All language subtitles for The.Pink.Panther.Strikes.Again.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ogla�ujte va� izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas �e danes. 2 00:00:24,496 --> 00:00:26,582 Psihiatri�na bolni�nica 3 00:00:28,513 --> 00:00:32,686 Dobro jutro. -Dobro jutro, Charles. Videti ste krasno. 4 00:00:32,853 --> 00:00:37,486 Tudi po�utim se tako. -Vsak dan v vseh pogledih ... -Napredujem. 5 00:00:37,821 --> 00:00:40,157 Dr�i. -Sedite sem. 6 00:00:42,118 --> 00:00:45,165 No�ete, da ... -Samo, �e �elite. 7 00:00:46,292 --> 00:00:49,046 Tukaj mi bo �isto udobno. Hvala. 8 00:00:52,552 --> 00:00:57,560 Presene�en sem. -Saj res, nehali ste. 9 00:00:58,771 --> 00:01:03,194 Pred tremi meseci. Neko� sem se zaradi va�e pozabljivosti 10 00:01:03,903 --> 00:01:08,953 po�util zavrnjenega. -Se zdaj ne? -Mogo�e malo. 11 00:01:10,039 --> 00:01:13,044 To po�nete namerno? -Zakaj bi? 12 00:01:13,670 --> 00:01:18,387 Imate me za pacienta, ki si je popolnoma opomogel. 13 00:01:19,221 --> 00:01:23,227 Va�e priporo�ilo bo kmalu pri�lo pred odbor za odpuste. 14 00:01:23,436 --> 00:01:27,109 V igri je va� ugled. Je to mogo�e majhen preizkus? 15 00:01:28,444 --> 00:01:32,952 Nedolgo nazaj bi vas tak�en trik razbesnel. 16 00:01:33,578 --> 00:01:38,501 In ubogi Clouseau bi tiho postal �rtev masakra. 17 00:01:40,756 --> 00:01:46,557 �ude� je, kako ga vedno znova sestavite. Ubogi stari Clouseau. 18 00:01:48,351 --> 00:01:51,940 Bili so dnevi, ko nisem mogel izgovoriti njegovega imena. 19 00:01:52,441 --> 00:01:59,620 In bi ga najraje ubili. -Ja. Bil sem zelo bolan, kajne? 20 00:02:02,416 --> 00:02:08,343 Dale� sva pri�la. -Se ob misli nanj ne vznemirite? 21 00:02:08,927 --> 00:02:11,055 Niti najmanj. 22 00:02:11,597 --> 00:02:15,270 Mi verjamete? -�e tako pravite. -Mogo�e la�em. 23 00:02:16,146 --> 00:02:19,987 Vi ste dober psihiater, jaz pa mogo�e �e bolj�i la�nivec. 24 00:02:20,153 --> 00:02:25,245 Zaradi vas upam, da niste. Zdaj zdaj boste sre�ali Clouseauja 25 00:02:26,371 --> 00:02:30,964 in se za vse �ivljenje vrnili sem. Brez mo�nosti zasli�anja. 26 00:02:31,548 --> 00:02:35,637 Vsak dan vas gledam, kako si s kajenjem kraj�ate �ivljenje. 27 00:02:36,263 --> 00:02:42,022 Vem, da ste v�asih �emerni, ker se kregate z �eno. 28 00:02:43,275 --> 00:02:48,241 Tako kot danes. -Kako veste? -Ker samo takrat �e�kate. 29 00:02:51,789 --> 00:02:55,420 Pozabljam, da ste bili glavni policijski in�pektor. 30 00:02:55,628 --> 00:02:59,801 In spet bom. -Toda zdaj je glavni in�pektor Clouseau. 31 00:03:00,636 --> 00:03:07,271 Dokler ne pride bolj�i. -V tem primeru naj Clouseau 32 00:03:07,481 --> 00:03:09,860 raje �uva svojo slavo. 33 00:03:10,362 --> 00:03:16,121 Prosim? Mislite ... -Odbor se sestane danes ob 14h. 34 00:03:17,456 --> 00:03:22,715 Danes? -�e bo �lo po pri�akovanjih, boste popoldne od�li od tukaj. 35 00:03:27,222 --> 00:03:29,976 Hvala vam. Hvala. -Se vidiva ob dveh. 36 00:03:32,815 --> 00:03:34,901 Clouseau! 