Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,068 --> 00:00:20,852
�O RETORNO DE FRANK JAMES�
2
00:01:08,202 --> 00:01:14,202
$10.000 em recompensa. Jesse James
vivo ou morto. Assalto a trem e banco.
3
00:01:35,270 --> 00:01:38,773
Jesse James morto
pelos irm�os Ford.
4
00:01:38,774 --> 00:01:42,776
Morto pelas costas
por antigos amigos.
5
00:01:45,781 --> 00:01:47,381
Adeus, Jesse.
6
00:01:48,283 --> 00:01:52,787
Uma bala traidora acaba com a carreira
do bandido mais not�vel do mundo.
7
00:01:52,788 --> 00:01:54,830
Deixa mulher e filho.
8
00:01:54,831 --> 00:01:59,268
Jesse, por Jeov�. Fim
da gangue de James.
9
00:01:59,336 --> 00:02:05,336
Seu irm�o, Frank, desaparecido e talvez
morto, depois do assalto em Northfield.
10
00:02:11,848 --> 00:02:13,448
Pronto!
11
00:02:18,855 --> 00:02:21,117
-Pinky!
-Sim, senhor!
12
00:02:21,358 --> 00:02:23,968
-Venha c�.
-Sim, senhor.
13
00:02:28,824 --> 00:02:32,159
Leve-o de volta ao celeiro.
Vou para casa e depois � cidade.
14
00:02:32,160 --> 00:02:34,870
-Sim, senhor Frank.
-Venha c�.
15
00:02:34,871 --> 00:02:38,374
-Sim, senhor.
-Voc� nunca vai aprender?
16
00:02:38,375 --> 00:02:42,920
-Qual � meu nome?
-Woodson? Sr. Ben Woodson.
17
00:02:42,921 --> 00:02:46,424
Por que me chamou de
Frank? � f�cil dizer Ben.
18
00:02:46,425 --> 00:02:50,428
� porque eu sempre
te chamei de Frank.
19
00:02:50,429 --> 00:02:52,930
N�o tem problema, quando
n�o h� ningu�m por perto.
20
00:02:52,931 --> 00:02:57,435
S� que um dia vai se esquecer e me
chamar de Frank na frente dos outros.
21
00:02:57,436 --> 00:03:01,439
Frank James n�o est�
escondido, est� morto!
22
00:03:01,440 --> 00:03:03,983
Morto? Voc� n�o est� morto!
23
00:03:03,984 --> 00:03:06,485
-Sou mentiroso?
-N�o, senhor. Mas...
24
00:03:06,486 --> 00:03:10,990
Nada de mas. Frank James
est� morto e enterrado.
25
00:03:10,991 --> 00:03:14,952
Claro, est� morto, enterrado,
apodrecendo debaixo da terra.
26
00:03:14,953 --> 00:03:19,738
-Agora, lembre-se! -Sim,
lembrarei, Sr. Frank.
27
00:03:32,012 --> 00:03:33,926
Jesse! Mataram-no!
28
00:03:36,058 --> 00:03:37,558
Jesse est� morto?
29
00:03:37,559 --> 00:03:41,145
Morto pelas costas,
quando estava distra�do.
30
00:03:41,146 --> 00:03:43,321
S� assim o pegariam.
31
00:03:43,523 --> 00:03:49,153
-Sabem quem foi?
-Claro. Os covardes Bob e Charlie Ford.
32
00:03:49,154 --> 00:03:50,894
Bob e Charlie...
33
00:04:00,040 --> 00:04:03,085
Coitada da esposa e do beb�.
34
00:04:27,108 --> 00:04:29,805
Frank, posso ir com voc�?
35
00:04:31,112 --> 00:04:32,712
Ir comigo?
36
00:04:33,615 --> 00:04:36,116
Sei que n�o precisa
de ajuda, mas...
37
00:04:36,117 --> 00:04:40,206
N�o preciso porque
n�o vou fazer nada.
38
00:04:40,622 --> 00:04:42,222
O qu�?
39
00:04:44,668 --> 00:04:46,582
N�o vou recome�ar.
40
00:04:47,671 --> 00:04:51,673
Diga ao Pinky para
preparar o jantar.
41
00:04:51,675 --> 00:04:56,112
Eu tinha certeza que
iria atr�s dos Ford!
42
00:04:56,221 --> 00:04:58,048
Comprei uma arma.
43
00:05:01,726 --> 00:05:03,326
Entregue.
44
00:05:03,687 --> 00:05:06,384
Usei meu pr�prio dinheiro!
45
00:05:06,690 --> 00:05:08,290
Entregue-me.
46
00:05:17,242 --> 00:05:20,026
Voc� est� audacioso demais.
47
00:05:20,245 --> 00:05:22,746
Voc� n�o tem o direito
de usar uma arma!
48
00:05:22,747 --> 00:05:26,575
-Se houvesse problema...
-N�o haver�.
49
00:05:28,753 --> 00:05:30,353
Escute, rapaz.
50
00:05:31,214 --> 00:05:33,716
Quando seu pai foi
morto em Northfield,
51
00:05:33,717 --> 00:05:38,721
eu o trouxe para c�, para que
se tornasse um trabalhador.
52
00:05:38,722 --> 00:05:41,223
At� agora n�o tenho
do que reclamar.
53
00:05:41,224 --> 00:05:45,313
Estamos nos dando
bem, estamos quietos,
54
00:05:45,770 --> 00:05:48,272
n�o incomodamos e
n�o somos incomodados.
55
00:05:48,273 --> 00:05:52,818
-Os Ford n�o o incomodaram?
-A justi�a cuidar� deles.
56
00:05:52,819 --> 00:05:56,299
-E se n�o?
-Imagino que cuidar�.
57
00:05:56,823 --> 00:05:59,825
N�o importa o que Jesse
fez, ele foi assassinado.
58
00:05:59,826 --> 00:06:03,306
-A lei prende assassinos.
-Frank,
59
00:06:03,330 --> 00:06:07,833
se nada acontecer aos Ford,
as pessoas v�o pensar que...
60
00:06:07,834 --> 00:06:11,401
-Bem, que voc� est�...
-Com medo?
61
00:06:12,797 --> 00:06:15,059
-Bem...
-O que acha?
62
00:06:15,342 --> 00:06:17,801
Sei que voc� n�o
tem medo de nada.
63
00:06:17,802 --> 00:06:20,238
Eu e voc� poder�amos...
64
00:06:20,305 --> 00:06:22,306
O Jantar est� servido.
65
00:06:22,307 --> 00:06:24,482
Sente-se, Sr. Frank.
66
00:06:25,852 --> 00:06:30,724
Quero dizer, Sr. Ben,
o Sr. Frank est� morto.
67
00:06:30,899 --> 00:06:36,899
Quero dizer Sr. Ben. Sr. Frank est�
morto, ent�o quero dizer Sr. Ben.
68
00:06:37,906 --> 00:06:42,430
Quero dizer Sr. Ben,
Sr. Frank est� morto.
69
00:07:00,929 --> 00:07:03,800
Cuidado com a ira de Deus.
70
00:07:05,517 --> 00:07:09,937
Arrependam-se, pecadores.
Preparem-se para a vingan�a do Senhor.
71
00:07:09,938 --> 00:07:14,483
O Dia do Ju�zo est� pr�ximo e
ficar�o mal se n�o se arrependerem.
72
00:07:14,484 --> 00:07:19,988
O fogo do inferno os aguarda. Est�o
prontos para conhecer o Criador?
73
00:07:19,989 --> 00:07:21,448
Acho que sim.
74
00:07:21,449 --> 00:07:24,755
Vai ser julgado mascando tabaco?
75
00:07:25,495 --> 00:07:27,955
Voc�s n�o passam
de almas perdidas.
76
00:07:27,956 --> 00:07:30,499
Cheios de pecados e erros.
77
00:07:30,500 --> 00:07:33,502
A luz do senhor
n�o est� em voc�s.
78
00:07:33,503 --> 00:07:36,505
J� pensaram na salva��o?
No reino de Deus?
79
00:07:36,506 --> 00:07:42,010
N�o. S� pensam em si mesmos,
nas suas coisas, na sua bebida.
80
00:07:42,011 --> 00:07:45,317
Irm�o, queria um gole disso a�.
81
00:07:52,021 --> 00:07:55,501
-N�o � �lcool, n�o �?
-S� �gua.
82
00:08:03,032 --> 00:08:07,556
-Trabalhador rural?
-Sim. Voc� � da cidade?
83
00:08:07,579 --> 00:08:10,247
-Alguma not�cia?
-Subiu o pre�o do porco.
84
00:08:10,248 --> 00:08:12,945
-�timo.
-Conhece os Ford?
85
00:08:13,084 --> 00:08:17,434
-Mataram Jesse James.
-V�o ser enforcados.
86
00:08:17,589 --> 00:08:20,895
-� mesmo?
-O j�ri os condenou.
87
00:08:21,217 --> 00:08:24,595
N�o sei por que, j� que
havia uma recompensa.
88
00:08:24,596 --> 00:08:30,596
O encontro da b�blia � amanh�.
Esteja l�, sou eu contra o diabo.
89
00:08:44,657 --> 00:08:46,310
A lei funciona.
90
00:08:46,659 --> 00:08:49,161
Foi o melhor que j� vi.
91
00:08:49,162 --> 00:08:53,665
Nenhum j�ri em Missouri
aceitaria uma morte pelas costas.
92
00:08:53,666 --> 00:08:55,667
N�o importa o que
ele tenha feito.
93
00:08:55,668 --> 00:08:59,583
Que sirva de li��o
para voc�, rapaz.
94
00:09:08,181 --> 00:09:11,183
Poder�amos ir ao
encontro da b�blia amanh�.
95
00:09:11,184 --> 00:09:14,925
Ser� seguro se eu
ficar no escuro.
96
00:09:15,188 --> 00:09:17,689
Voc� gostaria de
ver outras pessoas.
97
00:09:17,690 --> 00:09:22,694
N�o preciso ver outras pessoas.
Vamos pescar, n�s dois, amanh�?
98
00:09:22,695 --> 00:09:24,295
Claro.
99
00:09:27,200 --> 00:09:28,940
Aqui, Sr. Frank.
100
00:09:32,747 --> 00:09:36,488
Os Ford foram
considerados culpados.
101
00:09:39,754 --> 00:09:44,758
Receberam perd�o do governador,
meia hora ap�s o veredito.
102
00:09:44,759 --> 00:09:46,934
N�o ser�o enforcados?
103
00:09:47,762 --> 00:09:51,264
N�o, os soltaram e
deram a recompensa.
104
00:09:51,265 --> 00:09:53,767
Sabia que aquele religioso
tinha escutado errado.
105
00:09:53,768 --> 00:09:58,438
� como meu pai dizia, n�o h� justi�a
para os pobres, s� o cano da arma.
106
00:09:58,439 --> 00:10:00,039
Cale-se.
107
00:10:03,778 --> 00:10:06,279
Eu tinha certeza
que n�o fariam nada.
108
00:10:06,280 --> 00:10:08,782
Fazem alguma coisa por n�s? N�o.
109
00:10:08,783 --> 00:10:11,785
McCoy roubou nossa fazenda
e matou a nossa m�e.
110
00:10:11,786 --> 00:10:15,247
O que aconteceu? Nada. E
quando Jesse se entregou,
111
00:10:15,248 --> 00:10:17,075
a lei foi justa?
112
00:10:27,969 --> 00:10:30,971
-Pinky, sele os cavalos.
-Sim, senhor.
113
00:10:30,972 --> 00:10:33,473
-S� o meu.
-Sim, senhor.
114
00:10:33,474 --> 00:10:36,476
-Voc� n�o vai.
-N�o vou atrapalhar.
115
00:10:36,477 --> 00:10:39,479
Voc�s tem que cuidar da
fazenda. Voltarei logo.
116
00:10:39,480 --> 00:10:42,482
Pinky pode cuidar de tudo,
n�o h� muito que fazer.
117
00:10:42,483 --> 00:10:45,485
A cerca tem que ser
terminada e tem os animais.
118
00:10:45,486 --> 00:10:48,488
-Voc� � muito novo.
-J� sou bem crescido.
119
00:10:48,489 --> 00:10:54,318
Os Ford s�o meu assunto
pessoal e voc� n�o vai comigo.
120
00:10:57,540 --> 00:11:00,584
Pinky, cuide de Clem,
n�o o perca de vista.
121
00:11:00,585 --> 00:11:03,044
-Sim, senhor.
-Ele precisa estudar matem�tica e leitura.
122
00:11:03,045 --> 00:11:06,089
-Sim, Sr. Frank.
-Qualquer coisa, chame o Sr. O'Brien.
