --> 01:54:07,129 Certo. 1545 01:54:07,130 --> 01:54:08,741 Voc� parece bem. 1546 01:54:08,742 --> 01:54:11,471 N�o pode ir encontrar sua m�e parecendo um vagabundo. 1547 01:54:11,857 --> 01:54:14,396 Ainda acho que dev�amos ter cortado a l�ngua dele. 1548 01:54:14,764 --> 01:54:16,175 S� por precau��o. 1549 01:54:16,665 --> 01:54:19,509 Fique ali e n�o se mexa, ou te matamos. 1550 01:54:22,337 --> 01:54:23,637 Certo. 1551 01:54:31,566 --> 01:54:34,391 Paolo. N�o espere. Corra. 1552 01:54:34,392 --> 01:54:36,136 E saia da It�lia. 1553 01:54:37,413 --> 01:54:39,013 Boa sorte, Paolo. 1554 01:54:40,007 --> 01:54:41,435 Vai r�pido, desgra�ados. 1555 01:54:44,386 --> 01:54:45,786 Para voc� tamb�m. 1556 01:54:54,151 --> 01:54:57,551 3 km descendo a estrada h� uma obra. 1557 01:54:57,552 --> 01:54:58,972 Paul aguarda por voc� l�. 1558 01:55:15,480 --> 01:55:16,780 Gastem aos poucos. 1559 01:55:18,382 --> 01:55:20,054 E usem o c�rebro. 1560 01:55:21,015 --> 01:55:22,315 Cinquenta. 1561 01:55:23,367 --> 01:55:24,667 Aqui est� sua parte. 1562 01:55:40,479 --> 01:55:41,879 H� policiais por toda parte. 1563 01:55:42,035 --> 01:55:44,836 Helic�pteros tamb�m. Eles nos enganaram. 1564 01:55:49,897 --> 01:55:51,197 O que faremos? 1565 01:55:51,520 --> 01:55:53,620 Encontre o garoto e mate-o. 1566 01:55:54,317 --> 01:55:56,217 Vamos! Agora! Agora! 1567 01:56:13,790 --> 01:56:15,090 Pegadas. 1568 01:56:16,270 --> 01:56:17,670 Eles fizeram a entrega. 1569 01:56:24,691 --> 01:56:25,991 Ele fugiu. 1570 01:56:30,826 --> 01:56:32,345 Quem est� a�? 1571 01:56:46,091 --> 01:56:47,594 Bullimore! 1572 01:57:43,838 --> 01:57:45,138 Me deixe entrar! 1573 01:57:45,139 --> 01:57:46,990 N�o, n�o feche. Por favor! 1574 01:57:48,862 --> 01:57:51,763 - Est�o me perseguindo! - N�o posso me envolver. V�! 1575 01:57:51,764 --> 01:57:53,964 N�o, n�o. Eu me chamo Paul Getty. 1576 01:57:54,535 --> 01:57:55,943 Eu fui sequestrado. 1577 01:57:55,944 --> 01:57:58,142 - N�o posso me envolver. - N�o, n�o, n�o. 1578 01:57:58,787 --> 01:58:00,087 N�o! 1579 01:58:04,551 --> 01:58:06,799 Voc�, por ali! Voc�, vem comigo, r�pido! 1580 01:58:07,266 --> 01:58:08,636 N�s ainda n�o o perdemos. 1581 01:58:12,487 --> 01:58:14,587 Cinquenta, vamos logo! 1582 01:58:35,283 --> 01:58:36,706 Bullimore? 1583 01:58:55,839 --> 01:59:00,033 Senhora, senhora. Senhora, por favor! 1584 01:59:32,182 --> 01:59:35,182 Voc� viu um adolescente americano... 1585 01:59:35,183 --> 01:59:36,583 - Americano. - N�o, n�o, n�o. 1586 01:59:41,417 --> 01:59:43,117 Droga. Ningu�m por aqui. 1587 01:59:44,878 --> 01:59:46,478 Nada aqui tamb�m. 1588 02:00:04,057 --> 02:00:06,057 Matarei o garoto quando o encontrarmos. 1589 02:00:07,065 --> 02:00:09,165 - Encontrou algo? - Ningu�m. 1590 02:00:09,166 --> 02:00:11,612 Nada? Por ali, v�! 