37 00:03:36,196 --> 00:03:41,369 Dajte no. Nekaterim bi se va�e metode zdele nenavadne. 38 00:03:42,037 --> 00:03:46,502 Preverjal sem, ali ste bolj�i la�nivec, kot sem jaz psihiater. 39 00:03:46,920 --> 00:03:49,133 Ob dveh. 40 00:04:42,011 --> 00:04:45,141 Na pomo�! 41 00:04:47,269 --> 00:04:50,941 Primite. Povlecite se. 42 00:04:56,993 --> 00:05:00,166 Na pomo�! 43 00:05:13,353 --> 00:05:17,695 Izdihnite slab zrak in vdihnite dobrega. 44 00:05:19,655 --> 00:05:21,867 Izdihnite ... -Ne glej, Fiona! 45 00:05:24,037 --> 00:05:26,584 Zdaj pa poljub �ivljenja. 46 00:05:30,256 --> 00:05:32,427 Perverzne�! 47 00:05:36,224 --> 00:05:38,394 Umazani starci! 48 00:05:45,740 --> 00:05:50,539 Clouseau? -Prosim, ni se mi treba zahvaljevati. -Hvala. 49 00:05:50,790 --> 00:05:56,174 Ker sem vam re�il �ivljenje. -Nekdo me je udaril po glavi. 50 00:05:56,342 --> 00:06:01,390 Ja, na glavi imate ru�ko. -Ru�ko?- Kaj? 51 00:06:01,641 --> 00:06:05,815 Rekli ste ru�ko. -Ja, vem. Velika bu�ka je. 52 00:06:06,272 --> 00:06:10,949 Lahko bi imeli pretres mo�ganov. Pomagal vam bom. -Ne! 53 00:06:12,618 --> 00:06:15,873 Dobro sem. V redu je. Nikoli bolje. 54 00:06:16,456 --> 00:06:18,668 Samo malo sem nestabilen. 55 00:06:19,545 --> 00:06:23,344 Verjetno zaradi �oka, ker vas spet vidim. 56 00:06:24,595 --> 00:06:31,439 Odbor za odpuste mi je sporo�il, da bodo danes preu�ili va� primer. 57 00:06:31,732 --> 00:06:35,990 Nameraval sem povedati nekaj besed v va�o korist. -O bog. 58 00:06:36,699 --> 00:06:41,582 Mislim, zelo ste velikodu�ni ... -Vpliven sem, veste. 59 00:06:42,249 --> 00:06:49,510 To vem. -Ja, postal sem pomemben uradnik. 60 00:06:49,803 --> 00:06:53,935 Sli�al sem. Vi ste novi glavni in�pektor. -Ja. 61 00:06:54,937 --> 00:06:58,566 Ja, ja. -Ja. -Ja. 62 00:07:00,277 --> 00:07:02,491 Ja, ja ... 63 00:07:03,451 --> 00:07:08,834 Odkar ste znoreli, smo veliko spremenili. -Gotovo na bolje. 64 00:07:10,169 --> 00:07:15,596 Mimogrede, pozdravlja vas narednik Chevalier. -Narednik Chevalier? 65 00:07:16,430 --> 00:07:19,644 Dobri stari narednik Chevalier. Kako je? 66 00:07:21,145 --> 00:07:24,235 Saj veste, kako je. Obstajajo vodje in sledilci. 67 00:07:25,277 --> 00:07:30,536 Bojim se, da bo Chevalier vedno sledilec. -Ja. 68 00:07:31,621 --> 00:07:37,088 Pa vi, moj prijatelj Clouseau, ste vodja? Vedno vodja? 69 00:07:38,006 --> 00:07:43,057 Samo naprej in gor, proti vrhu? -Taka je moja karma. -Kako? 70 00:07:43,474 --> 00:07:45,686 Usoda. -A, ja. 71 00:07:47,439 --> 00:07:51,486 �e nekaj let v policiji in mogo�e me pregovorijo, 72 00:07:51,695 --> 00:07:54,033 da kandidiram za javnega uradnika. 73 00:07:55,952 --> 00:08:00,669 Ra�unajte na moj glas. -Vi, prijatelj, pa ra�unajte, 74 00:08:00,878 --> 00:08:04,760 da bom naredil vse, da vas izvle�em od tukaj. 75 00:08:06,471 --> 00:08:09,935 Vem, kako se po�utite. Moj klobuk. 76 00:08:21,537 --> 00:08:25,001 Ste v redu, biv�i glavni in�pektor? -Sem! 77 00:08:26,628 --> 00:08:31,053 Popolnoma v redu sem. Vidite? 