123
00:11:06,090 --> 00:11:08,049
-Tchau, Pinky.
-Tchau, senhor.
124
00:11:08,050 --> 00:11:09,650
Tchau, rapaz.
125
00:11:24,483 --> 00:11:27,180
Gazeta semanal de Liberty.
126
00:11:28,487 --> 00:11:30,662
Cuide disso, j� vou.
127
00:11:30,990 --> 00:11:34,209
Ol�, n�o sabia que sabiam ler.
128
00:11:35,953 --> 00:11:37,553
Ol�, Callie.
129
00:11:59,101 --> 00:12:00,685
U�sque!
130
00:12:00,686 --> 00:12:03,818
Continuem, Bob Ford vai pagar.
131
00:12:22,583 --> 00:12:25,585
-Beba algo, major.
-N�o bebo com ratos.
132
00:12:25,586 --> 00:12:30,048
-Cuidado, major.
-N�o h� perigo, s� atiram pelas costas.
133
00:12:30,049 --> 00:12:32,133
-Est� arrumando encrenca.
-N�o, mas se dependesse de mim...
134
00:12:32,134 --> 00:12:36,638
Voc� e seu jornal nojento
fizeram tudo para nos enforcar.
135
00:12:36,639 --> 00:12:40,141
Estamos livres, com o dinheiro
do pr�mio e n�o pode fazer nada.
136
00:12:40,142 --> 00:12:44,479
Vamos esquecer o passado.
O caso James est� encerrado.
137
00:12:44,480 --> 00:12:46,080
N�o est�!
138
00:12:46,148 --> 00:12:49,280
S� estar� quando eles pagarem.
139
00:12:51,153 --> 00:12:54,155
-Suas m�os tamb�m est�o sujas.
-Minhas?
140
00:12:54,156 --> 00:12:57,659
O que fiz? Sou um empregado
da linha f�rrea, eu...
141
00:12:57,660 --> 00:13:02,163
Nem ligo para o velhote.
Ele s� sabe falar.
142
00:13:02,164 --> 00:13:07,377
Sim, � s� o que fa�o, mas
� peculiar... � peculiar.
143
00:13:07,378 --> 00:13:10,380
Jesse morreu e talvez
Frank tenha morrido tamb�m.
144
00:13:10,381 --> 00:13:12,208
Mas, talvez, n�o.
145
00:13:13,217 --> 00:13:18,763
Eles sempre tiveram o jeito peculiar
de aparecer, quando se menos espera.
146
00:13:18,764 --> 00:13:20,364
Muito peculiar.
147
00:13:35,239 --> 00:13:37,588
Quais s�o seus planos?
148
00:13:38,284 --> 00:13:42,460
Vamos para o oeste,
encontrar um amigo.
149
00:13:42,955 --> 00:13:44,555
Quando?
150
00:13:48,794 --> 00:13:50,394
Agora.
151
00:13:56,802 --> 00:13:58,803
Leia para mim, Roy.
152
00:13:58,804 --> 00:14:02,348
Se quisermos ter lei e
ordem nesta parte do pa�s,
153
00:14:02,349 --> 00:14:07,312
temos que deter os Ford e
o nojento detetive Runyan.
154
00:14:07,313 --> 00:14:09,314
Temos que mat�-los
como cachorros.
155
00:14:09,315 --> 00:14:10,815
Certo!
156
00:14:10,816 --> 00:14:13,078
Par�grafo. Al�m disso,
157
00:14:14,361 --> 00:14:17,841
devemos abolir o poder de perd�o.
158
00:14:24,371 --> 00:14:28,547
-� melhor ir jantar, Roy.
-Sim, senhor.
159
00:14:48,437 --> 00:14:50,525
Venha, Frank, entre!
160
00:14:52,942 --> 00:14:56,945
Sabia que viria logo,
mas chegou tarde.
161
00:14:56,946 --> 00:14:59,948
-Tarde?
-Partiram h� algumas horas.
162
00:14:59,949 --> 00:15:01,602
Saia da janela.
163
00:15:10,918 --> 00:15:14,921
Sente-se e me conte
sobre voc� e os seus.
164
00:15:14,922 --> 00:15:17,445
Aqui, beba alguma coisa.
165
00:15:18,467 --> 00:15:21,469
Minha fam�lia est�
bem. Est� no Kansas.
166
00:15:21,470 --> 00:15:25,473
N�o h� nada a dizer, estou
escondido em uma fazenda.
167
00:15:25,474 --> 00:15:30,868
-Soube do Jesse.
-Foi a coisa mais suja e covarde.
168
00:15:30,979 --> 00:15:33,606
Ele fez por onde, n�o vou negar,
169
00:15:33,607 --> 00:15:37,026
mas ser morto por pessoas
que eram como irm�os...
170
00:15:37,027 --> 00:15:40,530
-E n�o ficarem presos!
-Eu sei, foram perdoados.
171
00:15:40,531 --> 00:15:45,493
Foi tudo um plano. McCoy mandou os
Ford matarem e arranjou o perd�o.
172
00:15:45,494 --> 00:15:47,094
McCoy?
173
00:15:47,996 --> 00:15:49,997
N�o sabe para onde os Ford foram?
174
00:15:49,998 --> 00:15:54,043
S� sei que foram para o
oeste. O que planeja fazer?
175
00:15:54,044 --> 00:15:57,046
Gostaria de encontrar
Bob e Charlie.
176
00:15:57,047 --> 00:15:59,918
-Velhos amigos, sabe?
-Sei.
177
00:16:01,510 --> 00:16:03,337
Bem, vou andando.
178
00:16:05,055 --> 00:16:07,491
Bem, boa ca�ada, Frank.
179
00:16:11,603 --> 00:16:14,564
Avisarei onde estiver.
Boa noite, major.
180
00:16:14,565 --> 00:16:16,165
Espere, rapaz.
181
00:16:20,654 --> 00:16:22,254
Fique a�.
182
00:16:26,702 --> 00:16:28,302
Boa noite.
183
00:16:33,208 --> 00:16:34,808
Roy!
184
00:16:38,714 --> 00:16:40,047
Sim, senhor.
185
00:16:40,048 --> 00:16:43,843
Prepare os obitu�rios dos
Ford. Letras datilografadas.
186
00:16:43,844 --> 00:16:45,444
Sim, senhor.
187
00:16:47,139 --> 00:16:50,141
Em mem�ria a Jesse James.
Morto em 3 de Abril de 1882.
188
00:16:50,142 --> 00:16:52,643
34 anos de idade,
6 meses e 28 dias.
189
00:16:52,644 --> 00:16:58,644
Assassinado por um traidor
cujo nome n�o merece estar aqui.
190
00:17:08,702 --> 00:17:10,203
Pinky!
191
00:17:10,204 --> 00:17:13,414
-O que est� fazendo aqui?
-O garoto fugiu.
192
00:17:13,415 --> 00:17:16,209
-Quando?
-Logo depois que voc� partiu.
193
00:17:16,210 --> 00:17:20,213
Ele montou e partiu. Tentei
impedi-lo, mas quase me atropelou.
194
00:17:20,214 --> 00:17:22,911
Ele � dif�cil de segurar.
195
00:17:24,718 --> 00:17:27,415
Encontrou o que procurava?
196
00:17:28,222 --> 00:17:31,528
N�o, Pinky. Foram para o oeste.
197
00:17:32,267 --> 00:17:34,018
Devem ter suspeitado.
198
00:17:34,019 --> 00:17:37,021
-Vai atr�s deles?
-Em breve.
199
00:17:37,022 --> 00:17:41,025
-Preciso de dinheiro.
-N�o vai roubar, n�o �?
200
00:17:41,026 --> 00:17:43,527
N�o, Pinky. Isso est� no passado.
201
00:17:43,528 --> 00:17:47,878
Gra�as a Deus, Sr.
Frank, gra�as a Deus.
202
00:17:48,700 --> 00:17:52,078
-Pinky, estou pensando.
-Sobre o que, Sr. Frank?
203
00:17:52,079 --> 00:17:56,123
Foi o dinheiro do McCoy
que matou Jesse, n�o foi?
204
00:17:56,124 --> 00:17:59,710
Parece justo usar seu
dinheiro para pegar os Ford.
205
00:17:59,711 --> 00:18:02,060
O que diz, Sr. Frank?
206
00:18:02,714 --> 00:18:04,314
Sim. � isso.
207
00:18:06,218 --> 00:18:10,046
-Amanh� � dia 15, n�o �?
-Sim, 15.
208
00:18:10,263 --> 00:18:13,724
O pagamento � dia
primeiro e dia 15.
209
00:18:13,725 --> 00:18:15,810
O dinheiro estar�
na esta��o � noite.
210
00:18:15,811 --> 00:18:19,814
-Sr. Frank...
-Volte para a fazenda e fique l�.
211
00:18:19,815 --> 00:18:23,234
-Sim, senhor.
-Se Clem aparecer, diga para se aquietar.
212
00:18:23,235 --> 00:18:25,236
-Sim, Sr. Frank.
-Volte, Pinky.
213
00:18:25,237 --> 00:18:28,717
Adeus, Sr. Frank. Deus o aben�oe.
214
00:18:38,250 --> 00:18:39,850
Boa noite.
215
00:18:40,752 --> 00:18:42,878
Est� frio para a
primavera, n�o �?
216
00:18:42,879 --> 00:18:44,793
Sim, o ar gelado.
217
00:18:45,799 --> 00:18:49,301
-O que quer, amigo?
-Tenho que enviar isso.
218
00:18:49,302 --> 00:18:53,305
-Pode enviar amanh�.
-Quero que v� no trem das 4:15.
219
00:18:53,306 --> 00:18:54,906
Tudo bem.
220
00:18:55,809 --> 00:18:58,854
-Sabe escrever?
-Sim, senhor.
221
00:19:00,814 --> 00:19:02,414
Tudo bem.
222
00:19:03,817 --> 00:19:05,417
Preencha isso.
223
00:19:10,824 --> 00:19:13,608
-M�os ao alto.
-Tudo bem.
224
00:19:15,871 --> 00:19:20,416
Acho que est� cansado,
deite-se e descanse.
225
00:19:20,417 --> 00:19:22,017
Deite-se!
226
00:19:22,919 --> 00:19:24,519
Cara no ch�o.
227
00:19:25,839 --> 00:19:28,340
Fique a� e n�o
quero ouvir um pio.
228
00:19:28,341 --> 00:19:31,343
N�o vai ouvir, quero
estar vivo de manh�.
229
00:19:31,344 --> 00:19:34,737
Durma, eu o acordo antes de ir.
230
00:20:07,422 --> 00:20:10,119
-Abaixe-se.
-Sim, senhor.
231
00:21:08,692 --> 00:21:10,292
Clem!
232
00:21:14,197 --> 00:21:16,031
O que est� fazendo?
233
00:21:16,032 --> 00:21:19,159
Eu o segui. Estava l�
fora e como n�o saiu...
234
00:21:19,160 --> 00:21:21,161
Quase atirei em voc�!
235
00:21:21,162 --> 00:21:24,164
Volte para a fazenda
antes que eu te mate.
236
00:21:24,165 --> 00:21:25,765
Vai!
237
00:21:27,711 --> 00:21:32,061
Feche a porta e fique
de olho no vigia.
238
00:21:32,215 --> 00:21:36,043
-De onde veio o tiro?
-Dali, vamos!
239
00:21:43,268 --> 00:21:46,270
-O que foi?
-Um tiro. Veio dali!
240
00:21:46,271 --> 00:21:49,273
Voc� e voc�, d�em a
volta e derrubem a porta.
241
00:21:49,274 --> 00:21:51,449
Podem sair por tr�s.
242
00:21:52,777 --> 00:21:54,377
Pra tr�s.
243
00:22:04,789 --> 00:22:06,442
Vamos, derrubem!
244
00:22:43,578 --> 00:22:45,704
-Est� com medo?
-N�o.
245
00:22:45,705 --> 00:22:47,305
Vamos!
246
00:23:46,516 --> 00:23:50,344
Sinto muito, eu
podia t�-lo matado.
247
00:23:52,897 --> 00:23:55,594
Agora n�o tem mais jeito.
248
00:23:57,360 --> 00:23:59,535
V�o me ca�ar tamb�m!
249
00:24:27,098 --> 00:24:29,534
N�o h� a menor d�vida.
250
00:24:30,101 --> 00:24:32,624
Sei como os James agem.
251
00:24:33,104 --> 00:24:34,757
J� vi bastante.
252
00:24:37,066 --> 00:24:41,153
Foi Frank James e vou oferecer
outra recompensa de $10.000.
