Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,805 --> 00:00:29,205
THE SCORPION KING 4 QUEST FOR POWER
Translation. Review by Angel.
2
00:00:50,340 --> 00:00:52,110
What is that?
3
00:00:54,500 --> 00:00:55,747
Halt!
4
00:00:57,380 --> 00:00:59,389
You there! Stop!
5
00:01:14,860 --> 00:01:16,949
- Water.
- Who did this to you?
6
00:01:18,140 --> 00:01:19,466
A monster.
7
00:01:20,180 --> 00:01:23,702
The most hideous and deformed
creature to ever roam the desert.
8
00:01:25,020 --> 00:01:26,904
They call him...
9
00:01:27,300 --> 00:01:29,502
The Scorpion King.
10
00:01:32,820 --> 00:01:34,799
That is just an old
campfire story.
11
00:01:34,800 --> 00:01:36,720
The Scorpion King is not real.
12
00:01:40,740 --> 00:01:41,940
Boo.
13
00:01:41,941 --> 00:01:43,440
Take him!
14
00:01:54,340 --> 00:01:55,746
Sword!
15
00:02:09,540 --> 00:02:10,866
Really?
16
00:02:11,100 --> 00:02:13,541
The most hideous, deformed
creature to roam the desert!
17
00:02:14,700 --> 00:02:16,425
Well! You do look
a little tired.
18
00:02:21,380 --> 00:02:23,719
Why do I always have to
get dragged by the camel?
19
00:02:23,720 --> 00:02:28,899
Because I am the master,
and you are the apprentice.
20
00:02:28,986 --> 00:02:29,986
Partner.
21
00:02:30,000 --> 00:02:31,119
Helper.
22
00:02:31,120 --> 00:02:33,999
Come on! I have followed
you for a year.
23
00:02:34,000 --> 00:02:35,870
Think of what we have
been through together.
24
00:02:36,540 --> 00:02:38,071
We are a team.
25
00:02:39,540 --> 00:02:42,119
Okay. Fine!
26
00:02:42,120 --> 00:02:43,626
Partner.
27
00:02:46,700 --> 00:02:47,719
Live free.
28
00:02:47,720 --> 00:02:49,021
Die well.
29
00:02:57,180 --> 00:02:58,870
That must be the
treasure room.
30
00:02:59,380 --> 00:03:00,840
Allow me.
31
00:03:03,500 --> 00:03:04,826
Hey!
32
00:03:11,020 --> 00:03:12,380
Well! That is inconvenient.
33
00:03:12,381 --> 00:03:13,519
Now what?
34
00:03:13,520 --> 00:03:14,821
You do not move.
35
00:03:19,620 --> 00:03:21,310
Well! That was not too bad.
36
00:03:22,580 --> 00:03:24,225
Are you saying?
37
00:03:24,580 --> 00:03:25,839
We could go back.
38
00:03:25,840 --> 00:03:28,461
If that is where the treasure room
is, that is where we are going.
39
00:03:29,180 --> 00:03:31,109
Ready? Watch out!
40
00:03:33,220 --> 00:03:35,741
- Now.
- And one, two...
41
00:03:37,810 --> 00:03:38,810
Carefully.
42
00:03:41,620 --> 00:03:42,860
You do not get
any funny ideas.
43
00:03:42,884 --> 00:03:44,231
With your breath.
44
00:03:44,940 --> 00:03:46,585
Follow my lead.
45
00:04:05,820 --> 00:04:07,590
I hope that is your
knife in your pocket.
46
00:04:08,020 --> 00:04:09,631
Get off!
47
00:04:37,460 --> 00:04:40,869
There it is. The urn of Kings.
48
00:04:41,660 --> 00:04:44,304
They say whoever can
decipher those inscriptions.
49
00:04:44,387 --> 00:04:47,654
Will find the key
to unstoppable power.
50
00:04:48,700 --> 00:04:50,061
Do you believe that?
51
00:04:50,660 --> 00:04:52,066
I do not need to believe it.
52
00:04:52,300 --> 00:04:54,184
We just need to grab
it and are paid.
53
00:04:54,540 --> 00:04:56,679
I have a think about
it, Mathayus.
54
00:04:56,680 --> 00:04:58,999
The power. The glory.
55
00:04:59,000 --> 00:05:02,719
With this, we could rule
the world together.
56
00:05:02,720 --> 00:05:04,226
Wait!
57
00:05:07,620 --> 00:05:08,901
Replace it with this.
58
00:05:37,900 --> 00:05:39,359
Do you have any
more bright ideas?
59
00:05:39,360 --> 00:05:41,628
Yeah. Let us go fishing.
60
00:05:48,060 --> 00:05:51,628
Okay. Ready? Pull.
61
00:06:00,140 --> 00:06:01,830
That is good. Go! Go!
62
00:06:12,620 --> 00:06:14,060
Stop!
63
00:06:29,100 --> 00:06:31,064
We should keep the urn!
64
00:06:31,952 --> 00:06:32,952
Sure.
65
00:06:36,780 --> 00:06:38,645
No! I am taking
it to Al-Murad.
66
00:06:38,660 --> 00:06:39,986
I swore an oath to the King.
67
00:07:24,060 --> 00:07:25,907
You have much to
learn, Drazen.
68
00:07:27,620 --> 00:07:29,660
Yet there is so much
you have taught me already.
69
00:07:39,660 --> 00:07:42,625
What do you think you are
doing in my palace?
70
00:07:46,200 --> 00:07:48,279
Redecorating?
71
00:07:48,280 --> 00:07:51,743
Nobody steals from me.
72
00:08:15,260 --> 00:08:17,542
Stupid fool.
73
00:08:40,100 --> 00:08:41,790
Get ready to die.
74
00:08:57,340 --> 00:08:58,541
How is that for fishing?
75
00:08:58,940 --> 00:09:00,301
Better late than never!
76
00:09:01,700 --> 00:09:03,140
Getting a little...
77
00:09:04,940 --> 00:09:07,507
Tie him up! Reel him in!
78
00:09:10,340 --> 00:09:12,030
You get the urn!
79
00:09:20,780 --> 00:09:22,559
- Hand it to me!
- Here.
80
00:09:22,560 --> 00:09:24,021
Now let us get out of here.
81
00:09:37,780 --> 00:09:39,039
Help me move this thing.
82
00:09:39,040 --> 00:09:42,389
You are everything that your
legend foretold, Scorpion King.
83
00:09:45,219 --> 00:09:47,500
- You are betraying me.
- I have followed you long enough.
84
00:09:47,524 --> 00:09:50,385
Do you see? I have bigger ambitions
than just being a warrior.
85
00:09:50,620 --> 00:09:53,346
It takes more than a sword and
a crown to be king, Drazen.
86
00:09:53,700 --> 00:09:56,790
However, I have more.
I have the urn.
87
00:09:57,540 --> 00:10:01,187
Thank you, Mathayus,
for everything.
88
00:10:03,900 --> 00:10:06,307
This is why I work alone.
89
00:10:07,949 --> 00:10:12,182
THE SCORPION KING 4
QUEST FOR POWER
90
00:10:21,060 --> 00:10:24,239
Mathayus of Akkad.
91
00:10:24,240 --> 00:10:27,239
Last of the Black
Scorpion Warriors.
92
00:10:27,240 --> 00:10:28,745
Your Majesty.
93
00:10:28,746 --> 00:10:33,542
You were chosen for one
simple, but important task.
94
00:10:33,543 --> 00:10:35,351
I will complete that task.
95
00:10:36,780 --> 00:10:38,550
Do you know who that is?
96
00:10:40,020 --> 00:10:44,065
That is Lord Alcaman. The last
king to rule the entire world.
97
00:10:44,066 --> 00:10:45,660
How did he do it?
98
00:10:45,940 --> 00:10:47,904
He must have commanded
a large army.
99
00:10:48,380 --> 00:10:51,025
No. He was a sorcerer.
100
00:10:51,026 --> 00:10:56,584
He walked on air. He commanded
fire, and he had dark magic.
101
00:10:56,900 --> 00:11:00,959
The key to his power is
painted on the side of an urn.
102
00:11:00,960 --> 00:11:04,239
That urn is now in
the hands of a fool.
103
00:11:04,240 --> 00:11:05,905
I will find Drazen.
104
00:11:06,140 --> 00:11:09,104
I will haunt him down and bring
his head to you on a spike.
105
00:11:09,105 --> 00:11:11,985
No. You will not.
106
00:11:11,986 --> 00:11:16,100
Drazen was not only a thief.
He was also a spy.
107
00:11:16,580 --> 00:11:18,668
Clever enough to fool us both.
108
00:11:18,669 --> 00:11:20,879
He came from the
Northern forest.
109
00:11:20,880 --> 00:11:23,239
A kingdom called Norvania.
110
00:11:23,240 --> 00:11:26,199
Your Majesty, give
me a dozen men.
111
00:11:26,200 --> 00:11:28,600
I will burn that castle
to the ground.
112
00:11:28,631 --> 00:11:31,564
I will bury them under it
and you bring the urn.
113
00:11:31,612 --> 00:11:32,612
Sire?
114
00:11:34,220 --> 00:11:38,789
This is a peace agreement.
You will give it to him.
115
00:11:40,420 --> 00:11:42,159
You cannot be serious.
116
00:11:42,160 --> 00:11:46,987
Unless you bring me the urn,
we only have one choice.
117
00:11:46,988 --> 00:11:51,510
Your Highness, I am not the person
that you send to make peace.
118
00:11:51,940 --> 00:11:53,380
I will not go.
119
00:11:55,780 --> 00:12:00,719
The location of Alcaman's legendary
fortress has been lost over time,
120
00:12:00,720 --> 00:12:04,102
with all its secret
magic locked inside.
121
00:12:04,103 --> 00:12:08,679
Wise kings understood that magic
power is better left untouched.
122
00:12:08,680 --> 00:12:11,679
It is too powerful
in mortal hands.
123
00:12:11,680 --> 00:12:15,223
The fate of the world rest
on your shoulders now.
124
00:12:15,460 --> 00:12:17,788
You make peace,
my warrior son.
125
00:12:27,500 --> 00:12:29,065
There he is.
126
00:12:29,860 --> 00:12:31,300
Father.
127
00:12:31,580 --> 00:12:32,999
Look at you.
128
00:12:33,000 --> 00:12:35,119
- How long has it been?
- One year.
129
00:12:35,120 --> 00:12:37,999
Operating inside the
palace of King Zakkour.
130
00:12:38,000 --> 00:12:41,759
Fighting alongside one of his top
mercenaries, an Akkadian warrior.
131
00:12:41,760 --> 00:12:42,839
An Akkadian?
132
00:12:42,848 --> 00:12:45,981
Yes. I suspect
he is kicking himself now.
133
00:12:46,040 --> 00:12:49,071
Why? Did you bring
me something?
134
00:12:54,180 --> 00:12:56,428
The urn of Kings.
135
00:12:58,900 --> 00:13:00,647
Father, no!
136
00:13:05,940 --> 00:13:08,222
You have delivered the
future of our great kingdom.
137
00:13:08,620 --> 00:13:09,901
Is it a key?
138
00:13:10,260 --> 00:13:12,519
The Golden Key
of Lord Alcaman.
139
00:13:12,520 --> 00:13:14,742
If we can decipher
its inscriptions.
140
00:13:14,743 --> 00:13:18,063
It will lead us to powers
no kingdom can imagine.
141
00:13:18,064 --> 00:13:22,101
You have kept it
from our enemies.
142
00:13:25,820 --> 00:13:29,467
What is that?
What is on its back?
143
00:13:45,980 --> 00:13:48,069
What manner of horse is that?
144
00:13:49,100 --> 00:13:50,825
That is not a
horse, you idiot.
145
00:13:51,180 --> 00:13:52,825
It is called a giraffe.
146
00:13:53,500 --> 00:13:55,782
They are from the
Southern lands.
147
00:13:58,700 --> 00:13:59,947
Sir?
148
00:14:10,540 --> 00:14:12,583
Barkeep. Ale, please?
149
00:14:13,220 --> 00:14:14,279
I need to see the King.
150
00:14:14,280 --> 00:14:16,981
Stranger, he is
not a nice man.