78 00:08:42,569 --> 00:08:48,163 Trenutek. Izvlekel vas bom. -V redu sem. Popolno! 79 00:08:49,666 --> 00:08:53,755 Vsak dan v vseh pogledih vedno bolj napredujem. 80 00:08:54,883 --> 00:08:57,679 Nekje nad mavrico ... 81 00:09:00,224 --> 00:09:05,775 Bojim se, da to ni va� dan, prijatelj. -Pa je. 82 00:09:06,527 --> 00:09:13,037 Je, prijatelj. Po treh dolgih stra�nih letih. Kon�no moj dan! 83 00:09:13,371 --> 00:09:19,297 Ne bom dovolil, ponavljam, ne bom dovolil, da ga kaj pokvari. 84 00:09:19,756 --> 00:09:25,015 Pospremil vas bom do vrat in vas poljubil v slovo. 85 00:09:26,768 --> 00:09:31,066 Odpeljali se boste v novem avtu, ki bi moral biti moj. 86 00:09:31,901 --> 00:09:37,327 Potem grem na razgovor z Odborom za odpuste. Izpustili me bodo. 87 00:09:37,912 --> 00:09:40,624 In potem vas bom ubil. 88 00:09:42,127 --> 00:09:46,674 Ubil vas bom! -Francois! -Ubil vas bom! -Pri�gi avto! 89 00:09:47,552 --> 00:09:50,682 Ubil! Ubil! 90 00:09:52,393 --> 00:09:55,565 Ubil vas bom! 91 00:10:06,208 --> 00:10:09,087 Ubiti ga ho�em! 92 00:10:12,301 --> 00:10:14,472 Moram ga ubiti! 93 00:10:40,890 --> 00:10:45,564 RO�NATI PANTER VRA�A UDAREC 94 00:13:48,070 --> 00:13:50,199 Dovolite. 95 00:14:07,811 --> 00:14:09,939 Cato? 96 00:14:13,236 --> 00:14:15,366 Cato? 97 00:16:29,125 --> 00:16:31,254 Zadremal bom. 98 00:19:26,040 --> 00:19:28,211 Telefun je. 99 00:19:30,172 --> 00:19:32,300 Telefun zvoni. 100 00:19:39,270 --> 00:19:41,398 Sprosti se. Jaz se bom oglasil. 101 00:19:44,611 --> 00:19:47,867 Stanovanje glavnega in�pektorja Clouseauja. 102 00:19:48,117 --> 00:19:51,624 Tukaj glavni in�pektor Clouseau. 103 00:19:52,584 --> 00:19:55,130 Kaj? Dajte mi ga. 104 00:19:57,799 --> 00:20:04,103 Dober ve�er, na�elnik. Kako ste? Kako so gospa in mali na�elniki? 105 00:20:13,117 --> 00:20:15,286 A, tako. 106 00:20:18,583 --> 00:20:23,049 Bodite prepri�ani, da bom sprejel vse potrebne varnostne ukrepe. 107 00:20:28,350 --> 00:20:31,230 Hvala, na�elnik. Prijeten ve�er. 108 00:20:35,445 --> 00:20:41,454 Pravkar sem izvedel, da je Dreyfus u�el iz nori�nice. 109 00:20:42,288 --> 00:20:46,212 Namestnik na�elnika meni, da me bo posku�al ubiti. 110 00:20:47,297 --> 00:20:50,511 Ubo�ec je o�itno bolj nor, kot smo mislili. 111 00:20:50,928 --> 00:20:55,979 Ukazali so mi, naj bom previden. Zakleni sprednja in zadnja vrata, 112 00:20:56,187 --> 00:20:59,359 jaz pa se bom medtem preoblekel v grbavca. 113 00:21:18,349 --> 00:21:21,771 Helijev kostum grbavca. Ne napihujte preve�. 114 00:21:45,768 --> 00:21:49,231 Vrata so zaklenjena. Kdo ste? 115 00:21:51,528 --> 00:21:54,490 Kaj ste naredili z in�pektorjem Clouseaujem? 116 00:21:54,782 --> 00:21:59,750 Glavnim in�pektorjem Clouseaujem. Si nasedel, kaj? 117 00:22:01,294 --> 00:22:04,340 Glavni in�pektor, to je fantasti�no. 118 00:22:04,841 --> 00:22:09,057 Kako bo �ele, ko vidi� grbo. 119 00:22:28,798 --> 00:22:31,343 To zvonjenje! 120 00:22:31,927 --> 00:22:35,181 Oglu�el bom! 121 00:22:43,279 --> 00:22:45,575 Glavni in�pektor Clouseau? 