253
00:24:41,154 --> 00:24:43,655
Vou acabar com ele
como fiz com seu irm�o.
254
00:24:43,656 --> 00:24:48,160
Sr. McCoy, com sua permiss�o,
gostaria de partir para o oeste.
255
00:24:48,161 --> 00:24:52,164
-Para qu�?
-Quero encontrar Charles e Bob Ford.
256
00:24:52,165 --> 00:24:56,168
-O que eles tem a ver?
-Se eu os encontrar,
257
00:24:56,169 --> 00:25:00,345
acho que encontrarei
tamb�m Frank James.
258
00:25:00,673 --> 00:25:02,935
-Ent�o v�.
-Obrigado.
259
00:25:09,724 --> 00:25:13,685
-Havia dois, n�o era?
-Sim, Sr. McCoy.
260
00:25:13,686 --> 00:25:16,557
Um era Frank... e o outro?
261
00:25:16,689 --> 00:25:18,289
Outro amigo.
262
00:25:21,736 --> 00:25:25,238
-Onde Jesse est� enterrado?
-Fora da cidade.
263
00:25:25,239 --> 00:25:29,937
Pode rir se quiser,
mas vou olhar o t�mulo.
264
00:25:30,244 --> 00:25:32,506
N�o confio nos James.
265
00:25:37,251 --> 00:25:41,688
Casa Denver, o melhor
hotel das montanhas.
266
00:25:56,813 --> 00:25:59,945
Bem! Se n�o � o Sr. Woodson!
267
00:26:06,280 --> 00:26:08,782
-Como vai?
-Bem, rapaz.
268
00:26:08,783 --> 00:26:12,827
-Onde est�o voc� e seu pai?
-Em um rancho no M�xico.
269
00:26:12,828 --> 00:26:15,121
-Abaixo da fronteira.
-Gosta?
270
00:26:15,122 --> 00:26:20,335
� �timo pro gado, mas tem que andar
armado. Tem tiroteio a toda hora.
271
00:26:20,336 --> 00:26:23,838
-Adivinha quem morreu em uma briga?
-Quem?
272
00:26:23,839 --> 00:26:25,439
Frank James.
273
00:26:28,386 --> 00:26:33,390
-Voc� o viu?
-Sim e agora est� debaixo da terra.
274
00:26:33,391 --> 00:26:36,958
Devem ter dado uns 15 tiros nele.
275
00:26:37,353 --> 00:26:39,267
Ele fez por onde.
276
00:26:40,356 --> 00:26:44,358
-Vamos beber.
-Estou morrendo de sede.
277
00:26:44,860 --> 00:26:47,362
Ent�o, finalmente pegaram Frank.
278
00:26:47,363 --> 00:26:49,016
Parece que sim.
279
00:26:59,959 --> 00:27:01,960
Eu fiz bem, n�o �?
280
00:27:01,961 --> 00:27:04,963
Bem, ningu�m poderia
ter feito melhor.
281
00:27:04,964 --> 00:27:06,464
Obrigado.
282
00:27:06,465 --> 00:27:08,967
-Vai se espalhar?
-Espero.
283
00:27:08,968 --> 00:27:11,970
Quando os Ford souberem,
sair�o da toca e os pegarei.
284
00:27:11,971 --> 00:27:14,431
Os Ford n�o s�o os �nicos.
285
00:27:14,432 --> 00:27:20,432
Eles n�o s�o os �nicos para os
quais voc� deve se fingir de morto.
286
00:27:20,438 --> 00:27:25,984
-McCoy colocou outra recompensa.
-J� sei. Recebi uma carta do major.
287
00:27:25,985 --> 00:27:29,446
McCoy acha que eu tive
algo a ver com o assalto.
288
00:27:29,447 --> 00:27:31,187
Desconfiado, n�o?
289
00:27:31,907 --> 00:27:34,993
-Sabia que descobriram a fazenda?
-N�o.
290
00:27:34,994 --> 00:27:40,498
Descobriram. McCoy a est�
vigiando por todos os lados.
291
00:27:40,499 --> 00:27:43,501
Est� tudo bem.
Pinky n�o vai falar.
292
00:27:43,502 --> 00:27:47,505
Ele n�o vai falar, � como
se eu estivesse morto.
293
00:27:47,506 --> 00:27:49,049
-O que vai ser?
-Cerveja.
294
00:27:49,050 --> 00:27:50,790
-E voc�?
-Suco.
295
00:27:51,010 --> 00:27:52,610
Certo.
296
00:27:53,012 --> 00:27:56,840
Por que fez isso?
J� tomei cerveja.
297
00:27:57,391 --> 00:27:58,991
Sr. Woodson.
298
00:27:59,018 --> 00:28:01,280
Uma mo�a quer v�-lo.
299
00:28:01,520 --> 00:28:04,522
-Uma mo�a?
-Sim, ela est� no sal�o.
300
00:28:04,523 --> 00:28:06,698
Mandou-me
cham�-lo.
301
00:28:10,404 --> 00:28:12,753
-Tudo bem.
-Por aqui.
302
00:28:22,875 --> 00:28:25,502
-Sr. Woodson?
-Sim, senhora.
303
00:28:25,503 --> 00:28:31,049
Sinto incomod�-lo. Estou procurando
o homem que viu Frank James ser morto.
304
00:28:31,050 --> 00:28:33,551
Disseram-me que ele
estava falando com voc�.
305
00:28:33,552 --> 00:28:36,054
Fui eu que vi a morte.
306
00:28:36,055 --> 00:28:38,223
Ent�o gostaria de falar com voc�.
307
00:28:38,224 --> 00:28:41,182
S� um momento. Quem � voc�?
308
00:28:41,602 --> 00:28:44,562
Meu nome � Eleanor Stone
e sou uma jornalista.
309
00:28:44,563 --> 00:28:49,067
-Estava passando e me contaram.
-Jornalista? Escreve pro jornal?
310
00:28:49,068 --> 00:28:52,548
Sim, sou rep�rter do Denver Star.
311
00:28:52,571 --> 00:28:54,659
Uma mulher rep�rter?
312
00:28:55,574 --> 00:28:58,576
Posso sentar? � melhor
para fazer anota��es.
313
00:28:58,577 --> 00:29:00,177
Uma jornalista.
314
00:29:01,247 --> 00:29:07,247
Ainda n�o sou jornalista, mas
serei. Meu pai � dono do jornal.
315
00:29:07,586 --> 00:29:10,088
Talvez o conhe�a. Randalph Stone?
316
00:29:10,089 --> 00:29:12,632
N�o conhe�o. Mas se
ele tem um jornal,
317
00:29:12,633 --> 00:29:15,635
porque a filha dele
precisa trabalhar?
318
00:29:15,636 --> 00:29:21,474
Eu n�o tenho que trabalhar.
Na verdade, meu pai � contra.
319
00:29:21,475 --> 00:29:26,145
Ele acha que eu deveria terminar
a faculdade e ficar sem fazer nada.
320
00:29:26,146 --> 00:29:29,017
Esperando algu�m para casar.
321
00:29:29,650 --> 00:29:31,738
N�o vou fazer isso.
322
00:29:33,153 --> 00:29:35,655
As mulheres acordaram
e querem fazer coisas.
323
00:29:35,656 --> 00:29:37,657
N�o no lugar de onde venho.
324
00:29:37,658 --> 00:29:41,661
L� as mulheres acham muito alimentar
os animais e criar os filhos.
325
00:29:41,662 --> 00:29:45,665
Todas n�o precisam
fazer a mesma coisa.
326
00:29:45,666 --> 00:29:47,709
Cada uma quer algo.
327
00:29:47,710 --> 00:29:50,169
Eu quero ser jornalista.
328
00:29:50,170 --> 00:29:52,714
Conte-me sobre Frank James.
329
00:29:52,715 --> 00:29:58,715
Se eu tiver um furo, talvez meu pai se
conven�a de que eu posso ser rep�rter.
330
00:30:00,264 --> 00:30:03,309
-V�o me ajudar?
-Sim, vamos.
331
00:30:05,769 --> 00:30:07,683
Vamos, conte tudo.
332
00:30:08,772 --> 00:30:11,274
Tudo aconteceu h� umas 6 semanas.
333
00:30:11,275 --> 00:30:13,776
Est�vamos ca�ando no Hernandez
334
00:30:13,777 --> 00:30:16,112
e naquela noite
fomos beber na cidade.
335
00:30:16,113 --> 00:30:20,116
-Um garoto como voc�?
-Madame, n�o sou garoto.
336
00:30:20,117 --> 00:30:24,120
No M�xico, trabalho
e bebo como homem.
337
00:30:24,121 --> 00:30:27,623
Quando chegamos ao bar, havia
uns b�bados de outro rancho.
338
00:30:27,624 --> 00:30:29,834
Estavam arrumando confus�o.
339
00:30:29,835 --> 00:30:32,337
Tinha visto Frank
James algumas vezes.
340
00:30:32,338 --> 00:30:36,841
Ele estava no bar, bebendo,
sem incomodar ningu�m.
341
00:30:36,842 --> 00:30:39,844
Est� anotando com taquigrafia?
342
00:30:39,845 --> 00:30:43,348
Anoto para n�o
esquecer. Continue!
343
00:30:43,349 --> 00:30:45,850
Os caras do outro rancho
estavam fazendo algazarra.
344
00:30:45,851 --> 00:30:48,895
Especialmente um
cara chamado Red.
345
00:30:48,896 --> 00:30:52,357
Dessa altura. Uma
garota entra no local.
346
00:30:52,358 --> 00:30:55,401
Uma garotinha de 10 ou 12 anos.
347
00:30:55,402 --> 00:30:57,316
Procurava seu pai.
348
00:30:57,404 --> 00:31:01,407
Red a pega e ela come�a
a chorar e gritar.
349
00:31:01,408 --> 00:31:03,409
Isso irritou Frank.
350
00:31:04,411 --> 00:31:06,011
Ele se levanta
351
00:31:07,414 --> 00:31:09,937
e toma a garota do Red
352
00:31:10,417 --> 00:31:11,918
e o derruba!
353
00:31:11,919 --> 00:31:14,420
Sabia que haveria
problema e apaguei a luz.
354
00:31:14,421 --> 00:31:16,596
Todos sa�ram do bar,
355
00:31:16,924 --> 00:31:19,425
mas eu me escondi atr�s do bar.
356
00:31:19,426 --> 00:31:22,123
Frank n�o ficou com medo.
357
00:31:22,387 --> 00:31:25,890
Ele puxou a arma e
ficou de costas pro bar.
358
00:31:25,891 --> 00:31:28,501
Era um contra 12 ou 15.
359
00:31:28,519 --> 00:31:31,479
Eles come�am a atirar
e Frank atira de volta.
360
00:31:31,480 --> 00:31:34,982
Ele derruba dois caras
e leva um tiro no bra�o.
361
00:31:34,983 --> 00:31:37,485
Para encurtar, ele mata o Red.
362
00:31:37,486 --> 00:31:39,086
�timo! �timo!
363
00:31:39,988 --> 00:31:42,337
Mo�a, � melhor anotar.
364
00:31:42,491 --> 00:31:44,091
Eu lembro.
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,320
Onde estava? Sim!
366
00:31:46,995 --> 00:31:49,997
Ele mata Red e mais uns 5 ou 6.
367
00:31:49,998 --> 00:31:52,500
Mas Frank tamb�m est� sangrando.
368
00:31:52,501 --> 00:31:55,503
Ele est� quase morto
no ch�o, mas ainda luta.
369
00:31:55,504 --> 00:31:57,505
Uma bala acerta seu cora��o.
370
00:31:57,506 --> 00:32:00,550
Os caras que sobraram
esvaziaram as armas nele.
371
00:32:00,551 --> 00:32:02,151
Que covardes!
372
00:32:02,553 --> 00:32:06,013
Isso pertencia a
Frank, veja: F.J.
373
00:32:06,014 --> 00:32:09,517
Peguei para entregar � sua
fam�lia caso encontrasse.
374
00:32:09,518 --> 00:32:12,019
Que maravilhosa
hist�ria para o jornal.
375
00:32:12,020 --> 00:32:14,564
Sim, uma hist�ria maravilhosa.
376
00:32:14,565 --> 00:32:18,393
Muito obrigada,
preciso do seu nome.
377
00:32:18,569 --> 00:32:20,570
Grason. Tom Grason.
378
00:32:21,572 --> 00:32:25,074
Voc� falou que isso
aconteceu h� 6 semanas,
379
00:32:25,075 --> 00:32:29,078
ent�o ele n�o poderia estar envolvido
no assalto � esta��o em Missouri.
380
00:32:29,079 --> 00:32:33,082
-Um homem foi morto.
