All language subtitles for The.Prison.2017.720p.BluRay.x264.DTS-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:05,080 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق 2 00:01:05,120 --> 00:01:09,330 لقد سئمتُ وتعبتُ من الإختباء ...والإنتظار هُنا لمدة طويلة جدًا 3 00:01:10,330 --> 00:01:11,290 !استمع 4 00:01:11,290 --> 00:01:13,420 .أول شيء تفعلهُ صباحًا .هُو الصعود على سفينة الشحن 5 00:01:13,460 --> 00:01:16,010 لكنْ عليكَ توليّ .بقيّة الأمر هُناك من أجلي 6 00:01:16,090 --> 00:01:17,510 هل فهمت؟ 7 00:01:18,340 --> 00:01:21,180 ماذا؟ ماذا تقصد بأنهُ يجبُ عليّ الإنتظار؟ 8 00:01:21,260 --> 00:01:23,680 كم مرّة أخبرتك؟ 9 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 !أنا منْ سيتلقّى اللوم على كُل شيء 10 00:01:25,930 --> 00:01:29,100 !الأمرُ على جميع وسائل الإعلام 11 00:01:30,440 --> 00:01:34,020 - تمّ تأكيد تهرّب مجموعة وو-ميونغ منْ دَفع الضرائب - 12 00:01:34,110 --> 00:01:37,110 ! كلا كلا كلا... ليسَ الصين ...أُريد الذهاب إلى فيتنام 13 00:01:48,660 --> 00:01:50,000 من أنتم بحق الجحيم؟ 14 00:01:56,590 --> 00:01:58,010 السيد جانغ مين كي؟ 15 00:01:58,670 --> 00:02:00,220 أنت السيد جانغ مين كي، صحيح؟ 16 00:02:09,730 --> 00:02:11,520 ما الذي تفعله بحق الجحيم الآن؟ 17 00:02:16,020 --> 00:02:17,110 .أجلسه بإستقامة 18 00:02:29,460 --> 00:02:32,370 .هذه ستؤلم قليلًا .شدّ قبضتك، من فضلك 19 00:02:49,060 --> 00:02:50,390 .لنذهب طالما انتهينا 20 00:02:50,770 --> 00:02:53,270 .حسنًا 21 00:02:53,600 --> 00:02:55,560 .حسنًا، فهمت 22 00:02:58,440 --> 00:03:00,280 ...حسنًا 23 00:03:00,690 --> 00:03:04,530 .هذا لم يكُن من ضمن السيناريو ماذا سنفعل؟ 24 00:03:05,120 --> 00:03:07,700 ماذا تعتقد بأننا سنفعل؟ .سنُعيد كتابة السيناريو 25 00:03:48,080 --> 00:03:51,160 المُدير المالي لمجموعة وو-ميونغ الذي ،اختفى مُباشرة قُبيل استدعائه من قِبل الإدعاء العام 26 00:03:51,160 --> 00:03:53,450 المُدير المالي لمجموعة وو-ميونغ الذي ،اختفى مُباشرة قُبيل استدعائه من قِبل الإدعاء العام 27 00:03:53,460 --> 00:03:56,540 تم العثور عليه ميتًا .إثر أزمة قلبية في فندق سيؤول 28 00:03:56,540 --> 00:04:02,110 وفقًا لتقرير الشرطة، سبب الوفاة ... هُو جُرعةٍ زائدة من المُخدرات 29 00:04:02,630 --> 00:04:06,470 من المتوقع بأن وفاة السيد جانغ ..ستُعرقل تحقيقات الإدعاء العام 30 00:04:06,590 --> 00:04:09,470 .في قضية التهرّب الضريبي لمجموعة وو-ميونغ 31 00:04:11,040 --> 00:04:16,210 السجن 32 00:05:21,290 --> 00:05:24,300 .تحركوا بإنتظام. ابقوا في الصف 33 00:05:24,300 --> 00:05:26,300 .لنكُن على وِفاق معًا 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,380 !أعينكم للأمام! تقدموا 35 00:05:33,390 --> 00:05:35,770 !أوه، محكوم عليهم بالإعدام 36 00:05:35,810 --> 00:05:38,310 يا مُتخلف، المُدانيين بالإعدام .يُوضعُ عليهم بطاقة حمراء 37 00:05:38,390 --> 00:05:42,560 .الأصفر للأشخاص المُهمين .يعني أنهُ يتطلّب إهتمامًا 38 00:05:42,560 --> 00:05:45,320 .من الأفضل لنا أنْ ندعهُ وشأنه 39 00:05:45,320 --> 00:05:47,490 ما الذي تنظر إليه، أيها اللعين؟ 40 00:05:47,820 --> 00:05:48,820 .لا تُحدق 41 00:05:48,820 --> 00:05:49,900 !اصمتوا 42 00:05:49,910 --> 00:05:51,490 !سأقتلع عينيك 43 00:05:52,570 --> 00:05:53,740 !اللعنة 44 00:05:55,410 --> 00:05:56,410 !اُتركني 45 00:05:56,830 --> 00:05:57,830 !اُتركني 46 00:05:59,960 --> 00:06:01,750 !تعالَ إلى هُنا 47 00:06:06,590 --> 00:06:08,970 .أول أحمقٍ يأتي بعدَ فترة طويلة 48 00:06:09,470 --> 00:06:10,630 .يبدو كذلك 49 00:06:12,300 --> 00:06:14,760 .لديه بطاقة صفراء على صدره حتّى 50 00:06:19,640 --> 00:06:20,890 !يا ابن العاهرة 51 00:06:20,890 --> 00:06:23,900 .لمْ يسبقْ ليّ رؤيته إلى أينَ ينتمي؟ 52 00:06:28,400 --> 00:06:30,320 .أحمقٌ لعين 53 00:06:30,320 --> 00:06:31,740 !ادخلوا 54 00:06:32,320 --> 00:06:33,820 !اللعنة 55 00:06:33,820 --> 00:06:35,570 !ابقوا هادئين 56 00:06:35,580 --> 00:06:36,740 !اهدأوا، أيها الأوغاد 57 00:06:49,460 --> 00:06:52,430 .لا تتحرك - !قد تكسر رقبتك، أيها المُغفل - 58 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 !حصلت على الوضعية 59 00:06:57,760 --> 00:06:59,430 !إنهُ مُعلّق 60 00:07:08,980 --> 00:07:10,820 .أيها الوغد 61 00:07:12,320 --> 00:07:15,490 .أنتم، توقفوا - !حاضر، هيونغنيم - 62 00:07:16,410 --> 00:07:17,740 .سأنام 63 00:07:18,240 --> 00:07:19,410 .ضعوهُ هُناك 64 00:07:23,330 --> 00:07:26,500 !طابت ليلتك، هيونغنيم 65 00:07:29,760 --> 00:07:31,510 !تبًا 66 00:07:31,920 --> 00:07:34,680 لماذا يجبُ عليّ التبّول دائمًا عندَ محاولة النوم؟ 67 00:07:35,090 --> 00:07:37,350 .يجبُ أنْ أذهب للطبيب 68 00:07:42,520 --> 00:07:43,680 هل تمرّ بوقت عصيب؟ 69 00:07:43,690 --> 00:07:45,690 .يجبُ أنْ تبقى قويًا 70 00:07:45,690 --> 00:07:47,690 ،الأمر ليسَ مُمتعًا هكذا .مُلازم سونغ 71 00:07:49,860 --> 00:07:51,400 .أعلم 72 00:07:51,400 --> 00:07:55,570 لم تتوقع أبدًا بأن تُشارك الزنزانة .مع الشخص الذي ألقيتهُ بداخلها 73 00:08:04,330 --> 00:08:05,500 هل تضحك؟ 74 00:08:05,920 --> 00:08:07,080 أهذا مُضحك؟ 75 00:08:07,750 --> 00:08:09,000 !أيها اللعين 76 00:08:10,840 --> 00:08:12,000 ماذا؟ 77 00:08:12,590 --> 00:08:15,010 .لمْ أفهم كلمةً واحدةً، أيها الوغد 78 00:08:19,890 --> 00:08:21,890 ...مُنذ فترة طويلة 79 00:08:22,390 --> 00:08:23,560 ماذا؟ 80 00:08:23,850 --> 00:08:25,390 ...مُنذ فترة طويلة 81 00:08:26,390 --> 00:08:28,730 ماذا؟ مُنذ فترة طويلة؟ 82 00:08:32,730 --> 00:08:35,030 !لا تتحركوا - أين مأمور السجن؟ - 83 00:08:35,030 --> 00:08:36,740 !إنهُ قادم 84 00:08:39,070 --> 00:08:41,910 ،لقد طلبتُ المأمور !ليسَ أنتم أيها الأوغاد 85 00:08:42,830 --> 00:08:45,830 !سأقطع عُنقه !هذه غلطتكم إذا مات 86 00:08:45,830 --> 00:08:47,500 !أحضروا المأمور الآن 87 00:08:47,830 --> 00:08:49,750 !هذا الوغد مجنون حقًا 88 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 .دعني أسألك من صاحب هذه الفكرة؟ 89 00:09:12,440 --> 00:09:14,860 .يجبُ أن تكون حذرًا عندما تلعب بالحِيل 90 00:09:14,860 --> 00:09:18,200 ما الذي توقعتَ بأنني سأفعله بين أولئك الأوغاد؟ 91 00:09:19,160 --> 00:09:21,950 .هذا الشاي من التبت 92 00:09:22,490 --> 00:09:25,500 .يمتلك رائحة رائعة .استمتع به 93 00:09:25,660 --> 00:09:28,660 .لقد سمعتُ بأنّ هذا المكان صلبٌ كالمسمار 94 00:09:28,670 --> 00:09:31,790 .لكن لا يتوجّبْ عليكَ فعل ذلك بيّ 95 00:09:31,790 --> 00:09:33,800 ألمْ أكنْ موظفًا حكوميًا مثلك تمامًا؟ 96 00:09:34,500 --> 00:09:38,840 .لنْ تعرف أبدًا ما الذي قد يحدُث لك يومًا ما 97 00:09:39,680 --> 00:09:42,680 .إدارة السجون والمنشآت الإصلاحية ليس سهلًا 98 00:09:43,850 --> 00:09:46,020 ...أُناس يحبِسُون آخرين 99 00:09:46,020 --> 00:09:48,020 .إنكَ تتحدث من مؤخرتك 100 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 .أنتَ لا تُصغي إليّ 101 00:09:54,690 --> 00:09:56,690 .ضَعني في زنزانةٍ أُخرى 102 00:09:57,110 --> 00:09:59,530 .حينها سأبقى هادئًا حتى تنتهي مدة عُقوبتي 103 00:10:08,790 --> 00:10:12,370 .أن تتحدّاني يعني أنْ تُحاول ضَربَ الحائط 104 00:10:12,670 --> 00:10:14,130 ،عندما كُنتُ في سجن قو-تشانغ 105 00:10:14,130 --> 00:10:16,960 .جعلتُ رئيس الأمن وأحد الضُباط يستقيلون 106 00:10:16,960 --> 00:10:20,170 ،لذا لا تستفزوني .حينها سأبقى هادئًا 107 00:10:26,430 --> 00:10:29,680 من الذي يسمح للسُجناء بالتجول ليلًا؟ 108 00:10:29,940 --> 00:10:32,020 أيّ نوعٍ من السجون هذا؟ 109 00:10:33,100 --> 00:10:34,940 .تعال هُنا 110 00:10:36,940 --> 00:10:38,940 !تعالَ إلى هُنا، أيها الوغد 111 00:10:38,940 --> 00:10:42,530 !توقّف بمكانك 112 00:10:42,530 --> 00:10:43,700 !تعال إلى هُنا 113 00:10:47,700 --> 00:10:50,620 ...هذا يؤلم .لقد اكتفيت 114 00:10:53,630 --> 00:10:55,210 !لنُوقف هذا. اللعنة 115 00:11:25,950 --> 00:11:27,700 ...عيناك 116 00:11:28,790 --> 00:11:31,250 .مليئةٌ بالحِقد 117 00:11:33,290 --> 00:11:35,870 .هذا المكان قاسي 118 00:11:37,040 --> 00:11:39,750 ،إذا حاولتَ التصّرف بوحشية هكذا 119 00:11:40,760 --> 00:11:42,550 .سوف نُضعِف بعضنا الآخر 120 00:11:42,590 --> 00:11:46,220 ،يجبُ أنْ نعتمد على بعضنا البعض 121 00:11:46,220 --> 00:11:48,550 .ونتبادل المُساعدة 122 00:11:50,890 --> 00:11:52,930 ،كِلانا مُجرد سُجناءٌ لعينين كيف تجرؤ على إلقاء مُحاضرة عليّ؟ 123 00:11:52,930 --> 00:11:55,060 ،كِلانا مُجرد سُجناءٌ لعينين كيف تجرؤ على إلقاء مُحاضرة عليّ؟ 124 00:12:16,120 --> 00:12:18,960 ... إذًا، لقد فقدتَ يدك أثناء عملكَ على هذه الآلة، حسنًا؟ 125 00:12:18,960 --> 00:12:21,960 ... إذًا، لقد فقدتَ يدك أثناء عملكَ على هذه الآلة، حسنًا؟ 126 00:12:22,710 --> 00:12:23,720 .اللعنة 127 00:12:24,800 --> 00:12:27,720 !تبًا، دعونا لا نفعل هذا 128 00:12:32,810 --> 00:12:34,060 !أمسكوه 129 00:12:39,310 --> 00:12:42,030 !كلا 130 00:12:42,860 --> 00:12:45,030 !انتظروا لحظة 131 00:12:45,030 --> 00:12:47,030 !أرجوك سامحني 132 00:12:48,160 --> 00:12:50,200 !سأفعل كُل ما تُريده مني 133 00:13:09,220 --> 00:13:12,890 .لقد وَعدتني بإحسان التصرف 134 00:13:22,360 --> 00:13:24,150 .لقد بلّلتَ بنطالك 135 00:13:34,700 --> 00:13:36,370 .اللعنة 136 00:13:40,210 --> 00:13:43,790 ،السجين رقم3260 .ستُحتجز 20 يوم للإعتداء وإلحاق الضَرر بالمُمتلكات 137 00:13:43,800 --> 00:13:44,960 !ادخل 138 00:13:45,960 --> 00:13:47,220 .بسرعة 139 00:13:48,130 --> 00:13:50,050 .لا تدفعني 140 00:13:59,640 --> 00:14:02,010 على أية حال، ما كانَ ذلك بحق الجحيم؟ 