All language subtitles for The.Scorpion.King.4.Quest.for.Power.2015.1080p.BRRip.x264.DTS-JYK - ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,805 --> 00:00:29,205 THE SCORPION KING 4 QUEST FOR POWER Translation. Review by Angel. 2 00:00:50,340 --> 00:00:52,110 What is that? 3 00:00:54,500 --> 00:00:55,747 Halt! 4 00:00:57,380 --> 00:00:59,389 You there! Stop! 5 00:01:14,860 --> 00:01:16,949 - Water. - Who did this to you? 6 00:01:18,140 --> 00:01:19,466 A monster. 7 00:01:20,180 --> 00:01:23,702 The most hideous and deformed creature to ever roam the desert. 8 00:01:25,020 --> 00:01:26,904 They call him... 9 00:01:27,300 --> 00:01:29,502 The Scorpion King. 10 00:01:32,820 --> 00:01:34,799 That is just an old campfire story. 11 00:01:34,800 --> 00:01:36,720 The Scorpion King is not real. 12 00:01:40,740 --> 00:01:41,940 Boo. 13 00:01:41,941 --> 00:01:43,440 Take him! 14 00:01:54,340 --> 00:01:55,746 Sword! 15 00:02:09,540 --> 00:02:10,866 Really? 16 00:02:11,100 --> 00:02:13,541 The most hideous, deformed creature to roam the desert! 17 00:02:14,700 --> 00:02:16,425 Well! You do look a little tired. 18 00:02:21,380 --> 00:02:23,719 Why do I always have to get dragged by the camel? 19 00:02:23,720 --> 00:02:28,899 Because I am the master, and you are the apprentice. 20 00:02:28,986 --> 00:02:29,986 Partner. 21 00:02:30,000 --> 00:02:31,119 Helper. 22 00:02:31,120 --> 00:02:33,999 Come on! I have followed you for a year. 23 00:02:34,000 --> 00:02:35,870 Think of what we have been through together. 24 00:02:36,540 --> 00:02:38,071 We are a team. 25 00:02:39,540 --> 00:02:42,119 Okay. Fine! 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,626 Partner. 27 00:02:46,700 --> 00:02:47,719 Live free. 28 00:02:47,720 --> 00:02:49,021 Die well. 29 00:02:57,180 --> 00:02:58,870 That must be the treasure room. 30 00:02:59,380 --> 00:03:00,840 Allow me. 31 00:03:03,500 --> 00:03:04,826 Hey! 32 00:03:11,020 --> 00:03:12,380 Well! That is inconvenient. 33 00:03:12,381 --> 00:03:13,519 Now what? 34 00:03:13,520 --> 00:03:14,821 You do not move. 35 00:03:19,620 --> 00:03:21,310 Well! That was not too bad. 36 00:03:22,580 --> 00:03:24,225 Are you saying? 37 00:03:24,580 --> 00:03:25,839 We could go back. 38 00:03:25,840 --> 00:03:28,461 If that is where the treasure room is, that is where we are going. 39 00:03:29,180 --> 00:03:31,109 Ready? Watch out! 40 00:03:33,220 --> 00:03:35,741 - Now. - And one, two... 41 00:03:37,810 --> 00:03:38,810 Carefully. 42 00:03:41,620 --> 00:03:42,860 You do not get any funny ideas. 43 00:03:42,884 --> 00:03:44,231 With your breath. 44 00:03:44,940 --> 00:03:46,585 Follow my lead. 45 00:04:05,820 --> 00:04:07,590 I hope that is your knife in your pocket. 46 00:04:08,020 --> 00:04:09,631 Get off! 47 00:04:37,460 --> 00:04:40,869 There it is. The urn of Kings. 48 00:04:41,660 --> 00:04:44,304 They say whoever can decipher those inscriptions. 49 00:04:44,387 --> 00:04:47,654 Will find the key to unstoppable power. 50 00:04:48,700 --> 00:04:50,061 Do you believe that? 51 00:04:50,660 --> 00:04:52,066 I do not need to believe it. 52 00:04:52,300 --> 00:04:54,184 We just need to grab it and are paid. 53 00:04:54,540 --> 00:04:56,679 I have a think about it, Mathayus. 54 00:04:56,680 --> 00:04:58,999 The power. The glory. 55 00:04:59,000 --> 00:05:02,719 With this, we could rule the world together. 56 00:05:02,720 --> 00:05:04,226 Wait! 57 00:05:07,620 --> 00:05:08,901 Replace it with this. 58 00:05:37,900 --> 00:05:39,359 Do you have any more bright ideas? 59 00:05:39,360 --> 00:05:41,628 Yeah. Let us go fishing. 60 00:05:48,060 --> 00:05:51,628 Okay. Ready? Pull. 61 00:06:00,140 --> 00:06:01,830 That is good. Go! Go! 62 00:06:12,620 --> 00:06:14,060 Stop! 63 00:06:29,100 --> 00:06:31,064 We should keep the urn! 64 00:06:31,952 --> 00:06:32,952 Sure. 65 00:06:36,780 --> 00:06:38,645 No! I am taking it to Al-Murad. 66 00:06:38,660 --> 00:06:39,986 I swore an oath to the King. 67 00:07:24,060 --> 00:07:25,907 You have much to learn, Drazen. 68 00:07:27,620 --> 00:07:29,660 Yet there is so much you have taught me already. 69 00:07:39,660 --> 00:07:42,625 What do you think you are doing in my palace? 70 00:07:46,200 --> 00:07:48,279 Redecorating? 71 00:07:48,280 --> 00:07:51,743 Nobody steals from me. 72 00:08:15,260 --> 00:08:17,542 Stupid fool. 73 00:08:40,100 --> 00:08:41,790 Get ready to die. 74 00:08:57,340 --> 00:08:58,541 How is that for fishing? 75 00:08:58,940 --> 00:09:00,301 Better late than never! 76 00:09:01,700 --> 00:09:03,140 Getting a little... 77 00:09:04,940 --> 00:09:07,507 Tie him up! Reel him in! 78 00:09:10,340 --> 00:09:12,030 You get the urn! 79 00:09:20,780 --> 00:09:22,559 - Hand it to me! - Here. 80 00:09:22,560 --> 00:09:24,021 Now let us get out of here. 81 00:09:37,780 --> 00:09:39,039 Help me move this thing. 82 00:09:39,040 --> 00:09:42,389 You are everything that your legend foretold, Scorpion King. 83 00:09:45,219 --> 00:09:47,500 - You are betraying me. - I have followed you long enough. 84 00:09:47,524 --> 00:09:50,385 Do you see? I have bigger ambitions than just being a warrior. 85 00:09:50,620 --> 00:09:53,346 It takes more than a sword and a crown to be king, Drazen. 86 00:09:53,700 --> 00:09:56,790 However, I have more. I have the urn. 87 00:09:57,540 --> 00:10:01,187 Thank you, Mathayus, for everything. 88 00:10:03,900 --> 00:10:06,307 This is why I work alone. 89 00:10:07,949 --> 00:10:12,182 THE SCORPION KING 4 QUEST FOR POWER 90 00:10:21,060 --> 00:10:24,239 Mathayus of Akkad. 91 00:10:24,240 --> 00:10:27,239 Last of the Black Scorpion Warriors. 92 00:10:27,240 --> 00:10:28,745 Your Majesty. 93 00:10:28,746 --> 00:10:33,542 You were chosen for one simple, but important task. 94 00:10:33,543 --> 00:10:35,351 I will complete that task. 95 00:10:36,780 --> 00:10:38,550 Do you know who that is? 96 00:10:40,020 --> 00:10:44,065 That is Lord Alcaman. The last king to rule the entire world. 97 00:10:44,066 --> 00:10:45,660 How did he do it? 98 00:10:45,940 --> 00:10:47,904 He must have commanded a large army. 99 00:10:48,380 --> 00:10:51,025 No. He was a sorcerer. 100 00:10:51,026 --> 00:10:56,584 He walked on air. He commanded fire, and he had dark magic. 101 00:10:56,900 --> 00:11:00,959 The key to his power is painted on the side of an urn. 102 00:11:00,960 --> 00:11:04,239 That urn is now in the hands of a fool. 103 00:11:04,240 --> 00:11:05,905 I will find Drazen. 104 00:11:06,140 --> 00:11:09,104 I will haunt him down and bring his head to you on a spike. 105 00:11:09,105 --> 00:11:11,985 No. You will not. 106 00:11:11,986 --> 00:11:16,100 Drazen was not only a thief. He was also a spy. 107 00:11:16,580 --> 00:11:18,668 Clever enough to fool us both. 108 00:11:18,669 --> 00:11:20,879 He came from the Northern forest. 109 00:11:20,880 --> 00:11:23,239 A kingdom called Norvania. 110 00:11:23,240 --> 00:11:26,199 Your Majesty, give me a dozen men. 111 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 I will burn that castle to the ground. 112 00:11:28,631 --> 00:11:31,564 I will bury them under it and you bring the urn. 113 00:11:31,612 --> 00:11:32,612 Sire? 114 00:11:34,220 --> 00:11:38,789 This is a peace agreement. You will give it to him. 115 00:11:40,420 --> 00:11:42,159 You cannot be serious. 116 00:11:42,160 --> 00:11:46,987 Unless you bring me the urn, we only have one choice. 117 00:11:46,988 --> 00:11:51,510 Your Highness, I am not the person that you send to make peace. 118 00:11:51,940 --> 00:11:53,380 I will not go. 119 00:11:55,780 --> 00:12:00,719 The location of Alcaman's legendary fortress has been lost over time, 120 00:12:00,720 --> 00:12:04,102 with all its secret magic locked inside. 121 00:12:04,103 --> 00:12:08,679 Wise kings understood that magic power is better left untouched. 122 00:12:08,680 --> 00:12:11,679 It is too powerful in mortal hands. 123 00:12:11,680 --> 00:12:15,223 The fate of the world rest on your shoulders now. 124 00:12:15,460 --> 00:12:17,788 You make peace, my warrior son. 125 00:12:27,500 --> 00:12:29,065 There he is. 126 00:12:29,860 --> 00:12:31,300 Father. 127 00:12:31,580 --> 00:12:32,999 Look at you. 128 00:12:33,000 --> 00:12:35,119 - How long has it been? - One year. 129 00:12:35,120 --> 00:12:37,999 Operating inside the palace of King Zakkour. 130 00:12:38,000 --> 00:12:41,759 Fighting alongside one of his top mercenaries, an Akkadian warrior. 131 00:12:41,760 --> 00:12:42,839 An Akkadian? 132 00:12:42,848 --> 00:12:45,981 Yes. I suspect he is kicking himself now. 133 00:12:46,040 --> 00:12:49,071 Why? Did you bring me something? 134 00:12:54,180 --> 00:12:56,428 The urn of Kings. 135 00:12:58,900 --> 00:13:00,647 Father, no! 136 00:13:05,940 --> 00:13:08,222 You have delivered the future of our great kingdom. 137 00:13:08,620 --> 00:13:09,901 Is it a key? 138 00:13:10,260 --> 00:13:12,519 The Golden Key of Lord Alcaman. 139 00:13:12,520 --> 00:13:14,742 If we can decipher its inscriptions. 140 00:13:14,743 --> 00:13:18,063 It will lead us to powers no kingdom can imagine. 141 00:13:18,064 --> 00:13:22,101 You have kept it from our enemies. 142 00:13:25,820 --> 00:13:29,467 What is that? What is on its back? 143 00:13:45,980 --> 00:13:48,069 What manner of horse is that? 144 00:13:49,100 --> 00:13:50,825 That is not a horse, you idiot. 145 00:13:51,180 --> 00:13:52,825 It is called a giraffe. 146 00:13:53,500 --> 00:13:55,782 They are from the Southern lands. 147 00:13:58,700 --> 00:13:59,947 Sir? 148 00:14:10,540 --> 00:14:12,583 Barkeep. Ale, please? 149 00:14:13,220 --> 00:14:14,279 I need to see the King. 150 00:14:14,280 --> 00:14:16,981 Stranger, he is not a nice man. 151 00:14:17,700 --> 00:14:19,839 Best you finish your drink and leave. 