-Frank ficou no M�xico por um ano.
381
00:32:33,083 --> 00:32:35,585
Frank James nunca matou ningu�m.
382
00:32:35,586 --> 00:32:38,629
Claro que sem contar com
esse epis�dio no M�xico.
383
00:32:38,630 --> 00:32:42,091
Ele e seu irm�o devem ter
sido bem interessantes.
384
00:32:42,092 --> 00:32:46,095
Gostaria de t�-los conhecido.
Tenho que correr para o jornal.
385
00:32:46,096 --> 00:32:48,532
Adeus e muito obrigada.
386
00:32:53,604 --> 00:32:55,204
Eu...
387
00:32:56,106 --> 00:32:57,706
�s vezes eu...
388
00:32:58,108 --> 00:33:01,152
Eu tenho not�cias, posso v�-la?
389
00:33:01,153 --> 00:33:03,676
Ficaria feliz em v�-lo.
390
00:33:04,156 --> 00:33:08,419
Sempre pode me
encontrar no jornal Star.
391
00:33:18,170 --> 00:33:23,174
Frank James morto. Morre corajosamente
em batalha abaixo da fronteira.
392
00:33:23,175 --> 00:33:28,308
Depoimento exclusivo de
testemunha ao Denver Star.
393
00:33:35,729 --> 00:33:39,732
Est� �timo, mas ainda acho que o
jornal n�o � lugar para mulheres.
394
00:33:39,733 --> 00:33:42,735
Por favor, querido,
n�o seja duro.
395
00:33:42,736 --> 00:33:45,780
-Edna, n�o interfira.
-Mas, pai...
396
00:33:45,781 --> 00:33:50,284
Tem que admitir que �
o maior furo em meses.
397
00:33:50,285 --> 00:33:54,789
Foi telegrafado por todo o pa�s
e fui eu que consegui para voc�.
398
00:33:54,790 --> 00:33:59,085
Voc� apenas deu sorte,
poderia ser qualquer um.
399
00:33:59,086 --> 00:34:01,796
Mas estou na folha de
pagamento, n�o estou?
400
00:34:01,797 --> 00:34:05,190
N�o sei, tenho que pensar nisso.
401
00:34:07,803 --> 00:34:09,403
N�o, obrigada.
402
00:34:25,237 --> 00:34:27,446
Por apenas uma semana,
Bob e Charlie Ford.
403
00:34:27,447 --> 00:34:31,700
Os homens que mataram Jesse James
mostram exatamente como o fizeram.
404
00:34:31,701 --> 00:34:33,869
Com Nellie Blane, a
mulher mais linda do oeste.
405
00:34:33,870 --> 00:34:36,372
Leve os cavalos e fique com eles.
406
00:34:36,373 --> 00:34:38,374
Vamos precisar fugir.
407
00:34:38,375 --> 00:34:42,203
-Vai entrar?
-Preciso ver esse show.
408
00:34:43,380 --> 00:34:46,077
Vai atirar nele no palco?
409
00:34:46,883 --> 00:34:50,015
N�o, primeiro vou assust�-los.
410
00:35:06,903 --> 00:35:08,730
Bem, devo partir.
411
00:35:10,407 --> 00:35:12,843
Onde est� minha sacola?
412
00:35:14,411 --> 00:35:16,064
Est� aqui, pai.
413
00:35:20,000 --> 00:35:22,001
Est� tudo arrumado.
414
00:35:23,003 --> 00:35:26,831
N�o esque�a o
rem�dio do reumatismo.
415
00:35:30,510 --> 00:35:33,012
N�o quero deix�-la
sozinha, Nellie.
416
00:35:33,013 --> 00:35:36,015
Mas tenho que ir,
tio Joe est� morrendo.
417
00:35:36,016 --> 00:35:38,976
N�o se preocupe,
pai. Ficarei bem.
418
00:35:38,977 --> 00:35:41,979
Ningu�m sabe que o
dinheiro est� aqui.
419
00:35:41,980 --> 00:35:44,677
E eu sei como usar isso.
420
00:35:47,485 --> 00:35:50,443
Que Deus a proteja, querida.
421
00:36:32,614 --> 00:36:34,876
N�o tem ningu�m aqui!
422
00:36:36,618 --> 00:36:39,620
Abra a porta ou
vamos derrub�-la.
423
00:36:39,621 --> 00:36:41,221
V� embora!
424
00:36:44,584 --> 00:36:46,085
Queremos o dinheiro.
425
00:36:46,086 --> 00:36:47,686
Vou atirar.
426
00:36:48,129 --> 00:36:50,631
N�o vai, n�o. Sabe quem somos?
427
00:36:50,632 --> 00:36:55,135
-N�o e nem quero saber.
-Jesse James e esse � meu irm�o Frank.
428
00:36:55,136 --> 00:36:58,222
-Queremos o dinheiro.
-Sobre o meu cad�ver.
429
00:36:58,223 --> 00:36:59,823
Se quer assim.
430
00:37:01,685 --> 00:37:03,425
Socorro! Socorro!
431
00:37:03,687 --> 00:37:05,187
Socorro!
432
00:37:05,188 --> 00:37:06,689
Socorro!
433
00:37:06,690 --> 00:37:08,290
Socorro.
434
00:37:08,691 --> 00:37:10,291
Socorro.
435
00:38:02,287 --> 00:38:04,246
Por que n�o fez o que mandei?
436
00:38:04,247 --> 00:38:06,748
-Queria v�-lo peg�-los.
-Onde est�o os cavalos?
437
00:38:06,749 --> 00:38:08,349
Ali no canto.
438
00:38:19,846 --> 00:38:22,456
O teatro est� em chamas!
439
00:38:41,868 --> 00:38:43,468
Vamos, vamos!
440
00:38:51,878 --> 00:38:53,378
Vamos!
441
00:38:53,379 --> 00:38:54,979
Suba aqui.
442
00:39:02,931 --> 00:39:04,531
Suba.
443
00:39:47,392 --> 00:39:48,992
Vamos.
444
00:42:04,195 --> 00:42:06,892
Esse foi um deles, Jesse.
445
00:42:16,707 --> 00:42:19,709
-Voc� � a Srta. Stone?
-Sim.
446
00:42:19,710 --> 00:42:23,713
Meu nome � Runyan. Sou da
empresa de trem de Saint Louis.
447
00:42:23,714 --> 00:42:26,299
Pol�cia da linha
f�rrea. Sente-se.
448
00:42:26,300 --> 00:42:27,801
Obrigado.
449
00:42:27,802 --> 00:42:32,761
Sinto incomod�-la, mas...
� s� uma formalidade.
450
00:42:32,807 --> 00:42:36,851
Estou verificando a
morte de Frank James.
451
00:42:36,852 --> 00:42:39,854
-Voc� escreveu sobre isso, n�o foi?
-Sim.
452
00:42:39,855 --> 00:42:41,856
Agora estou escrevendo
sobre sua vida.
453
00:42:41,857 --> 00:42:44,554
Deve ser bem interessante.
454
00:42:45,861 --> 00:42:48,822
O jovem que relatou a morte,
455
00:42:48,823 --> 00:42:51,366
fale-me sobre ele. Como ele era?
456
00:42:51,367 --> 00:42:54,847
Como? N�o tinha mais de 16 anos.
457
00:42:54,870 --> 00:42:57,372
Cabelo encaracolado,
nariz arrebitado.
458
00:42:57,373 --> 00:42:58,973
S� isso.
459
00:42:59,375 --> 00:43:00,975
Entendo.
460
00:43:01,377 --> 00:43:05,205
E o homem que
estava com o garoto?
461
00:43:05,381 --> 00:43:06,981
Como era?
462
00:43:07,425 --> 00:43:09,861
Um homem de 29 ou 30.
463
00:43:10,428 --> 00:43:12,028
1.80 m.
464
00:43:12,430 --> 00:43:14,692
Talvez mais, n�o sei.
465
00:43:14,932 --> 00:43:20,932
Um andar interessante, olhos
azuis e ma��s do rosto salientes.
466
00:43:21,439 --> 00:43:24,441
Tem um sotaque arrastado,
mas n�o fala muito.
467
00:43:24,442 --> 00:43:26,443
Como era seu nome?
468
00:43:26,902 --> 00:43:28,903
Woodson. Ben Woodson.
469
00:43:28,904 --> 00:43:31,448
Woodson, ele est� aqui agora?
470
00:43:31,449 --> 00:43:34,951
Disseram-me no hotel
que viajaram a neg�cios.
471
00:43:34,952 --> 00:43:36,552
Voltar�o logo.
472
00:43:37,496 --> 00:43:39,671
Voc� espera que sim.
473
00:43:39,999 --> 00:43:42,174
Sim, ele � ador�vel.
474
00:43:42,501 --> 00:43:44,101
Sim.
475
00:43:44,503 --> 00:43:47,809
As mulheres v�em algo em Frank.
476
00:43:49,008 --> 00:43:50,508
Frank?
477
00:43:50,509 --> 00:43:53,902
Seu amigo Woodson � Frank James.
478
00:43:54,513 --> 00:43:58,016
-O que disse?
-Seu amigo ador�vel � Frank James.
479
00:43:58,017 --> 00:44:02,019
-Criminoso e assassino.
-N�o pode ser.
480
00:44:03,522 --> 00:44:06,132
N�o � seu amigo Woodson?
481
00:44:08,027 --> 00:44:09,627
N�o entendo.
482
00:44:10,529 --> 00:44:13,031
-Por que...
-� simples, querida.
483
00:44:13,032 --> 00:44:16,034
Frank tinha 2 bons motivos
para querer estar morto.
484
00:44:16,035 --> 00:44:20,472
O assalto em Missouri
e seus amigos Ford.
485
00:44:21,540 --> 00:44:23,140
N�o acredito.
486
00:44:24,084 --> 00:44:26,172
Ele n�o faria isso!
487
00:44:27,087 --> 00:44:30,393
Ele foi t�o legal e prestativo.
488
00:44:31,592 --> 00:44:34,093
-Tem certeza que n�o h� engano?
-Sim.
489
00:44:34,094 --> 00:44:37,096
Depois que li sua reportagem,
fui at� a fronteira.
490
00:44:37,097 --> 00:44:40,600
Ningu�m sabia da briga
que o garoto contou.
491
00:44:40,601 --> 00:44:45,104
Sinto muito, querida. Voc�
foi v�tima de uma farsa cruel.
492
00:44:45,105 --> 00:44:47,106
Voc� e o seu jornal.
493
00:44:47,107 --> 00:44:51,283
Mas esses criminosos
s�o cru�is e maus.
494
00:44:52,613 --> 00:44:56,115
-Voc� disse que ele voltaria.
-Foi o que me disseram no hotel.
495
00:44:56,116 --> 00:44:58,618
-Mas agora que a not�cia se espalhou...
-N�o se espalhou.
496
00:44:58,619 --> 00:45:02,273
S� n�s dois sabemos
sobre Woodson.
497
00:45:02,623 --> 00:45:07,669
Vou embora agora, mas entro
logo em contato com voc�.
498
00:45:07,670 --> 00:45:10,213
N�o se preocupe, querida.
499
00:45:10,214 --> 00:45:12,824
Voc� vai rir por �ltimo.
500
00:45:29,650 --> 00:45:31,234
Mose.
501
00:45:31,235 --> 00:45:32,402
Sim, senhorita.
502
00:45:32,403 --> 00:45:34,737
-Quero que fa�a algo para mim.
-Sim?
503
00:45:34,738 --> 00:45:37,740
Lembra do homem a
quem levou um recado?
504
00:45:37,741 --> 00:45:40,090
-O Sr. Woodson?
-Sim.
505
00:45:40,244 --> 00:45:44,205
Quero que fa�a o seguinte: ele
est� viajando, mas quando voltar,
506
00:45:44,206 --> 00:45:46,708
diga para ele n�o
entrar no hotel,
507
00:45:46,709 --> 00:45:50,253
n�o falar ou encontrar com
ningu�m at� falar comigo.
508
00:45:50,254 --> 00:45:51,994
-Entendeu?
-Sim.
509
00:45:52,464 --> 00:45:56,300
Dizer ao Sr. Woodson para n�o
fazer nada at� falar com voc�.
510
00:45:56,301 --> 00:45:59,303
Mose, lembre-se
que � importante.
511
00:45:59,304 --> 00:46:01,044
Muito importante.
512
00:46:22,828 --> 00:46:24,428
Olha!
513
00:46:24,830 --> 00:46:27,092
Olhe, Frank! Um p�lo!
514
00:46:28,333 --> 00:46:30,421
Um p�lo de verdade.
515
00:46:32,838 --> 00:46:34,438
Viu?