141 00:14:09,990 --> 00:14:12,740 .يا للإحراج 142 00:14:45,990 --> 00:14:50,070 أيّ شخص يُحاول إظهار جانبه السيء هُنا .فهُو ميتٌ لا محالة 143 00:14:50,110 --> 00:14:52,030 .ولا يُمكن حتّى للمأمور أنْ يلمسه 144 00:14:52,490 --> 00:14:54,990 .إيك هوو حلالّ المشاكل هُنا 145 00:14:54,990 --> 00:14:57,990 .لذا كلمتهُ هيَ القانون الذي يسري هُنا 146 00:14:57,990 --> 00:15:01,460 ،لأكون صادقًا .إنهُ يجعل وظيفتنا أسهل 147 00:15:03,920 --> 00:15:05,290 إلى من ينتمي؟ 148 00:15:06,790 --> 00:15:11,130 .إنهُ لا ينتمي لأيّ عصابة .إنهُ أعلى منهم جميعًا 149 00:15:11,300 --> 00:15:12,970 تعرف عصابة النمر الأبيض؟ 150 00:15:12,970 --> 00:15:16,430 قائد عصابة النمر الأبيض تشاجرَ معه .وخسرَ جميع رجاله 151 00:15:16,430 --> 00:15:21,930 الشائعات تقولُ بأنّ إيك هوو اقتلعَ عينيه .ومَضغها أمام مرأى الجميع 152 00:15:22,310 --> 00:15:23,730 !لا تتفوه بالهُراء 153 00:15:23,730 --> 00:15:26,810 .إنهُ مُحصّنٌ هُنا حتى منْ المأمور 154 00:15:27,150 --> 00:15:29,480 .إنهُ الملك 155 00:15:29,730 --> 00:15:32,820 .حاول الذهاب إلى مهجع 8 .جميع رجال المأمور هُناك 156 00:15:32,820 --> 00:15:35,070 .لا نجرؤ على الدخول هُناك 157 00:15:35,320 --> 00:15:39,820 ،إذا تمكنتَ من الإنضمام لذلك المهجع .حياةُ السجن ستكون عظيمة 158 00:15:56,430 --> 00:15:58,350 .أُغلقتْ قضية التهرّب الضريبي لمجموعة وو-ميونغ بدون تُهم 159 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 !تحية - .اُدخل - 160 00:16:12,570 --> 00:16:15,070 سمعتُ بأنّ ابنتك ستتزوج؟ 161 00:16:15,570 --> 00:16:17,910 ...لمْ يجبُ عليك أن 162 00:16:19,240 --> 00:16:22,410 .نحنُ عائلة الآن 163 00:16:23,160 --> 00:16:24,910 .تهانينا، رئيس كوون 164 00:16:25,920 --> 00:16:28,330 !بالمُناسبة... أنت 165 00:16:28,330 --> 00:16:29,500 !نعم 166 00:16:35,590 --> 00:16:36,930 .نعم 167 00:16:36,930 --> 00:16:38,510 ...لديه حالة حرجة 168 00:16:40,180 --> 00:16:41,220 ما هي؟ 169 00:16:43,020 --> 00:16:46,850 ...ابنتي مريضة جدًا - ...قمْ بنقله - 170 00:16:47,350 --> 00:16:49,520 .بوسان ستكونُ جيدة 171 00:16:53,070 --> 00:16:54,530 .لا تقلق 172 00:16:55,070 --> 00:16:56,400 .يُمكنني تولي الأمر 173 00:16:58,360 --> 00:17:00,320 .لديّ إجتماع الآن 174 00:17:00,990 --> 00:17:02,410 .شُكرًا، رئيس كوون 175 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 .شُكرًا 176 00:17:12,090 --> 00:17:14,340 أعتقد بأن ذلك الشُرطي قد هدأ؟ 177 00:17:15,590 --> 00:17:19,010 ،إنهُ وغد حقير فعلًا .لذا يجبُ علينا مُراقبته 178 00:17:19,010 --> 00:17:21,930 جريمة اصطدام وهروب؟ - .ليسَ ذلك فحسبْ - 179 00:17:22,260 --> 00:17:26,520 ...لقد فعلَ كُل شيء مشبوه .إتلاف أدلة وقبول رشوة 180 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 .لقد كان يُدعى بـ حاصد الأرواح 181 00:17:28,440 --> 00:17:32,110 .لأنّ لا أحدَ يفلتْ منهُ في وقتِ عمله 182 00:17:32,110 --> 00:17:37,350 .لهذا السبب يمتلك الكثير من الأعداء .إنهُ مصدرُ إزعاج حقيقي لنا 183 00:17:41,320 --> 00:17:44,990 هذا يعني بأنهُ أدّى عمله على أكملِ وجه؟ 184 00:17:44,990 --> 00:17:46,500 .سجين3260. اُخرج 185 00:18:07,350 --> 00:18:08,520 !هيونغنيم 186 00:18:09,940 --> 00:18:11,100 من أنت؟ 187 00:18:13,360 --> 00:18:15,710 لمْ تتعرف حتى على مُخبرك؟ 188 00:18:16,610 --> 00:18:19,950 هل أنتَ جاي شيك؟ ما الذي حدثَ لوجهك؟ 189 00:18:20,280 --> 00:18:21,450 .اُنظر لوجهك 190 00:18:21,450 --> 00:18:24,950 .سمعتُ بأنكَ أتيت إلى هُنا 191 00:18:25,660 --> 00:18:29,120 .لكن بالكاد تعرفتُ عليك بارتدائك لهذا الرداء المُقرف 192 00:18:29,120 --> 00:18:31,170 !أيها المُلازم سونغ 193 00:18:32,000 --> 00:18:34,290 لقد خرجتَ إذًا؟ مررتَ بوقت عصيب هُناك؟ 194 00:18:34,960 --> 00:18:37,960 .لقد شعرنا بالملل منْ دونك 195 00:18:40,130 --> 00:18:42,510 !يجبُ أن تدفعَ ثمنَ ما فعلتهُ بأُذُني، أيها اللعين 196 00:18:43,590 --> 00:18:47,180 .لقد أكلتُ أُذُنكَ كُلها، أيها الوغد اللعين .اذهبْ وابحث عنها في المرحاض 197 00:18:47,430 --> 00:18:49,680 !تراجعا، أنتما الاثنين 198 00:18:49,680 --> 00:18:51,440 .الليلة ستكون ليلة مُميزة 199 00:18:51,440 --> 00:18:55,020 ستُشاهد شروق الشمس .والدم يتسرّب من مؤخرتك 200 00:18:55,610 --> 00:18:58,440 !قُلت، تراجعا أتُريدون دخولَ الحبس الإنفرادي؟ 201 00:19:02,530 --> 00:19:05,780 !لقد قُلت توقفوا 202 00:19:20,090 --> 00:19:24,990 أنت، اعتدتَ أنْ تكون رجُل عصابة .لكنكَ الآن تحوّلتَ إلى مُتنمر 203 00:19:25,760 --> 00:19:29,630 .راقب كلامك .رجالي هُنا 204 00:19:29,770 --> 00:19:34,270 ،أنْ تأمرَ رجالك بالتنمر على الآخرين أليسَ هذا ما يفعله المُتنمر؟ 205 00:19:36,610 --> 00:19:38,520 ،عوضًا عن ذلك 206 00:19:38,570 --> 00:19:41,530 ما رأيكم بخوض قِتال لتسوية الأمور؟ 207 00:19:44,780 --> 00:19:47,530 اللعنة، ما الذي تُحاول فعله؟ 208 00:19:48,200 --> 00:19:50,290 هل أنتَ خائف؟ أيجب أنْ نتراهن؟ 209 00:19:51,790 --> 00:19:55,330 ،إذا فزت، دجاج مقلي لكُل زنزانة !وَ ضعني في مهجع 8 210 00:20:04,380 --> 00:20:05,260 .اللعنة، موافق 211 00:20:05,260 --> 00:20:08,760 إذا فزت، انقلني أنا وَرجالي إلى سجنٍ آخر، حسنًا؟ 212 00:20:08,760 --> 00:20:10,260 !أيها القائد 213 00:20:11,600 --> 00:20:13,060 سَمعتهم، صحيح؟ 214 00:20:21,050 --> 00:20:22,280 !حظًا موفقًا، هيونغنيم 215 00:20:29,370 --> 00:20:30,530 !فايتنغ 216 00:20:41,300 --> 00:20:41,880 ...وغد 217 00:20:41,880 --> 00:20:44,130 أيها الزعيم، هل أنتَ بخير؟ - !ابتعد - 218 00:21:10,490 --> 00:21:11,530 !يدي 219 00:21:11,870 --> 00:21:13,540 !هذه مخالفة، أيها الوغد 220 00:21:22,880 --> 00:21:24,550 !انهض، أيها اللعين 221 00:21:25,800 --> 00:21:28,220 !قف 222 00:21:48,490 --> 00:21:50,160 !اللعنة 223 00:22:11,550 --> 00:22:13,470 !توقفوا! توقف 224 00:22:13,720 --> 00:22:15,560 !الضربة القاضية، أيها الوغد 225 00:22:17,890 --> 00:22:19,980 !لقد انتصرت، هيونغنيم 226 00:22:20,140 --> 00:22:20,980 !أيها الزعيم! أيها الزعيم 227 00:22:20,980 --> 00:22:22,480 !اهدأوا، أيها الأوغاد 228 00:22:22,480 --> 00:22:26,980 !دجاج للسُجناء! دجاج 229 00:22:27,820 --> 00:22:29,490 .اللعنة 230 00:22:33,820 --> 00:22:36,330 .أيها السجين الوغد - !أُريد الأرجل - 231 00:22:36,330 --> 00:22:37,830 !ضَعهم في يدي 232 00:22:37,830 --> 00:22:40,290 !أريد الجناح! الجناح 233 00:22:43,920 --> 00:22:46,590 .طعمهُ لذيذًا لماذا لا تتناولونَ البعض منه؟ 234 00:22:46,590 --> 00:22:48,260 لا تُمانعون بتفويتِ وجبة العشاء؟ 235 00:22:49,420 --> 00:22:52,430 .أنا أتناولُ الدجاج المُتبل الحار فقط، أيها الوغد 236 00:23:00,480 --> 00:23:02,640 إذًا جميعكم تُحبون الحار؟ 237 00:23:06,980 --> 00:23:09,480 .وداعًا! سأُغادر 238 00:23:23,580 --> 00:23:27,630 هل هذا سجن أم فندق؟ 239 00:23:27,630 --> 00:23:30,420 .هذا عظيم 240 00:23:30,420 --> 00:23:32,590 ..لقد تم ترتيب الأمر 241 00:23:32,590 --> 00:23:36,760 ،منْ أجل أنْ تستمر بالبقاء هادئًا .لذا أحسن التصرّف 242 00:23:38,810 --> 00:23:43,230 .قاتلتُ بكُل قوتي لكي أدخل هُنا .لا أُدين لأي أحد بأيّ معروف 243 00:24:05,500 --> 00:24:06,670 .مرحبًا 244 00:24:07,840 --> 00:24:09,590 .مرحبًا، طبيب كيم 245 00:24:13,590 --> 00:24:16,010 !كلا، لا تقبل بذلك 246 00:24:21,520 --> 00:24:22,720 حقًا؟ 247 00:24:25,020 --> 00:24:26,520 .حسنًا، إذًا 248 00:24:26,520 --> 00:24:29,360 .لنتناول حساء اللحم لاحقًا 249 00:24:30,900 --> 00:24:32,360 .حسنًا 250 00:24:51,500 --> 00:24:53,230 .هذا نصيبكَ منْ قضية وو-ميونغ 251 00:24:53,590 --> 00:24:56,840 اللعنة نظام الحسابات بالإسم الحقيقي .يجعلُ الأمور مُعقدة جدًا 252 00:24:57,430 --> 00:24:59,850 ،الحِساب الأول لك .لذا قمْ بأخذه 253 00:25:00,100 --> 00:25:01,720 .والبقية تذهب للقائد 254 00:25:03,890 --> 00:25:05,680 لديكَ أسهمٌ في "الأجنحة الذهبية"؟ 255 00:25:06,350 --> 00:25:08,900 .قليلًا - .قليلًا بمؤخرتي - 256 00:25:09,520 --> 00:25:10,860 .قم ببيعها 257 00:25:10,860 --> 00:25:12,570 .سيُعلنونَ إفلاسهم خلال يومين 258 00:25:16,530 --> 00:25:17,570 ما هذا الأمر الآن؟ 259 00:25:17,570 --> 00:25:19,740 لا تعلم؟ .الأمر محبوكٌ برمّته 260 00:25:20,320 --> 00:25:21,910 !لذا أخبرني ما الأمر 261 00:25:32,840 --> 00:25:35,230 .تصرّفاتكَ تُثير أعصابي 262 00:25:36,340 --> 00:25:38,340 هل تعتقد بأنني لازلتُ سجينًا؟ 263 00:25:43,930 --> 00:25:45,930 ،إذا أردتَ معرفة الأمر حقًا .اسأله بنفسك 264 00:26:01,660 --> 00:26:03,450 ما هي تُهمتك؟ 265 00:26:06,620 --> 00:26:07,830 .خطأ طبي 266 00:26:08,430 --> 00:26:09,830 .تهمة الإهمال المهني 267 00:26:10,000 --> 00:26:11,170 هل أنتَ طبيب؟ 268 00:26:11,790 --> 00:26:14,170 ،إنهُ قاتلٌ حقيقي .من الأفضل أنْ تحترس 269 00:26:14,960 --> 00:26:19,010 .الرجال هُنا ليسوا سُجناءً عشوائيين 270 00:26:19,930 --> 00:26:22,430 .داغيبي كانَ باحثًا سابقًا في شركة سي-سونغ للخزائن 271 00:26:22,430 --> 00:26:25,430 .السيد يانغ، كان مسؤولاً في مقر الجيش 272 00:26:25,430 --> 00:26:27,930 .يونغ تشول كانَ جزار لحم 273 00:26:27,930 --> 00:26:29,850 .جميعنا خُبراء 274 00:26:30,520 --> 00:26:33,020 .لا مكان للتافهين بيننا 275 00:26:37,030 --> 00:26:39,030 ماذا تقصد بالتافهين؟ 276 00:26:39,950 --> 00:26:41,950 .لقد قمتُ بعمل جيد لنفسي، أيضًا 277 00:26:43,990 --> 00:26:45,450 .أحضروا طعامي 278 00:27:59,690 --> 00:28:01,280 .يجبُ أن تتمهلّ 279 00:28:03,780 --> 00:28:07,870 .يوجد الكثير من الأفواه لإطعامها كيف ليّ أنْ أتمهل؟ 280 00:28:07,870 --> 00:28:10,030 الأمور مُختلفة تحت إدارة الرئيس الجديد .