1591 02:00:12,072 --> 02:00:14,493 Viu um garoto americano 1592 02:00:14,494 --> 02:00:18,443 - com cabelo cacheado? - N�o vi. N�o vi ningu�m. N�o. 1593 02:00:40,537 --> 02:00:41,837 Paul? 1594 02:00:42,405 --> 02:00:43,705 Paul! 1595 02:00:48,907 --> 02:00:50,207 Paul! 1596 02:00:53,221 --> 02:00:54,521 Aonde voc� vai? 1597 02:00:56,614 --> 02:00:58,315 Pare. Chega. 1598 02:01:00,220 --> 02:01:01,588 O que est� olhando? 1599 02:01:01,996 --> 02:01:03,562 Cinquenta. 1600 02:01:04,899 --> 02:01:06,877 Leve-o embora da It�lia. Agora! 1601 02:01:08,143 --> 02:01:10,621 - O que est� esperando? V�! - Venha. 1602 02:01:17,030 --> 02:01:18,330 Paul. 1603 02:01:28,528 --> 02:01:29,828 Porra! 1604 02:01:57,842 --> 02:01:59,389 Linda... 1605 02:02:00,922 --> 02:02:02,222 crian�a. 1606 02:02:17,922 --> 02:02:19,222 Vem c�. 1607 02:02:22,749 --> 02:02:24,149 Voc� est� bem. 1608 02:02:25,104 --> 02:02:26,518 Voc� est� bem. 1609 02:03:02,053 --> 02:03:03,505 Est� tudo bem. 1610 02:03:07,013 --> 02:03:08,313 Pronto. 1611 02:03:09,415 --> 02:03:11,534 Sr. Hinge, a Sra. Getty est� aqui. 1612 02:03:16,695 --> 02:03:19,025 Sra. Getty. Ch�? 1613 02:03:19,317 --> 02:03:20,617 N�o, obrigada. 1614 02:03:22,919 --> 02:03:27,485 Sra. Getty, nossas mais sinceras condol�ncias. 1615 02:03:29,055 --> 02:03:30,905 Voc�s s�o muito gentis. 1616 02:03:31,211 --> 02:03:32,570 Por favor, sente. 1617 02:03:33,038 --> 02:03:36,477 A morte do Sr. Getty criou uma pequena crise aqui. 1618 02:03:37,282 --> 02:03:39,204 A heran�a foi estruturada 1619 02:03:39,205 --> 02:03:41,973 como um fundo de caridade da fam�lia. 1620 02:03:42,207 --> 02:03:44,357 Alguma vez ele deu dinheiro para a caridade? 1621 02:03:44,358 --> 02:03:45,658 N�o. 1622 02:03:45,968 --> 02:03:47,558 O fundo permitiu ao Sr. Getty 1623 02:03:47,559 --> 02:03:50,832 criar a fortuna dele sem pagar impostos. 1624 02:03:54,686 --> 02:03:57,264 Havia s� uma pegadinha. 1625 02:03:57,265 --> 02:04:01,555 Segundo as regras do fundo, ele n�o podia gastar o dinheiro. 1626 02:04:01,556 --> 02:04:04,859 De que adianta tanto dinheiro se n�o pode gast�-lo? 1627 02:04:04,860 --> 02:04:07,364 Ele n�o podia gast�-lo, mas podia investir. 1628 02:04:07,365 --> 02:04:09,490 Ent�o ele investiu em coisas. 1629 02:04:09,660 --> 02:04:11,890 Arte. Antiguidades. 1630 02:04:11,891 --> 02:04:15,020 Logo, ele tinha um monte impressionante de coisas. 1631 02:04:15,021 --> 02:04:16,871 E um monte impressionante de dinheiro. 1632 02:04:16,872 --> 02:04:20,095 Agora, algu�m precisa decidir o que fazer com tudo isso. 1633 02:04:20,096 --> 02:04:21,721 O que querem de mim? 1634 02:04:23,356 --> 02:04:24,956 Como posso dizer? 1635 02:04:25,304 --> 02:04:27,873 O rei est� morto. 