152 00:14:19,840 --> 00:14:23,303 Thanks for the advice, but I still need to see the King. 153 00:14:27,900 --> 00:14:30,120 I know the King. I work for him. 154 00:14:31,320 --> 00:14:33,319 You are in the Royal band. 155 00:14:33,320 --> 00:14:35,782 We are the King's guards. 156 00:14:36,900 --> 00:14:41,389 You want to get to him, you have to go through us. 157 00:14:42,260 --> 00:14:43,586 Well! That could be funny. 158 00:14:44,580 --> 00:14:46,359 Where are you from, stranger? 159 00:14:46,360 --> 00:14:49,630 I have a message from King Zakkour at Al-Murad. 160 00:14:51,060 --> 00:14:52,670 I come in peace. 161 00:14:52,671 --> 00:14:56,780 All by yourself? In Norvania? 162 00:14:58,000 --> 00:15:03,545 Well! You are either the dumbest man on Earth... 163 00:15:03,550 --> 00:15:05,083 I am imagining this whole conversation. 164 00:15:05,140 --> 00:15:07,024 Let me see. 165 00:15:10,460 --> 00:15:13,664 Nope, he is real. 166 00:15:15,380 --> 00:15:17,707 Which means he must be dumb? 167 00:15:17,708 --> 00:15:20,061 I come in peace. 168 00:15:20,062 --> 00:15:23,719 Take me to your king. Please. 169 00:15:23,720 --> 00:15:25,863 I am saying. 170 00:15:26,140 --> 00:15:30,789 The winner of a fight is not the stronger man or the more skilled man, 171 00:15:31,460 --> 00:15:33,549 it is the hungriest. 172 00:15:34,020 --> 00:15:38,020 Well, then you must win many fights. 173 00:15:42,460 --> 00:15:45,948 You can laugh. It is funny. 174 00:17:00,300 --> 00:17:02,311 You messed with the wrong soldier. 175 00:17:16,820 --> 00:17:19,148 All right! You won the fight. 176 00:17:19,580 --> 00:17:20,879 Right. 177 00:17:20,880 --> 00:17:25,105 Now would you please arrest me and take me to your king? 178 00:17:28,460 --> 00:17:29,866 I said, I need to see the King. 179 00:17:30,100 --> 00:17:31,680 I will give him your love letter. 180 00:17:39,300 --> 00:17:41,821 Let me guess, you are innocent. 181 00:17:42,460 --> 00:17:46,599 If you could only plead your case to the King, he would set you free. 182 00:17:46,600 --> 00:17:48,559 - Not that simple. - No. 183 00:17:48,560 --> 00:17:51,440 So, you are not just innocent, you are special. 184 00:17:54,300 --> 00:17:57,599 What if could I arrange a meeting for you with King Yannick? 185 00:17:57,600 --> 00:18:01,310 Somehow, I do not think the King's Royal planning done from the dungeon. 186 00:18:10,860 --> 00:18:13,759 I have connections, for a price. 187 00:18:13,760 --> 00:18:15,107 Do you have money? 188 00:18:21,380 --> 00:18:22,911 I will see what I can do. 189 00:18:31,980 --> 00:18:33,239 Hello, sugar love. 190 00:18:33,240 --> 00:18:34,780 Evening, Roland. 191 00:18:46,540 --> 00:18:47,980 Enjoy. 192 00:18:53,700 --> 00:18:55,199 What is it say? 193 00:18:55,200 --> 00:18:59,220 A servant will come, asking for a volunteer to clean the stables. 194 00:18:59,221 --> 00:19:02,239 You say yes. He will be sure you have a moment with the King. 195 00:19:02,240 --> 00:19:03,587 Let me see that. 196 00:19:03,860 --> 00:19:07,989 - It is in code. You would not understand. - I paid for it. Let me see it. 197 00:19:09,020 --> 00:19:10,984 You do not be a brute. 198 00:19:11,220 --> 00:19:14,663 I could always have one of the guards fetch it for me. 199 00:19:21,060 --> 00:19:22,625 That is a map of the castle. 200 00:19:23,540 --> 00:19:26,839 Yes, but I was not lying about the servant and the stables. 201 00:19:26,840 --> 00:19:28,425 He comes every day. 202 00:19:28,426 --> 00:19:30,599 What are you doing with a map of the castle? 203 00:19:30,600 --> 00:19:34,660 My life is in grave danger. You would not understand. 204 00:19:34,661 --> 00:19:38,309 Therefore, you are not just innocent, you are special. 205 00:19:41,180 --> 00:19:44,359 You must know, I am Valina Raskov, 206 00:19:44,360 --> 00:19:47,106 part of the original sacred blood family of Norvania. 207 00:19:47,340 --> 00:19:50,224 My family guided our people for generations. 208 00:19:50,225 --> 00:19:52,787 Yannick's rise to power changed all that. 209 00:19:53,060 --> 00:19:54,439 Let me guess. 210 00:19:54,440 --> 00:19:56,039 You tried to do something about it. 211 00:19:56,040 --> 00:20:00,622 Yes. Now the King's son wants to make a public spectacle of my death. 212 00:20:00,940 --> 00:20:03,302 If I do not get out of here soon, he will get his wish. 213 00:20:04,100 --> 00:20:05,506 Do you know Drazen? 214 00:20:06,460 --> 00:20:07,945 Please. 215 00:20:07,946 --> 00:20:11,279 One year ago, Drazen and I were engaged to be married. 216 00:20:11,280 --> 00:20:14,920 Something smells very familiar down here. 217 00:20:19,660 --> 00:20:22,466 Mathayus, it is so good to see you back in a cage again. 218 00:20:22,860 --> 00:20:24,504 Look who is in the cage next door. 219 00:20:24,505 --> 00:20:25,719 The runaway bride. 220 00:20:25,720 --> 00:20:28,704 Obviously, you need to work on your relationship skills. 221 00:20:28,705 --> 00:20:31,439 You and I could still be partners, if you were not so loyal. 222 00:20:31,440 --> 00:20:36,186 Like a dog. Well, she is the one you want to watch out. 223 00:20:36,580 --> 00:20:38,544 Do you think I am deceptive? 224 00:20:38,820 --> 00:20:43,070 She will reel you in and rip out your heart. 225 00:20:50,840 --> 00:20:53,190 You are an animal. 226 00:20:53,660 --> 00:20:55,509 Then you should not have tried to tame me. 227 00:20:55,510 --> 00:20:57,589 I will deal with you later. 228 00:21:01,060 --> 00:21:03,103 You and I are going to have a cup of tea. 229 00:21:04,180 --> 00:21:07,350 I invented this. We call it the Man Kettle. 230 00:21:07,660 --> 00:21:13,310 We like to see what bubbles up first, the truth or the tea. 231 00:21:13,580 --> 00:21:14,820 Now, I am trying to understand. 232 00:21:14,844 --> 00:21:19,648 Why you would come here, pretending to make peace with my father. 233 00:21:19,660 --> 00:21:21,689 I do not lie. You know that. 234 00:21:25,180 --> 00:21:28,111 You are a warrior and a killer. 235 00:21:28,380 --> 00:21:31,319 Are not you the wrong man to come here to offer us peace? 236 00:21:31,320 --> 00:21:33,348 That is exactly what I told King Zakkour. 237 00:21:33,349 --> 00:21:34,946 However, he sent you anyway. 238 00:21:38,460 --> 00:21:40,742 Am I supposed to believe that? 239 00:21:41,780 --> 00:21:43,664 I betrayed you. 240 00:21:43,940 --> 00:21:47,906 I stole from you. I left you for dead. 241 00:21:49,100 --> 00:21:52,319 Admit it you come here to kill steal and I back the urn. 242 00:21:52,320 --> 00:21:53,919 I come in peace. 243 00:21:53,920 --> 00:21:56,199 Well, you will leave in pieces. 244 00:21:56,200 --> 00:21:58,741 Now what do you really want? 245 00:21:59,380 --> 00:22:06,119 What I want, is to rip out your heart, roast it, and eat it like a leg of lamb. 246 00:22:06,120 --> 00:22:07,599 Is that truth enough for you? 247 00:22:07,600 --> 00:22:10,307 - Yes. - Yes. It is. 248 00:22:26,900 --> 00:22:29,580 It is only my pledge to King Zakkour that keeps me from killing you. 249 00:22:29,604 --> 00:22:31,030 How honorable. 250 00:22:31,220 --> 00:22:33,639 I accept your offer of peace, Mathayus. 251 00:22:33,640 --> 00:22:36,022 Now, we celebrate. 252 00:22:46,940 --> 00:22:49,359 Guards. I am sick. 253 00:22:49,360 --> 00:22:51,822 I need a doctor. 254 00:22:59,460 --> 00:23:01,822 Drink, boys. To peace. 255 00:23:03,580 --> 00:23:08,147 It takes a brave man to look beyond himself and act for the good of his people. 256 00:23:08,148 --> 00:23:09,871 I have no people. 257 00:23:10,260 --> 00:23:11,639 I am just here to finish a job. 258 00:23:11,640 --> 00:23:15,831 You see, Father, the great Scorpion King is really just a hired killer. 259 00:23:16,620 --> 00:23:19,559 What he said about ripping my heart out and eating it. 260 00:23:19,560 --> 00:23:21,430 That is the real Mathayus. 261 00:23:22,460 --> 00:23:25,425 Now, to make it official. 262 00:23:42,780 --> 00:23:44,620 - The King! - No. 263 00:23:51,340 --> 00:23:53,230 - Father! - No! 264 00:23:53,700 --> 00:23:55,186 Those are scorpions. 265 00:23:57,620 --> 00:23:59,106 Your own father? 266 00:24:00,540 --> 00:24:01,839 Who is the master now? 267 00:24:01,840 --> 00:24:04,541 In fact, I am about to be king. 268 00:24:05,020 --> 00:24:08,429 Guards! Come now, the King has been poisoned! 269 00:24:08,660 --> 00:24:10,066 Alcaman. 270 00:24:12,900 --> 00:24:16,104 Give me that. It is of no use to you. 271 00:24:17,020 --> 00:24:18,745 This man murdered my father. 272 00:24:19,780 --> 00:24:21,664 - Kill him! - Wait! 273 00:24:22,020 --> 00:24:24,786 - We have not eaten dinner yet. - What? 274 00:24:24,832 --> 00:24:25,832 Who is hungry? 275 00:24:36,700 --> 00:24:37,947 Get him! 276 00:24:40,380 --> 00:24:42,505 How felt to be king? 277 00:24:53,580 --> 00:24:56,511 Stop him! Get him down! 278 00:25:04,660 --> 00:25:06,225 Cut him off! 279 00:25:23,600 --> 00:25:25,450 Come on, come on, and come on! 280 00:25:26,620 --> 00:25:27,946 Kill him! 281 00:25:36,380 --> 00:25:39,799 Careful, Mathayus. You are a pawn in a game of kings. 282 00:25:39,800 --> 00:25:43,422 No, I am a warrior with a code of honor. 283 00:26:07,620 --> 00:26:10,519 He poisoned the King, now he escaped. 284 00:26:10,520 --> 00:26:12,743 - Seal the gates. - Right away. 285 00:26:13,820 --> 00:26:16,600 Please, let me rest here a while. 286 00:26:18,231 --> 00:26:20,423 You do not put me back in my cell. 287 00:26:21,500 --> 00:26:23,623 Come on, man! We need everyone! 288 00:26:28,421 --> 00:26:30,270 Wow! I am suddenly feeling better. 289 00:26:30,900 --> 00:26:32,239 Do my spots look any different? 