لمصلحةِ السجون 281 00:28:11,290 --> 00:28:14,870 ،إذا قلقنا بشأن التفاصيل الصغيرة .سنتضور جوعًا 282 00:28:15,870 --> 00:28:18,130 ،لا تعرفُ كيف تسير الأمور هُنا 283 00:28:18,880 --> 00:28:22,090 .إنكَ دائمًا بالخارج 284 00:28:25,090 --> 00:28:29,590 .هذه المسألة الأخيرة عاجلة .لنُسرع، حضرة المأمور 285 00:28:38,060 --> 00:28:40,860 .بالفعل، الطبيب كيم عظيم 286 00:28:41,110 --> 00:28:43,530 كيف حصل على كُل هذا؟ 287 00:28:44,030 --> 00:28:47,860 ،لقد أخذَ ما تمّ مُصادرته بواسطة الشُرطة .لذا، لا مشكلة أمامنا 288 00:28:47,870 --> 00:28:49,780 إذًا لقد اكتشفت الأمر؟ 289 00:28:49,780 --> 00:28:51,620 .نحتاج أن نقوم بتفجير 290 00:28:52,790 --> 00:28:53,620 تفجير؟ 291 00:28:53,620 --> 00:28:56,960 ،يوجد شخص يُدعى جي تاي .في سجن جانغ-سونغ 292 00:28:57,040 --> 00:28:59,290 .إنهُ الأفضل بالتفجير في كوريا 293 00:28:59,290 --> 00:29:03,130 ،داغيبي سيتولّى أمر الخزنة ،وَ هاك كيو سيهتم بالنقل 294 00:29:03,130 --> 00:29:06,630 ،يونغ تشول سيتولّى الدَعم .أربعة رجال سيكونونَ كافيين 295 00:30:20,870 --> 00:30:22,130 ما هذا؟ 296 00:30:33,720 --> 00:30:36,220 .سأُغادر 297 00:31:16,470 --> 00:31:18,310 تركتموني خلفكم؟ 298 00:31:19,980 --> 00:31:23,230 ألم تسمعوا بشأن العمل الجماعي؟ 299 00:31:26,480 --> 00:31:27,980 هل سنذهب أم لا؟ 300 00:31:33,990 --> 00:31:37,910 .يبدو بأنهم انتهوا .نعم 301 00:32:06,150 --> 00:32:07,480 ما الذي تفعله؟ 302 00:32:33,590 --> 00:32:36,430 .لقد انتهى أمرنا ماذا سنفعل الآن؟ 303 00:32:40,220 --> 00:32:42,890 !اللعنة 304 00:33:03,500 --> 00:33:08,000 كيم سانغ جوو ــ 23 نوفمبر 1995 ــ 305 00:33:11,090 --> 00:33:12,340 .انتظر 306 00:33:17,510 --> 00:33:18,510 .تفضل بالدخول 307 00:33:20,180 --> 00:33:22,560 .أيها المأمور - ما الأمر؟ - 308 00:33:22,560 --> 00:33:23,890 ...حسنًا 309 00:33:25,890 --> 00:33:27,350 لماذا تُخبرني الآن؟ 310 00:33:27,350 --> 00:33:30,020 ماذا لو قبضتْ عليه الشُرطة؟ 311 00:33:32,400 --> 00:33:35,530 !اذهب وأحضره !افعل ما يتطلبه الأمر 312 00:33:36,360 --> 00:33:37,530 !حاضر، سيدي 313 00:33:43,830 --> 00:33:44,990 ما الأمر؟ 314 00:33:46,500 --> 00:33:47,830 ماذا؟ 315 00:33:48,420 --> 00:33:49,580 .فهمت 316 00:33:50,250 --> 00:33:53,340 .رئيس مصلحة السجون قادم من أجل التفتيش 317 00:33:53,920 --> 00:33:56,010 ما هذا بحق الجحيم؟ لماذا بشكل مُفاجئ؟ 318 00:33:56,010 --> 00:33:57,590 !أنتما تبادلا 319 00:33:58,180 --> 00:34:00,510 !القائد كوون، استعد 320 00:34:05,430 --> 00:34:07,100 !اسمح ليّ بفتح الباب 321 00:34:09,100 --> 00:34:10,520 !الجميع حاضر، سيدي 322 00:34:11,610 --> 00:34:14,020 لماذا تقفونَ تحتَ المطر؟ 323 00:34:19,110 --> 00:34:20,430 ما الذي أحضركَ هُنا فجأة؟ 324 00:34:20,950 --> 00:34:22,110 لماذا؟ 325 00:34:22,620 --> 00:34:25,120 أيجب أن أُخبرك أولًا؟ - .كلا، سيدي - 326 00:34:25,450 --> 00:34:27,330 إذًا لِم أنتَ عابس الوجه؟ 327 00:34:27,950 --> 00:34:29,660 لديكَ مشكلة؟ - .كلا، سيدي - 328 00:34:29,660 --> 00:34:32,500 .سأرى ما إنْ كانَ لديكَ مُشكلة أم لا 329 00:34:33,170 --> 00:34:36,460 .أنتم الأوغاد تحتاجون لعملية تفتيش عشوائية 330 00:34:37,170 --> 00:34:38,970 .لنبدأ بجولتنا التفتيشية 331 00:34:40,340 --> 00:34:42,010 !المكان خالٍ، سيدي 332 00:34:42,340 --> 00:34:44,350 !تحية 333 00:34:52,940 --> 00:34:55,520 !أخبرتكَ بأنْ تحرص على تنظيف غرفة العمل 334 00:34:56,190 --> 00:34:58,110 .هذا سيءٌ على قصبتهم الهوائية 335 00:34:58,110 --> 00:34:59,360 !حاضر، سيدي 336 00:35:00,450 --> 00:35:03,950 ،إذا قُبض عليكَ وأنت تأخذ الرشاوي من السَماسرة 337 00:35:03,950 --> 00:35:05,490 .ستكون في ورطة كبيرة 338 00:35:07,290 --> 00:35:08,490 ما هذا؟ 339 00:35:11,500 --> 00:35:13,030 لديك قسمٌ لزراعة النباتات؟ 340 00:35:13,330 --> 00:35:14,670 .نعم، سيدي 341 00:35:15,170 --> 00:35:17,550 .يا للسجن المُرفّه الذي تُديره 342 00:35:25,260 --> 00:35:28,180 .بقايا الراميون تُصيبني بالجنون 343 00:35:28,930 --> 00:35:30,930 !فقط اطبخوا بمقدار ما يُمكنكم تناوله 344 00:35:33,100 --> 00:35:34,520 ماذا؟ 345 00:35:36,940 --> 00:35:39,440 !خنازير لعينة 346 00:35:45,200 --> 00:35:46,200 !تحية 347 00:35:51,710 --> 00:35:52,710 !تحية 348 00:35:52,710 --> 00:35:54,710 .رائع للغاية 349 00:35:55,210 --> 00:35:57,380 .لكن التشذيبْ هُو المُهم 350 00:35:58,380 --> 00:36:00,050 لديكم أصيصٌ للنباتات أيضًا؟ 351 00:36:01,380 --> 00:36:03,590 .سآخذ بعضَها إذا كنتَ لا تُمانع - .نعم - 352 00:36:03,590 --> 00:36:06,390 ...أصيصُ النباتات - !ها هُم - 353 00:36:09,600 --> 00:36:14,100 اعتدتَ أنْ تكونَ في سجن قانغ-جين، أليسَ كذلك؟ 354 00:36:18,230 --> 00:36:19,400 هاه؟ 355 00:36:20,070 --> 00:36:21,280 ماذا تقصد؟ 356 00:36:22,280 --> 00:36:23,530 ألا تتذكرني؟ 357 00:36:24,200 --> 00:36:27,030 السجين 7126، جونغ إيك هوو، صحيح؟ 358 00:36:27,830 --> 00:36:31,290 .إنني أتذكرُ حتى رقمك بالسجن 359 00:36:34,460 --> 00:36:39,490 الآن أصبحتَ سجينًا نموذجيًا؟ ارتفع مستواك؟ 360 00:36:42,710 --> 00:36:44,220 هل أنتَ مُتأكد بشأن هذا؟ 361 00:36:45,050 --> 00:36:46,260 ....نعم، هذا 362 00:36:47,260 --> 00:36:48,760 .اُنظروا لهؤلاء الأوغاد 363 00:36:50,600 --> 00:36:51,760 !قفْ باستقامة 364 00:36:56,060 --> 00:36:57,060 .استرخِ 365 00:37:00,360 --> 00:37:02,190 !قلتُ "استرخِ"، أيها الوغد 366 00:37:04,530 --> 00:37:06,280 .هذا يكفي 367 00:37:11,790 --> 00:37:13,200 ماذا قُلت للتّو؟ 368 00:37:15,210 --> 00:37:16,930 !أصبحتَ شخصًا مهمًا الآن أيها اللعين 369 00:37:17,710 --> 00:37:21,290 من الذي يقوم بتدليل هذا الوغد؟ 370 00:37:28,810 --> 00:37:31,220 السجين 7126 371 00:37:31,220 --> 00:37:32,670 .رأسك بالأرض 372 00:37:39,730 --> 00:37:41,010 ...أيها السافل 373 00:37:46,650 --> 00:37:49,700 .ابن العاهرة هذا، لابُد أنهُ نسى أمري 374 00:37:50,530 --> 00:37:51,870 .سيدي 375 00:37:51,870 --> 00:37:53,490 .هذا آخر إنذار 376 00:37:56,710 --> 00:37:58,160 !رأسك... على الأض 377 00:37:58,160 --> 00:38:01,710 !رأسك... على الأض 378 00:38:02,290 --> 00:38:04,030 ما خطب عينيك؟ 379 00:38:04,880 --> 00:38:07,300 ،رأسك على الأرض !أيها الوغد اللعين 380 00:38:10,390 --> 00:38:11,550 تُقاوم؟ 381 00:38:14,220 --> 00:38:16,470 ...لقد أخبرتك - !اللعنة - 382 00:38:16,470 --> 00:38:18,710 لماذا تُزعج رجُلاً لمْ يفعل أيّ شيء؟ 383 00:38:20,350 --> 00:38:21,810 من تظن نفسك؟ 384 00:38:21,810 --> 00:38:23,810 أليسَ للسُجناء حقوق إنسانية؟ 385 00:38:23,820 --> 00:38:25,150 لماذا يجبُ عليه فعل ذلك؟ 386 00:38:25,820 --> 00:38:27,190 !اخرس 387 00:38:27,360 --> 00:38:28,530 .أيها السافل اللعين 388 00:38:28,530 --> 00:38:31,160 !ضع رأسك اللعين للأسفل 389 00:38:31,530 --> 00:38:33,200 !قُلتُ أغلق فمك 390 00:38:33,870 --> 00:38:35,830 لماذا؟ ما الخطأ في كلامي الذي قُلته؟ 391 00:38:35,830 --> 00:38:41,050 .هذا التافه لديه تابع مُخلص 392 00:38:41,370 --> 00:38:43,460 .لكنكَ لا زلت حُثالة 393 00:38:43,790 --> 00:38:45,210 ما خطبك؟ 394 00:38:45,210 --> 00:38:46,550 !ما الذي تفعله؟ أيها الوغد 395 00:38:46,550 --> 00:38:48,130 !أسكته 396 00:38:48,130 --> 00:38:49,880 !تعال إلى هُنا، أيها السافل 397 00:38:49,880 --> 00:38:50,880 !انتبه لألفاظك 398 00:38:50,880 --> 00:38:53,300 كيف تجرؤ على الهرب؟ 399 00:38:53,300 --> 00:38:55,690 .ما الذي تفعلونه؟ اضربوه 400 00:38:59,730 --> 00:39:02,650 تريدُ أنْ تكونَ نزيلاً دائمًا في الإنفرادية؟ 401 00:39:02,900 --> 00:39:04,400 .ببطء، أيها الوغد 402 00:39:05,980 --> 00:39:08,990 .لابُد أنكَ تُحب الانفرادية هل تُخبئ الحلوى بالداخل؟ 403 00:39:16,660 --> 00:39:18,830 !يا إلهي، ظهري 404 00:39:20,460 --> 00:39:22,620 .أغلق الباب .الجو بارد 405 00:39:35,260 --> 00:39:36,930 .نظّف هذه الفوضى 406 00:39:37,470 --> 00:39:40,270 .سأقوم بعملية تفتيش أخرى لاحقًا - .حاضر، سيدي - 407 00:39:50,820 --> 00:39:52,740 !أنت 408 00:40:17,720 --> 00:40:22,220 - .لا تنسى أبدًا هدفكَ الأساسي - 409 00:40:45,830 --> 00:40:47,080 .لقد أقلعتُ عن التدخين 410 00:40:48,500 --> 00:40:52,090 .الأوغاد اللعينين دهسوا ظهري .يؤلم بشدة 411 00:40:53,670 --> 00:40:55,510 ما هُو طعامك المفضل؟ 412 00:40:57,680 --> 00:41:00,010 .اطلبْ أيّ شيء تُريد تناوله 413 00:41:01,510 --> 00:41:04,390 ...ليسَ كثيرًا .أتناول الطعام كالعصفور 414 00:41:05,060 --> 00:41:06,850 .حسنًا، كما تُريد 415 00:41:07,350 --> 00:41:10,520 .أنت، أعِدْ هذا الوغد إلى الزنزانة 416 00:41:10,520 --> 00:41:11,520 !ذيل السمك الأصفر 417 00:41:12,730 --> 00:41:16,030 .إنهُ مَوسمه الآن 418 00:41:16,740 --> 00:41:17,860 ساشيمي؟ 419 00:41:18,360 --> 00:41:21,830 لماذا تُكلف نفسك عناء السؤال إذا كنتَ لا تستطع تحضيره؟ 420 00:41:34,920 --> 00:41:36,010 ما هذا بحق الجحيم؟ 421 00:41:36,420 --> 00:41:38,090 !هذا هُروبٌ جنوني 422 00:41:46,730 --> 00:41:48,350 !أنت، اهدأ 423 00:41:49,850 --> 00:41:52,060 !إنني أهرُّب 424 00:41:52,070 --> 00:41:54,360 !هذا هروب حقيقي، أيها الأوغاد 425 00:42:15,340 --> 00:42:19,760 ..لقد كُنت في عدة سجون 426 00:42:19,760 --> 00:42:22,930 .لكن لم يسبق ليّ رؤية واحدٍ كهذا .إنهُ نوعي المفضل 427 00:42:28,600 --> 00:42:30,190 !هذا جيد 428 00:42:30,190 --> 00:42:32,690 .الأمر يستحق أنْ تتعرض للضرب من أجله 429 00:42:48,620 --> 00:42:51,170 لماذا فعلتَ ذلك؟ 430 00:42:52,130 --> 00:42:56,630 ...حسنًا، لا أعلم .أشعرُ بالفضول أيضًا 431 00:42:57,010 --> 00:42:58,840 لإثارة إعجابي؟ 