151
00:14:17,700 --> 00:14:19,839
Best you finish your
drink and leave.
152
00:14:19,840 --> 00:14:23,303
Thanks for the advice, but I
still need to see the King.
153
00:14:27,900 --> 00:14:30,120
I know the King.
I work for him.
154
00:14:31,320 --> 00:14:33,319
You are in the Royal band.
155
00:14:33,320 --> 00:14:35,782
We are the King's guards.
156
00:14:36,900 --> 00:14:41,389
You want to get to him,
you have to go through us.
157
00:14:42,260 --> 00:14:43,586
Well! That could be funny.
158
00:14:44,580 --> 00:14:46,359
Where are you from, stranger?
159
00:14:46,360 --> 00:14:49,630
I have a message from King
Zakkour at Al-Murad.
160
00:14:51,060 --> 00:14:52,670
I come in peace.
161
00:14:52,671 --> 00:14:56,780
All by yourself? In Norvania?
162
00:14:58,000 --> 00:15:03,545
Well! You are either the
dumbest man on Earth...
163
00:15:03,550 --> 00:15:05,083
I am imagining this
whole conversation.
164
00:15:05,140 --> 00:15:07,024
Let me see.
165
00:15:10,460 --> 00:15:13,664
Nope, he is real.
166
00:15:15,380 --> 00:15:17,707
Which means he must be dumb?
167
00:15:17,708 --> 00:15:20,061
I come in peace.
168
00:15:20,062 --> 00:15:23,719
Take me to your king. Please.
169
00:15:23,720 --> 00:15:25,863
I am saying.
170
00:15:26,140 --> 00:15:30,789
The winner of a fight is not the
stronger man or the more skilled man,
171
00:15:31,460 --> 00:15:33,549
it is the hungriest.
172
00:15:34,020 --> 00:15:38,020
Well, then you must
win many fights.
173
00:15:42,460 --> 00:15:45,948
You can laugh. It is funny.
174
00:17:00,300 --> 00:17:02,311
You messed with the
wrong soldier.
175
00:17:16,820 --> 00:17:19,148
All right! You won the fight.
176
00:17:19,580 --> 00:17:20,879
Right.
177
00:17:20,880 --> 00:17:25,105
Now would you please arrest
me and take me to your king?
178
00:17:28,460 --> 00:17:29,866
I said, I need
to see the King.
179
00:17:30,100 --> 00:17:31,680
I will give him
your love letter.
180
00:17:39,300 --> 00:17:41,821
Let me guess,
you are innocent.
181
00:17:42,460 --> 00:17:46,599
If you could only plead your case
to the King, he would set you free.
182
00:17:46,600 --> 00:17:48,559
- Not that simple.
- No.
183
00:17:48,560 --> 00:17:51,440
So, you are not just innocent,
you are special.
184
00:17:54,300 --> 00:17:57,599
What if could I arrange a meeting
for you with King Yannick?
185
00:17:57,600 --> 00:18:01,310
Somehow, I do not think the King's
Royal planning done from the dungeon.
186
00:18:10,860 --> 00:18:13,759
I have connections,
for a price.
187
00:18:13,760 --> 00:18:15,107
Do you have money?
188
00:18:21,380 --> 00:18:22,911
I will see what I can do.
189
00:18:31,980 --> 00:18:33,239
Hello, sugar love.
190
00:18:33,240 --> 00:18:34,780
Evening, Roland.
191
00:18:46,540 --> 00:18:47,980
Enjoy.
192
00:18:53,700 --> 00:18:55,199
What is it say?
193
00:18:55,200 --> 00:18:59,220
A servant will come, asking for a
volunteer to clean the stables.
194
00:18:59,221 --> 00:19:02,239
You say yes. He will be sure you
have a moment with the King.
195
00:19:02,240 --> 00:19:03,587
Let me see that.
196
00:19:03,860 --> 00:19:07,989
- It is in code. You would not understand.
- I paid for it. Let me see it.
197
00:19:09,020 --> 00:19:10,984
You do not be a brute.
198
00:19:11,220 --> 00:19:14,663
I could always have one of
the guards fetch it for me.
199
00:19:21,060 --> 00:19:22,625
That is a map of the castle.
200
00:19:23,540 --> 00:19:26,839
Yes, but I was not lying about
the servant and the stables.
201
00:19:26,840 --> 00:19:28,425
He comes every day.
202
00:19:28,426 --> 00:19:30,599
What are you doing
with a map of the castle?
203
00:19:30,600 --> 00:19:34,660
My life is in grave danger.
You would not understand.
204
00:19:34,661 --> 00:19:38,309
Therefore, you are not just
innocent, you are special.
205
00:19:41,180 --> 00:19:44,359
You must know, I
am Valina Raskov,
206
00:19:44,360 --> 00:19:47,106
part of the original sacred
blood family of Norvania.
207
00:19:47,340 --> 00:19:50,224
My family guided our
people for generations.
208
00:19:50,225 --> 00:19:52,787
Yannick's rise to power
changed all that.
209
00:19:53,060 --> 00:19:54,439
Let me guess.
210
00:19:54,440 --> 00:19:56,039
You tried to do
something about it.
211
00:19:56,040 --> 00:20:00,622
Yes. Now the King's son wants to
make a public spectacle of my death.
212
00:20:00,940 --> 00:20:03,302
If I do not get out of here
soon, he will get his wish.
213
00:20:04,100 --> 00:20:05,506
Do you know Drazen?
214
00:20:06,460 --> 00:20:07,945
Please.
215
00:20:07,946 --> 00:20:11,279
One year ago, Drazen and I
were engaged to be married.
216
00:20:11,280 --> 00:20:14,920
Something smells very
familiar down here.
217
00:20:19,660 --> 00:20:22,466
Mathayus, it is so good to see
you back in a cage again.
218
00:20:22,860 --> 00:20:24,504
Look who is in
the cage next door.
219
00:20:24,505 --> 00:20:25,719
The runaway bride.
220
00:20:25,720 --> 00:20:28,704
Obviously, you need to work
on your relationship skills.
221
00:20:28,705 --> 00:20:31,439
You and I could still be partners,
if you were not so loyal.
222
00:20:31,440 --> 00:20:36,186
Like a dog. Well, she is the
one you want to watch out.
223
00:20:36,580 --> 00:20:38,544
Do you think I am deceptive?
224
00:20:38,820 --> 00:20:43,070
She will reel you in and
rip out your heart.
225
00:20:50,840 --> 00:20:53,190
You are an animal.
226
00:20:53,660 --> 00:20:55,509
Then you should not
have tried to tame me.
227
00:20:55,510 --> 00:20:57,589
I will deal with you later.
228
00:21:01,060 --> 00:21:03,103
You and I are going
to have a cup of tea.
229
00:21:04,180 --> 00:21:07,350
I invented this.
We call it the Man Kettle.
230
00:21:07,660 --> 00:21:13,310
We like to see what bubbles up
first, the truth or the tea.
231
00:21:13,580 --> 00:21:14,820
Now, I am trying
to understand.
232
00:21:14,844 --> 00:21:19,648
Why you would come here, pretending
to make peace with my father.
233
00:21:19,660 --> 00:21:21,689
I do not lie. You know that.
234
00:21:25,180 --> 00:21:28,111
You are a warrior
and a killer.
235
00:21:28,380 --> 00:21:31,319
Are not you the wrong man to
come here to offer us peace?
236
00:21:31,320 --> 00:21:33,348
That is exactly what I
told King Zakkour.
237
00:21:33,349 --> 00:21:34,946
However, he sent you anyway.
238
00:21:38,460 --> 00:21:40,742
Am I supposed to believe that?
239
00:21:41,780 --> 00:21:43,664
I betrayed you.
240
00:21:43,940 --> 00:21:47,906
I stole from you.
I left you for dead.
241
00:21:49,100 --> 00:21:52,319
Admit it you come here to kill
steal and I back the urn.
242
00:21:52,320 --> 00:21:53,919
I come in peace.
243
00:21:53,920 --> 00:21:56,199
Well, you will
leave in pieces.
244
00:21:56,200 --> 00:21:58,741
Now what do you really want?
245
00:21:59,380 --> 00:22:06,119
What I want, is to rip out your heart,
roast it, and eat it like a leg of lamb.
246
00:22:06,120 --> 00:22:07,599
Is that truth enough for you?
247
00:22:07,600 --> 00:22:10,307
- Yes.
- Yes. It is.
248
00:22:26,900 --> 00:22:29,580
It is only my pledge to King Zakkour
that keeps me from killing you.
249
00:22:29,604 --> 00:22:31,030
How honorable.
250
00:22:31,220 --> 00:22:33,639
I accept your offer
of peace, Mathayus.
251
00:22:33,640 --> 00:22:36,022
Now, we celebrate.
252
00:22:46,940 --> 00:22:49,359
Guards. I am sick.
253
00:22:49,360 --> 00:22:51,822
I need a doctor.
254
00:22:59,460 --> 00:23:01,822
Drink, boys. To peace.
255
00:23:03,580 --> 00:23:08,147
It takes a brave man to look beyond himself
and act for the good of his people.
256
00:23:08,148 --> 00:23:09,871
I have no people.
257
00:23:10,260 --> 00:23:11,639
I am just here
to finish a job.
258
00:23:11,640 --> 00:23:15,831
You see, Father, the great Scorpion
King is really just a hired killer.
259
00:23:16,620 --> 00:23:19,559
What he said about ripping
my heart out and eating it.
260
00:23:19,560 --> 00:23:21,430
That is the real Mathayus.
261
00:23:22,460 --> 00:23:25,425
Now, to make it official.
262
00:23:42,780 --> 00:23:44,620
- The King!
- No.
263
00:23:51,340 --> 00:23:53,230
- Father!
- No!
264
00:23:53,700 --> 00:23:55,186
Those are scorpions.
265
00:23:57,620 --> 00:23:59,106
Your own father?
266
00:24:00,540 --> 00:24:01,839
Who is the master now?
267
00:24:01,840 --> 00:24:04,541
In fact, I am
about to be king.
268
00:24:05,020 --> 00:24:08,429
Guards! Come now, the
King has been poisoned!
269
00:24:08,660 --> 00:24:10,066
Alcaman.
270
00:24:12,900 --> 00:24:16,104
Give me that.
It is of no use to you.
271
00:24:17,020 --> 00:24:18,745
This man murdered my father.
272
00:24:19,780 --> 00:24:21,664
- Kill him!
- Wait!
273
00:24:22,020 --> 00:24:24,786
- We have not eaten dinner yet.
- What?
274
00:24:24,832 --> 00:24:25,832
Who is hungry?
275
00:24:36,700 --> 00:24:37,947
Get him!
276
00:24:40,380 --> 00:24:42,505
How felt to be king?
277
00:24:53,580 --> 00:24:56,511
Stop him! Get him down!
278
00:25:04,660 --> 00:25:06,225
Cut him off!
279
00:25:23,600 --> 00:25:25,450
Come on, come on, and come on!
280
00:25:26,620 --> 00:25:27,946
Kill him!
281
00:25:36,380 --> 00:25:39,799
Careful, Mathayus. You are
a pawn in a game of kings.
282
00:25:39,800 --> 00:25:43,422
No, I am a warrior
with a code of honor.
283
00:26:07,620 --> 00:26:10,519
He poisoned the King,
now he escaped.
284
00:26:10,520 --> 00:26:12,743
- Seal the gates.
- Right away.
285
00:26:13,820 --> 00:26:16,600
Please, let me
rest here a while.
286
00:26:18,231 --> 00:26:20,423
You do not put
me back in my cell.
287
00:26:21,500 --> 00:26:23,623
Come on, man!
We need everyone!
288
00:26:28,421 --> 00:26:30,270
Wow! I am suddenly
feeling better.
289
00:26:30,900 --> 00:26:32,239
Do my spots look
any different?
290
00:26:32,240 --> 00:26:33,541
Let me look.
291
00:26:41,590 --> 00:26:42,590
Quickly now!
292
00:26:48,540 --> 00:26:49,679
What are you doing?
293
00:26:49,680 --> 00:26:51,519
Escaping.