122 00:22:48,287 --> 00:22:53,087 Ja, tukaj glavni in�pektor Clouseau. S kom govorim? 123 00:22:53,797 --> 00:22:56,259 Jaz sem Duval. 124 00:22:59,097 --> 00:23:01,224 Claude Duval. 125 00:23:01,517 --> 00:23:08,863 Imam �ast biti predsednik Odbora za zastopstvo J. Clouseauja. 126 00:23:09,488 --> 00:23:12,410 Odbora za zastopstvo? Mene? 127 00:23:14,330 --> 00:23:18,755 Smem vpra�ati, s kak�nim namenom? -S kak�nim namenom? 128 00:23:20,423 --> 00:23:25,263 Res ste skromni. Moj namen je izkazati �ast 129 00:23:25,972 --> 00:23:32,067 enemu najbolj po�rtvovalnih in pogumnih javnih uslu�bencev. 130 00:23:32,734 --> 00:23:37,326 Zelo ste velikodu�ni, gospod. Priznam, pogosto sem se spra�eval, 131 00:23:37,492 --> 00:23:44,170 zakaj ne dobim priznanja, glede na leta sta�a in dose�ke. 132 00:23:44,462 --> 00:23:50,305 Prav imate! Devet let ste predano slu�ili policiji, 133 00:23:50,889 --> 00:23:53,811 pa niste dobili niti enega odlikovanja. 134 00:23:56,065 --> 00:24:00,238 Prav imate, gospod. Toda kot veste, 135 00:24:00,489 --> 00:24:05,787 sem nedavno napredoval. -Res? 136 00:24:06,456 --> 00:24:10,713 Na polo�aju glavnega in�pektorja sem zamenjal norca Dreyfusa. 137 00:24:10,963 --> 00:24:15,680 Vem. Zaradi te zamenjave gotovo mirneje spi tudi va� Pariz. 138 00:24:16,390 --> 00:24:20,396 Zelo ste prijazni. Ko gre za ohranjanje miru, 139 00:24:20,604 --> 00:24:24,903 vam zagotavljam, da sem vedno na pre�i. -Glavni in�pektor! 140 00:24:25,446 --> 00:24:29,619 Trenutek, prosim. Ne vidi�, da telefoniram? 141 00:24:45,770 --> 00:24:48,944 Na pomo�! 142 00:25:04,468 --> 00:25:06,679 Ja, na�elnik. 143 00:25:06,806 --> 00:25:11,688 Na sre�o me je grba do prihoda re�evalcev dr�ala na gladini. 144 00:25:12,231 --> 00:25:15,820 Ja. Najlep�a hvala. Nasvidenje. 145 00:25:16,905 --> 00:25:23,290 Na�elnik je bil. Skrbelo ga je. -Imeli ste veliko sre�o. -Vem. 146 00:25:24,082 --> 00:25:27,006 Ubogi Cato bo tedne ostal v bolni�nici. 147 00:25:27,173 --> 00:25:30,802 Veste, za kak�no bombo je �lo? -Za tako, ki jo raznese. 148 00:25:30,970 --> 00:25:34,768 Zapomnite si moje besede, Francois. Na delu so tema�ne sile 149 00:25:34,976 --> 00:25:38,941 in tega norega bomba�a moramo za vsako ceno ujeti. 150 00:25:39,149 --> 00:25:44,576 Takoj izdajte tiralico. -Razumem. -Kje so moje obleke? 151 00:25:44,783 --> 00:25:47,037 Narednik Chauvin jih i��e. 152 00:25:47,329 --> 00:25:51,922 Medtem lahko podpi�ete zaporni nalog za Jeana Tournierja. 153 00:25:52,088 --> 00:25:55,469 Roparja banke? -Ja. -Z veseljem. 154 00:25:56,262 --> 00:26:01,602 �aka te dosmrtna je�a, Tournier. Kon�no smo se te znebili. 155 00:26:11,536 --> 00:26:15,792 Na strani��e moram. -Prav. 156 00:26:52,603 --> 00:26:54,773 Tournier! 157 00:27:08,045 --> 00:27:10,174 Predolgo si notri, Tournier! 158 00:27:21,526 --> 00:27:28,453 Na�rt je tak. Prvi�: Zbral bom najve�je zlo�inske ume na svetu. 