432 00:42:59,170 --> 00:43:01,180 لابُد أن هُنالك فائدة من إثارة إعجابك؟ 433 00:43:01,590 --> 00:43:04,430 .يبدو أنّ جميعَ منْ في السجن يزحفون للتقرّب منك 434 00:43:04,430 --> 00:43:06,760 لكن ما الفائدة؟ 435 00:43:06,760 --> 00:43:10,100 .لا أحدَ تقدّم عندما احتجتَ إليهم 436 00:43:10,690 --> 00:43:15,870 ،رؤية ذلك أغضبني لذلك قررت التصرف، حسنًا؟ 437 00:43:19,990 --> 00:43:22,150 .إنكَ وغد مجنون 438 00:43:22,160 --> 00:43:24,990 .يجبُ أنْ تكون مجنونًا لتنجو في السجن 439 00:43:34,790 --> 00:43:37,460 لكن ما هُو سرّك؟ - أيّ سر؟ - 440 00:43:37,670 --> 00:43:39,840 .سرّ عيشكَ حياةً رائعة في السجن 441 00:43:40,170 --> 00:43:42,010 .لقد سمعت بأنهُ يُمكنك فعل أيّ شيء 442 00:43:42,680 --> 00:43:43,840 تحسدني؟ 443 00:43:46,100 --> 00:43:48,930 !إذً أخبرني، أيها الوغد 444 00:43:51,020 --> 00:43:53,770 .بالطبع، أنا أحسدك 445 00:43:56,110 --> 00:43:59,110 .لقد سمعتُ بأنّ لقبكَ حاصد الأرواح 446 00:44:00,190 --> 00:44:03,780 ،دعنا لا نتحدث بشأن الماضي .هذا يؤلم 447 00:44:03,780 --> 00:44:05,950 أيُمكنكَ الخروج وإحضارُ شخصٍ ما؟ 448 00:44:09,200 --> 00:44:11,790 .100ألف دولار نقدًا مُقابل العثور عليه فقط 449 00:44:20,590 --> 00:44:23,050 .أشمّ رائحة شيءٍ قذرٍ خلفَ هذا 450 00:44:23,050 --> 00:44:25,880 .على أية حال، سأقبض عليه فقط 451 00:44:25,890 --> 00:44:27,760 .لا تورطني في هُراء آخر 452 00:44:28,760 --> 00:44:31,220 .لا تقلق .قمْ بعملك فحسبْ 453 00:44:35,730 --> 00:44:38,110 ...الطقس سيكون غائمًا مع احتمالية هطول المطر 454 00:44:39,940 --> 00:44:41,190 .دعنا ننعم ببعض الهدوء 455 00:45:00,550 --> 00:45:01,710 .مُلازم سونغ 456 00:45:02,260 --> 00:45:03,590 .أخي 457 00:45:03,920 --> 00:45:06,220 .واثقٌ بأنّ ذلك المكان بؤرة للجريمة .يجبُ أنْ تفضحَ الأمر 458 00:45:06,220 --> 00:45:09,760 .أخي، هذا سخيف أتعتقد بأن هذا مُمكنًا؟ 459 00:45:10,720 --> 00:45:12,600 حتى أنتَ تعتقد بأنني مجنون؟ 460 00:45:12,600 --> 00:45:14,060 ...الأمر ليسَ كذلك 461 00:45:14,060 --> 00:45:16,100 .أنت صحفي .وليسَ رجُل شرطة 462 00:45:16,100 --> 00:45:18,560 .لهذا السبب أتيت إليك - .يوو قون - 463 00:45:21,190 --> 00:45:23,690 .يجب أن أعود .آسف 464 00:45:24,030 --> 00:45:27,030 !يوو قون 465 00:45:27,610 --> 00:45:30,780 .لنتحدث لاحقًا !واتصل بأمي 466 00:45:50,140 --> 00:45:53,640 هل تعتقد أنّ بإمكاننا الوثوقُ به؟ - .لا يهُم - 467 00:45:53,640 --> 00:45:55,810 .يُمكن التخلُص منه 468 00:45:58,230 --> 00:45:59,350 469 00:46:00,310 --> 00:46:04,810 ،عندما تخرج من السجن .أول من تقوم بزيارتهم، هُم الذين قاموا بخداعك 470 00:46:04,820 --> 00:46:06,650 .لتجعلهم يُسددوا الثمن 471 00:46:07,030 --> 00:46:09,990 .لايزال لديّ عدة مصادر في الخارج 472 00:46:10,360 --> 00:46:13,700 يقولونَ بأنّ هاك كيو خُدع بواسطة .كانغوي، شريكه بالعمل 473 00:46:13,700 --> 00:46:14,870 أين أنت؟ 474 00:46:15,370 --> 00:46:16,700 ماهذا بحق الجحيم؟ 475 00:46:21,040 --> 00:46:22,710 لديك سيجارة؟ 476 00:46:23,130 --> 00:46:25,300 .هيّا قمْ بالتدخين 477 00:46:28,880 --> 00:46:30,800 ،لقد أخبرتك .لسنا هُنا من أجلك 478 00:46:31,220 --> 00:46:32,720 أين هاك كيو؟ 479 00:46:34,310 --> 00:46:37,810 !لا يُمكنكَ إخبارُ أحدٍ بأنني أخبرتك بهذا 480 00:46:38,980 --> 00:46:40,640 !وغد لعين 481 00:46:40,980 --> 00:46:44,210 .لقد ذهبَ إلى قون-سان .طلبَ مني العثور على سفينة متّجهةٍ للصين 482 00:46:54,200 --> 00:46:55,870 هل أنت مُتأكد من أنهُ هُنا؟ 483 00:46:55,870 --> 00:46:57,990 .بالطبع لا 484 00:46:58,000 --> 00:46:59,960 .لا شيء مؤكد في هذه الحياة 485 00:47:07,210 --> 00:47:11,380 .لكن سمعتُ بأن لديه عشيقة صينية تعيش هُنا 486 00:47:11,380 --> 00:47:14,140 .و هذه منطقة معروفةٌ بالتهريب 487 00:47:14,140 --> 00:47:16,220 ،إذا هرب .فلابُد أن هذا هُو المكان 488 00:47:17,390 --> 00:47:19,060 .لننتظر ونرى 489 00:47:27,980 --> 00:47:29,150 هل هُوَ هُنا؟ 490 00:47:32,240 --> 00:47:35,070 .نعم، إنهُ هُنا 491 00:47:45,920 --> 00:47:48,130 .يبدو بأنهُ يفوقنا عددًا 492 00:47:57,260 --> 00:48:01,060 !اللعنة، أكرهُ التبلل من المطر 493 00:49:29,360 --> 00:49:30,520 !10آلاف دولار 494 00:49:43,330 --> 00:49:45,580 .اللعنة، أعتقد بأنني سأُصاب بالزكام 495 00:49:47,000 --> 00:49:49,080 هل مأمور السجن طلبَ منهُ فعل هذا، أيضًا؟ 496 00:49:50,580 --> 00:49:53,000 .لقد سمعتُ بأنه حلال المشاكل هُنا 497 00:49:53,000 --> 00:49:55,170 على أية حال، القبض على .هارب من السجن أمر مُذهل 498 00:49:55,420 --> 00:49:57,260 .كلا، في الواقع أنا المُذهل 499 00:50:23,990 --> 00:50:25,330 .آسف، سيدي 500 00:50:29,830 --> 00:50:31,080 لماذا فعلتَ ذلك؟ 501 00:50:32,590 --> 00:50:34,000 .لقد أردتُ التوقف فحسبْ 502 00:50:39,180 --> 00:50:41,680 .لن يحدُث مُجددًا .أرجوك سامحني 503 00:51:12,630 --> 00:51:13,960 ماذا؟ 504 00:52:44,720 --> 00:52:49,100 ،السجنُ من الخارج .قدْ يبدو أدنى درجةٍ من الحياة 505 00:52:49,600 --> 00:52:51,060 .لكنهُ ليس كذلك 506 00:52:53,270 --> 00:52:56,440 ..هُنا أيضًا، الناس تعيش 507 00:52:56,770 --> 00:52:59,060 .ويمرّ الوقت كالخارج تمامًا 508 00:52:59,230 --> 00:53:01,610 .حياتك تعتمد على كيفيّة اتخاذكَ لقرارك 509 00:53:01,610 --> 00:53:04,780 .حياتك تعتمد على كيفيّة اتخاذكَ لقرارك 510 00:53:05,280 --> 00:53:09,780 .لا يُمكنك أن تُصبح شُرطي على أية حال .استغل هذه كـ فُرصة 511 00:53:44,110 --> 00:53:48,030 أيُمكننا الحصول على لحم مطهي بشكل أفضل المرة القادمة؟ 512 00:53:50,200 --> 00:53:51,370 !لنشرب 513 00:53:54,200 --> 00:53:55,620 .تناول ببطء 514 00:53:55,620 --> 00:53:56,620 .دعني أسكب لك، سيدي 515 00:54:02,460 --> 00:54:06,960 .شُكرًا لك، سيدي - على ماذا؟ - 516 00:54:07,380 --> 00:54:08,800 ..لقد سمعتُ بأنك أرسلت أبي 517 00:54:08,800 --> 00:54:11,720 إلى جزيرة جيجو الشهر الماضي .لأجل عيد ميلاده السبعين 518 00:54:11,720 --> 00:54:14,140 .لمْ أكُن أعلم حتى الآن - .لا تذكر الأمر، أيها الوغد - 519 00:54:14,140 --> 00:54:15,810 .إنهُ لا شيء 520 00:54:16,480 --> 00:54:20,310 !لنحتسي الشراب، نتمنى لنا الحظ الموفق 521 00:54:20,310 --> 00:54:22,810 !حظًا موفقًا - !حظًا موفقًا - 522 00:54:30,530 --> 00:54:33,490 أنتما في نفس العمر؟ - .نعم - 523 00:54:33,700 --> 00:54:34,870 .جيد 524 00:54:35,870 --> 00:54:38,620 .يجب أن تكونوا على وِفاق 525 00:54:38,660 --> 00:54:40,790 ،عندما كُنتُ شُرطيًا 526 00:54:40,790 --> 00:54:43,460 .كُنت على وشك العبث بعصابتك في أدنى الشرق 527 00:54:44,300 --> 00:54:47,130 ،لو لمْ يتمّ سحبي إلى المقر الرئيسي 528 00:54:47,130 --> 00:54:49,130 .لكُنا تقابلنا مُنذ وقتٍ طويل 529 00:54:49,130 --> 00:54:50,550 ما الذي تحاول قوله، أيها اللعين؟ 530 00:54:55,310 --> 00:54:56,890 أترغب بالمواجهة الآن؟ 531 00:55:18,330 --> 00:55:19,330 .أنا آسف 532 00:55:40,810 --> 00:55:43,480 .تناولوا بسرعة ونظّفوا المكان 533 00:55:47,980 --> 00:55:50,740 .وأنتَ راقبْ فمك اللعين 534 00:55:55,570 --> 00:55:59,240 أنت، أتضمنْ ليّ المُتعة طوال الليل مع فتاة؟ 535 00:55:59,240 --> 00:56:00,620 !لك ما تُريد 536 00:56:03,960 --> 00:56:06,250 !ها هُوَ قادم !خمس دقائق فحسبْ 537 00:56:10,760 --> 00:56:13,260 .سيد ما، تفضل بالدخول 538 00:56:13,930 --> 00:56:15,640 ما الذي يحدث؟ 539 00:56:20,270 --> 00:56:23,310 وجودي لوحدي معك .يُذكرني بالأيام الخوالي الجيدة 540 00:56:23,310 --> 00:56:26,230 ما الذي حدث لنا بحق الجحيم؟ 541 00:56:26,230 --> 00:56:27,400 هاه؟ 542 00:56:27,730 --> 00:56:28,970 ما الذي حدثَ لجبهتك؟ 543 00:56:31,740 --> 00:56:33,820 هل ستبقى إلى هُنا للأبد؟ 544 00:56:34,990 --> 00:56:36,490 ألنْ تخرج السنة القادمة؟ 545 00:56:39,580 --> 00:56:40,950 ما الذي ستفعله؟ 546 00:56:41,410 --> 00:56:42,790 .انتشرتْ الشائعات بالفعل 547 00:56:42,790 --> 00:56:45,460 .تُقبّل مؤخرةَ وغدٍ لا ينتمي إلى أيّ عصابة 548 00:56:46,250 --> 00:56:48,590 من قال هذا الهُراء؟ 549 00:56:49,750 --> 00:56:51,300 ،لأكون صادقًا .%الأمر ليسَ خاطئًا 100 550 00:56:53,300 --> 00:56:54,970 .خفتُ جدًا 551 00:56:54,970 --> 00:56:57,970 .لا تغضب .أُخبرك بهذا لمصلحتك 552 00:56:58,430 --> 00:57:01,890 .أعتقد بأن ذلك المجنون سونغ يستفزّك 553 00:57:01,890 --> 00:57:04,310 سوف تخسر كُل شيء .بالوقوف والتحديق بالأرجاء ببلاهة 554 00:57:04,310 --> 00:57:05,640 ،ثُم ستخرج من السجن 555 00:57:06,560 --> 00:57:08,310 .وستكونُ لا شيء سوى فاشل 556 00:57:11,320 --> 00:57:12,570 .لقد اكتفيت 557 00:57:13,990 --> 00:57:15,400 .سيد ما 558 00:57:16,320 --> 00:57:17,570 .لمْ أطلب منك فعل أيّ شيء 559 00:57:17,570 --> 00:57:21,660 .فقط تراجع وأغمض عيناك .وأنا سأهتم بالباقي 560 00:57:25,660 --> 00:57:28,000 ،من أجل الأيام الخوالي .لمْ أسمع أيّ شيء 561 00:57:28,670 --> 00:57:31,570 ،لكن قمْ بهذا الهُراء مُجددًا .وستكون ميتًا لا محالة 562 00:57:33,760 --> 00:57:37,760 !يا إلهي، يا لكَ من خادم ملكي مُخلص 563 00:58:26,680 --> 00:58:28,350 سونغ يوو تشول صحيفة دونغ قوك اليومية 564 00:58:30,850 --> 00:58:33,310 .أخبرني القائد بأنْ أتحقق من أمره 565 00:58:33,360 --> 00:58:35,400 ،اسمهُ سونغ يوو تشول .صحفي حقيقي 566 00:58:35,730 --> 00:58:37,740 .مُتخصص في التحقيق الصحفي 567 00:58:37,950 --> 00:58:39,670 .يلقّبونهُ بـ الكلب الحفّار 568 00:58:39,740 --> 00:58:41,740 .لايترك أيّ شيء يفلتْ منه عندما يكتشف شيئًا 569 00:58:42,490 --> 00:58:44,490 .إنهُ يحقق بأمرنا الآن 570 00:58:44,490 --> 00:58:48,750 ،أعتقد أنهُ سينشرُ الخبر سريعًا .