294
00:26:51,520 --> 00:26:53,548
- What are you doing?
- I am escaping.
295
00:26:53,549 --> 00:26:56,919
That is what all the commotion is
about. They are chasing after you!
296
00:26:56,920 --> 00:26:58,240
Well! You are going
the wrong way.
297
00:26:58,241 --> 00:27:00,841
- You do not want to go that way.
- And you are ruining my escape.
298
00:27:00,865 --> 00:27:02,130
There they are!
299
00:27:06,500 --> 00:27:07,906
What happened to
seeing the King?
300
00:27:08,900 --> 00:27:10,181
The King is dead.
301
00:27:14,020 --> 00:27:15,710
Drazen killed him.
302
00:27:29,000 --> 00:27:32,265
Well! You feel free,
escape anytime.
303
00:27:36,100 --> 00:27:37,426
I think I will.
304
00:27:47,060 --> 00:27:48,705
What is that?
305
00:27:49,260 --> 00:27:50,905
It is a farewell
gift from the King.
306
00:27:51,300 --> 00:27:52,786
Really?
307
00:27:53,320 --> 00:27:54,621
Good luck.
308
00:27:56,900 --> 00:27:58,226
Wait!
309
00:28:00,220 --> 00:28:01,279
Hey!
310
00:28:01,280 --> 00:28:02,627
Really?
311
00:28:34,620 --> 00:28:37,790
You do not mess
with sugar love.
312
00:28:41,100 --> 00:28:42,159
Where is the party?
313
00:28:42,160 --> 00:28:45,270
It is a search party, in addition,
it is searching for us.
314
00:28:46,180 --> 00:28:47,620
Let us go!
315
00:28:49,420 --> 00:28:51,031
See you on the
outside, friend.
316
00:28:52,860 --> 00:28:54,300
Thanks, sugar love.
317
00:29:03,340 --> 00:29:06,959
I had this all planned out.
You ruined everything.
318
00:29:06,960 --> 00:29:10,080
- You are more than welcome to go alone.
- You have already ruined that option.
319
00:29:10,104 --> 00:29:11,849
Search everywhere.
320
00:29:14,300 --> 00:29:16,439
This might be the
worst day of my life.
321
00:29:16,440 --> 00:29:18,800
The worst day of your life was
being locked in that dungeon.
322
00:29:18,824 --> 00:29:22,128
No, it was not. Do you know why?
Because you were not there.
323
00:29:26,660 --> 00:29:27,861
Go!
324
00:29:31,100 --> 00:29:33,741
- Now what?
- This way. Let us go.
325
00:29:36,100 --> 00:29:37,359
What are you doing?
326
00:29:37,360 --> 00:29:39,119
You should be alert.
Someone is escaping.
327
00:29:39,120 --> 00:29:41,024
- Who?
- Us.
328
00:29:44,980 --> 00:29:47,148
- Follow me. Hold on!
- No, no, no! No!
329
00:29:49,819 --> 00:29:51,919
No!
330
00:29:58,500 --> 00:29:59,599
There they are!
331
00:29:59,600 --> 00:30:01,265
Get off me!
332
00:30:01,820 --> 00:30:03,181
Get them!
333
00:30:03,580 --> 00:30:04,781
Come on move!
334
00:30:08,340 --> 00:30:09,826
He is yours.
335
00:30:14,540 --> 00:30:15,787
Hurry up!
336
00:30:18,140 --> 00:30:19,279
Cut them off!
337
00:30:19,280 --> 00:30:22,060
Lower the gate.
Lower the gate!
338
00:30:26,980 --> 00:30:29,865
Faster! Faster!
339
00:30:38,100 --> 00:30:39,347
Come on!
340
00:30:40,060 --> 00:30:42,024
Go, go, and go. Go!
341
00:30:42,580 --> 00:30:43,599
Hurry!
342
00:30:43,600 --> 00:30:45,231
Out of my way!
343
00:30:52,380 --> 00:30:53,990
We are trapped.
344
00:30:53,991 --> 00:30:56,229
- Found yourself another cage, Mathayus.
- Go!
345
00:30:57,140 --> 00:30:58,580
Open the gate!
346
00:31:00,420 --> 00:31:01,621
Quick! Quick! Quick!
347
00:31:05,180 --> 00:31:06,620
Move! Move!
348
00:31:06,900 --> 00:31:08,147
I got you!
349
00:31:23,900 --> 00:31:27,150
- They got nowhere to go. Come on, men!
- Put your backs into it!
350
00:31:28,519 --> 00:31:29,519
Stop! Come on!
351
00:31:30,220 --> 00:31:32,067
They are trapped!
352
00:31:32,597 --> 00:31:33,597
There they are!
353
00:31:36,620 --> 00:31:38,868
It appears we took
a wrong turn.
354
00:31:39,164 --> 00:31:40,864
Come on, men. There they are.
355
00:31:41,340 --> 00:31:42,879
How dare you escape the wall?
356
00:31:42,880 --> 00:31:44,591
Faster!
357
00:31:45,472 --> 00:31:46,472
Shit!
358
00:31:47,300 --> 00:31:48,359
Why are you looking down?
359
00:31:48,360 --> 00:31:49,519
Just thinking.
360
00:31:49,520 --> 00:31:53,080
No, no, no, no. You go. I am
not jumping off this...
361
00:32:13,220 --> 00:32:14,865
Archers!
362
00:32:21,020 --> 00:32:25,281
- Get out of my way!
- Stop! No, no, no, no!
363
00:32:25,900 --> 00:32:28,559
Ready! Aim!
364
00:32:28,560 --> 00:32:31,227
I hate you. I hate you.
I hate you.
365
00:32:34,340 --> 00:32:35,919
Fire!
366
00:32:35,920 --> 00:32:40,325
I wish I never met you!
367
00:32:46,980 --> 00:32:49,262
Seriously? Again?
368
00:32:49,940 --> 00:32:51,665
Give me that!
369
00:32:52,420 --> 00:32:54,679
I told you, I would not jump.
370
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
You did not jump.
371
00:32:55,681 --> 00:32:58,580
- What do you mean? I did not jump.
- I pushed you.
372
00:33:06,080 --> 00:33:07,706
I think that is
his own cousin.
373
00:33:08,060 --> 00:33:10,626
- Like you have never done that!
- That is awkward.
374
00:33:25,780 --> 00:33:27,079
Well! Look at you.
375
00:33:27,080 --> 00:33:28,279
I am sorry.
376
00:33:28,280 --> 00:33:29,581
For what?
377
00:33:30,580 --> 00:33:32,020
For that.
378
00:33:33,420 --> 00:33:36,748
- Can you ride as if you fight?
- Can you ride without groping me?
379
00:33:39,900 --> 00:33:41,386
Grope all you want.
380
00:33:50,460 --> 00:33:51,707
I got him!
381
00:33:55,540 --> 00:33:58,559
They are escaping. Gather the
horses! Prepare to chase!
382
00:33:58,560 --> 00:34:00,679
- No, let them go.
- Sire?
383
00:34:00,680 --> 00:34:05,680
I said... let... them... go.
384
00:34:06,460 --> 00:34:07,900
I know where they are going.
385
00:34:10,919 --> 00:34:12,879
You will have to clean and
stitch that wound soon.
386
00:34:12,880 --> 00:34:14,879
My father lives near here.
He can help.
387
00:34:14,880 --> 00:34:15,959
I will be fine.
388
00:34:15,960 --> 00:34:17,944
He could also decode that key.
389
00:34:19,580 --> 00:34:21,519
That is the key
of Lord Alcaman.
390
00:34:21,520 --> 00:34:25,239
It is one of the most powerful objects
in the world, if you know how to use it.
391
00:34:25,240 --> 00:34:27,640
I appreciate all you have done,
however, I work better alone.
392
00:34:28,640 --> 00:34:31,139
Let my father unravel
the mysteries of that key.
393
00:34:31,140 --> 00:34:36,291
We can use its power to defeat Drazen and
restore my family to its rightful place.
394
00:34:41,180 --> 00:34:43,348
Well! Here we are.
395
00:34:44,020 --> 00:34:47,919
One thing. You do not tell my
father who is after us.
396
00:34:47,920 --> 00:34:50,119
Daddy does not know that his
daughter crossed Drazen.
397
00:34:50,120 --> 00:34:51,919
It is best if we
kept it quiet.
398
00:34:51,920 --> 00:34:53,904
He would not understand.
399
00:35:07,920 --> 00:35:09,301
Father?
400
00:35:10,900 --> 00:35:12,340
Valina!
401
00:35:16,260 --> 00:35:17,666
Father!
402
00:35:23,020 --> 00:35:24,319
Is that your father?
403
00:35:24,320 --> 00:35:25,959
This all makes so
much more sense now.
404
00:35:25,960 --> 00:35:28,911
Valina! Did you see that?
405
00:35:29,700 --> 00:35:31,106
I flew.
406
00:35:31,340 --> 00:35:34,066
Well! I glided for
a moment, anyway.
407
00:35:35,180 --> 00:35:37,587
The crash was perhaps
not to be desired...
408
00:35:38,300 --> 00:35:42,391
However, it proves that human
flight is possible.
409
00:35:42,860 --> 00:35:44,220
Who is this?
410
00:35:44,221 --> 00:35:47,470
Mathayus of Akkad, Sir.
411
00:35:49,060 --> 00:35:51,661
What? An Akkadian,
in Norvania, with my daughter.
412
00:35:52,900 --> 00:35:55,339
Did she kidnap you?
You have to watch out for her.
413
00:35:55,340 --> 00:35:57,159
Father, he is hurt.
414
00:35:57,160 --> 00:35:58,919
He needs our help.
415
00:35:59,906 --> 00:36:01,731
What?
416
00:36:07,860 --> 00:36:09,119
There you are. There!
417
00:36:09,120 --> 00:36:12,264
Do you see? This is what I
have been working on.
418
00:36:13,220 --> 00:36:14,467
Yeah, up here.
419
00:36:16,020 --> 00:36:19,667
It shows the potential
for human flight.
420
00:36:20,260 --> 00:36:21,799
In addition, this...
421
00:36:21,800 --> 00:36:25,999
This is my idea for a self-propelled,
people-moving carriage.
422
00:36:26,000 --> 00:36:30,199
My father, Sorrell Raskov, comes from a
sacred line of wise men and scholars.
423
00:36:30,200 --> 00:36:32,741
Who guided the people of
this region for generations?
424
00:36:33,100 --> 00:36:34,870
He should be ruling Norvania.
425
00:36:35,340 --> 00:36:38,066
Not barbarians like
Drazen and his father.
426
00:36:38,620 --> 00:36:41,141
My daughter has been telling
her foolish stories again.
427
00:36:41,520 --> 00:36:46,601
Valina! Not every man
is destined to be king.
428
00:36:49,260 --> 00:36:52,105
- There you are.
- I will have to agree with him on that one.
429
00:36:52,106 --> 00:36:54,342
Now, you watch this.
430
00:36:54,343 --> 00:36:58,520
My entire house is
powered by wind...
431
00:36:59,840 --> 00:37:00,960
And water.
432
00:37:03,327 --> 00:37:04,327
Yes!
433
00:37:08,880 --> 00:37:09,959
Hey!
434
00:37:09,960 --> 00:37:11,479
Do you want to cut some wood?
435
00:37:11,480 --> 00:37:14,199
You can chop away all day,
without getting tired.
436
00:37:14,200 --> 00:37:17,039
I call it a chop-o-mastic.
437
00:37:17,140 --> 00:37:18,619
Over here.
438
00:37:18,620 --> 00:37:20,231
Do you see this?
439
00:37:20,540 --> 00:37:24,267
This hammer works alone.
440
00:37:26,300 --> 00:37:31,222
And this broom here, cleans for
you, while you just sit and relax.
441
00:37:31,660 --> 00:37:34,511
If are you tired of
holding something heavy?
442
00:37:38,220 --> 00:37:42,424
I use magnets to
make objects float.
443
00:37:44,940 --> 00:37:50,180
It is all about attraction
and repulsion. Do you see?
444
00:38:01,500 --> 00:38:04,670
Well! That needs work.