159 00:27:29,329 --> 00:27:33,461 Drugi�: Ustanovil bom zlove��o in mo�no organizacijo, 160 00:27:33,628 --> 00:27:39,347 ob kateri bo Cosa Nostra videti kot otro�ki zbor�ek. 161 00:27:39,889 --> 00:27:45,147 Tu je seznam. -Polovica mo� je v zaporu. -Spravili jih bomo ven. 162 00:27:45,481 --> 00:27:49,572 Nemogo�e. -Stavim 20 mio frankov, da ni nemogo�e. 163 00:27:49,822 --> 00:27:54,538 Kje naj jih dobim? -Vedel sem, da bo� to vpra�al. Tretji�. 164 00:27:54,870 --> 00:27:59,086 Naslednji �etrtek to�no ob 14h boste ti in �esterica vstopili 165 00:27:59,253 --> 00:28:02,301 v glavno podru�nico Pari�ke kreditne banke. 166 00:28:02,718 --> 00:28:08,852 Danes okrog 16.55 je trojica, preoble�ena v vzdr�evalce, 167 00:28:09,062 --> 00:28:12,234 vstopila v Pari�ko kreditno banko in jo oropala. 168 00:28:13,444 --> 00:28:16,448 Vodjo so identificirali kot Jeana Tournierja. 169 00:28:20,663 --> 00:28:25,172 Koliko so vzeli? -Milijone. Tukaj je poro�ilo. 170 00:28:26,924 --> 00:28:29,178 To je vse, Francois. Hvala. 171 00:28:32,433 --> 00:28:34,645 Dvajset milijonov frankov. 172 00:28:35,855 --> 00:28:38,025 Zdaj pa naslednji korak. 173 00:29:41,922 --> 00:29:44,718 Ugrabili so Huga Fassbenderja in njegovo h�er. 174 00:29:44,885 --> 00:29:47,972 Profesorja Fassbenderja? -Ja. Pariz ima teorijo. 175 00:29:48,140 --> 00:29:50,852 Poslali nam bodo glavnega in�pektorja Clouseauja. 176 00:29:51,020 --> 00:29:54,859 Poslal je telegram. Prihajam z letom 121 ob 00.38. 177 00:30:16,728 --> 00:30:22,238 Kdo ste? -Jarvis, gospod. -In kaj delate? -Butler sam. 178 00:30:22,447 --> 00:30:29,125 Butler, ja. Kje ste bili v no�i ugrabitve? -Spal sem v sobi. 179 00:30:29,417 --> 00:30:33,422 Spali ste v sobi? Lahko doka�ete? -Ne morem. 180 00:30:33,715 --> 00:30:38,556 Zapi�ite to, narednik Yard. Zberite osebje v salonu. 181 00:30:38,765 --> 00:30:40,936 Pogovoril se bom z njimi. 182 00:30:44,523 --> 00:30:47,905 Kako vam je �e ime? -Jarvis. -Saj res. 183 00:30:48,114 --> 00:30:51,829 Bi mi lahko razkazali hi�o? -Seveda, gospod. 184 00:30:58,422 --> 00:31:04,057 Predlagam, da za�neva zgoraj. -Saj greva gor. -Vem. 185 00:31:27,845 --> 00:31:34,314 To so vrata. -Ja, res je. -Vem. -Niso zaklenjena. 186 00:31:37,026 --> 00:31:43,538 O�itno. Ostanite, kjer ste. To bi raje opravil sam. 187 00:31:57,018 --> 00:31:59,272 Se kdo skriva v temi? 188 00:32:17,886 --> 00:32:21,349 Ko se loti� primera, se je treba dobro ogreti. 189 00:32:22,226 --> 00:32:28,486 S katerim stikalom ste pri�gali lu�i? -S tistim za lu�i. 190 00:32:34,328 --> 00:32:36,457 Pri meni ni delovalo. 191 00:32:41,840 --> 00:32:48,643 �e se ne motim, je to soba za telovadbo. -Dr�i. 192 00:32:59,411 --> 00:33:03,377 To me spominja na mlade dni na policijski akademiji. 193 00:33:03,793 --> 00:33:06,339 Bradlja. Moja specialiteta. 194 00:33:06,965 --> 00:33:13,934 Bil sem dober �portnik. Slovel sem kot improvizator. 195 00:33:14,811 --> 00:33:16,981 O, ja. 196 00:33:19,653 --> 00:33:24,703 Vsega se spominjam. O, ja. Spomnim se ... 