290 00:26:32,240 --> 00:26:33,541 Let me look. 291 00:26:41,590 --> 00:26:42,590 Quickly now! 292 00:26:48,540 --> 00:26:49,679 What are you doing? 293 00:26:49,680 --> 00:26:51,519 Escaping. 294 00:26:51,520 --> 00:26:53,548 - What are you doing? - I am escaping. 295 00:26:53,549 --> 00:26:56,919 That is what all the commotion is about. They are chasing after you! 296 00:26:56,920 --> 00:26:58,240 Well! You are going the wrong way. 297 00:26:58,241 --> 00:27:00,841 - You do not want to go that way. - And you are ruining my escape. 298 00:27:00,865 --> 00:27:02,130 There they are! 299 00:27:06,500 --> 00:27:07,906 What happened to seeing the King? 300 00:27:08,900 --> 00:27:10,181 The King is dead. 301 00:27:14,020 --> 00:27:15,710 Drazen killed him. 302 00:27:29,000 --> 00:27:32,265 Well! You feel free, escape anytime. 303 00:27:36,100 --> 00:27:37,426 I think I will. 304 00:27:47,060 --> 00:27:48,705 What is that? 305 00:27:49,260 --> 00:27:50,905 It is a farewell gift from the King. 306 00:27:51,300 --> 00:27:52,786 Really? 307 00:27:53,320 --> 00:27:54,621 Good luck. 308 00:27:56,900 --> 00:27:58,226 Wait! 309 00:28:00,220 --> 00:28:01,279 Hey! 310 00:28:01,280 --> 00:28:02,627 Really? 311 00:28:34,620 --> 00:28:37,790 You do not mess with sugar love. 312 00:28:41,100 --> 00:28:42,159 Where is the party? 313 00:28:42,160 --> 00:28:45,270 It is a search party, in addition, it is searching for us. 314 00:28:46,180 --> 00:28:47,620 Let us go! 315 00:28:49,420 --> 00:28:51,031 See you on the outside, friend. 316 00:28:52,860 --> 00:28:54,300 Thanks, sugar love. 317 00:29:03,340 --> 00:29:06,959 I had this all planned out. You ruined everything. 318 00:29:06,960 --> 00:29:10,080 - You are more than welcome to go alone. - You have already ruined that option. 319 00:29:10,104 --> 00:29:11,849 Search everywhere. 320 00:29:14,300 --> 00:29:16,439 This might be the worst day of my life. 321 00:29:16,440 --> 00:29:18,800 The worst day of your life was being locked in that dungeon. 322 00:29:18,824 --> 00:29:22,128 No, it was not. Do you know why? Because you were not there. 323 00:29:26,660 --> 00:29:27,861 Go! 324 00:29:31,100 --> 00:29:33,741 - Now what? - This way. Let us go. 325 00:29:36,100 --> 00:29:37,359 What are you doing? 326 00:29:37,360 --> 00:29:39,119 You should be alert. Someone is escaping. 327 00:29:39,120 --> 00:29:41,024 - Who? - Us. 328 00:29:44,980 --> 00:29:47,148 - Follow me. Hold on! - No, no, no! No! 329 00:29:49,819 --> 00:29:51,919 No! 330 00:29:58,500 --> 00:29:59,599 There they are! 331 00:29:59,600 --> 00:30:01,265 Get off me! 332 00:30:01,820 --> 00:30:03,181 Get them! 333 00:30:03,580 --> 00:30:04,781 Come on move! 334 00:30:08,340 --> 00:30:09,826 He is yours. 335 00:30:14,540 --> 00:30:15,787 Hurry up! 336 00:30:18,140 --> 00:30:19,279 Cut them off! 337 00:30:19,280 --> 00:30:22,060 Lower the gate. Lower the gate! 338 00:30:26,980 --> 00:30:29,865 Faster! Faster! 339 00:30:38,100 --> 00:30:39,347 Come on! 340 00:30:40,060 --> 00:30:42,024 Go, go, and go. Go! 341 00:30:42,580 --> 00:30:43,599 Hurry! 342 00:30:43,600 --> 00:30:45,231 Out of my way! 343 00:30:52,380 --> 00:30:53,990 We are trapped. 344 00:30:53,991 --> 00:30:56,229 - Found yourself another cage, Mathayus. - Go! 345 00:30:57,140 --> 00:30:58,580 Open the gate! 346 00:31:00,420 --> 00:31:01,621 Quick! Quick! Quick! 347 00:31:05,180 --> 00:31:06,620 Move! Move! 348 00:31:06,900 --> 00:31:08,147 I got you! 349 00:31:23,900 --> 00:31:27,150 - They got nowhere to go. Come on, men! - Put your backs into it! 350 00:31:28,519 --> 00:31:29,519 Stop! Come on! 351 00:31:30,220 --> 00:31:32,067 They are trapped! 352 00:31:32,597 --> 00:31:33,597 There they are! 353 00:31:36,620 --> 00:31:38,868 It appears we took a wrong turn. 354 00:31:39,164 --> 00:31:40,864 Come on, men. There they are. 355 00:31:41,340 --> 00:31:42,879 How dare you escape the wall? 356 00:31:42,880 --> 00:31:44,591 Faster! 357 00:31:45,472 --> 00:31:46,472 Shit! 358 00:31:47,300 --> 00:31:48,359 Why are you looking down? 359 00:31:48,360 --> 00:31:49,519 Just thinking. 360 00:31:49,520 --> 00:31:53,080 No, no, no, no. You go. I am not jumping off this... 361 00:32:13,220 --> 00:32:14,865 Archers! 362 00:32:21,020 --> 00:32:25,281 - Get out of my way! - Stop! No, no, no, no! 363 00:32:25,900 --> 00:32:28,559 Ready! Aim! 364 00:32:28,560 --> 00:32:31,227 I hate you. I hate you. I hate you. 365 00:32:34,340 --> 00:32:35,919 Fire! 366 00:32:35,920 --> 00:32:40,325 I wish I never met you! 367 00:32:46,980 --> 00:32:49,262 Seriously? Again? 368 00:32:49,940 --> 00:32:51,665 Give me that! 369 00:32:52,420 --> 00:32:54,679 I told you, I would not jump. 370 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 You did not jump. 371 00:32:55,681 --> 00:32:58,580 - What do you mean? I did not jump. - I pushed you. 372 00:33:06,080 --> 00:33:07,706 I think that is his own cousin. 373 00:33:08,060 --> 00:33:10,626 - Like you have never done that! - That is awkward. 374 00:33:25,780 --> 00:33:27,079 Well! Look at you. 375 00:33:27,080 --> 00:33:28,279 I am sorry. 376 00:33:28,280 --> 00:33:29,581 For what? 377 00:33:30,580 --> 00:33:32,020 For that. 378 00:33:33,420 --> 00:33:36,748 - Can you ride as if you fight? - Can you ride without groping me? 379 00:33:39,900 --> 00:33:41,386 Grope all you want. 380 00:33:50,460 --> 00:33:51,707 I got him! 381 00:33:55,540 --> 00:33:58,559 They are escaping. Gather the horses! Prepare to chase! 382 00:33:58,560 --> 00:34:00,679 - No, let them go. - Sire? 383 00:34:00,680 --> 00:34:05,680 I said... let... them... go. 384 00:34:06,460 --> 00:34:07,900 I know where they are going. 385 00:34:10,919 --> 00:34:12,879 You will have to clean and stitch that wound soon. 386 00:34:12,880 --> 00:34:14,879 My father lives near here. He can help. 387 00:34:14,880 --> 00:34:15,959 I will be fine. 388 00:34:15,960 --> 00:34:17,944 He could also decode that key. 389 00:34:19,580 --> 00:34:21,519 That is the key of Lord Alcaman. 390 00:34:21,520 --> 00:34:25,239 It is one of the most powerful objects in the world, if you know how to use it. 391 00:34:25,240 --> 00:34:27,640 I appreciate all you have done, however, I work better alone. 392 00:34:28,640 --> 00:34:31,139 Let my father unravel the mysteries of that key. 393 00:34:31,140 --> 00:34:36,291 We can use its power to defeat Drazen and restore my family to its rightful place. 394 00:34:41,180 --> 00:34:43,348 Well! Here we are. 395 00:34:44,020 --> 00:34:47,919 One thing. You do not tell my father who is after us. 396 00:34:47,920 --> 00:34:50,119 Daddy does not know that his daughter crossed Drazen. 397 00:34:50,120 --> 00:34:51,919 It is best if we kept it quiet. 398 00:34:51,920 --> 00:34:53,904 He would not understand. 399 00:35:07,920 --> 00:35:09,301 Father? 400 00:35:10,900 --> 00:35:12,340 Valina! 401 00:35:16,260 --> 00:35:17,666 Father! 402 00:35:23,020 --> 00:35:24,319 Is that your father? 403 00:35:24,320 --> 00:35:25,959 This all makes so much more sense now. 404 00:35:25,960 --> 00:35:28,911 Valina! Did you see that? 405 00:35:29,700 --> 00:35:31,106 I flew. 406 00:35:31,340 --> 00:35:34,066 Well! I glided for a moment, anyway. 407 00:35:35,180 --> 00:35:37,587 The crash was perhaps not to be desired... 408 00:35:38,300 --> 00:35:42,391 However, it proves that human flight is possible. 409 00:35:42,860 --> 00:35:44,220 Who is this? 410 00:35:44,221 --> 00:35:47,470 Mathayus of Akkad, Sir. 411 00:35:49,060 --> 00:35:51,661 What? An Akkadian, in Norvania, with my daughter. 412 00:35:52,900 --> 00:35:55,339 Did she kidnap you? You have to watch out for her. 413 00:35:55,340 --> 00:35:57,159 Father, he is hurt. 414 00:35:57,160 --> 00:35:58,919 He needs our help. 415 00:35:59,906 --> 00:36:01,731 What? 416 00:36:07,860 --> 00:36:09,119 There you are. There! 417 00:36:09,120 --> 00:36:12,264 Do you see? This is what I have been working on. 418 00:36:13,220 --> 00:36:14,467 Yeah, up here. 419 00:36:16,020 --> 00:36:19,667 It shows the potential for human flight. 420 00:36:20,260 --> 00:36:21,799 In addition, this... 421 00:36:21,800 --> 00:36:25,999 This is my idea for a self-propelled, people-moving carriage. 422 00:36:26,000 --> 00:36:30,199 My father, Sorrell Raskov, comes from a sacred line of wise men and scholars. 423 00:36:30,200 --> 00:36:32,741 Who guided the people of this region for generations? 424 00:36:33,100 --> 00:36:34,870 He should be ruling Norvania. 425 00:36:35,340 --> 00:36:38,066 Not barbarians like Drazen and his father. 426 00:36:38,620 --> 00:36:41,141 My daughter has been telling her foolish stories again. 427 00:36:41,520 --> 00:36:46,601 Valina! Not every man is destined to be king. 428 00:36:49,260 --> 00:36:52,105 - There you are. - I will have to agree with him on that one. 429 00:36:52,106 --> 00:36:54,342 Now, you watch this. 430 00:36:54,343 --> 00:36:58,520 My entire house is powered by wind... 431 00:36:59,840 --> 00:37:00,960 And water. 432 00:37:03,327 --> 00:37:04,327 Yes! 433 00:37:08,880 --> 00:37:09,959 Hey! 434 00:37:09,960 --> 00:37:11,479 Do you want to cut some wood? 435 00:37:11,480 --> 00:37:14,199 You can chop away all day, without getting tired. 436 00:37:14,200 --> 00:37:17,039 I call it a chop-o-mastic. 437 00:37:17,140 --> 00:37:18,619 Over here. 438 00:37:18,620 --> 00:37:20,231 Do you see this? 439 00:37:20,540 --> 00:37:24,267 This hammer works alone. 440 00:37:26,300 --> 00:37:31,222 And this broom here, cleans for you, while you just sit and relax. 441 00:37:31,660 --> 00:37:34,511 If are you tired of holding something heavy? 442 00:37:38,220 --> 00:37:42,424 I use magnets to make objects float. 443 00:37:44,940 --> 00:37:50,180 It is all about attraction and repulsion. Do you see? 444 00:38:01,500 --> 00:38:04,670 Well! That needs work. 445 00:38:04,900 --> 00:38:07,199 We need you in the village, Father... 