516
00:46:34,840 --> 00:46:36,440
Sente. Sente.
517
00:46:37,885 --> 00:46:42,670
Mais uns dois e vai
precisar ir no barbeiro.
518
00:46:50,814 --> 00:46:53,511
M�os ao alto, cavalheiros.
519
00:46:53,901 --> 00:46:55,815
Que prazer, Frank.
520
00:46:56,361 --> 00:46:58,863
N�o nos vimos desde Northfield.
521
00:46:58,864 --> 00:47:01,213
Vamos, n�o haja assim.
522
00:47:01,909 --> 00:47:06,955
Cad� o charme que voc�
jogou para a jornalista?
523
00:47:08,916 --> 00:47:11,613
Voc� � bem criativo, n�o?
524
00:47:12,920 --> 00:47:18,424
Vamos, ponham as botas e o
casaco e chamem o delegado.
525
00:47:18,425 --> 00:47:20,025
Vamos!
526
00:47:26,475 --> 00:47:30,216
Deve estar imaginando
como o achei.
527
00:47:30,479 --> 00:47:32,079
Muito simples.
528
00:47:32,481 --> 00:47:35,483
Sabia que a hist�ria
do M�xico era falsa.
529
00:47:35,484 --> 00:47:39,987
Mostrei uma foto sua
� Srta. Stone e pronto.
530
00:47:39,988 --> 00:47:43,207
Os criminosos s�o todos iguais.
531
00:47:43,492 --> 00:47:46,494
Alguns s�o mais espertos
que os outros, mas
532
00:47:46,495 --> 00:47:49,888
mais cedo ou mais tarde erram...
533
00:48:02,010 --> 00:48:03,610
Fiz bem?
534
00:48:04,012 --> 00:48:06,187
Sim, dessa vez, fez.
535
00:48:13,105 --> 00:48:15,628
Respire fundo, Senhorita.
536
00:48:27,077 --> 00:48:30,470
Um garoto deixou isso para voc�.
537
00:48:40,090 --> 00:48:43,634
Pode me encontrar na pra�a
do hotel em meia hora?
538
00:48:43,635 --> 00:48:46,506
Preciso v�-la. Ben Woodson.
539
00:48:53,562 --> 00:48:55,646
Diga � minha m�e
que me atrasarei.
540
00:48:55,647 --> 00:48:58,649
Uma amiga est� doente
e vou visit�-la.
541
00:48:58,650 --> 00:49:00,250
Sim, senhorita.
542
00:49:15,208 --> 00:49:16,808
Entre.
543
00:49:21,631 --> 00:49:23,231
Entre!
544
00:49:29,181 --> 00:49:30,781
Socorro!
545
00:49:49,242 --> 00:49:51,156
Saia ou eu atiro!
546
00:50:08,762 --> 00:50:10,676
Tentando se matar?
547
00:50:27,864 --> 00:50:31,867
Foi assim. N�o queria mentir,
mas n�o havia outro jeito.
548
00:50:31,868 --> 00:50:34,829
-Sinto muito.
-Deveria mesmo.
549
00:50:34,830 --> 00:50:37,331
Tirou vantagem de uma mo�a,
550
00:50:37,332 --> 00:50:42,117
e pendurou pessoas no
arm�rio como um casaco.
551
00:50:42,337 --> 00:50:44,838
N�o pode ficar. Tem que fugir.
552
00:50:44,839 --> 00:50:47,841
Se n�o, v�o enforcar
voc�, como seu amigo.
553
00:50:47,842 --> 00:50:50,887
-Amigo? Que amigo?
-N�o leu?
554
00:50:51,346 --> 00:50:53,847
O jornal o chama de Pinky.
555
00:50:53,848 --> 00:50:56,183
-Pinky alguma coisa.
-O qu�?
556
00:50:56,184 --> 00:50:58,185
Recortei para voc�.
557
00:51:02,399 --> 00:51:04,775
Negro c�mplice do
assassinato na esta��o.
558
00:51:04,776 --> 00:51:07,903
''Pinky'' Washington recebe a pena
de morte por ajudar Frank James.
559
00:51:07,904 --> 00:51:10,906
Pinky nem estava na cidade
quando isso aconteceu.
560
00:51:10,907 --> 00:51:13,450
Eu o mandei de volta � fazenda.
561
00:51:13,451 --> 00:51:17,913
-N�o podem enforc�-lo. -J�
foi julgado e condenado.
562
00:51:17,914 --> 00:51:21,742
Mas ele � t�o
inocente quanto voc�.
563
00:51:21,918 --> 00:51:24,920
Isso foi McCoy tentando
se vingar de mim.
564
00:51:24,921 --> 00:51:28,966
Pinky nunca roubou
nem mesmo uma galinha.
565
00:51:28,967 --> 00:51:33,839
-O que voc� vai fazer?
-Tenho que fazer algo.
566
00:51:36,975 --> 00:51:41,478
-Quero falar com voc�.
-Pode falar na frente dela.
567
00:51:41,479 --> 00:51:44,437
Descobri onde est� Bob Ford.
568
00:51:44,983 --> 00:51:47,192
-Sim?
-Em uma mina chamada Cree.
569
00:51:47,193 --> 00:51:49,945
Fica a uns 4 ou 5
dias, ouvi dizer.
570
00:51:49,946 --> 00:51:51,947
Pegue os cavalos, j� vou.
571
00:51:51,948 --> 00:51:53,548
Tudo bem.
572
00:51:59,497 --> 00:52:03,042
Vai deixar ent�o
seu amigo morrer.
573
00:52:03,043 --> 00:52:07,045
O qu�? N�o d� para
fazer nada agora.
574
00:52:07,047 --> 00:52:10,549
-Quando eu pegar Bob Ford...
-Ser� tarde demais.
575
00:52:10,550 --> 00:52:13,552
O jornal diz que o enforcamento
ser� na pr�xima semana.
576
00:52:13,553 --> 00:52:15,554
Eu sei, mas o que posso fazer?
577
00:52:15,555 --> 00:52:21,060
Diga-me, � mais importante matar
um homem do que salvar um inocente?
578
00:52:21,061 --> 00:52:23,562
Nada � mais importante
que Bob Ford.
579
00:52:23,563 --> 00:52:27,524
Enviarei um telegrama ao governador
dizendo que Pinky � inocente.
580
00:52:27,525 --> 00:52:30,027
Vou me entregar
assim que pegar Ford.
581
00:52:30,028 --> 00:52:33,530
Qualquer pessoa pode enviar
um telegrama com seu nome.
582
00:52:33,531 --> 00:52:36,663
Tem que ir voc� mesmo, agora!
583
00:52:37,577 --> 00:52:39,926
Frank, n�o h� escolha.
584
00:52:40,580 --> 00:52:44,124
Matar � uma coisa, mas
deixar um inocente morrer...
585
00:52:44,125 --> 00:52:48,562
Concordo, mas pode
ser minha �nica chance.
586
00:52:52,634 --> 00:52:57,071
Prometo que me entrego
depois de peg�-lo.
587
00:52:57,097 --> 00:52:58,697
Adeus, Eleanor.
588
00:53:16,157 --> 00:53:22,157
Frank James est� vivo. A morte
descrita no Denver Star foi uma farsa.
589
00:53:22,163 --> 00:53:26,600
Not�vel bandido foge
do detetive no hotel.
590
00:53:31,714 --> 00:53:33,314
Entre.
591
00:53:35,718 --> 00:53:39,221
� voc�! Feche a
porta e sente-se.
592
00:53:39,222 --> 00:53:41,723
Tenho coisas a dizer, mocinha.
593
00:53:41,724 --> 00:53:44,421
Tudo bem, pai. Diga logo.
594
00:53:44,727 --> 00:53:48,230
Voc� me fez virar motivo
de piada em todo o pa�s.
595
00:53:48,231 --> 00:53:49,731
Sinto muito.
596
00:53:49,732 --> 00:53:52,234
E voc� acha que isso
concerta as coisas?
597
00:53:52,235 --> 00:53:54,361
-Outros jornais j� erraram.
-Sim.
598
00:53:54,362 --> 00:53:59,241
Mas nenhum cometeu o erro de
colocar uma mulher tola na equipe.
599
00:53:59,242 --> 00:54:00,842
Nenhum...
600
00:54:01,244 --> 00:54:04,746
Voc� viu a entrevista com
Runyan, no Globe, essa manh�?
601
00:54:04,747 --> 00:54:07,249
-Sim.
-� tudo verdade, n�o �?
602
00:54:07,250 --> 00:54:09,077
-Nem tudo.
-N�o?
603
00:54:09,586 --> 00:54:13,797
Runyan n�o veio v�-la? Frank
James n�o o pendurou no arm�rio?
604
00:54:13,798 --> 00:54:17,301
S� falta dizer que
Frank James est� morto.
605
00:54:17,302 --> 00:54:20,804
N�o, falei com ele ontem � noite.
606
00:54:20,805 --> 00:54:25,309
Voc� viu aquele assassino
e n�o o denunciou?
607
00:54:25,310 --> 00:54:28,812
Mocinha, voc� vai voltar
para a faculdade amanh�.
608
00:54:28,813 --> 00:54:30,413
J� chega.
609
00:54:31,316 --> 00:54:34,318
Minha filha metida
com assassinos.
610
00:54:34,319 --> 00:54:36,820
Pai, tenho que ir
a Liberty, Missouri.
611
00:54:36,821 --> 00:54:38,474
Claro... O qu�?
612
00:54:39,824 --> 00:54:43,327
Voc� leu no jornal sobre
o negro chamado Pinky?
613
00:54:43,328 --> 00:54:46,622
Vai ser enforcado por ter sido
c�mplice do assalto na esta��o.
614
00:54:46,623 --> 00:54:49,458
-O que tem ele?
-Ele � inocente...
615
00:54:49,459 --> 00:54:51,835
O que voc� tem a ver com isso?
616
00:54:51,836 --> 00:54:55,339
Enlouqueceu? Como sabe
que ele � inocente?
617
00:54:55,340 --> 00:54:58,820
Deixe de ser teimoso e sente-se.
618
00:54:59,218 --> 00:55:04,090
Vou falar como eu sei
e porque tenho que ir.
619
00:55:16,527 --> 00:55:20,703
Essa galinha selvagem
� uma comida boa.
620
00:55:21,949 --> 00:55:23,549
Claro...
621
00:55:23,785 --> 00:55:28,744
N�o ficou t�o boa como
se Pinky tivesse feito.
622
00:55:33,961 --> 00:55:37,267
-N�o d�, Clem.
-N�o d� o qu�?
623
00:55:37,965 --> 00:55:40,967
-N�o posso continuar.
-Est� doente?
624
00:55:40,968 --> 00:55:43,404
Sim, doente por dentro.
625
00:55:45,014 --> 00:55:47,516
Em alguns dias Pinky
vai ser enforcado.
626
00:55:47,517 --> 00:55:50,301
Por algo que ele n�o fez.
627
00:55:51,020 --> 00:55:52,620
Estava louco.
628
00:55:54,524 --> 00:55:56,351
Vou voltar, Clem.
629
00:55:56,818 --> 00:56:00,195
-E deixar Bob Ford
escapar? -Deix�-lo escapar.
630
00:56:00,196 --> 00:56:05,534
N�o pode fazer isso. Depois
de tanto trabalho, desistir?
631
00:56:05,535 --> 00:56:07,135
N�s vamos.
632
00:56:07,537 --> 00:56:10,539
N�o � por Pinky, � por
aquela garota em Denver.
633
00:56:10,540 --> 00:56:13,041
Voc� pensa mais
nela do que no Ford.
634
00:56:13,042 --> 00:56:15,913
Voc� vai j� apanhar, rapaz.
635
00:56:16,045 --> 00:56:18,547
Talvez, mas est�
abandonando Jesse.
636
00:56:18,548 --> 00:56:20,148
Chega, Clem.
637
00:56:20,550 --> 00:56:23,051
Ela tem medo que se machuque.
638
00:56:23,052 --> 00:56:25,575
N�o v� Frank, o Ford...
639
00:56:26,055 --> 00:56:29,100
Eu vou, Clem. E vou sozinho.
640
00:56:58,629 --> 00:57:00,229
Frank! Frank!
641
00:57:05,177 --> 00:57:06,777
Frank.
642
00:57:07,680 --> 00:57:12,378
-Frank, posso ir com voc�?
-Fique � vontade.
643
00:57:58,230 --> 00:58:00,492
Trocando cavalos, $50.
644
00:58:01,275 --> 00:58:04,778
-Por que fez isso?
-Somos honestos.
645
00:58:04,779 --> 00:58:08,781
-Eu poderia negociar...