197 00:33:33,550 --> 00:33:36,556 Kako dober ob�utek! 198 00:33:37,974 --> 00:33:41,772 Gotovo se spra�ujete, zakaj sem vas poklical sem. 199 00:34:17,497 --> 00:34:21,753 O�itno je, da vitez s takim oklepom ni dolgo �ivel. 200 00:34:25,135 --> 00:34:27,264 Hudi�a. 201 00:34:33,398 --> 00:34:40,661 Kot sem rekel ... -Rekli ste, da nas zanima, zakaj smo tukaj. 202 00:34:41,411 --> 00:34:46,837 Ni govorite, �e niste vpra�ani. Kako vam je ime? 203 00:34:47,129 --> 00:34:51,596 Shork sem, vrtnar. -Kaj delate? -Vrtnar sam. 204 00:34:51,761 --> 00:34:56,479 Zakaj niste takoj povedali? -Saj sem. -Ne �alite se z mano! 205 00:34:56,686 --> 00:35:03,238 To je resna stvar in vsi v tej subi so osumljeni. -Subi? 206 00:35:03,364 --> 00:35:07,746 Kaj pravite? -Rekli ste subi. -Vem. Velika verjetnost je, 207 00:35:07,913 --> 00:35:12,628 da nekdo v tej subi o umoru ve ve�, kot pravi. 208 00:35:12,921 --> 00:35:17,679 Umor? -Kaj ste rekli? -Rekla sem umor. -Kak�en umor? 209 00:35:17,847 --> 00:35:21,936 Ne vem, vi ste ga omenili. -Jaz? Vi ste rekli umor. 210 00:35:22,145 --> 00:35:25,692 Ponovila sem za vami. -Sem rekel umor? 211 00:35:25,858 --> 00:35:30,450 Rekli ste, da nekdo v sobi o umoru ve ve�, kot pravi. 212 00:35:35,165 --> 00:35:38,130 Kako vam je ime? -Shork. -Kuhar? -Vrtnar. 213 00:35:39,339 --> 00:35:42,637 To je �e bolje! Vi. 214 00:35:44,473 --> 00:35:48,020 Ojej. -Ste v redu, g. Drdra�? 215 00:35:48,688 --> 00:35:54,823 Kdo je ta �lovek? -G. Drdra�. -Za kaj skrbite? -�ebelar je. 216 00:35:55,032 --> 00:35:59,998 Spra�ujem g. Drdreka�a, ne vas. Kako? Kaj pravi? 217 00:36:00,290 --> 00:36:07,553 Zaradi prehlada je izgubil glas. -Izgubil glas? �ebelar brez glasu? 218 00:36:08,138 --> 00:36:12,143 Kuhar, ki misli, da je vrtnar in pri�a umora. 219 00:36:13,187 --> 00:36:17,359 O, ja. Mojemu izurjenemu o�esu je jasno, 220 00:36:17,443 --> 00:36:21,575 da se tukaj dogaja veliko ve�, kot je sli�ati. 221 00:36:30,256 --> 00:36:35,347 G. Drdrema�, predlagam, da pred odhodom pre�tejete �ebele. 222 00:36:35,723 --> 00:36:39,938 Mogo�e vam ena manjka. -Uni�ili ste klavir! 223 00:36:40,482 --> 00:36:45,447 Koliko je vreden v primerjavi z zlo�inom, ki se je zgodil? 224 00:36:45,739 --> 00:36:50,582 Ta steinway je neprecenljiv! -Ne ve�. Kako vam je ime? 225 00:36:51,917 --> 00:36:58,468 Ga. Leverlilly. -Ga. Ljubalitra, ugibal bom. Ste gospodinja? 226 00:36:59,013 --> 00:37:02,350 Pri profesorju Fassbenderju sem �e 30 let. 227 00:37:02,726 --> 00:37:08,944 To pojasni va�o histerijo zaradi made�a na pohi�tvu. -Made�a? 228 00:37:09,487 --> 00:37:16,666 Klavir se popravi, Fassbinder in njegova h�i sta druga zgodba. 229 00:37:17,835 --> 00:37:22,883 Moja naloga je, da krivca ali krivce predam roki pravice. 230 00:37:23,426 --> 00:37:25,597 Torej, kaj vemo? 231 00:37:25,972 --> 00:37:31,273 Prvi�: Da sta prof. Fassbinder in njegova h�i ugrabljena. 232 00:37:31,815 --> 00:37:35,988 Drugi�: Da ju je nekdo ugrabil. 233 00:37:37,199 --> 00:37:40,372 Tretji�: Da mi gori roka. 234 00:37:53,810 --> 00:37:56,772 Drummond, kaj se dogaja? -Dober dan, gospod. 