لذا اذهبْ وأخبر القائد ليتخلّص منه بسرعة 571 00:58:48,750 --> 00:58:50,500 ،أعتقد أنهُ سينشرُ الخبر سريعًا .لذا اذهبْ وأخبر القائد ليتخلّص منه بسرعة 572 00:58:52,370 --> 00:58:55,870 ،ذلك المكان بؤرة للجريمة .يجبُ أنْ تفضحَ الأمر 573 00:58:56,510 --> 00:58:58,340 حتى أنتَ تعتقدُ بأنني مجنون؟ 574 00:59:02,590 --> 00:59:04,180 .لابُد أنني فقدتُ عقلي 575 00:59:11,100 --> 00:59:13,690 من أنتَ بحق الجحيم؟ - عذرًا؟ - 576 00:59:13,940 --> 00:59:18,440 ما الذي تفعلهُ هنا؟ - .أقوم بالتنظيف - 577 00:59:20,150 --> 00:59:21,150 ماذا؟ 578 00:59:29,790 --> 00:59:31,620 ما الذي استغرقَ منكَ وقتًا طويلاً؟ 579 00:59:32,620 --> 00:59:34,960 .سيدي، لمْ أعلم بأنكَ لا زلتَ هنا 580 00:59:35,670 --> 00:59:37,170 لمَ هو هُنا؟ 581 00:59:37,800 --> 00:59:40,010 .أمرتهُ بالتنظيف 582 00:59:40,010 --> 00:59:41,510 .مُوظفو وزارة العدل قادمون 583 00:59:41,510 --> 00:59:42,680 منْ طلبَ منكَ فعل ذلك؟ 584 00:59:43,430 --> 00:59:44,710 .أنا آسف، سيدي - !اُخرج من هنا - 585 00:59:55,860 --> 00:59:59,110 إنها ليستْ المرة الأولى، صحيح؟ .لقد كنتُ أراقبك 586 00:59:59,110 --> 01:00:02,650 .إنكَ تدخل تلكَ الغرفة كلّما سنحتْ لكَ الفرصة 587 01:00:03,330 --> 01:00:04,490 لمَ تفعلُ ذلك؟ 588 01:00:04,990 --> 01:00:07,620 .حسنًا... لديّ بعضُ الأصابع الخفيفة 589 01:00:07,620 --> 01:00:10,160 .فهمت 590 01:00:12,460 --> 01:00:14,470 إذًا على ماذا حصلتْ؟ .أَرِني 591 01:00:15,960 --> 01:00:17,170 !لا تتحرك 592 01:00:17,670 --> 01:00:20,010 .إذا لمَستَ شرطيًا، فسترتكبُ جريمةً عسكرية 593 01:00:29,850 --> 01:00:31,680 .علمتُ ذلك 594 01:00:32,180 --> 01:00:36,680 .يُمكنكَ شمّ رائحة المال، على ما أعتقد لابُد أنهُ يوجد الكثير، صحيح؟ 595 01:00:36,940 --> 01:00:39,270 .سأقومُ بمصادرة هذا .متأكدٌ بأنكَ فهمتَ ما أعني 596 01:00:39,440 --> 01:00:40,610 .كلا، سيدي 597 01:00:41,690 --> 01:00:45,860 !أنا أيضًا، أريدُ بعض الفُتات من طاولة إيك هوو 598 01:00:45,860 --> 01:00:48,620 ،الجميع، منْ المُراقب وحتّى الرئيس 599 01:00:48,620 --> 01:00:51,120 .يتمتّعونَ بالرفاهية بتملّق إيك هوو 600 01:00:51,120 --> 01:00:54,710 لمَ لا يُمكنني الحصول على أيّ منفعة؟ 601 01:00:57,630 --> 01:01:00,590 ما الذي تفعلهُ هنا، سيدي؟ .علينا الإستعجال 602 01:01:00,590 --> 01:01:02,760 ..أُعطيهِ بعض التوجيهات 603 01:01:03,720 --> 01:01:05,720 أيُمكنني الذهاب الأن؟ 604 01:01:05,720 --> 01:01:07,260 .سأراكَ قريبًا 605 01:01:14,100 --> 01:01:16,270 أليستْ رائعة؟ 606 01:01:16,730 --> 01:01:20,190 !سأجعلُها واقفةً بانتظاري أمام السجن حالما أخرج 607 01:01:21,190 --> 01:01:24,030 على أيّ حال، جميعُنا مباركون .لمُقابلتنا قائدنا الكريم هنا 608 01:01:24,030 --> 01:01:28,530 على أيّ حال، جميعُنا مباركون .لمُقابلتنا قائدنا الكريم هنا 609 01:01:29,620 --> 01:01:31,780 !أيّ مُباركة؟ اللعنة 610 01:01:33,120 --> 01:01:36,120 .بفضلهِ، قد نموتُ في أيّ وقتٍ هنا 611 01:01:37,540 --> 01:01:40,080 ما خطبُك اليوم مجددًا؟ 612 01:01:40,090 --> 01:01:41,710 هل قلتُ شيئًا خاطئًا؟ 613 01:01:41,710 --> 01:01:44,550 هل أنتَ مُنتشي، أيها الحشّاش؟ 614 01:01:44,550 --> 01:01:45,760 !اللعنة 615 01:01:47,720 --> 01:01:49,260 !أحتاجُ بعض النوم 616 01:02:00,060 --> 01:02:01,270 .حسنًا 617 01:02:01,860 --> 01:02:03,280 ..أشكالهم مضحكة 618 01:02:05,280 --> 01:02:09,110 .قمتَ بعملٍ رائع هذه المرة، سيدي 619 01:02:09,110 --> 01:02:12,620 .لا أحدَ اهتمّ بسمسارٍ مُدان سابق كما فعلتْ 620 01:02:13,120 --> 01:02:14,290 .أقدّر هذا حقًا 621 01:02:14,290 --> 01:02:15,870 ،لكن الآن، بصفتكَ رئيسًا لمؤتمر الإصلاح !هذا أقل ما يُمكنكَ فعله 622 01:02:15,870 --> 01:02:19,290 ،لكن الآن، بصفتكَ رئيسًا لمؤتمر الإصلاح !هذا أقل ما يُمكنكَ فعله 623 01:02:20,290 --> 01:02:23,130 .لنحظى ببعض الشاي - .يبدو هذا رائعًا - 624 01:02:25,380 --> 01:02:26,880 .اليوم هُو يومٌ خاص 625 01:02:26,880 --> 01:02:29,630 .دعْ الجميع يتوقفُ عن العمل ويرتاحونَ ليومٍ واحد 626 01:02:29,630 --> 01:02:30,800 .حسنًا، سيدي 627 01:02:35,060 --> 01:02:36,060 !أنتم 628 01:02:36,980 --> 01:02:38,310 ..انقلوها جميعًا 629 01:02:38,310 --> 01:02:42,190 .وقوموا بتسليمها لكل مهجعٍ بسرعة 630 01:02:42,650 --> 01:02:43,810 .حسنًا، سيدي 631 01:02:48,700 --> 01:02:50,820 !الجميع للخارج 632 01:02:53,200 --> 01:02:54,830 !قلتُ، للخارج 633 01:02:58,160 --> 01:03:00,620 !اخرج أنتَ أيضًا 634 01:03:01,040 --> 01:03:03,210 .لماذا؟ أنا مشغولٌ للغاية 635 01:03:05,130 --> 01:03:07,300 !قلتُ "اخرج!"، أيها اللعين 636 01:03:07,300 --> 01:03:08,380 لعين؟ 637 01:03:09,300 --> 01:03:10,880 منْ سيتلقّى اللوم إذا احترقَ الغداء؟ 638 01:03:11,720 --> 01:03:12,890 .لعينٌ غبي 639 01:03:13,720 --> 01:03:16,690 .المكان لمْ يتغيّر ولو قليلاً 640 01:03:22,310 --> 01:03:23,810 .تعالَ وألقِ التحية 641 01:03:24,820 --> 01:03:27,650 .إنهُ الطبيب كيم - .لستُ طبيبًا حقيقيًا - 642 01:03:27,650 --> 01:03:31,200 حصلتُ على هذا اللقبْ هُنا .عندما كنتُ قاموسًا بشريًا 643 01:03:31,700 --> 01:03:33,820 .سعُدتُ بلقائك، أنا كيم سانغ جوو 644 01:03:38,200 --> 01:03:41,370 ،أردتُ لقائك فعلاً ...لأن قائدنا يقدّركَ كثيرًا 645 01:03:41,370 --> 01:03:44,880 ولكن ألا نحتاجُ لفحص الخلفية؟ 646 01:03:49,300 --> 01:03:51,970 .أمزحُ فحسبْ 647 01:03:52,380 --> 01:03:56,640 لقد أخبرتهُ في كثير من الأحيان .أننا بحاجةٍ لشخصٍ من الشرطة 648 01:03:56,640 --> 01:03:58,810 .الآن، حصلنا عليك .وظيفتي ستكونُ أسهلُ بكثير 649 01:03:59,140 --> 01:04:00,310 .دعنا نعمل معًا 650 01:04:00,310 --> 01:04:03,980 .أنت، خذْ قسطًا من الراحة - .نعم سيدي - 651 01:04:06,060 --> 01:04:09,230 .رئيس لي .اتخذتَ القرار الصائبْ 652 01:04:09,230 --> 01:04:11,070 .المُنتجات هنا عظيمة 653 01:04:26,080 --> 01:04:27,250 !بهدوء 654 01:04:34,130 --> 01:04:35,430 .تحقق منه بنفسك 655 01:04:35,930 --> 01:04:37,800 .خُذ وقتك 656 01:04:50,320 --> 01:04:51,480 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 657 01:05:04,750 --> 01:05:05,920 .اُدخلوا 658 01:05:15,300 --> 01:05:17,800 ...يُمكنكَ تحويل المال إلى هُنا 659 01:05:18,140 --> 01:05:19,300 ما الذي تفعلونه؟ 660 01:05:20,730 --> 01:05:22,140 هل تأخذونَ كلّ الطعام؟ 661 01:05:22,970 --> 01:05:24,770 .لتتناولَ الفاكهة عليكَ تسلّق الشجرة 662 01:05:24,790 --> 01:05:27,070 لا أستطيعُ البقاء في نفس السجن .معكَ لفترةٍ أطول 663 01:05:27,310 --> 01:05:30,230 !سأدفعكَ للخروج اليوم، أيها اللعين 664 01:05:34,740 --> 01:05:35,740 لمَ أنتَ على عجلةٍ من أمرك؟ 665 01:05:39,070 --> 01:05:40,330 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 666 01:05:44,500 --> 01:05:47,330 !أنتَ تُتاجر على مِثل هذا النِطاق الضخم 667 01:05:47,330 --> 01:05:48,920 .لقد انتهيتَ الآن 668 01:05:48,920 --> 01:05:50,420 .سأُخبرُ جميع منْ في الخارج بهذا 669 01:05:50,420 --> 01:05:51,590 !يا رجال 670 01:05:57,340 --> 01:06:01,390 .حظّكَ يعتمدُ على منْ يكونُ رئيسك 671 01:06:03,350 --> 01:06:05,350 اليوم، واحدٌ منكم سيفقدُ مقلةَ عينه !بسبب حثالةٍ مثله 672 01:06:05,350 --> 01:06:08,390 اليوم، واحدٌ منكم سيفقدُ مقلةَ عينه !بسبب حثالةٍ مثله 673 01:06:10,020 --> 01:06:11,900 !لا تقفوا هناك، أيها الأوغاد 674 01:06:11,900 --> 01:06:14,190 !إنهُ يخدعكم! اقبضوا عليه 675 01:06:23,990 --> 01:06:25,910 ،منذُ أنْ جئتُ للسجن 676 01:06:26,250 --> 01:06:29,000 .قمتُ باقتلاع تسعَ مُقلاتٍ وأكلتُها جميعًا 677 01:06:30,170 --> 01:06:32,170 ..ذلكَ القاضي اللعينَ حذّرني 678 01:06:32,170 --> 01:06:34,840 .أنهُ سيشنُقني إذا فعلتُ ذلك مرةً أخرى 679 01:06:36,510 --> 01:06:38,510 .ابقَ مكانكَ، أيها اللعين 680 01:06:38,510 --> 01:06:39,510 .لنْ تموت 681 01:06:41,850 --> 01:06:43,850 ،بعدَ أنْ أتناولُ مقلةَ عينك 682 01:06:44,850 --> 01:06:48,350 ،سأموتُ من أجلك أهذا عادلٌ بما يكفي؟ 683 01:06:52,900 --> 01:06:55,510 .هيونغنيم، لقد أخطأتْ 684 01:06:58,860 --> 01:07:01,070 .تعرفُ بأنّ العصابة هيَ ماء وجهي 685 01:07:02,930 --> 01:07:05,990 .لديّ رجالٌ ومنطقةٌ خاصة 686 01:07:05,990 --> 01:07:09,580 .إذا انتشرتْ شائعاتٌ عنْ هذا، سأخسرُ كلّ شيء 687 01:07:14,090 --> 01:07:16,000 .يالكَ من غبيّ معتوه 688 01:07:16,420 --> 01:07:17,590 !هيونغنيم 689 01:07:18,920 --> 01:07:20,590 !سأموتُ من أجلك 690 01:07:21,010 --> 01:07:22,340 .اللعنة عليك 691 01:07:26,930 --> 01:07:30,600 .أرجوك دَعني أخدُمك 692 01:07:33,940 --> 01:07:34,940 .إنكَ غبيّ لعين 693 01:07:38,360 --> 01:07:40,990 .أيها اللقيط 694 01:07:41,320 --> 01:07:42,490 هل أغراكَ استجدائي؟ 695 01:07:42,950 --> 01:07:46,630 متسكّعٌ غبي بدون أيّ تأييد يُحاول السيطرة على هذا المكان؟ 696 01:07:49,660 --> 01:07:51,000 !هيونغنيم 697 01:07:54,460 --> 01:07:55,670 !اللعنة عليك أيها اللقيط 698 01:09:04,450 --> 01:09:06,110 !لقد جُننت أيها الحقير 699 01:09:25,380 --> 01:09:27,220 !انتباه! توقفوا 700 01:09:28,220 --> 01:09:30,430 !قلتُ توقفوا 701 01:09:30,430 --> 01:09:31,560 !توقف، أيها الحقير 702 01:09:56,710 --> 01:09:58,120 ...اللعنة 703 01:09:59,380 --> 01:10:01,380 ،أعطِ هؤلاء الحمقى بعضًا من الحُرية .وسيظهرونَ معادِنهم الحقيقية 704 01:10:01,380 --> 01:10:03,750 ،أعطِ هؤلاء الحمقى بعضًا من الحُرية .وسيظهرونَ على معادِنهم الحقيقية 705 01:10:10,430 --> 01:10:13,100 .أرسل المُصابين للمستوصف 706 01:10:13,100 --> 01:10:15,100 .والبقية لغُرفة التحقيق 707 01:10:20,270 --> 01:10:23,610 .أحمقٌ غبي 708 01:10:44,800 --> 01:10:46,460 .