445
00:38:04,900 --> 00:38:07,199
We need you in the
village, Father...
446
00:38:07,200 --> 00:38:10,999
leading a revolution. Claiming
your rightful place on the throne.
447
00:38:11,222 --> 00:38:12,022
Not again!
448
00:38:12,210 --> 00:38:17,349
So long as men like Yannick and Drazen
oppress us; This will always be a dream.
449
00:38:17,394 --> 00:38:19,535
Let me get this straight.
450
00:38:19,720 --> 00:38:22,559
Are we not talking about the same
man that you were going to marry?
451
00:38:22,760 --> 00:38:25,950
My plan was to start a rebellion
from inside the palace.
452
00:38:26,060 --> 00:38:27,625
By marrying the King's son.
453
00:38:27,900 --> 00:38:30,341
By getting a foothold
into the system of power.
454
00:38:30,620 --> 00:38:32,279
I just could not make
the full commitment.
455
00:38:32,280 --> 00:38:33,581
Why?
456
00:38:33,860 --> 00:38:35,425
You know...
457
00:38:36,700 --> 00:38:39,141
the wedding night commitment.
458
00:38:39,900 --> 00:38:42,387
I could not go through
with it. Not with Drazen.
459
00:38:43,760 --> 00:38:45,843
I left him at the
altar at our wedding.
460
00:38:46,334 --> 00:38:47,449
Wedding! Young man.
461
00:38:47,760 --> 00:38:50,339
If you are here to ask for my
daughter's hand in marriage.
462
00:38:50,689 --> 00:38:51,809
I give you my full blessing.
463
00:38:51,982 --> 00:38:54,341
Let her be your disaster
waiting to happen.
464
00:38:54,412 --> 00:38:55,091
Father!
465
00:38:55,295 --> 00:38:58,394
It seems you two have a lot to talk
about. Maybe it is best if I just leave.
466
00:38:58,676 --> 00:38:59,676
No, wait.
467
00:38:59,700 --> 00:39:01,140
Sorry.
468
00:39:01,180 --> 00:39:03,319
Father, he got
something to show you.
469
00:39:03,320 --> 00:39:06,146
It is the reason I
brought him here.
470
00:39:06,900 --> 00:39:08,147
Show him.
471
00:39:14,260 --> 00:39:17,304
Well! That is very pretty. All it
needs is a giant, golden key ring.
472
00:39:18,180 --> 00:39:20,679
It is the Golden Key of
Lord Alcaman. Is not it?
473
00:39:20,680 --> 00:39:22,319
You told me about
it as a child.
474
00:39:22,320 --> 00:39:26,679
I also told you that Lord Alcaman and
not all his grand powers existed.
475
00:39:26,680 --> 00:39:28,439
Do not you believe
in Lord Alcaman?
476
00:39:28,440 --> 00:39:30,599
My father thinks that
world mythology...
477
00:39:30,600 --> 00:39:34,159
all our monsters, gods and heroes,
are just campfire stories.
478
00:39:34,160 --> 00:39:37,159
Invented by men to
frighten and rule us.
479
00:39:37,160 --> 00:39:38,999
Everything can be
explained by science.
480
00:39:39,000 --> 00:39:41,159
Where would you get
this piece of junk?
481
00:39:41,160 --> 00:39:42,319
In the urn that...
482
00:39:42,320 --> 00:39:44,799
That he found in the woods,
by the marketplace.
483
00:39:44,800 --> 00:39:50,671
Only, thieves attacked him, so I
saved him and brought him here.
484
00:39:52,740 --> 00:39:54,439
Do you know what
the symbols mean?
485
00:39:54,440 --> 00:39:57,159
Well! The legend holds that the
Golden Key of Lord Alcaman...
486
00:39:57,160 --> 00:40:00,839
leads to the secret palace
where he kept his throne.
487
00:40:00,940 --> 00:40:06,451
Any man of honor who finds the
lost throne and dons the crown...
488
00:40:07,140 --> 00:40:10,359
will unlock all
of the magic...
489
00:40:10,360 --> 00:40:12,424
moreover, ascends
to the throne...
490
00:40:12,660 --> 00:40:14,544
as king of the world!
491
00:40:15,860 --> 00:40:17,119
Of course! It is all made up.
492
00:40:17,120 --> 00:40:19,719
The man that attacked
me is dangerous.
493
00:40:19,720 --> 00:40:23,439
Because if he gets his hands on the crown, he
will use its powers for evil and personal gain.
494
00:40:23,440 --> 00:40:27,279
Well! With the right amount of
power, every man is dangerous.
495
00:40:27,280 --> 00:40:29,999
Do you see that, Father?
Those are words of a king.
496
00:40:30,000 --> 00:40:31,719
- I do not want to be king!
- Yes, you do.
497
00:40:31,720 --> 00:40:33,079
- No, I do not.
- Yes, you do!
498
00:40:33,080 --> 00:40:36,159
No, in fact, I do not
want anything!
499
00:40:36,160 --> 00:40:37,507
Yes, you do.
500
00:40:38,180 --> 00:40:41,630
You want to prove that Lord Alcaman, one
of the great myths of world history...
501
00:40:41,940 --> 00:40:43,651
is nothing but a
campfire story.
502
00:40:47,500 --> 00:40:52,701
I will decipher this, and I will prove
to you there is no such thing as magic.
503
00:40:56,340 --> 00:41:00,199
Rooster tails have a bit...
Well, it is a riddle!
504
00:41:00,200 --> 00:41:01,626
Did you ever fight
for something?
505
00:41:02,020 --> 00:41:05,827
Even though you had no idea
how you were going to win.
506
00:41:06,620 --> 00:41:08,631
Story of my life.
507
00:41:09,740 --> 00:41:12,068
I plan to make that
my story, as well.
508
00:41:13,220 --> 00:41:15,149
Just to be clear.
509
00:41:15,380 --> 00:41:18,279
If your father gets us to
the throne of Lord Alcaman...
510
00:41:18,280 --> 00:41:19,759
If there is a crown...
511
00:41:19,760 --> 00:41:22,586
Then I will be taking it back
to King Zakkour in Al-Murad.
512
00:41:23,260 --> 00:41:25,427
You can have Norvania.
513
00:41:25,428 --> 00:41:27,191
Do you plan to kill Drazen?
514
00:41:27,740 --> 00:41:29,066
On my honor.
515
00:41:31,020 --> 00:41:32,426
Then we have a deal.
516
00:41:34,000 --> 00:41:36,639
It is riddles.
It is riddles!
517
00:41:36,640 --> 00:41:37,759
It is riddles!
518
00:41:37,760 --> 00:41:40,586
I have deciphered the code!
519
00:41:41,420 --> 00:41:43,119
At least the first part.
520
00:41:43,120 --> 00:41:46,548
Excellent. Father, let us
pack for an adventure.
521
00:41:46,549 --> 00:41:48,479
- I will bring around the horses.
- An adventure!
522
00:41:48,480 --> 00:41:51,351
An adventure!
What shall I bring?
523
00:41:52,040 --> 00:41:53,040
Let us go.
524
00:41:53,041 --> 00:41:54,341
Well! You will need this.
525
00:42:00,540 --> 00:42:03,788
Mathayus of Akkad,
Scorpion King.
526
00:42:03,789 --> 00:42:06,023
You are guilty of the
murder of my father.
527
00:42:06,420 --> 00:42:07,519
Murder?
528
00:42:07,520 --> 00:42:08,867
Scorpion King?
529
00:42:09,340 --> 00:42:10,951
It is a long story.
530
00:42:11,300 --> 00:42:12,990
The kind your father
does not believe in.
531
00:42:15,260 --> 00:42:17,588
He has done it.
He has cracked the code.
532
00:42:17,940 --> 00:42:20,188
It leads to the village
of Glenrrossovia.
533
00:42:20,860 --> 00:42:24,559
Sorrell Raskov, you really
are one smart man.
534
00:42:24,560 --> 00:42:26,988
You are a pig, Drazen.
535
00:42:27,660 --> 00:42:30,220
Too bad none of your intelligence
was passed on to your daughter.
536
00:42:30,244 --> 00:42:32,945
A pig who lives in a
castle is still a pig.
537
00:42:39,140 --> 00:42:40,341
Oink, oink!
538
00:42:44,300 --> 00:42:46,389
I believe you have something
that belongs to me.
539
00:42:49,620 --> 00:42:51,079
- Boris.
- Sire.
540
00:42:51,080 --> 00:42:54,623
Keep this safe.
Guard it with your life.
541
00:42:55,000 --> 00:42:56,019
Sire.
542
00:42:56,220 --> 00:42:58,379
That key cannot turn
you into a king, Drazen.
543
00:42:58,580 --> 00:43:00,450
Your father knew that.
544
00:43:01,060 --> 00:43:03,162
Is not that why
you killed him?
545
00:43:04,240 --> 00:43:05,600
Liar.
546
00:43:06,049 --> 00:43:08,952
This man is an assassin and
he wanted my father's throne.
547
00:43:09,005 --> 00:43:12,079
The only man who deserves that throne,
is the man sitting next to me.
548
00:43:12,180 --> 00:43:14,309
In the bird suit.
549
00:43:14,420 --> 00:43:16,747
Who is probably smarter
than all of us combined?
550
00:43:16,748 --> 00:43:20,988
Then he can be the smartest man in the
afterlife and you can be his loyal dog.
551
00:43:21,860 --> 00:43:23,471
Burn it down.
552
00:43:34,300 --> 00:43:37,919
The Scorpion King! Legendary
warrior from across the sands.
553
00:43:37,920 --> 00:43:39,919
I thought you were
a campfire story.
554
00:43:39,920 --> 00:43:41,239
Sorry to disappoint you.
555
00:43:41,240 --> 00:43:45,881
- No! Did you kill Yannick?
- No. Drazen killed him.
556
00:43:46,540 --> 00:43:49,620
Perhaps this is information you could
have shared before he caught up with us.
557
00:43:49,644 --> 00:43:52,675
- I was afraid you would not help.
- And you would have been right.
558
00:44:00,980 --> 00:44:02,227
What are you doing?
559
00:44:02,500 --> 00:44:04,719
- I am turning this on.
- The chop-o-mastic.
560
00:44:04,720 --> 00:44:06,021
Yes.
561
00:44:07,060 --> 00:44:08,705
The saw-o-mastic.
562
00:44:09,020 --> 00:44:10,279
Go!
563
00:44:10,280 --> 00:44:12,039
Be careful!
564
00:44:12,040 --> 00:44:14,679
- To the right. Just a little more.
- Yeah.
565
00:44:14,680 --> 00:44:16,319
Wait! To the left.
566
00:44:16,320 --> 00:44:21,199
A little back. Back. Yes. No, no, just a little
more. No, just to the left. No, just, just...
567
00:44:21,200 --> 00:44:22,945
Back to the right.
568
00:44:24,100 --> 00:44:25,586
That is good.
569
00:44:26,300 --> 00:44:27,581
Wish me luck.
570
00:44:35,500 --> 00:44:38,439
Do you know? Drazen does not
understand the clue.
571
00:44:38,440 --> 00:44:40,105
He thinks it is the village.
That is all.
572
00:44:41,460 --> 00:44:44,550
However, you withheld the exact
location. He will never find it.
573
00:44:48,780 --> 00:44:50,119
Let us go quickly!
574
00:44:50,120 --> 00:44:52,229
- My father's designs.
- It is too late.
575
00:44:52,820 --> 00:44:54,590
We have to get there
before Drazen.
576
00:44:55,500 --> 00:44:56,920
Let us go quickly.
577
00:45:03,020 --> 00:45:04,551
I am sorry!
578
00:45:17,580 --> 00:45:23,583
All on your knees in the presence
of King Drazen, ruler of Norvania!
579
00:45:25,460 --> 00:45:28,982
Good people of Glenrrossovia,
now please, stand.
580
00:45:31,620 --> 00:45:33,424
My father has been murdered.
581
00:45:33,780 --> 00:45:37,506
His killer was a foreign assassin
known as the Scorpion King.
582
00:45:37,507 --> 00:45:40,101
He was working with
two other traitors.
583
00:45:40,460 --> 00:45:42,822
Valina and Sorrell Raskov.