446 00:38:07,200 --> 00:38:10,999 leading a revolution. Claiming your rightful place on the throne. 447 00:38:11,222 --> 00:38:12,022 Not again! 448 00:38:12,210 --> 00:38:17,349 So long as men like Yannick and Drazen oppress us; This will always be a dream. 449 00:38:17,394 --> 00:38:19,535 Let me get this straight. 450 00:38:19,720 --> 00:38:22,559 Are we not talking about the same man that you were going to marry? 451 00:38:22,760 --> 00:38:25,950 My plan was to start a rebellion from inside the palace. 452 00:38:26,060 --> 00:38:27,625 By marrying the King's son. 453 00:38:27,900 --> 00:38:30,341 By getting a foothold into the system of power. 454 00:38:30,620 --> 00:38:32,279 I just could not make the full commitment. 455 00:38:32,280 --> 00:38:33,581 Why? 456 00:38:33,860 --> 00:38:35,425 You know... 457 00:38:36,700 --> 00:38:39,141 the wedding night commitment. 458 00:38:39,900 --> 00:38:42,387 I could not go through with it. Not with Drazen. 459 00:38:43,760 --> 00:38:45,843 I left him at the altar at our wedding. 460 00:38:46,334 --> 00:38:47,449 Wedding! Young man. 461 00:38:47,760 --> 00:38:50,339 If you are here to ask for my daughter's hand in marriage. 462 00:38:50,689 --> 00:38:51,809 I give you my full blessing. 463 00:38:51,982 --> 00:38:54,341 Let her be your disaster waiting to happen. 464 00:38:54,412 --> 00:38:55,091 Father! 465 00:38:55,295 --> 00:38:58,394 It seems you two have a lot to talk about. Maybe it is best if I just leave. 466 00:38:58,676 --> 00:38:59,676 No, wait. 467 00:38:59,700 --> 00:39:01,140 Sorry. 468 00:39:01,180 --> 00:39:03,319 Father, he got something to show you. 469 00:39:03,320 --> 00:39:06,146 It is the reason I brought him here. 470 00:39:06,900 --> 00:39:08,147 Show him. 471 00:39:14,260 --> 00:39:17,304 Well! That is very pretty. All it needs is a giant, golden key ring. 472 00:39:18,180 --> 00:39:20,679 It is the Golden Key of Lord Alcaman. Is not it? 473 00:39:20,680 --> 00:39:22,319 You told me about it as a child. 474 00:39:22,320 --> 00:39:26,679 I also told you that Lord Alcaman and not all his grand powers existed. 475 00:39:26,680 --> 00:39:28,439 Do not you believe in Lord Alcaman? 476 00:39:28,440 --> 00:39:30,599 My father thinks that world mythology... 477 00:39:30,600 --> 00:39:34,159 all our monsters, gods and heroes, are just campfire stories. 478 00:39:34,160 --> 00:39:37,159 Invented by men to frighten and rule us. 479 00:39:37,160 --> 00:39:38,999 Everything can be explained by science. 480 00:39:39,000 --> 00:39:41,159 Where would you get this piece of junk? 481 00:39:41,160 --> 00:39:42,319 In the urn that... 482 00:39:42,320 --> 00:39:44,799 That he found in the woods, by the marketplace. 483 00:39:44,800 --> 00:39:50,671 Only, thieves attacked him, so I saved him and brought him here. 484 00:39:52,740 --> 00:39:54,439 Do you know what the symbols mean? 485 00:39:54,440 --> 00:39:57,159 Well! The legend holds that the Golden Key of Lord Alcaman... 486 00:39:57,160 --> 00:40:00,839 leads to the secret palace where he kept his throne. 487 00:40:00,940 --> 00:40:06,451 Any man of honor who finds the lost throne and dons the crown... 488 00:40:07,140 --> 00:40:10,359 will unlock all of the magic... 489 00:40:10,360 --> 00:40:12,424 moreover, ascends to the throne... 490 00:40:12,660 --> 00:40:14,544 as king of the world! 491 00:40:15,860 --> 00:40:17,119 Of course! It is all made up. 492 00:40:17,120 --> 00:40:19,719 The man that attacked me is dangerous. 493 00:40:19,720 --> 00:40:23,439 Because if he gets his hands on the crown, he will use its powers for evil and personal gain. 494 00:40:23,440 --> 00:40:27,279 Well! With the right amount of power, every man is dangerous. 495 00:40:27,280 --> 00:40:29,999 Do you see that, Father? Those are words of a king. 496 00:40:30,000 --> 00:40:31,719 - I do not want to be king! - Yes, you do. 497 00:40:31,720 --> 00:40:33,079 - No, I do not. - Yes, you do! 498 00:40:33,080 --> 00:40:36,159 No, in fact, I do not want anything! 499 00:40:36,160 --> 00:40:37,507 Yes, you do. 500 00:40:38,180 --> 00:40:41,630 You want to prove that Lord Alcaman, one of the great myths of world history... 501 00:40:41,940 --> 00:40:43,651 is nothing but a campfire story. 502 00:40:47,500 --> 00:40:52,701 I will decipher this, and I will prove to you there is no such thing as magic. 503 00:40:56,340 --> 00:41:00,199 Rooster tails have a bit... Well, it is a riddle! 504 00:41:00,200 --> 00:41:01,626 Did you ever fight for something? 505 00:41:02,020 --> 00:41:05,827 Even though you had no idea how you were going to win. 506 00:41:06,620 --> 00:41:08,631 Story of my life. 507 00:41:09,740 --> 00:41:12,068 I plan to make that my story, as well. 508 00:41:13,220 --> 00:41:15,149 Just to be clear. 509 00:41:15,380 --> 00:41:18,279 If your father gets us to the throne of Lord Alcaman... 510 00:41:18,280 --> 00:41:19,759 If there is a crown... 511 00:41:19,760 --> 00:41:22,586 Then I will be taking it back to King Zakkour in Al-Murad. 512 00:41:23,260 --> 00:41:25,427 You can have Norvania. 513 00:41:25,428 --> 00:41:27,191 Do you plan to kill Drazen? 514 00:41:27,740 --> 00:41:29,066 On my honor. 515 00:41:31,020 --> 00:41:32,426 Then we have a deal. 516 00:41:34,000 --> 00:41:36,639 It is riddles. It is riddles! 517 00:41:36,640 --> 00:41:37,759 It is riddles! 518 00:41:37,760 --> 00:41:40,586 I have deciphered the code! 519 00:41:41,420 --> 00:41:43,119 At least the first part. 520 00:41:43,120 --> 00:41:46,548 Excellent. Father, let us pack for an adventure. 521 00:41:46,549 --> 00:41:48,479 - I will bring around the horses. - An adventure! 522 00:41:48,480 --> 00:41:51,351 An adventure! What shall I bring? 523 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 Let us go. 524 00:41:53,041 --> 00:41:54,341 Well! You will need this. 525 00:42:00,540 --> 00:42:03,788 Mathayus of Akkad, Scorpion King. 526 00:42:03,789 --> 00:42:06,023 You are guilty of the murder of my father. 527 00:42:06,420 --> 00:42:07,519 Murder? 528 00:42:07,520 --> 00:42:08,867 Scorpion King? 529 00:42:09,340 --> 00:42:10,951 It is a long story. 530 00:42:11,300 --> 00:42:12,990 The kind your father does not believe in. 531 00:42:15,260 --> 00:42:17,588 He has done it. He has cracked the code. 532 00:42:17,940 --> 00:42:20,188 It leads to the village of Glenrrossovia. 533 00:42:20,860 --> 00:42:24,559 Sorrell Raskov, you really are one smart man. 534 00:42:24,560 --> 00:42:26,988 You are a pig, Drazen. 535 00:42:27,660 --> 00:42:30,220 Too bad none of your intelligence was passed on to your daughter. 536 00:42:30,244 --> 00:42:32,945 A pig who lives in a castle is still a pig. 537 00:42:39,140 --> 00:42:40,341 Oink, oink! 538 00:42:44,300 --> 00:42:46,389 I believe you have something that belongs to me. 539 00:42:49,620 --> 00:42:51,079 - Boris. - Sire. 540 00:42:51,080 --> 00:42:54,623 Keep this safe. Guard it with your life. 541 00:42:55,000 --> 00:42:56,019 Sire. 542 00:42:56,220 --> 00:42:58,379 That key cannot turn you into a king, Drazen. 543 00:42:58,580 --> 00:43:00,450 Your father knew that. 544 00:43:01,060 --> 00:43:03,162 Is not that why you killed him? 545 00:43:04,240 --> 00:43:05,600 Liar. 546 00:43:06,049 --> 00:43:08,952 This man is an assassin and he wanted my father's throne. 547 00:43:09,005 --> 00:43:12,079 The only man who deserves that throne, is the man sitting next to me. 548 00:43:12,180 --> 00:43:14,309 In the bird suit. 549 00:43:14,420 --> 00:43:16,747 Who is probably smarter than all of us combined? 550 00:43:16,748 --> 00:43:20,988 Then he can be the smartest man in the afterlife and you can be his loyal dog. 551 00:43:21,860 --> 00:43:23,471 Burn it down. 552 00:43:34,300 --> 00:43:37,919 The Scorpion King! Legendary warrior from across the sands. 553 00:43:37,920 --> 00:43:39,919 I thought you were a campfire story. 554 00:43:39,920 --> 00:43:41,239 Sorry to disappoint you. 555 00:43:41,240 --> 00:43:45,881 - No! Did you kill Yannick? - No. Drazen killed him. 556 00:43:46,540 --> 00:43:49,620 Perhaps this is information you could have shared before he caught up with us. 557 00:43:49,644 --> 00:43:52,675 - I was afraid you would not help. - And you would have been right. 558 00:44:00,980 --> 00:44:02,227 What are you doing? 559 00:44:02,500 --> 00:44:04,719 - I am turning this on. - The chop-o-mastic. 560 00:44:04,720 --> 00:44:06,021 Yes. 561 00:44:07,060 --> 00:44:08,705 The saw-o-mastic. 562 00:44:09,020 --> 00:44:10,279 Go! 563 00:44:10,280 --> 00:44:12,039 Be careful! 564 00:44:12,040 --> 00:44:14,679 - To the right. Just a little more. - Yeah. 565 00:44:14,680 --> 00:44:16,319 Wait! To the left. 566 00:44:16,320 --> 00:44:21,199 A little back. Back. Yes. No, no, just a little more. No, just to the left. No, just, just... 567 00:44:21,200 --> 00:44:22,945 Back to the right. 568 00:44:24,100 --> 00:44:25,586 That is good. 569 00:44:26,300 --> 00:44:27,581 Wish me luck. 570 00:44:35,500 --> 00:44:38,439 Do you know? Drazen does not understand the clue. 571 00:44:38,440 --> 00:44:40,105 He thinks it is the village. That is all. 572 00:44:41,460 --> 00:44:44,550 However, you withheld the exact location. He will never find it. 573 00:44:48,780 --> 00:44:50,119 Let us go quickly! 574 00:44:50,120 --> 00:44:52,229 - My father's designs. - It is too late. 575 00:44:52,820 --> 00:44:54,590 We have to get there before Drazen. 576 00:44:55,500 --> 00:44:56,920 Let us go quickly. 577 00:45:03,020 --> 00:45:04,551 I am sorry! 578 00:45:17,580 --> 00:45:23,583 All on your knees in the presence of King Drazen, ruler of Norvania! 