عليّ التحقق منه 709 01:10:58,980 --> 01:11:03,110 - سونغ يوو تشول - 710 01:11:10,820 --> 01:11:12,160 ،استمع 711 01:11:12,870 --> 01:11:15,490 .هذا لا يبدو وكأنهُ حادث 712 01:11:25,800 --> 01:11:29,800 .لا يوجدُ شاهد، لا يوجدُ دليل 713 01:11:30,720 --> 01:11:33,220 .لابُد أنهُ قُتلَ مع سبق الإصرار 714 01:11:35,390 --> 01:11:37,390 أتملكُ أيّ فكرة عمّن فعل ذلك؟ 715 01:11:59,450 --> 01:12:01,790 .ذلكَ البلطجيّ الغبي 716 01:12:03,120 --> 01:12:05,710 هل طعنكَ بشكلٍ عميق؟ 717 01:12:11,470 --> 01:12:14,220 أعتقد أنني مدينٌ لكَ جدًا، هاه؟ 718 01:12:40,910 --> 01:12:43,960 ،إذا كان المشتبه به الرئيسي في القضية، مسجونٌ فعلاً 719 01:12:44,250 --> 01:12:47,250 .فلديهِ حجّةُ غيابٍ مثالية 720 01:12:47,380 --> 01:12:50,710 بعدَ التحقيق، اكتشفتُ أنّ جميع هذه القضايا غير المحلولة 721 01:12:50,760 --> 01:12:55,260 .مرتبطةٌ بهذا السجن، بغضّ النظر عنْ نوعِ الجريمة 722 01:12:56,640 --> 01:12:59,930 .رئيس، نحنُ بحاجةٍ لحلّ هذا اللغز 723 01:13:00,470 --> 01:13:03,560 .ولكن هذه مجردُ فرضيةٍ بدون أيّ دليل قاطع 724 01:13:03,890 --> 01:13:06,900 ..أوافقك، ولكن - ....أنت، ضابط جيونغ - 725 01:13:07,230 --> 01:13:09,730 .نعم، سيدي - هل أنتَ واثقٌ من هذا؟ - 726 01:13:10,980 --> 01:13:15,480 .الأدلةُ الظرفية تُظهر أنّ ما يقولهُ ممكنٌ للغاية 727 01:13:15,570 --> 01:13:18,240 .كيف ستُثبت كلّ هذا؟، أخبرني 728 01:13:18,240 --> 01:13:21,740 .أولاً، لنشكّل فرقة عملٍ خاصة - عندها سنحتاجُ لإعادة فتح - 729 01:13:21,740 --> 01:13:23,750 .جميع القضايا التي ذَكرها 730 01:13:23,750 --> 01:13:28,730 .سنحتاجُ لاستدعاء النيابة والشرطة والمحكمة والسجن 731 01:13:29,250 --> 01:13:32,630 هل تظنّ أن بإمكاننا فعلُ ذلك؟ وفي وقتٍ كهذا؟ 732 01:13:33,920 --> 01:13:35,300 !رئيس 733 01:13:40,220 --> 01:13:41,810 .أفهمُ شعورك 734 01:13:42,560 --> 01:13:45,390 .ولكن هذا أمرٌ كبير جدًا 735 01:13:46,810 --> 01:13:48,730 .بصراحة، لستُ واثقًا من هذا 736 01:13:52,650 --> 01:13:53,820 .دعونا نُنهي الأمر 737 01:14:02,410 --> 01:14:03,580 .سنباي 738 01:14:06,080 --> 01:14:07,580 .دعني أدخلُ إلى هناك 739 01:14:10,000 --> 01:14:11,340 ماذا؟ 740 01:14:14,510 --> 01:14:16,510 .عليّ الدخول إلى هناكَ بنفسي 741 01:14:19,590 --> 01:14:20,720 ،من هناك 742 01:14:21,850 --> 01:14:23,510 ..سأكتشفُ 743 01:14:23,850 --> 01:14:27,520 .منْ يقومُ بالتخطيط وكيف يفعلُ ذلك 744 01:14:41,070 --> 01:14:43,330 !أيها الأوغاد اللعينين 745 01:14:44,080 --> 01:14:45,580 !سأُغادر 746 01:14:46,580 --> 01:14:50,080 !استمتعوا بمفردكم واذهبوا للجحيم 747 01:14:50,750 --> 01:14:52,000 !الأوغاد 748 01:15:16,690 --> 01:15:18,070 .دَعني أحصل على واحدة 749 01:15:20,740 --> 01:15:21,990 .اللعنة عليك 750 01:15:30,670 --> 01:15:35,170 !ما هذا؟ أنت 751 01:15:57,780 --> 01:15:58,940 ما هذا؟ 752 01:15:59,610 --> 01:16:03,110 ما هذا النداء المُفاجئ؟ 753 01:16:03,950 --> 01:16:05,120 !هدوء 754 01:16:22,930 --> 01:16:27,430 .شخصٌ ما هنا قامَ بطَعني في ظهري 755 01:16:31,520 --> 01:16:33,440 ،لتخرج الآن 756 01:16:34,600 --> 01:16:36,190 .أو سأقومُ بقتلك 757 01:17:03,840 --> 01:17:07,760 ..أرجوك اغفرْ لي، لنْ أفعل 758 01:17:11,850 --> 01:17:13,430 .أنت، سيد ما 759 01:17:14,600 --> 01:17:17,520 ،لو أنكَ تخلّصتَ مني 760 01:17:18,610 --> 01:17:21,190 ،بعد أنْ تآمرتَ مع تشانغ غيل 761 01:17:22,110 --> 01:17:25,530 منْ سيكون الزعيم؟ أنتَ أم ذلك الأحمق؟ 762 01:17:27,620 --> 01:17:28,620 !أنتُم 763 01:17:29,870 --> 01:17:32,290 أيّ شخصٍ يودّ الإعتناء بهذا الجرذ؟ 764 01:17:34,540 --> 01:17:35,620 لا أحد؟ 765 01:17:36,620 --> 01:17:38,880 .يالكم منْ جُبناء 766 01:17:40,650 --> 01:17:42,090 ..سونغ يوو قون 767 01:17:43,760 --> 01:17:45,090 .افعلْ ذلك 768 01:17:58,940 --> 01:18:00,110 ..أنتَ تعلم 769 01:18:00,770 --> 01:18:03,190 .لقد فقدتَ يدكَ وأنتَ تعملُ على هذه الآلة 770 01:19:23,860 --> 01:19:25,650 منظرٌ عظيم، صحيح؟ 771 01:19:31,200 --> 01:19:32,360 أتشعر بعدم القيمة؟ 772 01:19:37,200 --> 01:19:39,790 .المكانُ هنا لا يختلفُ عن الخارج 773 01:19:41,210 --> 01:19:45,040 ،كلّما كنتَ أكثرَ يأسًا للبقاء على قيد الحياة 774 01:19:45,960 --> 01:19:47,300 .كُلّما ارتكبتَ ذُنوبًا أكثر 775 01:19:48,210 --> 01:19:51,220 .هكذا هيَ الحياة 776 01:19:57,220 --> 01:19:59,810 .سألتَ عنْ سرّي 777 01:20:00,850 --> 01:20:02,980 وكيفَ أعيشُ هنا بهناء؟ 778 01:20:05,650 --> 01:20:09,190 .مهما كانَ منْ تُقاتل، اضربْ الزعيمَ أولاً 779 01:20:09,190 --> 01:20:10,860 .هذه أسرعُ وسيلة 780 01:20:11,700 --> 01:20:15,660 ،عندما يرى التوابع أنّ زعيمهم لا يُساوي شيئًا 781 01:20:16,200 --> 01:20:17,990 .تنتهي اللُعبة 782 01:20:22,210 --> 01:20:27,210 تعتقد بأنّ العالم يسيرُ .من تلقاء نفسه، ولكن غيرُ صحيح 783 01:20:27,380 --> 01:20:31,510 .هناكَ أشخاصٌ يُسيّرونهُ وفقًا لرغباتهم 784 01:20:31,590 --> 01:20:34,490 ..بهذه الطريقة وتلكَ الطريقة 785 01:20:37,720 --> 01:20:38,970 ..أنتَ تعرف 786 01:20:40,220 --> 01:20:44,480 منْ مكاني هُنا، أضعُ .أولئكَ الأوغاد في جيبي 787 01:20:48,400 --> 01:20:51,150 .فقط ثقْ بيّ واتبعني 788 01:20:52,070 --> 01:20:53,070 .عندها ستكونُ بخير 789 01:21:22,810 --> 01:21:24,980 .اللعنة، اليوم ليسَ يومي 790 01:21:28,150 --> 01:21:31,730 هل نظّفتَ كلّ شيء؟ - عذرًا؟ - 791 01:21:31,810 --> 01:21:33,230 ..في السنوات الأخيرة 792 01:21:33,240 --> 01:21:37,320 .انتقلتَ لمنزلٍ أكبر واشتريتَ بعض الأراضي 793 01:21:37,820 --> 01:21:38,990 ..سمعتُ أيضًا 794 01:21:41,120 --> 01:21:43,120 .أنكَ اشتريتَ فيلا في جزيرة جيجو 795 01:21:43,120 --> 01:21:46,290 .كلّها تحتَ اسم زوجتك 796 01:21:46,490 --> 01:21:49,920 .لا يُمكن لمأمور السجن أنْ يتحمّل نفقةَ كلّ ذلك 797 01:21:49,920 --> 01:21:51,090 أليسَ صحيحًا؟ 798 01:21:53,090 --> 01:21:54,920 .أنتَ مُحق 799 01:21:55,130 --> 01:21:56,800 ..ولكن ليسَ عليكَ أنْ تقلق 800 01:21:57,950 --> 01:22:01,090 .هناكَ شيءٌ بينكَ وبين ذلك اللقيط، إيك هوو 801 01:22:03,140 --> 01:22:04,810 ألنْ تُخبرني؟ 802 01:22:05,310 --> 01:22:07,730 تريدُ تفتيشًا خاصًا؟ 803 01:22:10,980 --> 01:22:11,980 !استعد 804 01:22:13,820 --> 01:22:14,820 !إصابة 805 01:22:15,820 --> 01:22:19,490 !أعطِني البصل 806 01:22:25,580 --> 01:22:27,000 ما هذا؟ 807 01:22:27,000 --> 01:22:28,580 قمتَ بتقشير هذا فحسبْ؟ 808 01:22:28,580 --> 01:22:30,830 هل رأى أحدٌ منكم سونغ يوو قون؟ 809 01:22:34,920 --> 01:22:37,510 أين هو؟ - نعم؟ - 810 01:22:38,750 --> 01:22:41,220 .لقد خرج 811 01:22:41,550 --> 01:22:43,710 خرج؟ إلى أين؟ 812 01:22:45,020 --> 01:22:48,520 .تم تعيينهُ لمُساعدة السُلطات المدنية 813 01:22:50,230 --> 01:22:51,860 ..انظروا لهذه الفوضى 814 01:22:55,230 --> 01:22:57,070 .قوموا بالتنظيف - .حسنًا - 815 01:22:58,070 --> 01:23:01,320 .هناكَ بضائعٌ مُرسَلة منْ جمعية المرأة في المستودع 816 01:23:01,320 --> 01:23:03,490 !ضعوها في الحافلة - .حسنًا، سيدي - 817 01:23:05,490 --> 01:23:07,080 !أعطِني نَصيبي 818 01:23:11,170 --> 01:23:13,330 ما الذي يجري؟ 819 01:23:14,420 --> 01:23:16,250 لماذا تهتم؟ 820 01:23:16,260 --> 01:23:20,010 .لا تُوقعني في ورطةٍ لاحقًا 821 01:23:20,010 --> 01:23:21,890 .أبقِ فمكَ مغلقًا، أنتَ أيضًا 822 01:23:36,400 --> 01:23:40,240 هذا ليسَ سجنًا، بل مجتمعُ جريمةٍ .تمّ تنظيمهُ من قِبل جونغ إيك هوو 823 01:23:40,490 --> 01:23:43,570 ،يقومُ بإرسال السُجناء لإرتكاب جرائم لأجل المال 824 01:23:43,570 --> 01:23:47,080 .مثل مدرّب يختارُ اللاعبين لأجل مُباراة 825 01:23:47,490 --> 01:23:50,330 .لديهِ رجالٌ للتخطيط والتنفيذ في الخَارج 826 01:23:50,330 --> 01:23:53,170 .مأمور السجن هُو الرَسولُ بينهم وبين إيك هوو 827 01:23:54,340 --> 01:23:56,340 ستكونُ في مشكلةٍ كبيرة .إذا بقيتَ هناك أطول من ذلك 828 01:23:56,590 --> 01:23:59,920 ،لا تفعل أيّ شيء خطير .فقط اعتمدْ عليّ لبضعةِ أيام 829 01:23:59,920 --> 01:24:02,930 .سأبدأ بالحصول على وقف تنفيذ حُكم الإعدام 830 01:24:03,340 --> 01:24:07,100 .ستكونُ هذه فرصتنا الوحيدة للقبض عليه 831 01:24:08,020 --> 01:24:09,600 .لا أستطيعُ المغادرة الآن 832 01:24:12,270 --> 01:24:15,270 .عليّ لَوْي رقبتهِ بحركةٍ واحدة 833 01:24:16,940 --> 01:24:18,110 .اُدخل 834 01:24:22,150 --> 01:24:23,320 .تفضل و اجلس 835 01:24:28,160 --> 01:24:29,330 .اتركه 836 01:24:32,660 --> 01:24:34,120 .تعالَ واجلس أنتَ أيضًا 837 01:24:51,180 --> 01:24:52,600 أيُمكنني التدخينُ، لمرة واحدة؟ 838 01:25:10,990 --> 01:25:13,330 .سجينٌ مثالي لمدة 5 سنوات 839 01:25:13,660 --> 01:25:16,670 .حصيلة سنواتهِ 18 عامًا، مع سجلٍ مثيرٍ للإعجاب 840 01:25:16,670 --> 01:25:19,170 .لقد عُوقبتَ بما فيه الكفاية، باعتقادي 841 01:25:25,680 --> 01:25:27,260 - طلب الموافقة على الإفراج المشروط - 842 01:25:30,600 --> 01:25:32,100 ما الذي تُحاول فعله؟ 843 01:25:33,430 --> 01:25:34,690 .غادر الآن 844 01:25:39,190 --> 01:25:41,020 ،الرئيس باي، ذلك الحقير 845 01:25:41,440 --> 01:25:43,030 .يعرفُ تمامًا ما الذي تقومُ بفعله 846 01:25:45,200 --> 01:25:47,450 .أعتقدُ أنّ بإمكاني التغطيةُ على أفعالنا حتّى الآن 847 01:25:47,450 --> 01:25:49,530 .ولكن ليسَ بعد الآن 848 01:25:49,780 --> 01:25:53,450 .هذا هُو الحلّ الوحيد الذي يمكنني التفكير به الآن 849 01:25:59,130 --> 01:26:00,210 ماذا؟ 850 01:26:01,890 --> 01:26:03,210 ألا تريدُ المغادرة؟ 851 01:26:03,760 --> 01:26:05,550 إنكَ بحاجةٍ لبدايةٍ جديدة، أليسَ كذلك؟ 852 01:26:06,250 --> 01:26:09,260 .مع توقيعي، ستكونُ حرًا 853 01:26:09,260 --> 01:26:11,100 .