584
00:45:43,540 --> 00:45:45,981
Before my men killed
them this morning.
585
00:45:46,460 --> 00:45:49,311
They give up the secret
to this village.
586
00:45:50,860 --> 00:45:54,479
- You there, come here.
- No. No, no, no.
587
00:45:54,480 --> 00:45:56,479
I am okay. Stay there.
Stay there.
588
00:45:56,880 --> 00:45:59,466
Will you be a loyal subject?
In addition, help your king.
589
00:45:59,511 --> 00:46:00,883
Yes, My Lord.
590
00:46:01,160 --> 00:46:04,039
Tell me where Alcaman's
palace is. I know it is here.
591
00:46:04,396 --> 00:46:05,857
I do not know any...
592
00:46:07,540 --> 00:46:09,759
Am I not making myself clear?
593
00:46:09,760 --> 00:46:13,621
I know the palace is hidden in
this village, so take me there.
594
00:46:14,620 --> 00:46:16,319
Look! It is the key.
595
00:46:16,320 --> 00:46:17,999
You have done a good
job protecting...
596
00:46:18,000 --> 00:46:19,399
How do we get it?
597
00:46:19,400 --> 00:46:22,079
We cannot fight them.
We are outnumbered.
598
00:46:22,080 --> 00:46:25,987
Now prove you are
smart and tell me where it is.
599
00:46:26,860 --> 00:46:28,879
Please, I beg you.
You do not kill me.
600
00:46:30,040 --> 00:46:33,310
I am not going to kill you.
I have a job for you.
601
00:46:33,860 --> 00:46:35,260
And a gold coin if
you get it done.
602
00:46:35,284 --> 00:46:37,234
Show me where it is!
603
00:46:37,260 --> 00:46:40,585
You! There is something you
want to tell me?
604
00:46:40,874 --> 00:46:42,274
- No, no, no, no.
- Come on.
605
00:46:42,594 --> 00:46:43,594
No, no, no, no.
606
00:46:43,838 --> 00:46:45,722
- Let me hear it.
- I do not know anything.
607
00:46:46,220 --> 00:46:49,703
I promise you, My Lord.
I know nothing of any palace.
608
00:46:51,100 --> 00:46:52,984
Feel free to stop
me, any one...
609
00:46:53,460 --> 00:46:57,506
Before there is no secret
and no village left to save!
610
00:47:02,620 --> 00:47:05,079
Whatever powers are
held, they have...
611
00:47:05,080 --> 00:47:08,384
They can used to protect
you or destroy you.
612
00:47:09,740 --> 00:47:12,910
Take our horses, water and
have them ready when we call.
613
00:47:13,140 --> 00:47:14,751
Do you understand?
614
00:47:15,020 --> 00:47:17,268
You are all as good as dead.
615
00:47:23,900 --> 00:47:25,431
The temple of the Goddess.
616
00:47:26,100 --> 00:47:28,359
The palace of Lord Alcaman
is under that fat woman?
617
00:47:28,360 --> 00:47:30,600
Well, maybe not the palace,
but according to the riddles,
618
00:47:30,624 --> 00:47:32,999
inside of the temple
is a slot for your key.
619
00:47:33,000 --> 00:47:35,999
It is not a fat woman.
It is a divine Goddess.
620
00:47:36,000 --> 00:47:37,039
Yeah.
621
00:47:37,040 --> 00:47:39,399
- Where are the other Gods?
- What others?
622
00:47:39,400 --> 00:47:43,904
You know, the God of the Sun, the God
of the Dead, the God of War. The men.
623
00:47:44,380 --> 00:47:48,159
We pray to one God in these parts,
She is the only one we need.
624
00:47:48,160 --> 00:47:49,586
Fine!
625
00:47:49,820 --> 00:47:52,830
You cannot go in there.
It is for women only.
626
00:47:56,420 --> 00:47:57,746
Give me the key. I will do it.
627
00:47:58,060 --> 00:47:59,261
Not a chance.
628
00:47:59,940 --> 00:48:01,346
This is a holy place.
629
00:48:01,660 --> 00:48:04,839
Any man enters the Sanctuary,
the High Priestess...
630
00:48:04,840 --> 00:48:07,268
will sound the alarm and the
village will descend upon us.
631
00:48:07,500 --> 00:48:09,987
Along with Drazen and his men.
632
00:48:10,420 --> 00:48:12,065
You are still not
getting the key.
633
00:48:13,540 --> 00:48:14,901
Have it your way.
634
00:48:16,340 --> 00:48:19,225
Hurry up, people.
Do not be shy.
635
00:48:23,500 --> 00:48:25,399
You look lovely.
636
00:48:25,400 --> 00:48:27,623
Are you sure Drazen did not
leave you at the altar?
637
00:48:32,940 --> 00:48:35,029
I find it quite comfortable.
638
00:48:58,340 --> 00:49:00,622
I see why they do not
let the men in here.
639
00:49:07,060 --> 00:49:08,720
I suddenly became religious.
640
00:49:10,860 --> 00:49:16,100
I mean, what a
beautiful temple.
641
00:49:17,140 --> 00:49:21,344
That is the inner Sanctuary, for
those with extreme afflictions.
642
00:49:21,345 --> 00:49:22,781
Who is that?
643
00:49:23,540 --> 00:49:25,868
The High Priestess, Feminine.
644
00:49:26,700 --> 00:49:29,585
In addition, no, she is not
hiding a keyhole either.
645
00:49:30,140 --> 00:49:33,549
Look! The Divine Goddess
has a divine belly button.
646
00:49:36,220 --> 00:49:38,343
- That looks like a keyhole.
- Yeah.
647
00:49:39,460 --> 00:49:42,708
Welcome to the temple
of the Divine Goddess.
648
00:49:42,709 --> 00:49:44,439
For what do you pray?
649
00:49:44,440 --> 00:49:48,267
My sister is sick.
She needs help.
650
00:49:50,460 --> 00:49:52,947
You and your mother
seem healthy, but...
651
00:49:55,540 --> 00:49:57,359
She does not seem well.
652
00:49:57,360 --> 00:49:59,199
She is deathly ill.
653
00:49:59,200 --> 00:50:03,319
The sickness has left her
deformed and hideous.
654
00:50:03,320 --> 00:50:07,159
- It is not that bad.
- It is bad.
655
00:50:07,260 --> 00:50:09,049
She will need some
special healing.
656
00:50:09,424 --> 00:50:12,302
Very well, follow me.
657
00:50:13,740 --> 00:50:15,101
My pleasure.
658
00:50:17,300 --> 00:50:19,901
Dear sister. You
poor, sick thing.
659
00:50:20,220 --> 00:50:21,720
In addition, sick
even to walk.
660
00:50:24,540 --> 00:50:26,788
Repeat after me.
661
00:50:27,940 --> 00:50:29,919
Divine Goddess,
662
00:50:29,920 --> 00:50:33,827
our sister has been afflicted
with a hideous disease.
663
00:50:34,340 --> 00:50:36,159
Divine Goddess,
664
00:50:36,160 --> 00:50:40,399
our sister is afflicted
with a hideous disease.
665
00:50:40,400 --> 00:50:42,919
Use our bodies to heal her.
666
00:50:42,920 --> 00:50:49,190
Touch her intimately through our
mouths, our bosoms, and our wombs.
667
00:50:49,420 --> 00:50:53,181
Use our bodies to heal her.
668
00:50:53,420 --> 00:51:01,101
Touch her intimately through our
mouths, our bosoms and our wombs.
669
00:51:02,500 --> 00:51:04,199
You really do not sound well.
670
00:51:04,200 --> 00:51:08,789
I am not. I need to be
healed immediately.
671
00:51:18,580 --> 00:51:23,863
Sister lay your hands on me, we might
join our bodies in intimate prayer.
672
00:51:24,160 --> 00:51:26,025
I thought you would never ask.
673
00:51:26,820 --> 00:51:28,181
However, we do not have time.
674
00:51:31,180 --> 00:51:34,708
- What is going on?
- I am suddenly feeling much better.
675
00:51:36,460 --> 00:51:40,985
- My.
- Calm down, sister.
676
00:51:44,380 --> 00:51:45,860
What are you doing?
Get away from her.
677
00:51:45,861 --> 00:51:48,461
- You do not worry. It only hurts for a moment.
- That is obscene.
678
00:51:48,485 --> 00:51:51,627
Divine Goddess meet the
Golden Key of Lord Alcaman.
679
00:51:59,700 --> 00:52:00,880
Maybe is it a different hole?
680
00:52:07,500 --> 00:52:08,906
It has to be here.
681
00:52:17,020 --> 00:52:18,904
Do I have to carve
it out of you?
682
00:52:19,300 --> 00:52:22,400
Take me to Alcaman's Palace!
683
00:52:29,900 --> 00:52:31,989
That must be it.
Bring the key.
684
00:52:32,380 --> 00:52:33,660
Was that we?
685
00:52:33,661 --> 00:52:34,960
What have we done?
686
00:52:44,020 --> 00:52:45,301
What is happening?
687
00:52:48,100 --> 00:52:49,220
Do you believe in magic now?
688
00:52:49,244 --> 00:52:52,229
I must admit, we have stumbled
onto something quite unusual.
689
00:52:53,420 --> 00:52:54,599
It is the Goddess.
690
00:52:54,600 --> 00:52:56,788
She is transporting
us to heaven!
691
00:52:56,789 --> 00:52:58,199
It is not the Goddess.
692
00:52:58,200 --> 00:53:00,264
It is the power of Lord
Alcaman. The legend is real.
693
00:53:02,940 --> 00:53:05,791
Why? Why are you
doing this to us?
694
00:53:07,580 --> 00:53:09,079
No! You fool. It is steam.
695
00:53:09,080 --> 00:53:12,039
There must be a natural pocket
of steam underneath the temple,
696
00:53:12,040 --> 00:53:13,639
moreover, the key
unlocked a vent.
697
00:53:13,640 --> 00:53:15,599
God! It is brilliant.
698
00:53:15,600 --> 00:53:17,119
Is that what is lifting us?
699
00:53:17,120 --> 00:53:21,106
He has harnessed the natural
power of thermal energy!
700
00:53:21,460 --> 00:53:23,150
You know hot water!
701
00:53:23,420 --> 00:53:25,279
You are not supposed
to be alive!
702
00:53:25,280 --> 00:53:27,119
Moreover, you are not
supposed to be king.
703
00:53:27,120 --> 00:53:29,640
However, we will sort all this out
when I come back to kill you.
704
00:53:31,420 --> 00:53:36,265
Smash it down. I said smash
it down! Go! Go!
705
00:53:36,580 --> 00:53:37,839
The pillar...
706
00:53:37,840 --> 00:53:39,551
Brings the pillar down!
707
00:53:39,980 --> 00:53:42,148
Put your backs
into it, come on!
708
00:53:48,940 --> 00:53:50,949
Do not let them escape!
709
00:54:00,980 --> 00:54:02,839
Why do not I see
a palace here?
710
00:54:02,840 --> 00:54:06,471
- Or a throne? A crown? Or a...
- What are you talking about?
711
00:54:06,740 --> 00:54:07,879
I do.
712
00:54:07,880 --> 00:54:09,181
Right there.
713
00:54:10,140 --> 00:54:12,547
My big-bone friend,
you are right.
714
00:54:13,580 --> 00:54:14,879
Is that the crown?
715
00:54:14,880 --> 00:54:17,467
No, it is another clue.
Do you see?
716
00:54:17,820 --> 00:54:19,399
- Way out there?
- Yes.
717
00:54:19,400 --> 00:54:21,879
Way, way, way out there.
718
00:54:21,880 --> 00:54:22,959
What does it say?
719
00:54:22,960 --> 00:54:26,079
Silver, gold, silver, gold.
720
00:54:26,080 --> 00:54:29,862
Step-by-step, the
path unfolds.
721
00:54:30,180 --> 00:54:31,506
It makes no sense.
722
00:54:31,940 --> 00:54:33,559
However, one thing is clear.
723
00:54:33,560 --> 00:54:38,828
The man who is sending us on this wild goose
chase is pointing us in that direction.