579 00:45:25,460 --> 00:45:28,982 Good people of Glenrrossovia, now please, stand. 580 00:45:31,620 --> 00:45:33,424 My father has been murdered. 581 00:45:33,780 --> 00:45:37,506 His killer was a foreign assassin known as the Scorpion King. 582 00:45:37,507 --> 00:45:40,101 He was working with two other traitors. 583 00:45:40,460 --> 00:45:42,822 Valina and Sorrell Raskov. 584 00:45:43,540 --> 00:45:45,981 Before my men killed them this morning. 585 00:45:46,460 --> 00:45:49,311 They give up the secret to this village. 586 00:45:50,860 --> 00:45:54,479 - You there, come here. - No. No, no, no. 587 00:45:54,480 --> 00:45:56,479 I am okay. Stay there. Stay there. 588 00:45:56,880 --> 00:45:59,466 Will you be a loyal subject? In addition, help your king. 589 00:45:59,511 --> 00:46:00,883 Yes, My Lord. 590 00:46:01,160 --> 00:46:04,039 Tell me where Alcaman's palace is. I know it is here. 591 00:46:04,396 --> 00:46:05,857 I do not know any... 592 00:46:07,540 --> 00:46:09,759 Am I not making myself clear? 593 00:46:09,760 --> 00:46:13,621 I know the palace is hidden in this village, so take me there. 594 00:46:14,620 --> 00:46:16,319 Look! It is the key. 595 00:46:16,320 --> 00:46:17,999 You have done a good job protecting... 596 00:46:18,000 --> 00:46:19,399 How do we get it? 597 00:46:19,400 --> 00:46:22,079 We cannot fight them. We are outnumbered. 598 00:46:22,080 --> 00:46:25,987 Now prove you are smart and tell me where it is. 599 00:46:26,860 --> 00:46:28,879 Please, I beg you. You do not kill me. 600 00:46:30,040 --> 00:46:33,310 I am not going to kill you. I have a job for you. 601 00:46:33,860 --> 00:46:35,260 And a gold coin if you get it done. 602 00:46:35,284 --> 00:46:37,234 Show me where it is! 603 00:46:37,260 --> 00:46:40,585 You! There is something you want to tell me? 604 00:46:40,874 --> 00:46:42,274 - No, no, no, no. - Come on. 605 00:46:42,594 --> 00:46:43,594 No, no, no, no. 606 00:46:43,838 --> 00:46:45,722 - Let me hear it. - I do not know anything. 607 00:46:46,220 --> 00:46:49,703 I promise you, My Lord. I know nothing of any palace. 608 00:46:51,100 --> 00:46:52,984 Feel free to stop me, any one... 609 00:46:53,460 --> 00:46:57,506 Before there is no secret and no village left to save! 610 00:47:02,620 --> 00:47:05,079 Whatever powers are held, they have... 611 00:47:05,080 --> 00:47:08,384 They can used to protect you or destroy you. 612 00:47:09,740 --> 00:47:12,910 Take our horses, water and have them ready when we call. 613 00:47:13,140 --> 00:47:14,751 Do you understand? 614 00:47:15,020 --> 00:47:17,268 You are all as good as dead. 615 00:47:23,900 --> 00:47:25,431 The temple of the Goddess. 616 00:47:26,100 --> 00:47:28,359 The palace of Lord Alcaman is under that fat woman? 617 00:47:28,360 --> 00:47:30,600 Well, maybe not the palace, but according to the riddles, 618 00:47:30,624 --> 00:47:32,999 inside of the temple is a slot for your key. 619 00:47:33,000 --> 00:47:35,999 It is not a fat woman. It is a divine Goddess. 620 00:47:36,000 --> 00:47:37,039 Yeah. 621 00:47:37,040 --> 00:47:39,399 - Where are the other Gods? - What others? 622 00:47:39,400 --> 00:47:43,904 You know, the God of the Sun, the God of the Dead, the God of War. The men. 623 00:47:44,380 --> 00:47:48,159 We pray to one God in these parts, She is the only one we need. 624 00:47:48,160 --> 00:47:49,586 Fine! 625 00:47:49,820 --> 00:47:52,830 You cannot go in there. It is for women only. 626 00:47:56,420 --> 00:47:57,746 Give me the key. I will do it. 627 00:47:58,060 --> 00:47:59,261 Not a chance. 628 00:47:59,940 --> 00:48:01,346 This is a holy place. 629 00:48:01,660 --> 00:48:04,839 Any man enters the Sanctuary, the High Priestess... 630 00:48:04,840 --> 00:48:07,268 will sound the alarm and the village will descend upon us. 631 00:48:07,500 --> 00:48:09,987 Along with Drazen and his men. 632 00:48:10,420 --> 00:48:12,065 You are still not getting the key. 633 00:48:13,540 --> 00:48:14,901 Have it your way. 634 00:48:16,340 --> 00:48:19,225 Hurry up, people. Do not be shy. 635 00:48:23,500 --> 00:48:25,399 You look lovely. 636 00:48:25,400 --> 00:48:27,623 Are you sure Drazen did not leave you at the altar? 637 00:48:32,940 --> 00:48:35,029 I find it quite comfortable. 638 00:48:58,340 --> 00:49:00,622 I see why they do not let the men in here. 639 00:49:07,060 --> 00:49:08,720 I suddenly became religious. 640 00:49:10,860 --> 00:49:16,100 I mean, what a beautiful temple. 641 00:49:17,140 --> 00:49:21,344 That is the inner Sanctuary, for those with extreme afflictions. 642 00:49:21,345 --> 00:49:22,781 Who is that? 643 00:49:23,540 --> 00:49:25,868 The High Priestess, Feminine. 644 00:49:26,700 --> 00:49:29,585 In addition, no, she is not hiding a keyhole either. 645 00:49:30,140 --> 00:49:33,549 Look! The Divine Goddess has a divine belly button. 646 00:49:36,220 --> 00:49:38,343 - That looks like a keyhole. - Yeah. 647 00:49:39,460 --> 00:49:42,708 Welcome to the temple of the Divine Goddess. 648 00:49:42,709 --> 00:49:44,439 For what do you pray? 649 00:49:44,440 --> 00:49:48,267 My sister is sick. She needs help. 650 00:49:50,460 --> 00:49:52,947 You and your mother seem healthy, but... 651 00:49:55,540 --> 00:49:57,359 She does not seem well. 652 00:49:57,360 --> 00:49:59,199 She is deathly ill. 653 00:49:59,200 --> 00:50:03,319 The sickness has left her deformed and hideous. 654 00:50:03,320 --> 00:50:07,159 - It is not that bad. - It is bad. 655 00:50:07,260 --> 00:50:09,049 She will need some special healing. 656 00:50:09,424 --> 00:50:12,302 Very well, follow me. 657 00:50:13,740 --> 00:50:15,101 My pleasure. 658 00:50:17,300 --> 00:50:19,901 Dear sister. You poor, sick thing. 659 00:50:20,220 --> 00:50:21,720 In addition, sick even to walk. 660 00:50:24,540 --> 00:50:26,788 Repeat after me. 661 00:50:27,940 --> 00:50:29,919 Divine Goddess, 662 00:50:29,920 --> 00:50:33,827 our sister has been afflicted with a hideous disease. 663 00:50:34,340 --> 00:50:36,159 Divine Goddess, 664 00:50:36,160 --> 00:50:40,399 our sister is afflicted with a hideous disease. 665 00:50:40,400 --> 00:50:42,919 Use our bodies to heal her. 666 00:50:42,920 --> 00:50:49,190 Touch her intimately through our mouths, our bosoms, and our wombs. 667 00:50:49,420 --> 00:50:53,181 Use our bodies to heal her. 668 00:50:53,420 --> 00:51:01,101 Touch her intimately through our mouths, our bosoms and our wombs. 669 00:51:02,500 --> 00:51:04,199 You really do not sound well. 670 00:51:04,200 --> 00:51:08,789 I am not. I need to be healed immediately. 671 00:51:18,580 --> 00:51:23,863 Sister lay your hands on me, we might join our bodies in intimate prayer. 672 00:51:24,160 --> 00:51:26,025 I thought you would never ask. 673 00:51:26,820 --> 00:51:28,181 However, we do not have time. 674 00:51:31,180 --> 00:51:34,708 - What is going on? - I am suddenly feeling much better. 675 00:51:36,460 --> 00:51:40,985 - My. - Calm down, sister. 676 00:51:44,380 --> 00:51:45,860 What are you doing? Get away from her. 677 00:51:45,861 --> 00:51:48,461 - You do not worry. It only hurts for a moment. - That is obscene. 678 00:51:48,485 --> 00:51:51,627 Divine Goddess meet the Golden Key of Lord Alcaman. 679 00:51:59,700 --> 00:52:00,880 Maybe is it a different hole? 680 00:52:07,500 --> 00:52:08,906 It has to be here. 681 00:52:17,020 --> 00:52:18,904 Do I have to carve it out of you? 682 00:52:19,300 --> 00:52:22,400 Take me to Alcaman's Palace! 683 00:52:29,900 --> 00:52:31,989 That must be it. Bring the key. 684 00:52:32,380 --> 00:52:33,660 Was that we? 685 00:52:33,661 --> 00:52:34,960 What have we done? 686 00:52:44,020 --> 00:52:45,301 What is happening? 687 00:52:48,100 --> 00:52:49,220 Do you believe in magic now? 688 00:52:49,244 --> 00:52:52,229 I must admit, we have stumbled onto something quite unusual. 689 00:52:53,420 --> 00:52:54,599 It is the Goddess. 690 00:52:54,600 --> 00:52:56,788 She is transporting us to heaven! 691 00:52:56,789 --> 00:52:58,199 It is not the Goddess. 692 00:52:58,200 --> 00:53:00,264 It is the power of Lord Alcaman. The legend is real. 693 00:53:02,940 --> 00:53:05,791 Why? Why are you doing this to us? 694 00:53:07,580 --> 00:53:09,079 No! You fool. It is steam. 695 00:53:09,080 --> 00:53:12,039 There must be a natural pocket of steam underneath the temple, 696 00:53:12,040 --> 00:53:13,639 moreover, the key unlocked a vent. 697 00:53:13,640 --> 00:53:15,599 God! It is brilliant. 698 00:53:15,600 --> 00:53:17,119 Is that what is lifting us? 699 00:53:17,120 --> 00:53:21,106 He has harnessed the natural power of thermal energy! 700 00:53:21,460 --> 00:53:23,150 You know hot water! 701 00:53:23,420 --> 00:53:25,279 You are not supposed to be alive! 702 00:53:25,280 --> 00:53:27,119 Moreover, you are not supposed to be king. 703 00:53:27,120 --> 00:53:29,640 However, we will sort all this out when I come back to kill you. 704 00:53:31,420 --> 00:53:36,265 Smash it down. I said smash it down! Go! Go! 705 00:53:36,580 --> 00:53:37,839 The pillar... 706 00:53:37,840 --> 00:53:39,551 Brings the pillar down! 707 00:53:39,980 --> 00:53:42,148 Put your backs into it, come on! 708 00:53:48,940 --> 00:53:50,949 Do not let them escape! 709 00:54:00,980 --> 00:54:02,839 Why do not I see a palace here? 710 00:54:02,840 --> 00:54:06,471 - Or a throne? A crown? Or a... - What are you talking about? 711 00:54:06,740 --> 00:54:07,879 I do. 712 00:54:07,880 --> 00:54:09,181 Right there. 713 00:54:10,140 --> 00:54:12,547 My big-bone friend, you are right. 714 00:54:13,580 --> 00:54:14,879 Is that the crown? 715 00:54:14,880 --> 00:54:17,467 No, it is another clue. Do you see? 716 00:54:17,820 --> 00:54:19,399 - Way out there? - Yes. 717 00:54:19,400 --> 00:54:21,879 Way, way, way out there. 