الأفضل لكَ أنْ تكون ممتنًا 854 01:26:11,760 --> 01:26:13,260 .اخرج وعِش حياةً طيبة 855 01:26:19,830 --> 01:26:23,690 .لم أكنْ أعرفُ أنكَ تملكُ هذا الجانب 856 01:26:23,690 --> 01:26:26,360 كان عليكَ الإستماعُ ليّ !عندما أخبرتكَ بأنْ تُبطئ منْ عملياتك 857 01:26:36,210 --> 01:26:38,810 مَنْ الذي يجبُ أن يستمعَ لمَنْ؟ 858 01:26:45,910 --> 01:26:48,260 ،نسيتَ من صنعَ منْ حارسٍ تافه مأمورًا كبيرًا للسجن؟ 859 01:26:48,260 --> 01:26:51,260 ،نسيتَ من صنعَ منْ حارسٍ تافه مأمورًا كبيرًا للسجن؟ 860 01:26:53,560 --> 01:26:56,270 ،الآن بعدَ أنْ حصلتَ على درعكَ الخاص 861 01:26:56,870 --> 01:26:59,060 تريدُ الانسحاب؟ 862 01:27:01,770 --> 01:27:04,520 ،إذا حاولتَ القيام بأيّ حيلةٍ قذرةٍ كهذه ثانيةً 863 01:27:05,690 --> 01:27:08,530 ..سأجعلُ زوجتكَ 864 01:27:08,530 --> 01:27:12,530 !تقضي بقية حياتها في السجن، حضرة المأمور 865 01:28:23,190 --> 01:28:27,690 أنت، سمعتُ بأنكَ خرجتَ لدعم السُلطات المَدنية؟ 866 01:28:28,690 --> 01:28:32,360 .شعرتُ بالمَلل وأردتَ بعض الهواء النقي 867 01:28:40,450 --> 01:28:41,540 ما الذي تنتظره؟ 868 01:28:44,010 --> 01:28:45,540 .الضوء أخضر 869 01:28:48,630 --> 01:28:52,550 ،الطبيب كيم هو المسؤول عنْ التخطيط .وهوانغ مسؤولٌ عن التنفيذ 870 01:28:52,550 --> 01:28:54,300 .راقبهم عنْ كثبْ، رجاءً 871 01:28:59,220 --> 01:29:02,640 .إذا تحرّكوا معًا، فهذه علامةٌ على وقوع شيء وشيك 872 01:29:05,480 --> 01:29:09,130 ،عندما تصل رسالة الطبيب بارك .يبدأ الفريق بالاستعداد للمهمة 873 01:29:20,790 --> 01:29:22,620 مرحبًا؟ - .هذا أنا، سنباي - 874 01:29:23,750 --> 01:29:24,910 أينَ أنت؟ 875 01:30:06,920 --> 01:30:10,420 .لا تقلق بشأني، اعتنِ بنفسك 876 01:30:12,630 --> 01:30:15,970 هل تسمعني، يا بُني؟ 877 01:30:16,760 --> 01:30:19,640 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 878 01:30:39,410 --> 01:30:40,740 .لا أستطيعُ المغادرة الآن 879 01:30:41,830 --> 01:30:44,490 .عليّ لَوْي رقبتهِ بحركةٍ واحدة فقط 880 01:30:45,580 --> 01:30:49,420 .عندما يخرجون للخارج، سنُباغتهم جميعًا 881 01:30:52,590 --> 01:30:54,750 أين أنتَ الآن؟ - .لا وقتَ للحديث - 882 01:30:55,370 --> 01:30:56,840 .مصنع آنسان للمعادن 883 01:30:56,840 --> 01:30:58,340 !تعالَ بسرعة 884 01:31:03,680 --> 01:31:05,010 .الفريق أ، تم تأمينُ الموقع 885 01:31:08,060 --> 01:31:09,890 .الفريق ب، متأهّبون 886 01:31:10,850 --> 01:31:12,020 !انطلقوا 887 01:31:28,910 --> 01:31:30,420 .أطلعوني على الحالة 888 01:31:30,580 --> 01:31:32,000 .نحنُ نهاجمهم الآن 889 01:31:32,420 --> 01:31:34,920 .اقبضوا على المشتبه به أولاً .احصوا على بطائق الهوية لجميع العاملين 890 01:31:34,920 --> 01:31:39,420 .فريق أ، انتهى التدقيق .لمْ يتم تحديد المشتبه به 891 01:31:46,350 --> 01:31:48,390 .ماذا؟ لا شيء هنا 892 01:31:57,860 --> 01:32:00,400 ولكن، لماذا نقوم بتغيير الوجهة؟ 893 01:32:02,320 --> 01:32:04,490 .ليسَ عليك أنْ تعرف 894 01:32:10,830 --> 01:32:12,920 .تراجع للخلف واستمتع بالعَرض 895 01:32:50,500 --> 01:32:52,790 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 896 01:32:52,960 --> 01:32:54,460 كيف حالك؟ 897 01:32:54,460 --> 01:32:55,830 !لقد بالغتَ كثيرًا، أيها اللقيط 898 01:32:55,830 --> 01:32:58,460 .ليسَ لديّ وقتٌ للمبالغة فعلاً 899 01:32:58,460 --> 01:32:59,840 .أنا هُنا للعمل 900 01:32:59,840 --> 01:33:01,010 !أيها اللعين 901 01:33:01,370 --> 01:33:06,010 إنني أقوم بترقية مأمورنا !لرئاسة دائرة مصلحة السجون 902 01:33:07,430 --> 01:33:09,760 بهذه الطريقة، سأتمكّن من السيطرة على جميع السجون في البلاد، ما رأيك؟ 903 01:33:09,760 --> 01:33:12,850 بهذه الطريقة، سأتمكّن من السيطرة على جميع السجون في البلاد، ما رأيك؟ 904 01:33:13,440 --> 01:33:14,520 أليسَ هذا عظيمًا؟ 905 01:33:21,110 --> 01:33:22,440 ما هذا بحق الجحيم؟ 906 01:33:23,490 --> 01:33:25,110 !انتظر 907 01:33:25,610 --> 01:33:26,990 .فهمتُ ما تقصد 908 01:33:28,120 --> 01:33:30,830 .سأستقيلُ بكلّ هدوء 909 01:33:30,830 --> 01:33:31,990 حسنًا؟ 910 01:33:34,120 --> 01:33:35,160 ستفعل؟ 911 01:33:35,960 --> 01:33:39,130 إذًا أنتَ لا تُمانع بالذهاب إلى الجحيم الآن، صحيح؟ 912 01:33:39,420 --> 01:33:41,420 !إيك هوو انتظر 913 01:33:41,420 --> 01:33:44,420 .أنتَ جلبتَ كلّ هذا لنفسك 914 01:33:45,590 --> 01:33:47,090 !توقف، إيك هوو 915 01:33:47,590 --> 01:33:48,850 !لقد أخطأت 916 01:33:51,010 --> 01:33:52,520 !أيها الأوغاد 917 01:34:38,770 --> 01:34:40,940 .لا يوجد شيء يمكننا القيام به إذا فشلتْ العملية 918 01:34:40,940 --> 01:34:42,270 .انسحبوا 919 01:34:42,270 --> 01:34:44,610 .إنهم خارج السجن حاليًا 920 01:34:44,610 --> 01:34:46,780 مدير الإصلاح أكّدَ أيضًا .أنّ رئيس دائرة السجون مفقود 921 01:34:46,780 --> 01:34:49,860 .إذا مَنعناهم من العودة إلى السجن، لدينا فرصة 922 01:34:49,860 --> 01:34:50,860 .ضابط جيونغ 923 01:34:50,870 --> 01:34:52,950 .سأجدُ طريقةً أخرى .لذا انسحبْ الآن فقط 924 01:34:53,620 --> 01:34:57,040 ،إذا سكبتَ زيتًا على النار الآن !فسيخرج الغضب عنْ السيطرة 925 01:34:57,040 --> 01:34:58,960 .ولكن يوو قون سيكونُ في خطر 926 01:34:58,960 --> 01:35:00,750 ماذا لو حدثَ لهُ شيء؟ 927 01:35:00,750 --> 01:35:02,920 !استمع ليّ، تراجع حالاً 928 01:35:02,920 --> 01:35:04,090 !هذا أمر - ...ولكن أرجوك - 929 01:35:04,090 --> 01:35:05,210 !رئيس 930 01:35:09,590 --> 01:35:10,760 هاه؟ 931 01:35:13,100 --> 01:35:14,600 .حسنًا 932 01:35:21,810 --> 01:35:23,900 .سجن سونغ-آن بعد 23 كلم 933 01:35:45,130 --> 01:35:48,300 .ليسَ من السهل دائمًا أنْ تسيرَ في طريقٍ واحد 934 01:35:50,130 --> 01:35:52,220 هل يمكنكَ قتلُ الآخرين فقط عندَ رغبتكَ بذلك؟ 935 01:35:52,640 --> 01:35:56,810 ماذا يُمكنني أنْ أفعل؟ .جميعُهم يقفونَ في طريقي 936 01:36:03,310 --> 01:36:05,320 أتعرفُ هذا الرجل؟ 937 01:36:14,160 --> 01:36:15,320 من هو؟ 938 01:36:16,370 --> 01:36:19,700 .يُلاحق الطبيب كيم منذُ فترةٍ من الوقت 939 01:36:21,210 --> 01:36:25,040 .نصبَ كمينًا في المصنع ومَلأهُ بالكلاب البرّية 940 01:36:26,290 --> 01:36:29,050 .(من الواضح أنّ هناكَ جرذانٌ بيننا (خونة 941 01:36:30,300 --> 01:36:34,800 هل هُو المأمور بيونغ سوو .أمْ الطبيب كيم، لا أستطيع الثقة بأيّ شخص 942 01:36:49,190 --> 01:36:51,360 .بوم موو - .نعم - 943 01:36:51,630 --> 01:36:53,170 هل استعدّيت لكلّ شيء؟ 944 01:36:58,830 --> 01:37:03,330 إذًا، الضابط جيونغ لا يعرف سونغ يوو قون؟ .سونغ يوو قون قال الشيء ذاته 945 01:37:06,040 --> 01:37:07,880 .إذًا هكذا الأمر 946 01:37:08,290 --> 01:37:09,630 .قم بإنهائه الآن 947 01:37:26,060 --> 01:37:28,410 .كان لديّ قضيةٌ مُماثلة ذاتَ مرة 948 01:37:29,400 --> 01:37:33,900 .صحفيٌ لعين كان يُضايقني كثيرًا 949 01:37:40,080 --> 01:37:43,290 ..اعتقدتُ أنني وضّحتُ موقفي آنذاك 950 01:37:43,450 --> 01:37:46,910 .ولكن الآن هذا الرجل مرةً أخرى لماذا يفعلونَ هذا باعتقادك؟ 951 01:37:57,970 --> 01:37:59,220 .توقف 952 01:38:09,400 --> 01:38:11,730 .ليسَ لهُ أيّ علاقة بك 953 01:38:12,150 --> 01:38:12,980 .توقف حالاً 954 01:38:12,990 --> 01:38:15,820 إذًا لماذا جررتهُ معكَ في هذا؟ 955 01:38:15,820 --> 01:38:19,070 .ذلكَ الرجل.. يموتُ بسببك 956 01:38:24,750 --> 01:38:25,910 !توقف حالاً 957 01:38:27,420 --> 01:38:29,120 .كلا.. كلا 958 01:38:29,130 --> 01:38:31,250 !قلتُ توقف، أيها اللقيط 959 01:39:02,990 --> 01:39:04,490 !اللعنة 960 01:39:07,160 --> 01:39:08,330 إذًا؟ 961 01:39:09,420 --> 01:39:11,170 ماذا حدثَ للرئيس باي؟ 962 01:39:12,250 --> 01:39:14,500 ...أعتقد - !أيها الأوغاد - 963 01:39:17,340 --> 01:39:19,090 منْ تكونونَ بحقّ الجحيم؟ 964 01:39:19,430 --> 01:39:21,870 هل أنتَ ضابط، أمَ خادمٌ لأحد السُجناء؟ 965 01:39:23,510 --> 01:39:25,180 إذًا ماذا عنك؟ 966 01:39:41,990 --> 01:39:43,160 أين هؤلاء الملاعين؟ 967 01:39:48,330 --> 01:39:49,910 كمْ من الناس يعرفونَ عن هذا؟ 968 01:39:52,080 --> 01:39:56,580 كم يجبُ عليّ أنْ أُرسِلَ أكثر إلى الجحيم؟ 969 01:40:00,550 --> 01:40:01,880 .أخبرني 970 01:40:12,060 --> 01:40:14,350 ماذا تريدُ أن أفعل بك؟ 971 01:40:14,560 --> 01:40:17,400 !مجنونٌ حقير !افعل ما تشاء 972 01:40:17,400 --> 01:40:19,240 .لقد اعتبرتُ نفسي ميتًا عندما جئتُ إلى هُنا 973 01:40:19,490 --> 01:40:22,750 ،بعد كلّ ما فعلتهُ للوصول إلى هنا ألا تُمانع بهذا؟ 974 01:40:22,990 --> 01:40:25,990 .لا يهم، لمْ ينتهِ الأمر بعد 975 01:40:26,330 --> 01:40:27,990 .الآن أتذكر 976 01:40:27,990 --> 01:40:29,830 .لقد كانَ أنا الذي قتلَ شقيقك 977 01:40:31,500 --> 01:40:34,000 هل علمتَ بهذا؟ 978 01:40:36,250 --> 01:40:38,920 .لو علمتْ، لكنتُ قتلتُكَ بالفعل 979 01:40:40,420 --> 01:40:43,680 .ولكن هذا ليسَ كلّ ما فعلتَه 980 01:40:45,010 --> 01:40:46,260 .انتظر فحسبْ 981 01:40:46,510 --> 01:40:48,010 ...سأجعلُكَ 982 01:40:48,430 --> 01:40:50,350 ...تدفع ثمنَ كلّ ما فعلتَه 983 01:40:58,030 --> 01:41:01,440 .علمتُ أنكَ كنتَ شخصًا فريدًا 984 01:41:02,450 --> 01:41:04,660 ..بغضّ النظر عمّا أقررهُ بشأنك 985 01:41:05,280 --> 01:41:07,450 .تذكّر أنهُ ليسَ أمرًا شخصيًا 986 01:41:08,490 --> 01:41:12,450 .كما أنني لستُ نادمًا على الثقة بك 987 01:41:12,460 --> 01:41:13,960 ...ولكن لا يزال 988 01:41:17,130 --> 01:41:19,130 .أعتقد أنّ هذه هيَ النهاية 989 01:41:19,420 --> 01:41:21,920 .لا يُمكنني التحمّل أكثر من ذلك 990 01:41:23,670 --> 01:41:25,340 .أعتقد أنكَ تتفهّمني أيضًا 991 01:41:40,150 --> 01:41:41,480 هل فقدتَ عقلك؟ 992 01:41:41,480 --> 01:41:45,450 أنتَ منْ جمعَ كلّ هؤلاء التافهينَ .