724
00:54:42,540 --> 00:54:43,820
This thing is going to fall.
725
00:54:43,821 --> 00:54:45,239
We have to get out of here.
726
00:54:45,240 --> 00:54:47,030
How? How?
727
00:54:50,180 --> 00:54:52,109
How dare you?
728
00:54:53,060 --> 00:54:54,386
Can I borrow this?
729
00:55:21,860 --> 00:55:23,824
Now I got you.
730
00:55:29,020 --> 00:55:32,110
This is why we
do not allow men.
731
00:55:38,700 --> 00:55:40,180
The boy should have
our horses ready.
732
00:55:40,204 --> 00:55:43,353
Yeah, if he has not
stolen them by now.
733
00:55:45,940 --> 00:55:47,359
There they are!
734
00:55:47,360 --> 00:55:48,759
- Get them!
- Go back.
735
00:55:48,760 --> 00:55:50,107
- There are they!
- Move!
736
00:55:51,660 --> 00:55:52,719
Go! Go! Go!
737
00:55:52,720 --> 00:55:54,067
This way.
738
00:55:54,580 --> 00:55:55,780
- Let us go.
- Hurry up!
739
00:55:55,781 --> 00:55:57,301
Now move!
740
00:56:02,660 --> 00:56:03,861
This way!
741
00:56:04,820 --> 00:56:06,624
There! After them!
742
00:56:26,020 --> 00:56:27,279
To our horses.
743
00:56:27,280 --> 00:56:28,866
Quick. Now!
744
00:56:37,620 --> 00:56:39,424
You idiots!
745
00:56:42,420 --> 00:56:44,987
I want more grog!
746
00:56:48,140 --> 00:56:49,159
Why are we here again?
747
00:56:49,160 --> 00:56:51,679
He has to be around
here somewhere.
748
00:56:51,680 --> 00:56:53,903
My, my, my.
749
00:56:54,140 --> 00:56:55,199
Sugar love.
750
00:56:55,200 --> 00:56:59,186
You said I would see you on
the outside, and here you are.
751
00:57:00,860 --> 00:57:02,300
Yes.
752
00:57:03,300 --> 00:57:05,719
This is my father, Sorrell.
753
00:57:05,720 --> 00:57:08,759
You remember my other friend
from the castle, do not you?
754
00:57:08,760 --> 00:57:11,239
Yeah. They are calling
you the King Slayer.
755
00:57:11,240 --> 00:57:15,719
Not that I mind, but it makes you a
rather dangerous drinking friend.
756
00:57:15,720 --> 00:57:17,359
We need another map.
757
00:57:17,360 --> 00:57:20,959
Sugar love over here said
that, you can get one for us.
758
00:57:20,960 --> 00:57:22,359
Hey, sweetheart!
759
00:57:22,360 --> 00:57:24,439
She knows how I do business.
760
00:57:24,440 --> 00:57:26,469
Payment up front.
761
00:57:27,940 --> 00:57:30,079
Well! We may need
to negotiate.
762
00:57:30,080 --> 00:57:31,870
What do you have in mind?
763
00:57:32,220 --> 00:57:33,239
I think it would be...
764
00:57:33,240 --> 00:57:34,541
We are on a quest...
765
00:57:35,340 --> 00:57:36,999
for gold.
766
00:57:37,000 --> 00:57:41,469
If you help us, provide us with a map
and your ax, if it gets dangerous,
767
00:57:42,260 --> 00:57:44,701
then, your count will
be one-quarter.
768
00:57:46,500 --> 00:57:48,464
Let me see what I can do.
769
00:57:49,700 --> 00:57:51,470
Sire.
770
00:57:52,420 --> 00:57:54,224
We found their horses.
771
00:57:56,020 --> 00:57:59,119
If the key is lost, you will
pay for it with your life.
772
00:57:59,120 --> 00:58:04,120
Our scouts assure me, the fugitives
are not headed south toward Al-Murad.
773
00:58:04,740 --> 00:58:05,999
I know him.
774
00:58:06,000 --> 00:58:09,999
He will try to cross through the forest
moreover, go for the throne of Alcaman.
775
00:58:10,100 --> 00:58:13,179
Mathayus must have the key!
776
00:58:13,280 --> 00:58:16,445
Maybe they have been able to
decipher the other markings on it.
777
00:58:48,420 --> 00:58:51,669
Well, well, well, my friends.
778
00:58:51,940 --> 00:58:54,479
Look what the rat dragged in.
779
00:58:54,480 --> 00:58:56,703
Gorak, it has been
way too long.
780
00:58:57,300 --> 00:59:01,630
Roland, you seek a
rare and special item.
781
00:59:02,620 --> 00:59:05,559
A map that does
not even, exist.
782
00:59:05,560 --> 00:59:07,479
Aye, it does not exist.
783
00:59:07,480 --> 00:59:12,707
If it did exist, it would be the only way to
get past the dragon that guards the forest.
784
00:59:13,060 --> 00:59:14,359
I brought gold.
785
00:59:14,360 --> 00:59:16,582
Well, I love gold, my friend.
786
00:59:16,583 --> 00:59:20,740
However, this map is one
of a kind, my friend.
787
00:59:21,620 --> 00:59:23,279
How much do you want?
788
00:59:23,280 --> 00:59:27,279
Gold only exists to
satisfy the flesh.
789
00:59:27,280 --> 00:59:31,359
That is the nature of
my business, my other friend.
790
00:59:31,360 --> 00:59:32,559
What are you saying?
791
00:59:32,560 --> 00:59:36,079
The girl fights for
the map, my friend.
792
00:59:36,080 --> 00:59:37,759
- It is not going to happen.
- No, no, no.
793
00:59:37,760 --> 00:59:39,000
She is not fighting
for the map.
794
00:59:39,024 --> 00:59:39,959
Valina!
795
00:59:39,960 --> 00:59:41,561
- I will fight.
- No.
796
00:59:43,300 --> 00:59:45,741
Call Chancara!
797
00:59:55,900 --> 00:59:57,239
You do not have to do this.
798
00:59:57,240 --> 00:59:59,144
We need that map.
799
00:59:59,980 --> 01:00:02,023
Then kick her ass.
800
01:00:11,220 --> 01:00:13,799
A special treat
tonight, my friends!
801
01:00:13,800 --> 01:00:15,864
A special fight tonight!
802
01:00:16,180 --> 01:00:18,222
We have before us...
803
01:00:18,223 --> 01:00:21,464
the challenger, Valina.
804
01:00:25,020 --> 01:00:28,941
What do you fight for
Valina, my friend?
805
01:00:29,500 --> 01:00:31,199
A map.
806
01:00:31,200 --> 01:00:36,039
And challenging Valina
is the lovely and sweet...
807
01:00:36,040 --> 01:00:38,280
Chancara!
808
01:00:40,620 --> 01:00:44,586
What do you fight for
Chancara, my friend?
809
01:00:45,660 --> 01:00:47,624
To kill Valina.
810
01:00:47,940 --> 01:00:49,599
Great!
811
01:00:49,600 --> 01:00:52,904
You may begin, my friends.
812
01:00:54,380 --> 01:00:55,786
Lovely to meet you.
813
01:01:02,740 --> 01:01:04,783
Valina! Kick her
ass, sugar love!
814
01:01:09,380 --> 01:01:10,786
Get up, Valina.
815
01:01:11,740 --> 01:01:13,146
Valina!
816
01:01:18,340 --> 01:01:20,269
Come on, sugar love.
817
01:01:28,300 --> 01:01:29,501
Valina!
818
01:01:30,500 --> 01:01:31,701
No.
819
01:02:07,500 --> 01:02:08,747
Come on, Valina!
820
01:02:59,130 --> 01:03:00,130
Good!
821
01:03:33,660 --> 01:03:37,069
I might eat you
after you are dead.
822
01:03:44,460 --> 01:03:45,786
Come on, Valina.
823
01:03:54,220 --> 01:03:56,104
How is this for an appetizer?
824
01:04:01,140 --> 01:04:04,150
Perhaps you would prefer
the main course.
825
01:04:15,740 --> 01:04:17,465
Thank you.
826
01:04:44,100 --> 01:04:45,461
Awesome.
827
01:04:45,700 --> 01:04:46,901
Yes.
828
01:04:55,940 --> 01:04:59,144
You are a skilled
fighter, my friend.
829
01:04:59,460 --> 01:05:02,519
But you have damaged my
favorite wife and business.
830
01:05:02,520 --> 01:05:06,620
For that, there will have
to be more gold, my friend.
831
01:05:10,460 --> 01:05:13,140
I am not your friend.
832
01:05:15,380 --> 01:05:17,599
It is the Tugarin Forest.
833
01:05:17,600 --> 01:05:20,028
There is a dragon that
guards these lands.
834
01:05:20,580 --> 01:05:22,669
According to the map,
this is where we enter.
835
01:05:23,540 --> 01:05:26,219
May the great Goddess
watch over us in our journey.
836
01:05:26,220 --> 01:05:28,184
That and my sword.
837
01:05:31,620 --> 01:05:33,867
Bend the trees.
You do not break them.
838
01:05:33,868 --> 01:05:36,023
What? Are you afraid
of hurting a few trees?
839
01:05:36,260 --> 01:05:38,542
No, I am afraid
of being tracked.
840
01:05:55,260 --> 01:05:56,905
Do you hear something?
841
01:05:57,700 --> 01:06:00,187
No, it is just a feeling.
842
01:06:01,900 --> 01:06:05,547
There is something out there.
Let us move.
843
01:06:27,060 --> 01:06:28,079
It is fresh.
844
01:06:28,080 --> 01:06:30,359
They may be a half
a day ahead of us.
845
01:06:30,360 --> 01:06:32,628
This way, men. Onward!
846
01:06:36,220 --> 01:06:39,719
Am I speaking in a foreign
language? I said, onward.
847
01:06:39,720 --> 01:06:42,119
Sire, that is the
Tugarin Forest.
848
01:06:42,120 --> 01:06:44,720
We will never pass by through the
great dragon, nor will Mathayus.
849
01:06:44,744 --> 01:06:47,839
Then we will die trying,
just like Mathayus.
850
01:06:47,840 --> 01:06:49,585
Now, move!
851
01:06:53,740 --> 01:06:57,239
Did you still feel something
out there? Dragon, perhaps?
852
01:06:57,240 --> 01:07:00,430
Dragon, Drazen, Gorak.
853
01:07:00,900 --> 01:07:02,999
We got a lot of
enemies to choose.
854
01:07:03,000 --> 01:07:04,745
Yeah, no kidding.
855
01:07:05,900 --> 01:07:06,900
So?
856
01:07:07,460 --> 01:07:09,149
What?
857
01:07:09,150 --> 01:07:11,311
The fight.
858
01:07:12,580 --> 01:07:15,669
I had been preparing for
this for a long time.
859
01:07:15,670 --> 01:07:17,639
My destiny.
860
01:07:17,640 --> 01:07:19,101
I understand that.
861
01:07:19,580 --> 01:07:20,580
So?
862
01:07:21,500 --> 01:07:22,839
What?
863
01:07:22,840 --> 01:07:26,622
Why do they call you
the Scorpion King?
864
01:07:27,620 --> 01:07:30,983
Because I am as charming
as a poisonous insect.
865
01:07:32,620 --> 01:07:33,839
Honestly.
866
01:07:33,840 --> 01:07:37,359
If you can believe it, years ago. I was
on the run from another evil warlord.
867
01:07:37,360 --> 01:07:39,519
Who also wanted me dead?
868
01:07:39,520 --> 01:07:42,710
Somehow, I can believe it.
869
01:07:45,340 --> 01:07:47,190
There was a battle...
870
01:07:47,580 --> 01:07:52,199
I was hit by an arrow that
was with scorpion venom.
871
01:07:52,200 --> 01:07:53,359
I should have died.
872
01:07:53,360 --> 01:07:58,268
However, there was a sorceress
that brought me back to life.
873
01:07:58,540 --> 01:08:03,119
She told me the blood of the scorpion
would forever flow through my veins.
874
01:08:03,120 --> 01:08:05,263
In addition, for
that, I owe her.
875
01:08:06,620 --> 01:08:08,868
She was special to you.