718 00:54:21,880 --> 00:54:22,959 What does it say? 719 00:54:22,960 --> 00:54:26,079 Silver, gold, silver, gold. 720 00:54:26,080 --> 00:54:29,862 Step-by-step, the path unfolds. 721 00:54:30,180 --> 00:54:31,506 It makes no sense. 722 00:54:31,940 --> 00:54:33,559 However, one thing is clear. 723 00:54:33,560 --> 00:54:38,828 The man who is sending us on this wild goose chase is pointing us in that direction. 724 00:54:42,540 --> 00:54:43,820 This thing is going to fall. 725 00:54:43,821 --> 00:54:45,239 We have to get out of here. 726 00:54:45,240 --> 00:54:47,030 How? How? 727 00:54:50,180 --> 00:54:52,109 How dare you? 728 00:54:53,060 --> 00:54:54,386 Can I borrow this? 729 00:55:21,860 --> 00:55:23,824 Now I got you. 730 00:55:29,020 --> 00:55:32,110 This is why we do not allow men. 731 00:55:38,700 --> 00:55:40,180 The boy should have our horses ready. 732 00:55:40,204 --> 00:55:43,353 Yeah, if he has not stolen them by now. 733 00:55:45,940 --> 00:55:47,359 There they are! 734 00:55:47,360 --> 00:55:48,759 - Get them! - Go back. 735 00:55:48,760 --> 00:55:50,107 - There are they! - Move! 736 00:55:51,660 --> 00:55:52,719 Go! Go! Go! 737 00:55:52,720 --> 00:55:54,067 This way. 738 00:55:54,580 --> 00:55:55,780 - Let us go. - Hurry up! 739 00:55:55,781 --> 00:55:57,301 Now move! 740 00:56:02,660 --> 00:56:03,861 This way! 741 00:56:04,820 --> 00:56:06,624 There! After them! 742 00:56:26,020 --> 00:56:27,279 To our horses. 743 00:56:27,280 --> 00:56:28,866 Quick. Now! 744 00:56:37,620 --> 00:56:39,424 You idiots! 745 00:56:42,420 --> 00:56:44,987 I want more grog! 746 00:56:48,140 --> 00:56:49,159 Why are we here again? 747 00:56:49,160 --> 00:56:51,679 He has to be around here somewhere. 748 00:56:51,680 --> 00:56:53,903 My, my, my. 749 00:56:54,140 --> 00:56:55,199 Sugar love. 750 00:56:55,200 --> 00:56:59,186 You said I would see you on the outside, and here you are. 751 00:57:00,860 --> 00:57:02,300 Yes. 752 00:57:03,300 --> 00:57:05,719 This is my father, Sorrell. 753 00:57:05,720 --> 00:57:08,759 You remember my other friend from the castle, do not you? 754 00:57:08,760 --> 00:57:11,239 Yeah. They are calling you the King Slayer. 755 00:57:11,240 --> 00:57:15,719 Not that I mind, but it makes you a rather dangerous drinking friend. 756 00:57:15,720 --> 00:57:17,359 We need another map. 757 00:57:17,360 --> 00:57:20,959 Sugar love over here said that, you can get one for us. 758 00:57:20,960 --> 00:57:22,359 Hey, sweetheart! 759 00:57:22,360 --> 00:57:24,439 She knows how I do business. 760 00:57:24,440 --> 00:57:26,469 Payment up front. 761 00:57:27,940 --> 00:57:30,079 Well! We may need to negotiate. 762 00:57:30,080 --> 00:57:31,870 What do you have in mind? 763 00:57:32,220 --> 00:57:33,239 I think it would be... 764 00:57:33,240 --> 00:57:34,541 We are on a quest... 765 00:57:35,340 --> 00:57:36,999 for gold. 766 00:57:37,000 --> 00:57:41,469 If you help us, provide us with a map and your ax, if it gets dangerous, 767 00:57:42,260 --> 00:57:44,701 then, your count will be one-quarter. 768 00:57:46,500 --> 00:57:48,464 Let me see what I can do. 769 00:57:49,700 --> 00:57:51,470 Sire. 770 00:57:52,420 --> 00:57:54,224 We found their horses. 771 00:57:56,020 --> 00:57:59,119 If the key is lost, you will pay for it with your life. 772 00:57:59,120 --> 00:58:04,120 Our scouts assure me, the fugitives are not headed south toward Al-Murad. 773 00:58:04,740 --> 00:58:05,999 I know him. 774 00:58:06,000 --> 00:58:09,999 He will try to cross through the forest moreover, go for the throne of Alcaman. 775 00:58:10,100 --> 00:58:13,179 Mathayus must have the key! 776 00:58:13,280 --> 00:58:16,445 Maybe they have been able to decipher the other markings on it. 777 00:58:48,420 --> 00:58:51,669 Well, well, well, my friends. 778 00:58:51,940 --> 00:58:54,479 Look what the rat dragged in. 779 00:58:54,480 --> 00:58:56,703 Gorak, it has been way too long. 780 00:58:57,300 --> 00:59:01,630 Roland, you seek a rare and special item. 781 00:59:02,620 --> 00:59:05,559 A map that does not even, exist. 782 00:59:05,560 --> 00:59:07,479 Aye, it does not exist. 783 00:59:07,480 --> 00:59:12,707 If it did exist, it would be the only way to get past the dragon that guards the forest. 784 00:59:13,060 --> 00:59:14,359 I brought gold. 785 00:59:14,360 --> 00:59:16,582 Well, I love gold, my friend. 786 00:59:16,583 --> 00:59:20,740 However, this map is one of a kind, my friend. 787 00:59:21,620 --> 00:59:23,279 How much do you want? 788 00:59:23,280 --> 00:59:27,279 Gold only exists to satisfy the flesh. 789 00:59:27,280 --> 00:59:31,359 That is the nature of my business, my other friend. 790 00:59:31,360 --> 00:59:32,559 What are you saying? 791 00:59:32,560 --> 00:59:36,079 The girl fights for the map, my friend. 792 00:59:36,080 --> 00:59:37,759 - It is not going to happen. - No, no, no. 793 00:59:37,760 --> 00:59:39,000 She is not fighting for the map. 794 00:59:39,024 --> 00:59:39,959 Valina! 795 00:59:39,960 --> 00:59:41,561 - I will fight. - No. 796 00:59:43,300 --> 00:59:45,741 Call Chancara! 797 00:59:55,900 --> 00:59:57,239 You do not have to do this. 798 00:59:57,240 --> 00:59:59,144 We need that map. 799 00:59:59,980 --> 01:00:02,023 Then kick her ass. 800 01:00:11,220 --> 01:00:13,799 A special treat tonight, my friends! 801 01:00:13,800 --> 01:00:15,864 A special fight tonight! 802 01:00:16,180 --> 01:00:18,222 We have before us... 803 01:00:18,223 --> 01:00:21,464 the challenger, Valina. 804 01:00:25,020 --> 01:00:28,941 What do you fight for Valina, my friend? 805 01:00:29,500 --> 01:00:31,199 A map. 806 01:00:31,200 --> 01:00:36,039 And challenging Valina is the lovely and sweet... 807 01:00:36,040 --> 01:00:38,280 Chancara! 808 01:00:40,620 --> 01:00:44,586 What do you fight for Chancara, my friend? 809 01:00:45,660 --> 01:00:47,624 To kill Valina. 810 01:00:47,940 --> 01:00:49,599 Great! 811 01:00:49,600 --> 01:00:52,904 You may begin, my friends. 812 01:00:54,380 --> 01:00:55,786 Lovely to meet you. 813 01:01:02,740 --> 01:01:04,783 Valina! Kick her ass, sugar love! 814 01:01:09,380 --> 01:01:10,786 Get up, Valina. 815 01:01:11,740 --> 01:01:13,146 Valina! 816 01:01:18,340 --> 01:01:20,269 Come on, sugar love. 817 01:01:28,300 --> 01:01:29,501 Valina! 818 01:01:30,500 --> 01:01:31,701 No. 819 01:02:07,500 --> 01:02:08,747 Come on, Valina! 820 01:02:59,130 --> 01:03:00,130 Good! 821 01:03:33,660 --> 01:03:37,069 I might eat you after you are dead. 822 01:03:44,460 --> 01:03:45,786 Come on, Valina. 823 01:03:54,220 --> 01:03:56,104 How is this for an appetizer? 824 01:04:01,140 --> 01:04:04,150 Perhaps you would prefer the main course. 825 01:04:15,740 --> 01:04:17,465 Thank you. 826 01:04:44,100 --> 01:04:45,461 Awesome. 827 01:04:45,700 --> 01:04:46,901 Yes. 828 01:04:55,940 --> 01:04:59,144 You are a skilled fighter, my friend. 829 01:04:59,460 --> 01:05:02,519 But you have damaged my favorite wife and business. 830 01:05:02,520 --> 01:05:06,620 For that, there will have to be more gold, my friend. 831 01:05:10,460 --> 01:05:13,140 I am not your friend. 832 01:05:15,380 --> 01:05:17,599 It is the Tugarin Forest. 833 01:05:17,600 --> 01:05:20,028 There is a dragon that guards these lands. 834 01:05:20,580 --> 01:05:22,669 According to the map, this is where we enter. 835 01:05:23,540 --> 01:05:26,219 May the great Goddess watch over us in our journey. 836 01:05:26,220 --> 01:05:28,184 That and my sword. 837 01:05:31,620 --> 01:05:33,867 Bend the trees. You do not break them. 838 01:05:33,868 --> 01:05:36,023 What? Are you afraid of hurting a few trees? 839 01:05:36,260 --> 01:05:38,542 No, I am afraid of being tracked. 840 01:05:55,260 --> 01:05:56,905 Do you hear something? 841 01:05:57,700 --> 01:06:00,187 No, it is just a feeling. 842 01:06:01,900 --> 01:06:05,547 There is something out there. Let us move. 843 01:06:27,060 --> 01:06:28,079 It is fresh. 844 01:06:28,080 --> 01:06:30,359 They may be a half a day ahead of us. 845 01:06:30,360 --> 01:06:32,628 This way, men. Onward! 846 01:06:36,220 --> 01:06:39,719 Am I speaking in a foreign language? I said, onward. 847 01:06:39,720 --> 01:06:42,119 Sire, that is the Tugarin Forest. 848 01:06:42,120 --> 01:06:44,720 We will never pass by through the great dragon, nor will Mathayus. 849 01:06:44,744 --> 01:06:47,839 Then we will die trying, just like Mathayus. 850 01:06:47,840 --> 01:06:49,585 Now, move! 851 01:06:53,740 --> 01:06:57,239 Did you still feel something out there? Dragon, perhaps? 852 01:06:57,240 --> 01:07:00,430 Dragon, Drazen, Gorak. 853 01:07:00,900 --> 01:07:02,999 We got a lot of enemies to choose. 854 01:07:03,000 --> 01:07:04,745 Yeah, no kidding. 855 01:07:05,900 --> 01:07:06,900 So? 856 01:07:07,460 --> 01:07:09,149 What? 857 01:07:09,150 --> 01:07:11,311 The fight. 858 01:07:12,580 --> 01:07:15,669 I had been preparing for this for a long time. 859 01:07:15,670 --> 01:07:17,639 My destiny. 860 01:07:17,640 --> 01:07:19,101 I understand that. 861 01:07:19,580 --> 01:07:20,580 So? 862 01:07:21,500 --> 01:07:22,839 What? 863 01:07:22,840 --> 01:07:26,622 Why do they call you the Scorpion King? 864 01:07:27,620 --> 01:07:30,983 Because I am as charming as a poisonous insect. 865 01:07:32,620 --> 01:07:33,839 Honestly. 866 01:07:33,840 --> 01:07:37,359 If you can believe it, years ago. I was on the run from another evil warlord. 867 01:07:37,360 --> 01:07:39,519 Who also wanted me dead? 868 01:07:39,520 --> 01:07:42,710 Somehow, I can believe it. 869 01:07:45,340 --> 01:07:47,190 There was a battle... 870 01:07:47,580 --> 01:07:52,199 I was hit by an arrow that was with scorpion venom. 