-Talvez, rapaz.
646
00:58:08,783 --> 00:58:10,523
N�o temos tempo.
647
00:58:16,832 --> 00:58:18,659
Escolha uns bons.
648
00:59:05,381 --> 00:59:10,340
Ei, vendedor... Quanto
acha que a carro�a vale?
649
00:59:11,387 --> 00:59:13,475
500 ou 600 d�lares.
650
00:59:16,433 --> 00:59:18,608
$600 com os cavalos.
651
00:59:19,436 --> 00:59:21,036
Vamos, Clem.
652
00:59:25,442 --> 00:59:29,705
-Algum problema?
-A carro�a n�o � minha.
653
00:59:56,515 --> 00:59:59,517
-Quando � o pr�ximo trem para o leste?
-Passou.
654
00:59:59,518 --> 01:00:01,258
Agora s� amanh�.
655
01:00:01,520 --> 01:00:04,022
Temos que estar no Kansas amanh�.
656
01:00:04,023 --> 01:00:05,763
Voc� n�o estar�.
657
01:00:14,533 --> 01:00:16,133
E esses trens?
658
01:00:16,493 --> 01:00:21,039
S�o de carga, menos o 8,
que � o correio expresso.
659
01:00:21,040 --> 01:00:24,433
-Ele passa aqui.
-Mas n�o para.
660
01:00:26,086 --> 01:00:30,088
-Voc� pode mandar parar.
-O n�mero 8?
661
01:00:30,090 --> 01:00:31,591
Pra qu�?
662
01:00:31,592 --> 01:00:36,095
Eles n�o levam passageiros,
s� correio e encomendas.
663
01:00:36,096 --> 01:00:38,532
Voc� vai par�-lo hoje.
664
01:00:42,102 --> 01:00:44,799
Vamos, pegue sua lanterna.
665
01:00:47,608 --> 01:00:49,870
-Vamos.
-Sim, senhor.
666
01:00:50,569 --> 01:00:53,071
Acho que sabe que pode ser preso.
667
01:00:53,072 --> 01:00:55,281
Parar o correio �
um crime federal.
668
01:00:55,282 --> 01:00:58,849
-Sabemos, vai.
-Estou indo, calma.
669
01:01:13,676 --> 01:01:16,177
O maquinista ficar� surpreso.
670
01:01:16,178 --> 01:01:19,180
Em 10 anos, o correio
nunca parou aqui.
671
01:01:19,181 --> 01:01:22,748
-Continue balan�ando.
-Sim, senhor.
672
01:01:59,721 --> 01:02:01,809
-Aqui!
-O que foi?
673
01:02:02,224 --> 01:02:06,269
-� um assalto?
-N�o. Apenas queremos ir com voc�s.
674
01:02:06,270 --> 01:02:08,967
Vai sem parar at� Kansas.
675
01:02:09,773 --> 01:02:13,079
Entre na frente com eles, Clem.
676
01:02:28,792 --> 01:02:32,446
Abra, colega. Vou
entrar com voc�.
677
01:02:33,839 --> 01:02:38,102
Xerife de Clay County.
Liberty, Missouri.
678
01:02:40,846 --> 01:02:44,348
-Desculpe, mas n�o h� raz�o.
-H� sim.
679
01:02:44,349 --> 01:02:47,852
Frank James pode chegar
a qualquer momento.
680
01:02:47,853 --> 01:02:50,855
Ele vai contar a
hist�ria verdadeira.
681
01:02:50,856 --> 01:02:55,860
Voc� quer que adiemos a senten�a
enquanto James mata outro homem.
682
01:02:55,861 --> 01:02:59,655
Quero que esperem para
n�o assassinar um homem.
683
01:02:59,656 --> 01:03:01,657
Pinky n�o � culpado.
684
01:03:01,658 --> 01:03:04,368
Eu sei e acho que
voc� tamb�m sabe.
685
01:03:04,369 --> 01:03:06,329
Qual o problema de adiar?
686
01:03:06,330 --> 01:03:10,875
Para dar tempo para Frank
James juntar uma gangue?
687
01:03:10,876 --> 01:03:15,379
-Ele pode atacar a pris�o como j� fez.
-Isso � um plano e voc� � parte dele!
688
01:03:15,380 --> 01:03:17,555
Voc� est� com McCoy!
689
01:03:17,883 --> 01:03:20,667
-N�o, major!
-Seu covarde!
690
01:03:20,928 --> 01:03:24,931
N�o conseguiu pegar
Frank, ent�o pegou o negro.
691
01:03:24,932 --> 01:03:29,435
-Voc� e suas falsas testemunhas.
-N�o d� mais, vamos.
692
01:03:29,436 --> 01:03:32,438
Gostaria de mat�-lo
como um cachorro.
693
01:03:32,439 --> 01:03:34,440
Seu ianque nojento.
694
01:03:38,236 --> 01:03:40,237
N�o consegui ficar.
695
01:03:40,948 --> 01:03:43,210
Agora est� sem jeito.
696
01:03:43,492 --> 01:03:46,363
Eu quero ficar longe disso.
697
01:03:46,453 --> 01:03:49,789
-Entendo, me desculpe.
-Tudo bem, major.
698
01:03:49,790 --> 01:03:53,960
Voc� foi muito gentil, mas
eu n�o entendo sua gente.
699
01:03:53,961 --> 01:03:56,963
Teria que viver conosco
muito tempo para isso.
700
01:03:56,964 --> 01:03:59,465
N�o pense mal do Frank.
701
01:03:59,466 --> 01:04:04,470
Ele, eu e todos aqui aprendemos
a fazer justi�a, n�s mesmos.
702
01:04:04,471 --> 01:04:07,515
-Acima de tudo.
-E a justi�a para o Pinky?
703
01:04:07,516 --> 01:04:12,853
Se encontrar com Frank James,
diga que ele n�o vale nada.
704
01:04:12,854 --> 01:04:17,030
� um ego�smo deixar
um inocente morrer.
705
01:04:18,068 --> 01:04:20,528
-Adeus, Major.
-Adeus, querida.
706
01:04:20,529 --> 01:04:22,129
Obrigada.
707
01:04:22,864 --> 01:04:25,039
Frank! Voc� o pegou?
708
01:04:25,575 --> 01:04:27,924
-N�o.
-Aquele covarde!
709
01:04:29,246 --> 01:04:31,372
-Sabia que viria.
-� mesmo?
710
01:04:31,373 --> 01:04:32,973
Sim.
711
01:04:33,041 --> 01:04:35,543
Por tr�s da minha d�vida havia...
712
01:04:35,544 --> 01:04:39,111
M�os ao alto e as mantenha assim.
713
01:04:45,053 --> 01:04:46,793
Saiu do arm�rio.
714
01:04:47,556 --> 01:04:51,642
E agora quero ver voc�
sair da corda no pesco�o.
715
01:04:51,643 --> 01:04:53,243
Ponha nele.
716
01:04:54,646 --> 01:04:58,996
-Quanto trabalho para voc�.
-� um prazer.
717
01:04:59,609 --> 01:05:01,209
Um prazer.
718
01:05:02,112 --> 01:05:05,114
Onde est� aquele seu jovem amigo?
719
01:05:05,115 --> 01:05:07,616
Escondido, n�o lembro onde.
720
01:05:07,617 --> 01:05:09,531
Entendo. Levem-no.
721
01:05:11,621 --> 01:05:13,221
Frank.
722
01:05:27,179 --> 01:05:30,181
Querido pai, a senten�a
de Pinky foi adiada.
723
01:05:30,182 --> 01:05:33,684
Frank James ser� julgado
por roubo e assassinato.
724
01:05:33,685 --> 01:05:36,228
Posso ficar como
rep�rter? Eleanor.
725
01:05:36,229 --> 01:05:39,883
N�o. Venha
imediatamente para casa.
726
01:05:43,236 --> 01:05:46,739
Obrigada, pai. Sabia
que voc� entenderia.
727
01:05:46,740 --> 01:05:51,438
Volto assim que acabar
o julgamento. Eleanor.
728
01:06:02,255 --> 01:06:05,126
Bom dia, Srta. Stone. Eu...
729
01:06:15,268 --> 01:06:19,772
-Essa mesa � para rep�rteres.
-Sou rep�rter.
730
01:06:19,773 --> 01:06:23,949
-Represento o Denver Star.
-Denver Star?
731
01:06:28,323 --> 01:06:31,825
-Sr. Runyan.
-Obrigado, boa sorte.
732
01:06:31,826 --> 01:06:33,426
Nesse caso?
733
01:06:38,833 --> 01:06:41,335
Ainda pode pedir outro advogado.
734
01:06:41,336 --> 01:06:46,340
N�o pratico h� 20 anos por causa
do jornal, talvez prefira outro.
735
01:06:46,341 --> 01:06:50,844
Outro advogado faria o
mesmo, n�o h� muito que fazer.
736
01:06:50,845 --> 01:06:52,445
Talvez, talvez.
737
01:06:53,348 --> 01:06:59,348
Mas n�o vamos desistir. McCoy e o
promotor n�o ficar�o felizes no fim.
738
01:07:03,358 --> 01:07:07,273
Ordem no tribunal.
Ordem no tribunal.
739
01:07:07,404 --> 01:07:10,623
Todos de p�. A sess�o come�ou.
740
01:07:11,449 --> 01:07:16,954
-N�o � o juiz de sempre, �?
-N�o. Esse � de St. Louis.
741
01:07:16,955 --> 01:07:18,782
S� para garantir.
742
01:07:18,957 --> 01:07:20,557
Sentem-se.
743
01:07:22,460 --> 01:07:25,505
Merit�ssimo, o n�mero � 4358.
744
01:07:26,464 --> 01:07:30,426
O estado do Missouri
contra Frank James.
745
01:07:30,427 --> 01:07:32,027
Continue.
746
01:07:32,429 --> 01:07:35,431
Ele n�o s� roubou
a esta��o f�rrea.
747
01:07:35,432 --> 01:07:38,390
Provarei, sem deixar d�vidas,
748
01:07:41,479 --> 01:07:43,915
que o r�u Frank James,
749
01:07:43,982 --> 01:07:47,276
continuando com sua
carreira assassina...
750
01:07:47,277 --> 01:07:48,152
Protesto!
751
01:07:48,153 --> 01:07:51,447
O r�u n�o est� aqui por
uma carreira de homic�dios.
752
01:07:51,448 --> 01:07:56,034
O promotor defende os
interesses da companhia f�rrea.
753
01:07:56,035 --> 01:07:59,997
-N�o aceito a sugest�o.
-Ent�o se atenha � acusa��o.
754
01:07:59,998 --> 01:08:04,261
-N�o estou pedindo...
-Senhores, senhores.
755
01:08:05,503 --> 01:08:10,549
Proponho que fa�amos esse
julgamento de forma organizada.
756
01:08:10,550 --> 01:08:14,465
O promotor deve se
ater �s acusa��es
757
01:08:14,554 --> 01:08:17,556
e voc� vai controlar seu g�nio.
758
01:08:17,557 --> 01:08:21,037
O j�ri deve ignorar o que houve.
759
01:08:21,561 --> 01:08:25,564
N�o vamos julgar crimes n�o
apresentados na acusa��o.
760
01:08:25,565 --> 01:08:30,068
N�o estamos preocupados com
as associa��es do promotor.
761
01:08:30,069 --> 01:08:33,071
Merit�ssimo, n�o h� associa��es!
762
01:08:33,072 --> 01:08:36,552
Eu n�o disse que havia. Continue.
763
01:08:41,080 --> 01:08:46,627
O estado ir� provar que o
r�u, n�o s� assaltou a esta��o,
764
01:08:46,628 --> 01:08:51,152
como tamb�m matou a
sangue frio o oficial.
765
01:08:52,634 --> 01:08:55,135
O estado chama a
primeira testemunha.
766
01:08:55,136 --> 01:08:56,736
Xerife Daniels.
767
01:08:57,639 --> 01:08:59,139
Xerife Daniels.
768
01:08:59,140 --> 01:09:01,850
Voc� disse que Frank
James assumiu o roubo.
769
01:09:01,851 --> 01:09:03,852
Sim, diante de testemunhas.
770
01:09:03,853 --> 01:09:09,853
N�o perguntei diante de quem.
Responda s� a pergunta, est�pido.
771
01:09:12,612 --> 01:09:16,156
Frank James admitiu
ter matado o guarda?
772
01:09:16,157 --> 01:09:18,071
-N�o.
-Ele negou.
773
01:09:18,159 --> 01:09:19,660
Sim.
774
01:09:19,661 --> 01:09:24,968
Ele disse que ele foi
morto por um tiro de fora.