876
01:08:12,380 --> 01:08:13,559
Yes.
877
01:08:13,560 --> 01:08:18,070
Cassandra became my
Wife, my Queen.
878
01:08:20,180 --> 01:08:22,029
Then she died.
879
01:08:22,030 --> 01:08:24,866
Like everyone else
that is close to me.
880
01:08:25,700 --> 01:08:28,267
I guess you can say
that is my destiny.
881
01:08:29,980 --> 01:08:32,228
Destinies can change.
882
01:08:33,180 --> 01:08:34,984
If you really want them to.
883
01:08:43,860 --> 01:08:45,221
That is not a bird.
884
01:08:48,660 --> 01:08:50,305
What is it?
885
01:08:50,700 --> 01:08:51,759
Hello?
886
01:08:51,760 --> 01:08:54,188
We are just travelers
passing through.
887
01:08:54,660 --> 01:08:57,227
We do not want any trouble.
888
01:09:02,540 --> 01:09:03,821
Nothing.
889
01:09:23,780 --> 01:09:25,200
We can take these people.
890
01:09:35,780 --> 01:09:38,639
Well! At least you cannot
blame me for this one.
891
01:09:38,640 --> 01:09:40,704
I am sure I will come
up with something.
892
01:09:42,020 --> 01:09:44,119
The tall person must
be their king.
893
01:09:44,120 --> 01:09:46,999
I serve King Zakkour
of Al-Murad.
894
01:09:47,000 --> 01:09:49,359
You are a mighty king, however,
you have made a mistake.
895
01:09:49,360 --> 01:09:50,900
Yes.
896
01:09:51,740 --> 01:09:54,679
We have gold, worthy
of a king such as yourself.
897
01:09:54,680 --> 01:09:56,311
Yes.
898
01:10:00,780 --> 01:10:03,824
Why are you speaking
to my little brother?
899
01:10:05,220 --> 01:10:10,946
I am Chief Onus, leader of the Tugarin
tribe and protector of this forest.
900
01:10:15,260 --> 01:10:17,999
Praise the great
Spirit of this forest.
901
01:10:18,000 --> 01:10:20,839
We give you the souls
of these trespassers.
902
01:10:20,840 --> 01:10:25,828
So, that you may smile down
upon us with all your bounty!
903
01:10:30,940 --> 01:10:32,479
What are they doing?
904
01:10:32,480 --> 01:10:34,668
Preparing us for sacrifice.
905
01:10:34,669 --> 01:10:36,039
To what?
906
01:10:36,040 --> 01:10:37,830
I am guessing whatever
is in that box.
907
01:10:48,860 --> 01:10:52,182
- Father! I love you!
- I love you, too, Valina.
908
01:11:53,180 --> 01:11:55,109
They heard you.
909
01:12:00,140 --> 01:12:03,662
Praise he who speaks to
the creatures of the forest.
910
01:12:04,100 --> 01:12:07,199
Praise!
911
01:12:07,200 --> 01:12:10,359
Praise! Praise!
912
01:12:10,360 --> 01:12:13,743
Praise!
913
01:12:15,700 --> 01:12:22,879
Years ago, a king united all the
nations of the world under his reign.
914
01:12:22,880 --> 01:12:25,228
Because he conquered them all.
915
01:12:25,540 --> 01:12:31,668
On the top of that mountain lies a crown that
guarantees the power rest with me in Norvania.
916
01:12:32,820 --> 01:12:35,959
I would gladly give
my life for Norvania.
917
01:12:35,960 --> 01:12:41,029
When the time comes,
I expect you to do the same.
918
01:12:56,980 --> 01:12:59,581
Yes. Yes.
919
01:13:00,100 --> 01:13:01,399
So, do you believe
in magic now?
920
01:13:01,400 --> 01:13:04,799
It is not magic. Do you have
heard of the horse whisperer?
921
01:13:04,800 --> 01:13:08,501
This is very similar. It is an
advanced form of communication.
922
01:13:08,502 --> 01:13:10,066
That is all.
923
01:13:22,460 --> 01:13:25,359
Clearly, it is a tribal custom
that means they have accepted us.
924
01:13:25,360 --> 01:13:26,661
Clearly.
925
01:13:47,020 --> 01:13:50,279
- No, no. Not me.
- Yes, yes, yes.
926
01:13:50,280 --> 01:13:52,503
Do you really want
to offend our hosts?
927
01:13:56,900 --> 01:13:58,590
Of course not!
928
01:14:23,260 --> 01:14:25,667
I knew you had it in you.
929
01:14:27,660 --> 01:14:29,146
We have looked over your map.
930
01:14:29,740 --> 01:14:32,399
The only way to reach
this mountain's summit...
931
01:14:32,400 --> 01:14:35,067
is to pass through the lair
of the Tugarin dragon.
932
01:14:35,340 --> 01:14:37,839
I thought you were
the Tugarin dragon.
933
01:14:37,840 --> 01:14:39,559
Do we look like a dragon?
934
01:14:39,560 --> 01:14:42,279
We protect our forest
home from strangers.
935
01:14:42,280 --> 01:14:45,479
The dragon protects the
mountain with equal passion.
936
01:14:45,480 --> 01:14:47,959
However, I assure you,
he is very real.
937
01:14:47,960 --> 01:14:49,599
Then I shall meet him soon.
938
01:14:49,600 --> 01:14:51,719
Do you believe there
is a palace up there?
939
01:14:51,720 --> 01:14:53,839
Palace full of
witchcraft and wizardry?
940
01:14:53,840 --> 01:14:57,622
Well, for all of our sakes,
we had better hope so.
941
01:15:09,580 --> 01:15:12,067
This is it, lair
of the dragon.
942
01:15:12,740 --> 01:15:14,239
You still do not believe.
943
01:15:14,240 --> 01:15:19,546
In man's ability to fool
himself? Yes. In dragons? No.
944
01:15:20,020 --> 01:15:21,799
Father, please.
945
01:15:30,260 --> 01:15:32,622
Do you see? Nothing!
946
01:15:36,100 --> 01:15:38,667
Hello, Mr. Dragon.
947
01:15:41,040 --> 01:15:42,799
What is that?
948
01:15:42,800 --> 01:15:45,379
It is just your
imaginations gone wild.
949
01:15:45,510 --> 01:15:50,221
There is no such thing as big,
old, scary dragons.
950
01:15:54,220 --> 01:15:56,900
Come on. You are
trying to tell me...
951
01:16:02,460 --> 01:16:03,661
Run!
952
01:16:10,980 --> 01:16:12,227
- Run!
- Run!
953
01:16:20,900 --> 01:16:22,740
Do you still think it is just
a campfire story?
954
01:16:22,764 --> 01:16:26,466
Hell, no. I just was roasted
by a fire-breathing dragon.
955
01:16:26,780 --> 01:16:29,199
- Do any of you have ideas?
- What? How to kill a dragon?
956
01:16:29,200 --> 01:16:30,639
Yes.
957
01:16:30,640 --> 01:16:32,119
I have one.
958
01:16:32,120 --> 01:16:33,910
What?
959
01:17:06,260 --> 01:17:08,319
Last chance to walk away.
960
01:17:08,749 --> 01:17:11,016
That is one skill I
have never mastered.
961
01:17:11,397 --> 01:17:13,637
You are not going to smash me
against that wall, are you?
962
01:17:13,714 --> 01:17:17,939
Well, by my calculations, no.
963
01:17:20,280 --> 01:17:24,407
Pardon me, Sir Dragon. Could
you please look this way?
964
01:17:29,287 --> 01:17:30,450
Go. Wait for it.
965
01:17:30,751 --> 01:17:31,791
Wait for it.
966
01:17:32,260 --> 01:17:33,586
Now!
967
01:17:49,120 --> 01:17:50,910
Sorry!
968
01:17:51,180 --> 01:17:53,480
I forgot to carry the one.
969
01:17:57,500 --> 01:17:58,861
Go, go, go, and go.
970
01:18:04,260 --> 01:18:07,319
They say, the second
time is a charm.
971
01:18:07,320 --> 01:18:08,959
I never heard that one.
972
01:18:09,060 --> 01:18:10,599
They say it.
973
01:18:11,165 --> 01:18:13,024
All right, big boy.
Here comes dinner.
974
01:18:13,452 --> 01:18:15,077
Do you really have to
put it that way?
975
01:18:20,940 --> 01:18:22,187
Now!
976
01:18:31,420 --> 01:18:32,781
- Yes!
- Yes!
977
01:18:37,860 --> 01:18:40,347
Mathayus be careful!
978
01:18:48,880 --> 01:18:51,339
Puncture the ocular cavity!
979
01:18:51,559 --> 01:18:54,698
- That means eye!
- I think he knows what it.
980
01:18:54,718 --> 01:18:55,919
The eye!
981
01:19:11,420 --> 01:19:13,199
- Yes.
- Yes.
982
01:19:13,200 --> 01:19:14,865
Yeah.
983
01:19:22,180 --> 01:19:23,870
You got him.
984
01:19:24,340 --> 01:19:25,359
Are you okay?
985
01:19:25,360 --> 01:19:26,661
Yeah.
986
01:19:27,900 --> 01:19:29,579
It is amazing. Amazing!
987
01:19:29,980 --> 01:19:33,344
It is a system of ropes
in addition, pulleys.
988
01:19:34,030 --> 01:19:35,864
It is powered by an
underground stream.
989
01:19:36,270 --> 01:19:40,555
Those stones are scales,
this set the beast in motion.
990
01:19:40,976 --> 01:19:43,635
It is just another
fabricated illusion.
991
01:19:44,095 --> 01:19:45,174
I do not understand.
992
01:19:45,453 --> 01:19:47,252
Why build a mechanical beast.
993
01:19:47,353 --> 01:19:50,252
When do you have all the magical
powers of Lord Alcaman?
994
01:19:50,500 --> 01:19:53,331
Well, my bushy friend, I feel
we are about to find out.
995
01:20:18,460 --> 01:20:20,999
This person, Alcaman,
sure loves his surprises.
996
01:20:21,000 --> 01:20:24,599
All right! This is where
the stained glass pointed.
997
01:20:24,800 --> 01:20:30,005
This is nothing.
This is just a wall of rock.
998
01:20:30,120 --> 01:20:33,944
Maybe it is just an illusion,
another of Alcaman's tricks.
999
01:20:35,164 --> 01:20:36,364
Do you have any other riddles?
1000
01:20:36,404 --> 01:20:37,615
Well.
1001
01:20:40,652 --> 01:20:46,542
A man with honor shall wear it right.
The man without shall harvest ice.
1002
01:20:46,772 --> 01:20:47,851
Wait! Here is one.
1003
01:20:47,960 --> 01:20:51,159
The key to success
is rooted in stone.
1004
01:20:51,160 --> 01:20:54,242
There is certainly a
lot of stone here.
1005
01:20:56,340 --> 01:20:57,759
Yes.
1006
01:20:58,303 --> 01:21:00,774
However, there is only one
thing rooted in it.
1007
01:21:58,180 --> 01:21:59,745
Is anybody home?
1008
01:22:01,660 --> 01:22:05,546
It is real. I do not
believe it. It is real.
1009
01:22:21,340 --> 01:22:22,905
There it is.
1010
01:22:23,220 --> 01:22:25,661
The lost throne
of Lord Alcaman.
1011
01:22:25,980 --> 01:22:28,409
Looks like your campfire
story came true.
1012
01:22:30,020 --> 01:22:31,719
There is only one
thing missing.
1013
01:22:31,981 --> 01:22:33,080
Yes, what is that?
1014
01:22:33,122 --> 01:22:34,192
The crown.
1015
01:22:35,020 --> 01:22:37,687
- The crown?
- I am guessing it is in there.
1016
01:22:37,820 --> 01:22:40,039
Finally, he made one
thing easy to find.
1017
01:22:40,345 --> 01:22:41,984
Too bad it will not be yours.
1018
01:22:42,180 --> 01:22:46,224
- What are you doing?
- One step closer and I will kill her.
1019
01:22:47,520 --> 01:22:48,846
I am trading up.
1020
01:22:49,820 --> 01:22:51,819
Roland, are you insane?