871 01:07:52,200 --> 01:07:53,359 I should have died. 872 01:07:53,360 --> 01:07:58,268 However, there was a sorceress that brought me back to life. 873 01:07:58,540 --> 01:08:03,119 She told me the blood of the scorpion would forever flow through my veins. 874 01:08:03,120 --> 01:08:05,263 In addition, for that, I owe her. 875 01:08:06,620 --> 01:08:08,868 She was special to you. 876 01:08:12,380 --> 01:08:13,559 Yes. 877 01:08:13,560 --> 01:08:18,070 Cassandra became my Wife, my Queen. 878 01:08:20,180 --> 01:08:22,029 Then she died. 879 01:08:22,030 --> 01:08:24,866 Like everyone else that is close to me. 880 01:08:25,700 --> 01:08:28,267 I guess you can say that is my destiny. 881 01:08:29,980 --> 01:08:32,228 Destinies can change. 882 01:08:33,180 --> 01:08:34,984 If you really want them to. 883 01:08:43,860 --> 01:08:45,221 That is not a bird. 884 01:08:48,660 --> 01:08:50,305 What is it? 885 01:08:50,700 --> 01:08:51,759 Hello? 886 01:08:51,760 --> 01:08:54,188 We are just travelers passing through. 887 01:08:54,660 --> 01:08:57,227 We do not want any trouble. 888 01:09:02,540 --> 01:09:03,821 Nothing. 889 01:09:23,780 --> 01:09:25,200 We can take these people. 890 01:09:35,780 --> 01:09:38,639 Well! At least you cannot blame me for this one. 891 01:09:38,640 --> 01:09:40,704 I am sure I will come up with something. 892 01:09:42,020 --> 01:09:44,119 The tall person must be their king. 893 01:09:44,120 --> 01:09:46,999 I serve King Zakkour of Al-Murad. 894 01:09:47,000 --> 01:09:49,359 You are a mighty king, however, you have made a mistake. 895 01:09:49,360 --> 01:09:50,900 Yes. 896 01:09:51,740 --> 01:09:54,679 We have gold, worthy of a king such as yourself. 897 01:09:54,680 --> 01:09:56,311 Yes. 898 01:10:00,780 --> 01:10:03,824 Why are you speaking to my little brother? 899 01:10:05,220 --> 01:10:10,946 I am Chief Onus, leader of the Tugarin tribe and protector of this forest. 900 01:10:15,260 --> 01:10:17,999 Praise the great Spirit of this forest. 901 01:10:18,000 --> 01:10:20,839 We give you the souls of these trespassers. 902 01:10:20,840 --> 01:10:25,828 So, that you may smile down upon us with all your bounty! 903 01:10:30,940 --> 01:10:32,479 What are they doing? 904 01:10:32,480 --> 01:10:34,668 Preparing us for sacrifice. 905 01:10:34,669 --> 01:10:36,039 To what? 906 01:10:36,040 --> 01:10:37,830 I am guessing whatever is in that box. 907 01:10:48,860 --> 01:10:52,182 - Father! I love you! - I love you, too, Valina. 908 01:11:53,180 --> 01:11:55,109 They heard you. 909 01:12:00,140 --> 01:12:03,662 Praise he who speaks to the creatures of the forest. 910 01:12:04,100 --> 01:12:07,199 Praise! 911 01:12:07,200 --> 01:12:10,359 Praise! Praise! 912 01:12:10,360 --> 01:12:13,743 Praise! 913 01:12:15,700 --> 01:12:22,879 Years ago, a king united all the nations of the world under his reign. 914 01:12:22,880 --> 01:12:25,228 Because he conquered them all. 915 01:12:25,540 --> 01:12:31,668 On the top of that mountain lies a crown that guarantees the power rest with me in Norvania. 916 01:12:32,820 --> 01:12:35,959 I would gladly give my life for Norvania. 917 01:12:35,960 --> 01:12:41,029 When the time comes, I expect you to do the same. 918 01:12:56,980 --> 01:12:59,581 Yes. Yes. 919 01:13:00,100 --> 01:13:01,399 So, do you believe in magic now? 920 01:13:01,400 --> 01:13:04,799 It is not magic. Do you have heard of the horse whisperer? 921 01:13:04,800 --> 01:13:08,501 This is very similar. It is an advanced form of communication. 922 01:13:08,502 --> 01:13:10,066 That is all. 923 01:13:22,460 --> 01:13:25,359 Clearly, it is a tribal custom that means they have accepted us. 924 01:13:25,360 --> 01:13:26,661 Clearly. 925 01:13:47,020 --> 01:13:50,279 - No, no. Not me. - Yes, yes, yes. 926 01:13:50,280 --> 01:13:52,503 Do you really want to offend our hosts? 927 01:13:56,900 --> 01:13:58,590 Of course not! 928 01:14:23,260 --> 01:14:25,667 I knew you had it in you. 929 01:14:27,660 --> 01:14:29,146 We have looked over your map. 930 01:14:29,740 --> 01:14:32,399 The only way to reach this mountain's summit... 931 01:14:32,400 --> 01:14:35,067 is to pass through the lair of the Tugarin dragon. 932 01:14:35,340 --> 01:14:37,839 I thought you were the Tugarin dragon. 933 01:14:37,840 --> 01:14:39,559 Do we look like a dragon? 934 01:14:39,560 --> 01:14:42,279 We protect our forest home from strangers. 935 01:14:42,280 --> 01:14:45,479 The dragon protects the mountain with equal passion. 936 01:14:45,480 --> 01:14:47,959 However, I assure you, he is very real. 937 01:14:47,960 --> 01:14:49,599 Then I shall meet him soon. 938 01:14:49,600 --> 01:14:51,719 Do you believe there is a palace up there? 939 01:14:51,720 --> 01:14:53,839 Palace full of witchcraft and wizardry? 940 01:14:53,840 --> 01:14:57,622 Well, for all of our sakes, we had better hope so. 941 01:15:09,580 --> 01:15:12,067 This is it, lair of the dragon. 942 01:15:12,740 --> 01:15:14,239 You still do not believe. 943 01:15:14,240 --> 01:15:19,546 In man's ability to fool himself? Yes. In dragons? No. 944 01:15:20,020 --> 01:15:21,799 Father, please. 945 01:15:30,260 --> 01:15:32,622 Do you see? Nothing! 946 01:15:36,100 --> 01:15:38,667 Hello, Mr. Dragon. 947 01:15:41,040 --> 01:15:42,799 What is that? 948 01:15:42,800 --> 01:15:45,379 It is just your imaginations gone wild. 949 01:15:45,510 --> 01:15:50,221 There is no such thing as big, old, scary dragons. 950 01:15:54,220 --> 01:15:56,900 Come on. You are trying to tell me... 951 01:16:02,460 --> 01:16:03,661 Run! 952 01:16:10,980 --> 01:16:12,227 - Run! - Run! 953 01:16:20,900 --> 01:16:22,740 Do you still think it is just a campfire story? 954 01:16:22,764 --> 01:16:26,466 Hell, no. I just was roasted by a fire-breathing dragon. 955 01:16:26,780 --> 01:16:29,199 - Do any of you have ideas? - What? How to kill a dragon? 956 01:16:29,200 --> 01:16:30,639 Yes. 957 01:16:30,640 --> 01:16:32,119 I have one. 958 01:16:32,120 --> 01:16:33,910 What? 959 01:17:06,260 --> 01:17:08,319 Last chance to walk away. 960 01:17:08,749 --> 01:17:11,016 That is one skill I have never mastered. 961 01:17:11,397 --> 01:17:13,637 You are not going to smash me against that wall, are you? 962 01:17:13,714 --> 01:17:17,939 Well, by my calculations, no. 963 01:17:20,280 --> 01:17:24,407 Pardon me, Sir Dragon. Could you please look this way? 964 01:17:29,287 --> 01:17:30,450 Go. Wait for it. 965 01:17:30,751 --> 01:17:31,791 Wait for it. 966 01:17:32,260 --> 01:17:33,586 Now! 967 01:17:49,120 --> 01:17:50,910 Sorry! 968 01:17:51,180 --> 01:17:53,480 I forgot to carry the one. 969 01:17:57,500 --> 01:17:58,861 Go, go, go, and go. 970 01:18:04,260 --> 01:18:07,319 They say, the second time is a charm. 971 01:18:07,320 --> 01:18:08,959 I never heard that one. 972 01:18:09,060 --> 01:18:10,599 They say it. 973 01:18:11,165 --> 01:18:13,024 All right, big boy. Here comes dinner. 974 01:18:13,452 --> 01:18:15,077 Do you really have to put it that way? 975 01:18:20,940 --> 01:18:22,187 Now! 976 01:18:31,420 --> 01:18:32,781 - Yes! - Yes! 977 01:18:37,860 --> 01:18:40,347 Mathayus be careful! 978 01:18:48,880 --> 01:18:51,339 Puncture the ocular cavity! 979 01:18:51,559 --> 01:18:54,698 - That means eye! - I think he knows what it. 980 01:18:54,718 --> 01:18:55,919 The eye! 981 01:19:11,420 --> 01:19:13,199 - Yes. - Yes. 982 01:19:13,200 --> 01:19:14,865 Yeah. 983 01:19:22,180 --> 01:19:23,870 You got him. 984 01:19:24,340 --> 01:19:25,359 Are you okay? 985 01:19:25,360 --> 01:19:26,661 Yeah. 986 01:19:27,900 --> 01:19:29,579 It is amazing. Amazing! 987 01:19:29,980 --> 01:19:33,344 It is a system of ropes in addition, pulleys. 988 01:19:34,030 --> 01:19:35,864 It is powered by an underground stream. 989 01:19:36,270 --> 01:19:40,555 Those stones are scales, this set the beast in motion. 990 01:19:40,976 --> 01:19:43,635 It is just another fabricated illusion. 991 01:19:44,095 --> 01:19:45,174 I do not understand. 992 01:19:45,453 --> 01:19:47,252 Why build a mechanical beast. 993 01:19:47,353 --> 01:19:50,252 When do you have all the magical powers of Lord Alcaman? 994 01:19:50,500 --> 01:19:53,331 Well, my bushy friend, I feel we are about to find out. 995 01:20:18,460 --> 01:20:20,999 This person, Alcaman, sure loves his surprises. 996 01:20:21,000 --> 01:20:24,599 All right! This is where the stained glass pointed. 997 01:20:24,800 --> 01:20:30,005 This is nothing. This is just a wall of rock. 998 01:20:30,120 --> 01:20:33,944 Maybe it is just an illusion, another of Alcaman's tricks. 999 01:20:35,164 --> 01:20:36,364 Do you have any other riddles? 1000 01:20:36,404 --> 01:20:37,615 Well. 1001 01:20:40,652 --> 01:20:46,542 A man with honor shall wear it right. The man without shall harvest ice. 1002 01:20:46,772 --> 01:20:47,851 Wait! Here is one. 1003 01:20:47,960 --> 01:20:51,159 The key to success is rooted in stone. 1004 01:20:51,160 --> 01:20:54,242 There is certainly a lot of stone here. 1005 01:20:56,340 --> 01:20:57,759 Yes. 1006 01:20:58,303 --> 01:21:00,774 However, there is only one thing rooted in it. 1007 01:21:58,180 --> 01:21:59,745 Is anybody home? 1008 01:22:01,660 --> 01:22:05,546 It is real. I do not believe it. It is real. 1009 01:22:21,340 --> 01:22:22,905 There it is. 1010 01:22:23,220 --> 01:22:25,661 The lost throne of Lord Alcaman. 1011 01:22:25,980 --> 01:22:28,409 Looks like your campfire story came true. 1012 01:22:30,020 --> 01:22:31,719 There is only one thing missing. 1013 01:22:31,981 --> 01:22:33,080 Yes, what is that? 1014 01:22:33,122 --> 01:22:34,192 The crown. 1015 01:22:35,020 --> 01:22:37,687 - The crown? - I am guessing it is in there. 1016 01:22:37,820 --> 01:22:40,039 Finally, he made one thing easy to find. 1017 01:22:40,345 --> 01:22:41,984 Too bad it will not be yours. 