775
01:09:25,708 --> 01:09:28,502
-H� quanto tempo � xerife?
-2 anos.
776
01:09:28,503 --> 01:09:30,504
O que fazia antes?
777
01:09:34,217 --> 01:09:39,350
Protesto. Para qu� importa
sua profiss�o anterior?
778
01:09:40,223 --> 01:09:44,138
N�o vejo por que
protestar. Responda.
779
01:09:44,727 --> 01:09:48,730
Eu era respons�vel
pela pol�cia especial.
780
01:09:48,731 --> 01:09:51,733
-Onde?
-Na Linha f�rrea de St. Louis Midland.
781
01:09:51,734 --> 01:09:55,040
Mais alto! E Fale para o j�ri.
782
01:09:55,738 --> 01:09:57,739
Linha f�rrea de
St. Louis Midland.
783
01:09:57,740 --> 01:09:59,340
Isso � tudo.
784
01:10:01,244 --> 01:10:02,744
Merit�ssimo.
785
01:10:02,745 --> 01:10:05,747
N�o posso aceitar
essas perguntas.
786
01:10:05,748 --> 01:10:08,793
O advogado, no seu desespero,
787
01:10:10,294 --> 01:10:15,799
est� tentando insinuar que � a
companhia f�rrea que est� processando.
788
01:10:15,800 --> 01:10:19,302
-O tribunal n�o aceita.
-Tenho certeza.
789
01:10:19,303 --> 01:10:23,849
Para n�o haver d�vida para o
j�ri, vou trazer 5 testemunhas.
790
01:10:23,850 --> 01:10:27,310
Nenhuma delas tem qualquer
liga��o com a companhia.
791
01:10:27,311 --> 01:10:30,814
-Estavam presentes na confiss�o.
-N�o precisa!
792
01:10:30,815 --> 01:10:34,295
Sabemos que ele roubou a esta��o.
793
01:10:36,821 --> 01:10:40,323
-Fim de caso.
-Nem precisa de recesso.
794
01:10:40,324 --> 01:10:43,978
-Fico contente em ver.
-Certamente.
795
01:10:58,885 --> 01:11:01,386
-O que est� fazendo?
-Tive que vir.
796
01:11:01,387 --> 01:11:03,910
N�o est�o me procurando.
797
01:11:04,390 --> 01:11:07,392
-Como est� indo?
-N�o muito bem.
798
01:11:07,393 --> 01:11:10,395
N�o seria bom dizer que
o assalto foi id�ia minha?
799
01:11:10,396 --> 01:11:14,399
N�o h� nada que voc�
e eu possamos fazer.
800
01:11:14,400 --> 01:11:16,902
-S� podemos esperar e torcer.
-�?
801
01:11:16,903 --> 01:11:20,405
N�o estar�amos esperando e
torcendo se n�o fosse por voc�.
802
01:11:20,406 --> 01:11:23,909
Por que n�o o deixou em
paz? Tinha que insistir?
803
01:11:23,910 --> 01:11:27,412
Ter�amos pegado Bob Ford e
ningu�m teria pegado Frank.
804
01:11:27,413 --> 01:11:31,328
Por sua causa ele
vai ser enforcado.
805
01:11:36,964 --> 01:11:39,424
Levante a m�o e ponha
a outra na b�blia.
806
01:11:39,425 --> 01:11:42,677
-Jura s� dizer a verdade?
-Sim.
807
01:11:42,678 --> 01:11:44,278
Sente-se.
808
01:11:46,974 --> 01:11:50,477
-Voc� � Frank James.
-Sem d�vida.
809
01:11:50,478 --> 01:11:52,479
Por que est� aqui?
810
01:11:52,480 --> 01:11:56,395
-Por qu�?
-Foi trazido como fugitivo.
811
01:11:56,484 --> 01:11:59,486
-Eu me entreguei.
-Sei que veio voluntariamente.
812
01:11:59,487 --> 01:12:03,490
Se dependesse do estado
ainda estaria desaparecido.
813
01:12:03,491 --> 01:12:06,034
Protesto, � uma conclus�o.
814
01:12:06,035 --> 01:12:09,996
Aceito. A testemunha
n�o deve especular.
815
01:12:09,997 --> 01:12:11,597
Continue.
816
01:12:11,999 --> 01:12:14,957
Por que veio voluntariamente?
817
01:12:15,002 --> 01:12:18,505
Queria salvar Pinky de
algo que ele n�o fez.
818
01:12:18,506 --> 01:12:21,508
Ele n�o sabia de
nada, ent�o achei...
819
01:12:21,509 --> 01:12:26,555
Arriscou sua vida para
salvar um negro inocente?
820
01:12:29,058 --> 01:12:31,560
Merit�ssimo, tenho que protestar.
821
01:12:31,561 --> 01:12:34,693
N�o est� pedindo o testemunho,
822
01:12:35,564 --> 01:12:38,108
ele o est� usando
para argumentar.
823
01:12:38,109 --> 01:12:39,709
Est� correto.
824
01:12:40,111 --> 01:12:46,111
Mas j� que o julgamento � pela sua
vida, vou deixar a defesa continuar.
825
01:12:46,117 --> 01:12:51,079
Contenha-se, major. Voc� ter�
sua oportunidade de argumentar.
826
01:12:51,080 --> 01:12:55,083
-N�o precisa faz�-lo atrav�s
dele. -Concordo, merit�ssimo.
827
01:12:55,084 --> 01:12:57,433
Voc� roubou a esta��o?
828
01:12:57,586 --> 01:13:00,088
-Admito que sim.
-O que fez com o dinheiro?
829
01:13:00,089 --> 01:13:02,590
-Cacei os Ford.
-Para qu�?
830
01:13:02,591 --> 01:13:07,095
-O dinheiro do McCoy matou Jesse...
-Merit�ssimo.
831
01:13:07,096 --> 01:13:12,142
Major, quero ser justo,
estou me esfor�ando, mas...
832
01:13:12,143 --> 01:13:16,928
Tudo bem, terminei.
McCoy pode ficar com ele.
833
01:13:17,189 --> 01:13:20,191
Quer dizer... Os
capangas do McCoy.
834
01:13:20,192 --> 01:13:21,932
N�o. O promotor.
835
01:13:27,199 --> 01:13:30,679
Desculpe merit�ssimo,
me confundi.
836
01:13:35,166 --> 01:13:38,168
Disse que n�o matou
o guarda Wilson.
837
01:13:38,169 --> 01:13:41,671
-N�o tinha motivo.
-Voc� sempre mata com motivo?
838
01:13:41,672 --> 01:13:44,215
-E voc�?
-N�o estou sendo julgado.
839
01:13:44,216 --> 01:13:47,719
Seu c�mplice poderia
ter atirado, n�o �?
840
01:13:47,720 --> 01:13:50,243
Poderia, mas n�o atirou.
841
01:13:50,723 --> 01:13:53,224
Um tiro de fora pegou Wilson.
842
01:13:53,225 --> 01:13:55,727
Sugiro que voc� causou
a morte do guarda,
843
01:13:55,728 --> 01:13:59,382
Usando-o como
escudo para escapar.
844
01:14:00,232 --> 01:14:03,777
Voc� pode sugerir o que
quiser, mas n�o foi assim.
845
01:14:03,778 --> 01:14:07,867
Onde estava Wilson
quando foi atingido?
846
01:14:08,240 --> 01:14:13,244
-Deixe-me ver, penso que...
-N�o pense. Onde estava?
847
01:14:13,245 --> 01:14:18,291
Desculpe, n�o falo sem
pensar, n�o sou advogado.
848
01:14:32,807 --> 01:14:36,810
-Seu nome � Breckman Jackson?
-Cel. Breckman Jackson.
849
01:14:36,811 --> 01:14:38,269
Cel. Jackson,
850
01:14:38,270 --> 01:14:40,772
Disse que conhece James h� anos.
851
01:14:40,773 --> 01:14:43,817
-Est� duvidando?
-S� perguntei.
852
01:14:43,818 --> 01:14:46,319
Respondi ao meu amigo major.
853
01:14:46,320 --> 01:14:50,323
Voc� estava aqui na
hora. Voc� � surdo?
854
01:14:50,324 --> 01:14:52,867
-Ou�o muito bem.
-Muito bem.
855
01:14:52,868 --> 01:14:58,262
Deveria prestar aten��o no
que acontece no tribunal.
856
01:15:02,837 --> 01:15:08,318
Por favor, responda todas
as perguntas sem discuss�o.
857
01:15:08,384 --> 01:15:12,345
Farei o que pede. N�o posso
recusar nada a um homem,
858
01:15:12,346 --> 01:15:16,349
-que comandou um corajoso ataque...
-Tudo bem.
859
01:15:16,350 --> 01:15:17,950
Continue.
860
01:15:20,354 --> 01:15:23,051
O que quer saber, ianque?
861
01:15:24,900 --> 01:15:26,500
Coronel.
862
01:15:28,946 --> 01:15:31,447
Quando conheceu Frank James.
863
01:15:31,448 --> 01:15:34,158
Quando era garoto, tinha
14 ou 15 quando se alistou.
864
01:15:34,159 --> 01:15:35,952
Quando foi para a guerrilha.
865
01:15:35,953 --> 01:15:39,172
Guerrilha? Voc� disse guerrilha?
866
01:15:40,457 --> 01:15:43,960
-N�o chamam assim?
-S� os que n�o tem respeito.
867
01:15:43,961 --> 01:15:47,964
Foi a melhor cavalaria
da guerra, a flor do sul.
868
01:15:47,965 --> 01:15:51,467
-Lut�vamos com
coragem. -Acalme-se.
869
01:15:51,468 --> 01:15:55,972
-Vamos continuar.
-Devo tolerar insultos ao sul?
870
01:15:55,973 --> 01:15:59,475
N�o me senti ofendido.
Pr�xima pergunta.
871
01:15:59,476 --> 01:16:02,478
Eu tinha v�rias
perguntas, merit�ssimo.
872
01:16:02,479 --> 01:16:05,189
Mas � como lutar
sozinho na rebeli�o.
873
01:16:05,190 --> 01:16:07,278
Voc� falou rebeli�o?
874
01:16:07,484 --> 01:16:11,988
Est� se referindo �
indisposi��o entre os estados?
875
01:16:11,989 --> 01:16:15,533
Essa foi uma guerra
pela Confedera��o do Sul.
876
01:16:15,534 --> 01:16:19,537
-N�o � assim que chamam.
-Neste tribunal �.
877
01:16:19,538 --> 01:16:21,974
E que fique registrado.
878
01:16:23,042 --> 01:16:24,642
Continue.
879
01:16:25,377 --> 01:16:27,204
O estado encerra.
880
01:16:31,550 --> 01:16:33,150
Ianques.
881
01:16:37,765 --> 01:16:42,060
Com rela��o ao roubo,
n�o preciso dizer nada.
882
01:16:42,061 --> 01:16:46,064
Frank James admite que com
um c�mplice desconhecido,
883
01:16:46,065 --> 01:16:52,065
ele entrou na esta��o, abriu
o cofre e fugiu com o conte�do.
884
01:16:52,571 --> 01:16:55,790
At� meu oponente deve concordar
885
01:16:57,076 --> 01:17:00,620
que invadir um lugar
e roubar � um crime.
886
01:17:00,621 --> 01:17:05,406
Fale com o j�ri, eles
s�o obrigados a ouvir.
887
01:17:08,670 --> 01:17:13,132
Mas o crime de Frank
James n�o foi s� roubo.
888
01:17:13,133 --> 01:17:14,786
Foi assassinato.
889
01:17:15,177 --> 01:17:17,874
Assassinato a sangue frio.
890
01:17:18,180 --> 01:17:21,182
Uma assassinato que
clama por justi�a,
891
01:17:21,183 --> 01:17:23,358
contra quem praticou.
892
01:17:24,478 --> 01:17:28,132
Frank James matou
o guarda Wilson.
893
01:17:29,691 --> 01:17:31,953
Voc�s, homens honestos
894
01:17:32,194 --> 01:17:36,457
far�o com que ele
pague por esse crime.
895
01:17:38,700 --> 01:17:40,300
� culpa minha.
896
01:17:41,203 --> 01:17:44,683
N�o pensaria assim se fosse voc�.
897
01:17:45,541 --> 01:17:48,586
Voc� fez o que achava certo.
898
01:17:48,752 --> 01:17:54,752
Quando falei com Frank, s� pensava
em um inocente condenado � morte.
899
01:17:55,259 --> 01:17:58,761
N�o achei que o estaria
enviando para a morte.
900
01:17:58,762 --> 01:18:01,264
O que eu tinha a ver com isso?
901
01:18:01,265 --> 01:18:04,767
Frank n�o vai ser
condenado � morte.