1021
01:22:52,129 --> 01:22:53,248
You are outnumbered.
1022
01:22:53,390 --> 01:22:54,109
Yeah?
1023
01:22:54,185 --> 01:22:55,784
Let me introduce
you to my friends.
1024
01:22:56,144 --> 01:22:57,144
Hide.
1025
01:22:57,168 --> 01:22:58,407
Get away from me.
1026
01:22:59,090 --> 01:23:01,089
Wait! I believe you have
already met my friends.
1027
01:23:04,220 --> 01:23:06,343
Give me some sugar, love.
1028
01:23:08,140 --> 01:23:09,899
You lead them here
the whole time.
1029
01:23:09,935 --> 01:23:12,337
You lead me to
the lost throne.
1030
01:23:21,260 --> 01:23:22,791
Seize her!
1031
01:23:36,100 --> 01:23:37,665
Mathayus.
1032
01:23:38,620 --> 01:23:40,359
My, my, my.
1033
01:23:40,360 --> 01:23:43,509
Look at that.
1034
01:23:45,180 --> 01:23:48,623
You may think you are the
better warrior, Mathayus.
1035
01:23:49,500 --> 01:23:52,002
However, I am going to
be the better king.
1036
01:23:52,260 --> 01:23:56,665
In fact, I am going to be
the king of all kings.
1037
01:24:19,220 --> 01:24:21,548
By the power of Alcaman!
1038
01:24:42,280 --> 01:24:44,359
This is going to be funny.
1039
01:24:44,872 --> 01:24:47,298
Mathayus, I owe
you a great deal.
1040
01:24:47,932 --> 01:24:51,872
In fact, I will mark your
grave with a word of thanks.
1041
01:25:09,660 --> 01:25:11,159
You fool!
1042
01:25:11,160 --> 01:25:14,319
It is not magic.
It is science!
1043
01:25:14,775 --> 01:25:17,643
It is just another trick.
It is a...
1044
01:25:17,900 --> 01:25:19,799
It is the room.
1045
01:25:19,957 --> 01:25:21,997
Those coats are
magnetic attraction.
1046
01:25:23,371 --> 01:25:25,909
In addition, the floor is
magnetic repulsion.
1047
01:25:25,964 --> 01:25:27,473
You saw in my workshop.
1048
01:25:31,180 --> 01:25:32,541
Father!
1049
01:25:48,220 --> 01:25:50,807
All of you stand down!
1050
01:25:51,180 --> 01:25:52,811
Leave him to me.
1051
01:26:02,420 --> 01:26:05,346
No, no. No, you are okay.
You are okay.
1052
01:26:20,860 --> 01:26:22,186
Mathayus!
1053
01:26:28,020 --> 01:26:29,890
What is the matter?
Scorpion King.
1054
01:26:30,060 --> 01:26:32,102
Not match for the jacket!
1055
01:26:32,501 --> 01:26:33,669
This way.
1056
01:26:44,842 --> 01:26:45,989
No!
1057
01:26:52,620 --> 01:26:54,331
Come on get over here!
1058
01:27:00,180 --> 01:27:03,545
You could have shared
all this with me.
1059
01:27:03,878 --> 01:27:08,442
Now the crown and everything
else will be mine.
1060
01:27:11,940 --> 01:27:17,980
And my wench of a fianc�e
will finally be dead.
1061
01:27:48,740 --> 01:27:51,069
You do not call
Valina a wench.
1062
01:28:04,180 --> 01:28:08,668
Open it. Get back. Get back. Move
it. Stay back. It is opening.
1063
01:28:15,980 --> 01:28:19,707
Look at me. I am rich!
Rich! Rich!
1064
01:28:24,700 --> 01:28:28,321
Go! Help him. Hurry!
1065
01:28:33,860 --> 01:28:37,707
Rooster tails have
a bitter end.
1066
01:28:42,700 --> 01:28:46,959
- It is another trick.
- That is all there is, Mathayus, is tricks.
1067
01:28:48,835 --> 01:28:51,836
There are illusions,
in addition, there is science.
1068
01:28:52,060 --> 01:28:53,799
Rooster tails
have a bitter end.
1069
01:28:53,800 --> 01:28:58,924
- Seek what is missing through me, my friend.
- Wait! Say that second half again.
1070
01:28:58,980 --> 01:29:02,229
Seek what is missing
through me, my friend.
1071
01:29:11,380 --> 01:29:12,741
Through me!
1072
01:29:15,460 --> 01:29:18,119
Only the crown can
save him now.
1073
01:29:18,120 --> 01:29:20,522
Time to make magic.
1074
01:29:23,460 --> 01:29:25,279
Stay with us.
1075
01:29:25,280 --> 01:29:26,627
Wish me luck.
1076
01:29:27,380 --> 01:29:29,464
Come on, Sire. Get up.
1077
01:29:48,620 --> 01:29:50,822
Bring some rope, Boris.
1078
01:29:54,620 --> 01:29:56,663
Come on, quickly.
1079
01:30:08,740 --> 01:30:12,089
I am coming for you, Mathayus!
1080
01:30:50,092 --> 01:30:51,092
Valina?
1081
01:30:51,363 --> 01:30:52,544
Yes.
1082
01:30:52,700 --> 01:30:54,879
This man, Mathayus...
1083
01:30:55,670 --> 01:30:57,359
Father, he is not...
1084
01:30:59,740 --> 01:31:01,908
He has a good heart.
1085
01:31:06,740 --> 01:31:09,591
Silver and gold, step-by-step,
the path unfolds.
1086
01:31:09,940 --> 01:31:13,667
Silver and gold.
1087
01:31:37,580 --> 01:31:39,669
Okay, men! This way!
1088
01:31:57,500 --> 01:31:59,827
I hate to leave you, Valina.
1089
01:32:00,447 --> 01:32:02,858
You do not say that, Father.
1090
01:32:03,569 --> 01:32:06,115
Mathayus will find the crown.
1091
01:32:06,180 --> 01:32:08,767
My sweet, silly little girl.
1092
01:32:10,033 --> 01:32:12,804
There is not such
thing as magic.
1093
01:32:18,780 --> 01:32:21,108
Hurry up! Come on.
1094
01:32:28,260 --> 01:32:32,101
Boris, you are my most trusted
commander. Step forward.
1095
01:32:33,378 --> 01:32:34,378
Sire.
1096
01:32:49,520 --> 01:32:50,520
Lisgar.
1097
01:32:51,263 --> 01:32:53,221
You are now my most
trusted commander.
1098
01:32:53,652 --> 01:32:55,732
Sire, I am more
of a follower.
1099
01:33:58,860 --> 01:34:01,103
That crown is mine!
1100
01:34:05,060 --> 01:34:06,546
Valina.
1101
01:34:09,060 --> 01:34:11,305
You must hurry, Mathayus!
1102
01:34:33,140 --> 01:34:34,784
It is over, partner.
1103
01:34:34,785 --> 01:34:37,079
The power is finally mine.
1104
01:34:37,080 --> 01:34:42,342
I was born to be a King, and
now I will live like a God.
1105
01:34:53,201 --> 01:34:54,448
What is happening?
1106
01:34:57,552 --> 01:34:58,691
What is happening?
1107
01:34:58,781 --> 01:35:01,780
The man with honor
shall wear it right.
1108
01:35:02,288 --> 01:35:05,556
The man without
shall harvest ice.
1109
01:35:07,220 --> 01:35:09,826
You cannot wear the
crown, Drazen.
1110
01:35:10,820 --> 01:35:12,649
You are not honorable.
1111
01:35:14,530 --> 01:35:16,856
However, you are cold as ice.
1112
01:35:24,232 --> 01:35:29,042
Takes more than a sword in
addition, a crown to be King.
1113
01:36:12,300 --> 01:36:13,740
Valina?
1114
01:36:18,020 --> 01:36:19,399
Quickly.
1115
01:36:19,400 --> 01:36:21,588
It is too late. He is dead.
1116
01:36:21,589 --> 01:36:24,799
If only he could have seen it, he
would have finally believed it.
1117
01:36:25,472 --> 01:36:27,356
Maybe we can still
convince him.
1118
01:36:42,180 --> 01:36:43,725
Father?
1119
01:36:44,540 --> 01:36:45,721
Father!
1120
01:36:46,380 --> 01:36:48,389
What have you done?
1121
01:36:48,860 --> 01:36:50,919
I proved that you
were wrong, old man.
1122
01:36:51,421 --> 01:36:52,820
No, it cannot be.
1123
01:36:52,910 --> 01:36:55,192
It can be. Do you know why?
1124
01:36:55,500 --> 01:36:56,940
Because it is magic.
1125
01:37:02,380 --> 01:37:04,120
You look pretty
good in that thing.
1126
01:37:07,060 --> 01:37:08,346
It is real.
1127
01:37:08,780 --> 01:37:12,780
Lord Alcaman knew it was too powerful
to fall into the wrong hands.
1128
01:37:13,540 --> 01:37:15,424
Into anyone's hands.
1129
01:37:46,045 --> 01:37:47,045
You are too late.
1130
01:37:47,567 --> 01:37:49,968
The battle is over.
Drazen is dead.
1131
01:37:50,455 --> 01:37:53,738
What about the crown?
The power of Lord Alcaman?
1132
01:37:54,166 --> 01:37:56,485
Turns out, it was just
a campfire story.
1133
01:37:56,680 --> 01:37:58,839
Smoke and mirrors.
1134
01:37:58,840 --> 01:38:00,585
A myth.
1135
01:38:15,340 --> 01:38:19,839
By the power entrusted to me by the
people and laws of the kingdom.
1136
01:38:19,840 --> 01:38:24,200
I crown you King
Sorrell of Norvania.
1137
01:38:38,001 --> 01:38:43,959
My daughter speaks to me of destiny,
moreover, she taught me to believe in it.
1138
01:38:44,287 --> 01:38:48,478
Now I take this opportunity
to help destiny unfold.
1139
01:38:53,700 --> 01:38:58,080
I crown you Queen
Valina of Norvania.
1140
01:39:02,842 --> 01:39:04,631
It is her destiny.
1141
01:39:12,184 --> 01:39:13,603
I pledge to build a nation...
1142
01:39:13,750 --> 01:39:16,629
based upon the principles
of science and mathematics...
1143
01:39:17,391 --> 01:39:19,870
of truth and reason,
1144
01:39:19,907 --> 01:39:24,317
and just a little
bit of magic.
1145
01:39:37,721 --> 01:39:42,154
Wait! There are scenes
after the credits.
1146
01:41:06,827 --> 01:41:08,567
THE SCORPION KING 4 QUEST FOR POWER
Translation. Review. Synchronization by Angel.
1147
01:41:15,460 --> 01:41:19,259
King Zakkour, as my
daughter is new at this.
1148
01:41:19,585 --> 01:41:23,404
It might be helpful to have a more
experienced diplomat in her court.
1149
01:41:23,495 --> 01:41:25,055
You know, someone
dependable, honorable.
1150
01:41:25,079 --> 01:41:26,707
Someone who works
well with others.
1151
01:41:26,927 --> 01:41:29,758
Well! I am sworn to Al-Murad.
1152
01:41:30,260 --> 01:41:31,959
You kept your oath,
1153
01:41:32,262 --> 01:41:34,806
however, you are free to stay
with the Queen, in her service.
1154
01:41:35,554 --> 01:41:37,836
The Queen demands it.
1155
01:41:43,680 --> 01:41:46,560
Long live Norvania!
1156
01:41:50,660 --> 01:41:52,589
Norvania!
1157
01:41:55,740 --> 01:41:59,187
- I am definitely picking my own uniform.
- Good idea.
1158
01:42:00,340 --> 01:42:01,879
What? This is not a dress.
1159
01:42:02,459 --> 01:42:03,459
Whatever you say.
1160
01:42:03,795 --> 01:42:04,795
Of course not!
1161
01:42:04,937 --> 01:42:06,639
Looks like a dress to me.
1162
01:42:09,389 --> 01:42:10,979
Looks good on him.
1163
01:42:12,180 --> 01:42:14,189
Speaking of dresses.
1164
01:42:14,700 --> 01:42:17,741
Heathen!84110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.