1018 01:22:42,180 --> 01:22:46,224 - What are you doing? - One step closer and I will kill her. 1019 01:22:47,520 --> 01:22:48,846 I am trading up. 1020 01:22:49,820 --> 01:22:51,819 Roland, are you insane? 1021 01:22:52,129 --> 01:22:53,248 You are outnumbered. 1022 01:22:53,390 --> 01:22:54,109 Yeah? 1023 01:22:54,185 --> 01:22:55,784 Let me introduce you to my friends. 1024 01:22:56,144 --> 01:22:57,144 Hide. 1025 01:22:57,168 --> 01:22:58,407 Get away from me. 1026 01:22:59,090 --> 01:23:01,089 Wait! I believe you have already met my friends. 1027 01:23:04,220 --> 01:23:06,343 Give me some sugar, love. 1028 01:23:08,140 --> 01:23:09,899 You lead them here the whole time. 1029 01:23:09,935 --> 01:23:12,337 You lead me to the lost throne. 1030 01:23:21,260 --> 01:23:22,791 Seize her! 1031 01:23:36,100 --> 01:23:37,665 Mathayus. 1032 01:23:38,620 --> 01:23:40,359 My, my, my. 1033 01:23:40,360 --> 01:23:43,509 Look at that. 1034 01:23:45,180 --> 01:23:48,623 You may think you are the better warrior, Mathayus. 1035 01:23:49,500 --> 01:23:52,002 However, I am going to be the better king. 1036 01:23:52,260 --> 01:23:56,665 In fact, I am going to be the king of all kings. 1037 01:24:19,220 --> 01:24:21,548 By the power of Alcaman! 1038 01:24:42,280 --> 01:24:44,359 This is going to be funny. 1039 01:24:44,872 --> 01:24:47,298 Mathayus, I owe you a great deal. 1040 01:24:47,932 --> 01:24:51,872 In fact, I will mark your grave with a word of thanks. 1041 01:25:09,660 --> 01:25:11,159 You fool! 1042 01:25:11,160 --> 01:25:14,319 It is not magic. It is science! 1043 01:25:14,775 --> 01:25:17,643 It is just another trick. It is a... 1044 01:25:17,900 --> 01:25:19,799 It is the room. 1045 01:25:19,957 --> 01:25:21,997 Those coats are magnetic attraction. 1046 01:25:23,371 --> 01:25:25,909 In addition, the floor is magnetic repulsion. 1047 01:25:25,964 --> 01:25:27,473 You saw in my workshop. 1048 01:25:31,180 --> 01:25:32,541 Father! 1049 01:25:48,220 --> 01:25:50,807 All of you stand down! 1050 01:25:51,180 --> 01:25:52,811 Leave him to me. 1051 01:26:02,420 --> 01:26:05,346 No, no. No, you are okay. You are okay. 1052 01:26:20,860 --> 01:26:22,186 Mathayus! 1053 01:26:28,020 --> 01:26:29,890 What is the matter? Scorpion King. 1054 01:26:30,060 --> 01:26:32,102 Not match for the jacket! 1055 01:26:32,501 --> 01:26:33,669 This way. 1056 01:26:44,842 --> 01:26:45,989 No! 1057 01:26:52,620 --> 01:26:54,331 Come on get over here! 1058 01:27:00,180 --> 01:27:03,545 You could have shared all this with me. 1059 01:27:03,878 --> 01:27:08,442 Now the crown and everything else will be mine. 1060 01:27:11,940 --> 01:27:17,980 And my wench of a fianc�e will finally be dead. 1061 01:27:48,740 --> 01:27:51,069 You do not call Valina a wench. 1062 01:28:04,180 --> 01:28:08,668 Open it. Get back. Get back. Move it. Stay back. It is opening. 1063 01:28:15,980 --> 01:28:19,707 Look at me. I am rich! Rich! Rich! 1064 01:28:24,700 --> 01:28:28,321 Go! Help him. Hurry! 1065 01:28:33,860 --> 01:28:37,707 Rooster tails have a bitter end. 1066 01:28:42,700 --> 01:28:46,959 - It is another trick. - That is all there is, Mathayus, is tricks. 1067 01:28:48,835 --> 01:28:51,836 There are illusions, in addition, there is science. 1068 01:28:52,060 --> 01:28:53,799 Rooster tails have a bitter end. 1069 01:28:53,800 --> 01:28:58,924 - Seek what is missing through me, my friend. - Wait! Say that second half again. 1070 01:28:58,980 --> 01:29:02,229 Seek what is missing through me, my friend. 1071 01:29:11,380 --> 01:29:12,741 Through me! 1072 01:29:15,460 --> 01:29:18,119 Only the crown can save him now. 1073 01:29:18,120 --> 01:29:20,522 Time to make magic. 1074 01:29:23,460 --> 01:29:25,279 Stay with us. 1075 01:29:25,280 --> 01:29:26,627 Wish me luck. 1076 01:29:27,380 --> 01:29:29,464 Come on, Sire. Get up. 1077 01:29:48,620 --> 01:29:50,822 Bring some rope, Boris. 1078 01:29:54,620 --> 01:29:56,663 Come on, quickly. 1079 01:30:08,740 --> 01:30:12,089 I am coming for you, Mathayus! 1080 01:30:50,092 --> 01:30:51,092 Valina? 1081 01:30:51,363 --> 01:30:52,544 Yes. 1082 01:30:52,700 --> 01:30:54,879 This man, Mathayus... 1083 01:30:55,670 --> 01:30:57,359 Father, he is not... 1084 01:30:59,740 --> 01:31:01,908 He has a good heart. 1085 01:31:06,740 --> 01:31:09,591 Silver and gold, step-by-step, the path unfolds. 1086 01:31:09,940 --> 01:31:13,667 Silver and gold. 1087 01:31:37,580 --> 01:31:39,669 Okay, men! This way! 1088 01:31:57,500 --> 01:31:59,827 I hate to leave you, Valina. 1089 01:32:00,447 --> 01:32:02,858 You do not say that, Father. 1090 01:32:03,569 --> 01:32:06,115 Mathayus will find the crown. 1091 01:32:06,180 --> 01:32:08,767 My sweet, silly little girl. 1092 01:32:10,033 --> 01:32:12,804 There is not such thing as magic. 1093 01:32:18,780 --> 01:32:21,108 Hurry up! Come on. 1094 01:32:28,260 --> 01:32:32,101 Boris, you are my most trusted commander. Step forward. 1095 01:32:33,378 --> 01:32:34,378 Sire. 1096 01:32:49,520 --> 01:32:50,520 Lisgar. 1097 01:32:51,263 --> 01:32:53,221 You are now my most trusted commander. 1098 01:32:53,652 --> 01:32:55,732 Sire, I am more of a follower. 1099 01:33:58,860 --> 01:34:01,103 That crown is mine! 1100 01:34:05,060 --> 01:34:06,546 Valina. 1101 01:34:09,060 --> 01:34:11,305 You must hurry, Mathayus! 1102 01:34:33,140 --> 01:34:34,784 It is over, partner. 1103 01:34:34,785 --> 01:34:37,079 The power is finally mine. 1104 01:34:37,080 --> 01:34:42,342 I was born to be a King, and now I will live like a God. 1105 01:34:53,201 --> 01:34:54,448 What is happening? 1106 01:34:57,552 --> 01:34:58,691 What is happening? 1107 01:34:58,781 --> 01:35:01,780 The man with honor shall wear it right. 1108 01:35:02,288 --> 01:35:05,556 The man without shall harvest ice. 1109 01:35:07,220 --> 01:35:09,826 You cannot wear the crown, Drazen. 1110 01:35:10,820 --> 01:35:12,649 You are not honorable. 1111 01:35:14,530 --> 01:35:16,856 However, you are cold as ice. 1112 01:35:24,232 --> 01:35:29,042 Takes more than a sword in addition, a crown to be King. 1113 01:36:12,300 --> 01:36:13,740 Valina? 1114 01:36:18,020 --> 01:36:19,399 Quickly. 1115 01:36:19,400 --> 01:36:21,588 It is too late. He is dead. 1116 01:36:21,589 --> 01:36:24,799 If only he could have seen it, he would have finally believed it. 1117 01:36:25,472 --> 01:36:27,356 Maybe we can still convince him. 1118 01:36:42,180 --> 01:36:43,725 Father? 1119 01:36:44,540 --> 01:36:45,721 Father! 1120 01:36:46,380 --> 01:36:48,389 What have you done? 1121 01:36:48,860 --> 01:36:50,919 I proved that you were wrong, old man. 1122 01:36:51,421 --> 01:36:52,820 No, it cannot be. 1123 01:36:52,910 --> 01:36:55,192 It can be. Do you know why? 1124 01:36:55,500 --> 01:36:56,940 Because it is magic. 1125 01:37:02,380 --> 01:37:04,120 You look pretty good in that thing. 1126 01:37:07,060 --> 01:37:08,346 It is real. 1127 01:37:08,780 --> 01:37:12,780 Lord Alcaman knew it was too powerful to fall into the wrong hands. 1128 01:37:13,540 --> 01:37:15,424 Into anyone's hands. 1129 01:37:46,045 --> 01:37:47,045 You are too late. 1130 01:37:47,567 --> 01:37:49,968 The battle is over. Drazen is dead. 1131 01:37:50,455 --> 01:37:53,738 What about the crown? The power of Lord Alcaman? 1132 01:37:54,166 --> 01:37:56,485 Turns out, it was just a campfire story. 1133 01:37:56,680 --> 01:37:58,839 Smoke and mirrors. 1134 01:37:58,840 --> 01:38:00,585 A myth. 1135 01:38:15,340 --> 01:38:19,839 By the power entrusted to me by the people and laws of the kingdom. 1136 01:38:19,840 --> 01:38:24,200 I crown you King Sorrell of Norvania. 1137 01:38:38,001 --> 01:38:43,959 My daughter speaks to me of destiny, moreover, she taught me to believe in it. 1138 01:38:44,287 --> 01:38:48,478 Now I take this opportunity to help destiny unfold. 1139 01:38:53,700 --> 01:38:58,080 I crown you Queen Valina of Norvania. 1140 01:39:02,842 --> 01:39:04,631 It is her destiny. 1141 01:39:12,184 --> 01:39:13,603 I pledge to build a nation... 1142 01:39:13,750 --> 01:39:16,629 based upon the principles of science and mathematics... 1143 01:39:17,391 --> 01:39:19,870 of truth and reason, 1144 01:39:19,907 --> 01:39:24,317 and just a little bit of magic. 1145 01:39:37,721 --> 01:39:42,154 Wait! There are scenes after the credits. 1146 01:41:06,827 --> 01:41:08,567 THE SCORPION KING 4 QUEST FOR POWER Translation. Review. Synchronization by Angel. 1147 01:41:15,460 --> 01:41:19,259 King Zakkour, as my daughter is new at this. 1148 01:41:19,585 --> 01:41:23,404 It might be helpful to have a more experienced diplomat in her court. 1149 01:41:23,495 --> 01:41:25,055 You know, someone dependable, honorable. 1150 01:41:25,079 --> 01:41:26,707 Someone who works well with others. 1151 01:41:26,927 --> 01:41:29,758 Well! I am sworn to Al-Murad. 1152 01:41:30,260 --> 01:41:31,959 You kept your oath, 1153 01:41:32,262 --> 01:41:34,806 however, you are free to stay with the Queen, in her service. 1154 01:41:35,554 --> 01:41:37,836 The Queen demands it. 1155 01:41:43,680 --> 01:41:46,560 Long live Norvania! 1156 01:41:50,660 --> 01:41:52,589 Norvania! 1157 01:41:55,740 --> 01:41:59,187 - I am definitely picking my own uniform. - Good idea. 1158 01:42:00,340 --> 01:42:01,879 What? This is not a dress. 1159 01:42:02,459 --> 01:42:03,459 Whatever you say. 1160 01:42:03,795 --> 01:42:04,795 Of course not! 1161 01:42:04,937 --> 01:42:06,639 Looks like a dress to me. 1162 01:42:09,389 --> 01:42:10,979 Looks good on him. 1163 01:42:12,180 --> 01:42:14,189 Speaking of dresses. 1164 01:42:14,700 --> 01:42:17,741 Heathen!84110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.