1636 02:04:28,576 --> 02:04:31,315 O trono est� vazio. 1637 02:04:31,708 --> 02:04:34,915 Seus filhos s�o herdeiros dele. 1638 02:04:34,916 --> 02:04:37,053 At� que sejam maiores de idade, 1639 02:04:37,054 --> 02:04:39,487 algu�m ter� que tomar as decis�es. 1640 02:04:39,673 --> 02:04:41,425 O que significa, � claro, 1641 02:04:41,713 --> 02:04:44,433 que algu�m ter� que assumir o lugar dele. 1642 02:04:57,051 --> 02:04:59,026 Ainda continuam achando obras-primas 1643 02:04:59,027 --> 02:05:00,494 escondidas sob as escadas. 1644 02:05:02,212 --> 02:05:05,265 A maioria ir� para a mans�o dele em Malibu. 1645 02:05:05,730 --> 02:05:07,548 N�o h� outro lugar onde caberia tudo. 1646 02:05:08,631 --> 02:05:10,224 - Tomem cuidado. - Sim, senhora. 1647 02:05:16,501 --> 02:05:17,801 Paul? 1648 02:05:19,562 --> 02:05:21,456 Venha dizer "oi" ao Sr. Chace. 1649 02:05:21,764 --> 02:05:25,529 Ou... "adeus". N�o sei qual dos dois. 1650 02:05:29,981 --> 02:05:31,881 Ele vai ter problemas com as mulheres. 1651 02:05:33,214 --> 02:05:34,717 J� tenho. 1652 02:05:36,877 --> 02:05:38,303 Espero que fique com a gente. 1653 02:05:38,304 --> 02:05:40,922 Sei que voc� tinha outras ambi��es, mas... 1654 02:05:40,923 --> 02:05:43,114 Caras como eu n�o enriquecem. 1655 02:05:43,120 --> 02:05:45,018 N�s nos perdemos facilmente. 1656 02:05:46,172 --> 02:05:47,472 Que pena. 1657 02:05:48,501 --> 02:05:49,818 Na verdade, n�o. 1658 02:05:51,306 --> 02:05:53,174 Penso em voc� como sendo da fam�lia. 1659 02:05:54,779 --> 02:05:56,277 Gentileza sua, senhora. 1660 02:06:00,557 --> 02:06:03,584 Havia umas coisas nos jardins que pensei em olhar. 1661 02:06:03,585 --> 02:06:05,485 Sim, � claro. N�o vou ret�-lo. 1662 02:06:06,429 --> 02:06:07,751 Voc� vem? 1663 02:06:11,756 --> 02:06:14,526 - Vamos ver os cachorros. - Certo. 1664 02:06:31,805 --> 02:06:33,105 Sra. Getty? 1665 02:06:33,642 --> 02:06:35,503 Podemos ajud�-la em alguma coisa? 1666 02:06:36,312 --> 02:06:38,065 N�o, obrigada. Eu estou bem. 1667 02:06:38,066 --> 02:06:39,806 Tenho tudo o que preciso. 1668 02:07:16,820 --> 02:07:18,820 A VASTA COLE��O DE ARTE DE J. PAUL GETTY 1669 02:07:18,821 --> 02:07:21,321 TORNOU-SE O PILAR DO MUSEU GETTY, EM LOS ANGELES. 1670 02:07:21,322 --> 02:07:22,622 A FAM�LIA DELE DOOU 1671 02:07:22,623 --> 02:07:24,672 A MAIOR PARTE DA FORTUNA PARA A CARIDADE. 1672 02:07:27,745 --> 02:07:29,806 ESTE FILME � INSPIRADO EM EVENTOS REAIS. 1673 02:07:29,807 --> 02:07:31,657 ALGUMAS CENAS, PERSONAGENS E DI�LOGOS 1674 02:07:31,658 --> 02:07:34,108 FORAM CRIADOS OBJETIVANDO A DRAMATIZA��O. 1675 02:07:34,109 --> 02:07:39,109 Legende Conosco @unitedteam contato@united4ever.tv 119805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.