مثل فئران خائفة 993 01:41:45,450 --> 01:41:46,850 .أنتَ منْ تسبّبَ بهذا القرف 994 01:41:49,330 --> 01:41:50,990 .لا يوجد وقت !تخلّص منه الآن 995 01:41:50,990 --> 01:41:53,290 .أغلق فمكَ واختفِ من هنا 996 01:41:56,000 --> 01:41:57,670 ماذا قلتَ ليّ؟ 997 01:42:02,670 --> 01:42:06,430 ،لأنني عاملتُ سجينًا حقيرًا بشكلٍ جيد 998 01:42:08,340 --> 01:42:10,600 تعتقد الآن أنكَ شيءٌ عظيم؟ 999 01:42:22,360 --> 01:42:23,780 .لنتوقف الآن 1000 01:42:32,120 --> 01:42:34,040 لماذا تُواصل رغبتكَ بالتوقف؟ 1001 01:42:34,620 --> 01:42:36,200 .إنها مجرّد البداية بالنسبة ليّ 1002 01:42:36,710 --> 01:42:39,570 .بيونغ سوو، من اليوم أنتَ مأمور السجن 1003 01:43:02,520 --> 01:43:04,110 ما رأيكَ بهذا؟ 1004 01:43:05,360 --> 01:43:09,280 .لقد قتلتَ نفسكَ بعد الإطلاق على المأمور 1005 01:43:10,200 --> 01:43:12,280 .هذا سينفع 1006 01:43:35,260 --> 01:43:37,560 أسرعوا! تريدونَ البقاء هُنا طوال الليل؟ 1007 01:43:39,100 --> 01:43:41,020 ..هيّا، أيها الوغد 1008 01:43:43,440 --> 01:43:44,440 .بيك جونغ اسحبهُ للأعلى 1009 01:43:47,360 --> 01:43:49,440 !بقوة 1010 01:43:49,450 --> 01:43:50,530 !إنني أُحاول 1011 01:43:54,700 --> 01:43:56,620 !أقدامه! أقدامه 1012 01:43:57,120 --> 01:43:58,540 .إنكم حمقى مغفّلون 1013 01:44:00,620 --> 01:44:01,790 !اتركوني 1014 01:44:02,790 --> 01:44:04,290 !اتركوهُ، أيها الملاعين 1015 01:44:06,300 --> 01:44:08,300 !أشعلوا الضوء 1016 01:44:08,630 --> 01:44:10,130 !لا أحدَ يتحرك 1017 01:44:10,630 --> 01:44:11,880 !اقبضوا عليه 1018 01:44:12,220 --> 01:44:13,390 !لا تتحرك 1019 01:44:35,160 --> 01:44:38,540 !حالة طوارئ! سجينٌ طليق 1020 01:44:38,540 --> 01:44:40,450 !إنهُ يحاول الهروب بعدَما قتل ضابطًا 1021 01:44:40,450 --> 01:44:44,210 !حاصروا جميع المخارج واقطعوا طُرق الهُروب 1022 01:44:44,210 --> 01:44:46,710 !أطلقوا عليه حالما ترونه 1023 01:44:47,130 --> 01:44:48,630 !أُكرر 1024 01:44:48,630 --> 01:44:51,880 !هناكَ سجينٌ طليق 1025 01:44:51,880 --> 01:44:54,130 !لا أحدَ يتحرك !فتّشوا المكان 1026 01:44:58,810 --> 01:45:00,140 !تحرك 1027 01:45:06,860 --> 01:45:08,480 1028 01:45:09,150 --> 01:45:13,490 .لابُد أنني فقدتُ عقلي 1029 01:45:14,160 --> 01:45:16,870 .تعرفُ بأنّ هذه الأفعال ليستْ شخصيتي 1030 01:45:17,530 --> 01:45:20,370 .لا تُخبر أيّ أحدٍ بأنني أنقذتك 1031 01:45:21,700 --> 01:45:23,540 ما الذي ستفعلهُ هذه المرة؟ 1032 01:45:24,460 --> 01:45:25,620 .استمع 1033 01:45:26,290 --> 01:45:28,290 .يجبُ عليكَ مساعدتي - !مستحيل - 1034 01:45:28,290 --> 01:45:31,300 .آسف ولكن هذا يجبُ أنْ يكونَ بيننا 1035 01:46:25,310 --> 01:46:27,730 !فتّشوا أكثر أيها الأغبياء 1036 01:46:28,650 --> 01:46:31,320 ماذا عنْ البوابة الخلفية؟ - .نحنُ نتفقدها - 1037 01:46:32,730 --> 01:46:35,400 الفريق 2، ما هو الوضع عندكم؟ 1038 01:46:36,990 --> 01:46:39,240 !أيها المأمور، اندلعَ حريق 1039 01:46:39,240 --> 01:46:41,950 !إنهُ يزدادُ أكثر فأكثر 1040 01:46:41,950 --> 01:46:43,290 !إنهُ ينهار 1041 01:46:44,790 --> 01:46:47,620 !سنقوم بإطفاء الحريق 1042 01:46:54,460 --> 01:46:58,470 ،معكَ خدمةُ الإطفاء المركزية !تم إيقاف التنبيه في منطقتك 1043 01:46:58,470 --> 01:47:02,470 .نعم، إنهُ ليسَ حريقًا .إننا نقوم بتثبيت أفران الطهي 1044 01:47:02,470 --> 01:47:05,310 .اتخذ إجراءاتٍ فورية من فضلك 1045 01:47:05,310 --> 01:47:07,890 .نعم سيدي، سنفعل ذلك 1046 01:47:13,230 --> 01:47:17,730 سمعتُ انفجارًا، هل أنتَ بخير؟ 1047 01:47:19,570 --> 01:47:22,990 مرحبًا، أيمكنكَ سماعي؟ 1048 01:47:23,580 --> 01:47:27,000 .أجبني، سجن سونغ-آن 1049 01:47:28,500 --> 01:47:30,830 .اقطعْ جميع الإتصالات 1050 01:47:31,750 --> 01:47:34,750 .وأقفلْ كلّ البوابات 1051 01:47:35,920 --> 01:47:38,340 .وافتح المهجع 8 1052 01:47:38,340 --> 01:47:41,510 .وأرسلْ الجميع لإطفاء الحريق 1053 01:47:41,510 --> 01:47:44,550 .اندلعَ حريقٌ كبير في سجن سونغ-آن، سيدي 1054 01:47:44,560 --> 01:47:47,560 .أرسل جميع القوّات المُتاحة 1055 01:47:47,560 --> 01:47:50,060 ماذا عن جيونغ؟ ألم تجدهُ حتّى الآن؟ 1056 01:49:00,590 --> 01:49:01,920 ماذا حدثَ لذلكَ الجرذ القذر؟ 1057 01:49:03,510 --> 01:49:04,510 ..حسنًا 1058 01:49:04,510 --> 01:49:05,840 ..مهلاً، أيها الرئيس 1059 01:49:06,760 --> 01:49:09,680 هل تريدُ أنْ تكونَ مأمور السجن أمْ لا؟ 1060 01:49:11,770 --> 01:49:13,440 !اقبض على ذلك الجرذ حالاً 1061 01:49:14,600 --> 01:49:15,770 !اللعنة 1062 01:50:42,270 --> 01:50:43,690 منظرٌ رائع، أليسَ كذلك؟ 1063 01:50:52,870 --> 01:50:55,700 .أنتَ تُطلق الرصاص ببراعة حقًا 1064 01:50:55,700 --> 01:50:57,710 .لا متعةَ في قتلكَ بهذه السهولة 1065 01:50:59,040 --> 01:51:01,920 ،مهما كانَ منْ تقاتلُ ضدّه .اضربْ الزعيم أولاً 1066 01:51:06,760 --> 01:51:07,880 ...اليوم 1067 01:51:08,260 --> 01:51:10,590 !سأقومُ بإنهاء هذه اللُعبة، أيها اللقيط 1068 01:52:05,520 --> 01:52:06,690 !انظر، أيها الوغد 1069 01:52:08,280 --> 01:52:09,530 !الجميعُ يُراقب 1070 01:52:14,280 --> 01:52:16,790 ...سأُري الجميع 1071 01:52:17,120 --> 01:52:19,040 .كيف تكونُ نهايةُ شخصٍ وضيعٍ مثلك 1072 01:52:34,140 --> 01:52:35,720 !اتركوني، أيها الملاعين 1073 01:52:39,350 --> 01:52:43,350 .حاصِروا جميع المَخارج واعتقلوا جميع المتورّطين 1074 01:52:52,030 --> 01:52:53,660 !أنزلْ سلاحكَ واستسلمْ 1075 01:53:00,790 --> 01:53:02,120 !أُكرر 1076 01:53:02,120 --> 01:53:03,040 !أنزل سلاحك 1077 01:53:03,040 --> 01:53:06,960 !اللعنة عليكم جميعًا !هذه أرضي 1078 01:53:07,960 --> 01:53:11,970 !هذا هُو العالم الذي بنيتهُ، أيها الحثالة 1079 01:53:13,130 --> 01:53:15,140 !لا أحدَ يستطيعُ تدميره 1080 01:53:17,140 --> 01:53:18,140 ...أيها اللقيط 1081 01:53:40,700 --> 01:53:42,200 ..أيها الحقير 1082 01:53:43,210 --> 01:53:46,790 !أنتَ لا تستحقّ العَيش، أيها الحثالة 1083 01:53:47,130 --> 01:53:48,960 !سونغ يوو قون، توقف 1084 01:53:50,300 --> 01:53:52,800 !لمْ تأتي إلى هُنا لفعل ذلك 1085 01:53:55,050 --> 01:53:57,050 .أيها الملازم سونغ 1086 01:53:58,140 --> 01:54:00,470 .فكّر جيدًا 1087 01:54:03,310 --> 01:54:06,060 .أنزل سلاحك، قمتَ بعملكَ بالفعل 1088 01:54:06,230 --> 01:54:10,400 تعتقد ذلك؟ 1089 01:54:13,320 --> 01:54:14,990 !مستحيل 1090 01:54:15,740 --> 01:54:17,320 !اتركهُ لنا، يوو قون 1091 01:54:17,990 --> 01:54:20,080 هل تثق بهم؟ 1092 01:54:20,410 --> 01:54:23,410 !أولئكَ اللُقطاء لا شيء سوى أغبياء 1093 01:54:42,140 --> 01:54:45,390 ..أيها الغبيّ المَعتوه 1094 01:54:47,730 --> 01:54:49,810 !أيها اللقيط 1095 01:54:49,810 --> 01:54:51,230 !قف، أيها الوغد 1096 01:54:51,730 --> 01:54:52,900 !حقير 1097 01:54:55,900 --> 01:54:57,740 تريدُ القبض عليّ؟ 1098 01:54:57,740 --> 01:54:59,820 ما الذي ستفعلهُ إذًا، أيها الأحمق؟ 1099 01:55:01,780 --> 01:55:06,280 تعتقد أنّ هناكَ سجنٌ في العالم يُمكنهُ السيطرةُ عليّ؟ 1100 01:55:21,390 --> 01:55:24,220 .بالطبع، أعرفُ أنه لا يوجد 1101 01:55:27,140 --> 01:55:30,950 .امضِ قدمًا، أنتَ أكثرُ ملاءمةً للجحيم 1102 01:56:53,520 --> 01:56:56,010 .كلّ ما طَمحتَ لهُ مجرد وهم 1103 01:56:58,570 --> 01:57:00,320 .هذا مُجرد سجن 1104 01:57:36,270 --> 01:57:37,690 .سنأخذهُ الآن 1105 01:57:42,940 --> 01:57:44,110 .يوو قون 1106 01:58:11,260 --> 01:58:12,430 .لنذهب 1107 01:59:28,380 --> 01:59:31,390 .سأُخبركَ بالأنباءِ الجيدة أولاً 1108 01:59:33,100 --> 01:59:36,100 ،أعضاء إيك هوو خارج السجن 1109 01:59:36,100 --> 01:59:38,520 .تم القبض على الطبيب كيم في أوساكا 1110 01:59:38,560 --> 01:59:42,190 .ومكانُ هوانغ سيتم تأكيدهُ قريبًا 1111 01:59:42,520 --> 01:59:43,690 ...بالإضافة 1112 01:59:45,280 --> 01:59:48,690 .سيتمّ إعادة التحقيق في القضايا غير المحلولة 1113 01:59:48,700 --> 01:59:51,030 .كلّ شخصٍ متورّطٌ بهذا سيتمّ إستدعاؤه 1114 01:59:53,120 --> 01:59:56,540 .سنحصلُ على أطنانٍ من العمل، والفضل لك 1115 01:59:57,450 --> 02:00:01,420 .ويُمكنني إعادةُ هذا لكَ الآن 1116 02:00:07,710 --> 02:00:09,550 ما هي الأنباء السيئة؟ 1117 02:00:09,550 --> 02:00:11,720 .بشأن أعمالكَ في السجن 1118 02:00:12,550 --> 02:00:14,220 ...الاشتباه في الحريق العَمد 1119 02:00:14,220 --> 02:00:16,600 .لقد اعترفتَ به بالفعل 1120 02:00:17,390 --> 02:00:19,770 ..لكن، ما يُزعجنا أكثر 1121 02:00:20,270 --> 02:00:23,350 ..أنّ السجناء وضبّاط السجن قدْ شَهِدوا 1122 02:00:24,020 --> 02:00:27,110 بأنكَ شاركتَ في جرائم مختلفة .بصفتكَ شريكٌ مقرّب من المذنب الرئيسي، جونغ إيك هوو 1123 02:00:27,110 --> 02:00:31,610 بأنكَ شاركتَ في جرائم مختلفة .بصفتكَ شريكٌ مقرّب من المذنب الرئيسي، جونغ إيك هوو 1124 02:00:32,200 --> 02:00:35,030 أيّ شيء تودّ قولهُ في دفاعك؟ 1125 02:00:37,620 --> 02:00:39,040 .كلا 1126 02:00:42,790 --> 02:00:45,790 .أعتقد أن عملي ينتهي هُنا 1127 02:00:47,380 --> 02:00:50,470 .أتركُ بقية التحقيق لك 1128 02:00:51,470 --> 02:00:54,470 ...آسفٌ لإخبارك 1129 02:00:54,800 --> 02:00:58,720 ..حتّى في ظلّ هذه الظروف المخففة 1130 02:00:58,720 --> 02:01:01,140 .لن تكونَ قادرًا عى تجنّب الإدانة 1131 02:01:01,810 --> 02:01:03,480 هل تقبلُ بذلك؟ 1132 02:01:03,810 --> 02:01:05,150 .بالطبع 1133 02:01:06,150 --> 02:01:08,360 ...في السجن أيضًا، الناسُ يعيشون 1134 02:01:08,860 --> 02:01:11,150 .ويمرّ الوقت كالخارج تمامًا 1135 02:01:11,150 --> 02:04:55,920 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق CAPA - SOMA :ترجمة و تدقيق 99865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.