235 00:37:57,315 --> 00:38:00,946 In�pektor Clouseau zasli�uje osebje. 236 00:38:02,032 --> 00:38:06,080 In�pektor, to je vi�ji in�pektor Quinlan. -In�pektor. 237 00:38:06,496 --> 00:38:08,708 Vi�ji in�pektor. 238 00:38:30,870 --> 00:38:35,168 Recite Pottersu, da je nesposoben in naj ga izlo�i iz primera. 239 00:38:38,382 --> 00:38:41,637 S Francijo imamo �e dovolj te�av. Ni treba, 240 00:38:41,722 --> 00:38:44,893 da re�emo, da je njihov najbolj�i in�pektor bedak. 241 00:38:47,940 --> 00:38:50,109 Mirno. 242 00:38:50,860 --> 00:38:53,071 Kje je zdaj? 243 00:38:53,698 --> 00:38:55,869 Opazuje Fassbenderjevo kmetijo. 244 00:40:06,484 --> 00:40:08,655 Pozdravljen, mornar. 245 00:40:10,115 --> 00:40:13,371 Ja? -Kdo ste? -Chuck. In kdo ste vi? 246 00:40:21,551 --> 00:40:26,184 Kaj je to? -Sem glavni in�pektor Jacques Clouseau s policije. 247 00:40:27,227 --> 00:40:30,983 Kako vznemirljivo. -Malo se bom razgledal. 248 00:40:31,317 --> 00:40:35,699 Naro�iti morate pija�o ali sesti za mizo. Predstava se bo za�ela. 249 00:40:36,074 --> 00:40:41,668 �e je tako, grem za mizo. -Prav. Za mano, Jaka. -Jacques. 250 00:40:47,217 --> 00:40:51,267 Gospe in gospodje, ponovno z veseljem najavljam 251 00:40:51,434 --> 00:40:54,981 edinstvenega Ainsleya Jarvisa! 252 00:43:39,667 --> 00:43:44,423 Popoldne ste bili butler Jarvis, nocoj pa ste ... 253 00:43:45,968 --> 00:43:50,476 In�pektor, preden se ... -Gospa ali gospod, po�asi. 254 00:43:50,685 --> 00:43:52,896 Pazite, kaj delate. 255 00:43:59,115 --> 00:44:02,705 Je kaj narobe, Ainsley? -Nikakor, Bruno. 256 00:44:02,872 --> 00:44:05,918 In�pektor me opozarja, naj pazi, kaj delam. 257 00:44:06,084 --> 00:44:11,927 V Franciji slovi kot mojster za tango. -Tango? -Z veseljem. 258 00:44:23,489 --> 00:44:25,658 Ugrabitelja sta pri�la. -Ugrabitelja? 259 00:44:32,545 --> 00:44:34,715 Gremo. 260 00:45:13,571 --> 00:45:16,240 Francoski detektiv aretiran v raciji 261 00:45:23,544 --> 00:45:25,673 Boste zdaj poklicali Pariz? 262 00:45:35,189 --> 00:45:37,776 Poglejmo s te plati. Huje ne more biti. 263 00:46:24,728 --> 00:46:27,900 Profesor Fassbender! 264 00:46:30,362 --> 00:46:34,493 V �ast mi je, da ste vi in va�a ljubka h�i moja gosta. 265 00:46:35,245 --> 00:46:39,170 Kdo, hudi�a, pa ste? -Natanko tako. Sedite. 266 00:46:39,712 --> 00:46:42,257 Za zdaj reciva le, da sem va� gostitelj. 267 00:46:42,925 --> 00:46:47,598 Naredil bom vse, da vama bo v gradu karseda prijetno. 268 00:46:48,390 --> 00:46:51,690 Seveda ob pogoju, da se mi boste oddol�ili 269 00:46:51,772 --> 00:46:54,318 in mi dali nekaj, kar si zelo �elim. 270 00:46:56,321 --> 00:47:02,664 Kaj pa? -O�aran sem nad va�im delom o �asu in prostoru, 271 00:47:03,500 --> 00:47:07,465 �e posebno nad vrtin�enjem elektromagnetnih aberacij. 272 00:47:08,799 --> 00:47:11,971 A, tako. Delate za kak�no vlado 273 00:47:12,555 --> 00:47:16,522 ali bi radi moje odkritje prodali najbolj�emu ponudniku? 274 00:47:16,688 --> 00:47:19,569 Ne eno ne drugo. Ni� tako vsakdanjega. 