902
01:18:04,768 --> 01:18:07,465
Vai pegar 10 ou 15 anos.
903
01:18:07,563 --> 01:18:10,231
N�o deveria ter insistido.
904
01:18:10,232 --> 01:18:15,278
Querida, acho que est� acreditando
muito no seu poder de persuas�o.
905
01:18:15,279 --> 01:18:19,282
Voc� acha que foi
voc� que o fez voltar?
906
01:18:19,283 --> 01:18:20,783
Est� enganada.
907
01:18:20,784 --> 01:18:25,288
Ele teria vindo mesmo
se n�o a conhecesse.
908
01:18:25,289 --> 01:18:28,583
-Est� falando para me sentir melhor.
-N�o.
909
01:18:28,584 --> 01:18:30,184
� a verdade.
910
01:18:30,335 --> 01:18:32,837
Frank nunca deixaria
Pinky morrer.
911
01:18:32,838 --> 01:18:36,318
Eu o conhe�o melhor do que voc�.
912
01:18:37,843 --> 01:18:40,888
Hora de voltar ao julgamento.
913
01:18:41,597 --> 01:18:43,197
Vamos l�.
914
01:18:47,352 --> 01:18:49,854
Frank s� pensava em uma coisa:
915
01:18:49,855 --> 01:18:52,857
vingar a morte de
seu irm�o Jesse.
916
01:18:52,858 --> 01:18:55,860
Mas para achar os Ford
ele precisava de dinheiro.
917
01:18:55,861 --> 01:19:01,861
Ele n�o tinha. Voc�s sabem como as
fazendas das montanhas s�o ricas.
918
01:19:03,869 --> 01:19:07,262
Como �nica sa�da e em desespero,
919
01:19:07,372 --> 01:19:10,939
Frank resolveu
assaltar. Mas veja,
920
01:19:11,668 --> 01:19:15,421
Ele roubou um banco com
o dinheiro dos pobres?
921
01:19:15,422 --> 01:19:18,966
N�o. Ele roubou um
comerciante? N�o.
922
01:19:18,967 --> 01:19:24,967
Ele roubou a companhia que causou
a morte de sua m�e e seu irm�o.
923
01:19:25,474 --> 01:19:29,935
A companhia que roubou suas terras
e os afastou de suas fazendas!
924
01:19:29,936 --> 01:19:31,536
Protesto!
925
01:19:31,646 --> 01:19:33,939
Seu protesto � aceito.
926
01:19:33,940 --> 01:19:36,442
Vou lembr�-lo de novo, major.
927
01:19:36,443 --> 01:19:39,445
A Midland n�o est� sendo julgada.
928
01:19:39,446 --> 01:19:44,950
Sinto muito, merit�ssimo. Esque�am
o que falei sobre a companhia f�rrea.
929
01:19:44,951 --> 01:19:48,454
N�o h� provas de
que Wilson, o guarda,
930
01:19:48,455 --> 01:19:50,956
tenha sido morto por uma arma 44.
931
01:19:50,957 --> 01:19:53,501
Resta a d�vida sobre isso.
932
01:19:53,502 --> 01:19:57,678
Nem mesmo o m�dico
legista soube dizer.
933
01:19:58,465 --> 01:20:03,010
Essa � a arma que Frank James
tinha quando se entregou.
934
01:20:03,011 --> 01:20:07,515
� a arma de sempre. Eu sei
porque fui eu que dei a ele.
935
01:20:07,516 --> 01:20:10,300
No dia em que se alistou.
936
01:20:10,519 --> 01:20:14,522
Vejam as iniciais,
F.J. e a data aqui.
937
01:20:14,523 --> 01:20:17,525
Isso � muito irregular.
A prova � dele.
938
01:20:17,526 --> 01:20:20,136
-Continue.
-Merit�ssimo...
939
01:20:21,029 --> 01:20:26,575
Essa arma tem uma hist�ria
interessante desde o in�cio.
940
01:20:26,576 --> 01:20:31,580
Os primeiros tiros foram contra os
ca�adores do Kansas que nos atacaram.
941
01:20:31,581 --> 01:20:33,234
Lembra-se, Ira?
942
01:20:34,042 --> 01:20:40,042
Depois foi usada contra os
ianques que queimaram Nickerville.
943
01:20:40,090 --> 01:20:42,842
Salvou seu celeiro e sua
fazenda, n�o foi, Lou?
944
01:20:42,843 --> 01:20:46,095
Estamos julgando
Frank James ou a arma?
945
01:20:46,096 --> 01:20:50,599
Essa arma tamb�m esteve
na batalha de Oaks.
946
01:20:50,600 --> 01:20:54,254
Libertou Clay
County dos invasores.
947
01:20:54,604 --> 01:20:57,606
Quantos inocentes
foram mortos por ela?
948
01:20:57,607 --> 01:21:02,653
N�o h� sangue inocente nessa arma.
Tenho orgulho de cada bala que saiu dela.
949
01:21:02,654 --> 01:21:04,254
Essa arma...
950
01:21:17,627 --> 01:21:20,629
Desculpe, n�o sabia
que estava carregada.
951
01:21:20,630 --> 01:21:26,372
Talvez seu cliente tamb�m
n�o, quando atirou em Wilson.
952
01:21:27,137 --> 01:21:31,922
Se o j�ri achar que
alguma testemunha mentiu,
953
01:21:33,226 --> 01:21:37,924
podem desconsiderar o
testemunho dessa pessoa.
954
01:21:39,232 --> 01:21:42,735
Para determinar a
credibilidade da testemunha,
955
01:21:42,736 --> 01:21:47,239
o j�ri pode levar em
considera��o seu car�ter moral,
956
01:21:47,240 --> 01:21:51,201
baseado no que foi
mostrado no julgamento.
957
01:21:51,202 --> 01:21:55,378
De acordo com sua
moral e seus atos...
958
01:21:56,207 --> 01:21:58,208
Agora � minha vez.
959
01:21:58,710 --> 01:22:01,712
Se o j�ri n�o
acreditar na testemunha,
960
01:22:01,713 --> 01:22:06,672
podem desconsiderar partes
ou todo o testemunho.
961
01:22:07,761 --> 01:22:13,761
Alguma parte do testemunho
pode ser corroborada por provas.
962
01:22:14,017 --> 01:22:17,811
-Quinto, o j�ri...
-O que est� fazendo?
963
01:22:17,812 --> 01:22:21,106
-O que ele est� fazendo aqui?
-Ele quer participar.
964
01:22:21,107 --> 01:22:24,500
Essa � a lei e esses os fatos:
965
01:22:25,820 --> 01:22:29,735
o r�u admitiu ter
roubado a esta��o.
966
01:22:30,992 --> 01:22:32,284
N�o agora.
967
01:22:32,285 --> 01:22:37,592
Portanto, seu dever com
rela��o a isso est� claro.
968
01:22:43,338 --> 01:22:46,840
As raz�es pelas quais
ele roubou a esta��o,
969
01:22:46,841 --> 01:22:49,843
n�o devem receber
nenhuma considera��o.
970
01:22:49,844 --> 01:22:52,628
Com rela��o ao assassinato,
971
01:22:53,348 --> 01:22:55,849
isso deve ser
determinado pelas provas.
972
01:22:55,850 --> 01:22:57,810
Tenham em mente que
973
01:22:57,811 --> 01:23:00,813
n�o importa o que tenha
sido dito nesse tribunal,
974
01:23:00,814 --> 01:23:06,643
somente voc�s podem julgar
a culpa ou inoc�ncia do r�u.
975
01:23:08,363 --> 01:23:11,321
O j�ri deve agora deliberar.
976
01:23:16,913 --> 01:23:22,209
Talvez n�o assassinato, mas
n�o h� d�vida quanto ao roubo.
977
01:23:22,210 --> 01:23:26,299
Queria que Bob Ford
n�o tivesse vindo.
978
01:23:31,928 --> 01:23:33,929
-Merit�ssimo.
-Sim?
979
01:23:33,930 --> 01:23:37,933
-Devemos sair?
-N�o, se j� tiverem o veredito.
980
01:23:37,934 --> 01:23:40,109
-J� temos.
-Qual �?
981
01:23:40,895 --> 01:23:44,398
Consideramos que
o r�u Frank James
982
01:23:44,399 --> 01:23:46,835
n�o � culpado de nada.
983
01:23:47,485 --> 01:23:49,921
Aquele desgra�ado! Saiu!
984
01:24:00,999 --> 01:24:02,826
Acalme-se, rapaz.
985
01:24:02,959 --> 01:24:06,439
Por favor Frank, voc� est� livre.
986
01:24:07,005 --> 01:24:10,007
Pode fazer o que
quiser, ir onde quiser.
987
01:24:10,008 --> 01:24:12,968
Se o matar ir� a
julgamento de novo.
988
01:24:12,969 --> 01:24:14,883
-N�o pode.
-Devo.
989
01:24:15,972 --> 01:24:18,321
N�o quer mais me ver?
990
01:24:20,518 --> 01:24:22,345
Pegaram Bob Ford.
991
01:24:59,599 --> 01:25:02,992
Tentei peg�-lo para voc�, Frank.
992
01:25:03,603 --> 01:25:06,213
Parece que ele me pegou.
993
01:25:07,106 --> 01:25:09,542
Eu acho que o acertei.
994
01:25:09,609 --> 01:25:11,209
N�o sei.
995
01:25:11,903 --> 01:25:15,905
Se soubesse, n�o
me sentiria t�o mal.
996
01:25:18,117 --> 01:25:20,619
-Algu�m chamou um m�dico?
-Est� vindo.
997
01:25:20,620 --> 01:25:22,220
-Frank.
-Sim?
998
01:25:25,708 --> 01:25:29,710
Voc� e Pinky podem
cuidar da fazenda?
999
01:25:30,171 --> 01:25:33,173
N�o podemos, Clem.
Precisamos de voc�.
1000
01:25:33,174 --> 01:25:38,655
Ningu�m trabalha tanto como
voc�, precisamos de voc�.
1001
01:25:38,680 --> 01:25:40,420
Tudo bem, Frank.
1002
01:25:40,682 --> 01:25:43,292
Mas, estou muito cansado.
1003
01:25:44,686 --> 01:25:48,166
Talvez, se eu descansar um pouco.
1004
01:25:50,191 --> 01:25:54,628
N�o durma agora, tem
um trabalho a fazer.
1005
01:25:57,699 --> 01:25:59,299
Clem...
1006
01:26:14,465 --> 01:26:16,758
Algu�m viu para
que lado Ford foi?
1007
01:26:16,759 --> 01:26:18,359
No celeiro.
1008
01:29:24,697 --> 01:29:27,046
Voc� sai ou eu entro?
1009
01:30:12,703 --> 01:30:15,313
Esse foi o outro, Jesse.
1010
01:30:24,757 --> 01:30:27,628
Dando perd�o a Frank James,
1011
01:30:30,304 --> 01:30:33,001
ele mostrou ser um homem,
1012
01:30:34,808 --> 01:30:36,722
que age de acordo
1013
01:30:38,354 --> 01:30:41,138
com o desejo da popula��o.
1014
01:30:42,358 --> 01:30:44,446
Quem n�o votar nele
1015
01:30:46,862 --> 01:30:50,081
na pr�xima elei��o, deve ser...
1016
01:30:50,616 --> 01:30:52,617
Morto como um cachorro.
1017
01:30:52,618 --> 01:30:54,218
Sim!
1018
01:30:54,328 --> 01:30:58,331
Ponha na primeira p�gina
com letras grandes.
1019
01:30:58,332 --> 01:31:01,376
Acho que voc� n�o
vai mais a Denver.
1020
01:31:01,377 --> 01:31:04,596
N�o sei, mas l� � bem bonito.
1021
01:31:06,173 --> 01:31:08,675
�, a gente se sente bem.
1022
01:31:08,676 --> 01:31:12,845
Quando o sol aparece
por tr�s das montanhas.
1023
01:31:12,846 --> 01:31:15,890
Gosto de muitas coisas em Denver.
1024
01:31:15,891 --> 01:31:17,491
Fico contente.
1025
01:31:21,855 --> 01:31:23,455
Tchau.
1026
01:31:23,899 --> 01:31:25,499
Tchau.
1027
01:31:46,255 --> 01:31:51,467
$5.000 de Recompensa. Jesse e
Frank James, por assalto a trem.
1028
01:31:51,468 --> 01:31:55,644
Legendas: Heraldo Medeiros
- STUDIO MlLLE
com devida sincronia web-dl 720 por
Mauro em 23/01/2016
1029
01:31:57,474 --> 01:31:59,074
FIM
78664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.