275 00:47:19,735 --> 00:47:24,492 Jaz in vi bova zdru�ila mo�i. Naredila bova pogubni stroj 276 00:47:25,160 --> 00:47:30,126 in zavzela svet. Vzemite bombon. -Nori ste. -Nor? 277 00:47:31,211 --> 00:47:37,138 Nasprotno. Vsak dan v vseh pogledih vedno bolj napredujem. 278 00:47:39,182 --> 00:47:43,023 Nor? Je bil Hanibal nor? Ali Aleksander? 279 00:47:43,984 --> 00:47:47,113 Napoleon je bil najbolj nor. Nor? 280 00:47:48,782 --> 00:47:51,704 Bova videla. -Ni�esar vam ne bom povedal. 281 00:47:52,620 --> 00:47:54,834 Mislim, da boste. 282 00:48:00,384 --> 00:48:05,392 Prej bom umrl. -Peljite gd�. Fassbender v u�ilnico. 283 00:48:07,146 --> 00:48:09,316 O�ka! 284 00:48:27,221 --> 00:48:32,689 Kaj boste naredili? -Nekaj tako bole�ega in gnusnega, 285 00:48:33,564 --> 00:48:36,945 da va� o�e ne bo imel izbire. Moral bo sodelovati. 286 00:48:40,449 --> 00:48:42,619 Ne! 287 00:48:50,007 --> 00:48:52,553 Prav. Vse vam bom povedal. 288 00:48:57,269 --> 00:49:01,651 Rosomahi morajo priti do to�k. Gotovo bo metal Green. 289 00:49:01,818 --> 00:49:07,077 �ogo morajo poslati globoko v polje nasprotnikov. Gleda levo. 290 00:49:07,244 --> 00:49:11,083 Vrgel je in ... -Gremo, fantje! -�oga je pri Rhodesu. 291 00:49:11,293 --> 00:49:16,051 15, 20 jardov. �as te�e. Bo Rosomahom uspelo? 292 00:49:18,262 --> 00:49:22,853 Kaj se je zgodilo? Kje je tekma? Kdo je to? -Pozdravljeni. 293 00:49:26,484 --> 00:49:30,198 Na vseh kanalih je. -Kli�i Komisijo za komunikacije. 294 00:49:30,407 --> 00:49:34,997 �akajte! Nekaj govori. -G. Predsednik in ostali, mirno. 295 00:49:35,373 --> 00:49:40,883 Mirno? To je izredno stanje. Je Michigan osvojil to�ke? 296 00:49:41,384 --> 00:49:43,888 Poslu�ajmo, kaj ima ta povedati. 297 00:49:45,181 --> 00:49:48,268 Skromen sem. �ivljenje enega �loveka ni veliko 298 00:49:48,645 --> 00:49:52,735 v primerjavi s holokavstom, ki bi lahko uni�il svet. 299 00:49:54,112 --> 00:49:57,534 O �em govori? -Tiho. 300 00:49:58,787 --> 00:50:03,462 Zato ponavljam. Dajte mi Clouseauja, 301 00:50:04,921 --> 00:50:08,510 pa bomo lahko vsi mirno spali. -Kaj je Clouseau? 302 00:50:09,345 --> 00:50:16,148 Naslednji teden bom svetu pokazal svojo izjemno mo�. 303 00:50:17,067 --> 00:50:22,826 V soboto, 9. oktobra, to�no ob 15h po vzhodnem �asu, 304 00:50:23,869 --> 00:50:26,123 bo poslopje Zdru�enih narodov 305 00:50:27,917 --> 00:50:30,130 izginilo s povr�ja Zemlje. 306 00:50:33,593 --> 00:50:38,769 Tekma je kon�ana. -Pokli�i Fbi, Cio in Pentagon. 307 00:50:38,936 --> 00:50:41,064 Izvedi, kdo je zmagal! 308 00:50:45,405 --> 00:50:49,620 To je med oddajanjem slikal ameri�ki novinar. 309 00:50:51,038 --> 00:50:57,007 Pariz ga je prepoznal. Charles Dreyfus, biv�i glavni in�pektor. 310 00:50:58,341 --> 00:51:03,183 Se heca�? -Do nedavnega je bil v umobolnici. 311 00:51:04,227 --> 00:51:07,525 Dokler ni pobegnil. To je besedilo njegovega govora. 312 00:51:09,152 --> 00:51:12,992 O�itno ima dovolj dobro opremo, da lahko upravlja satelit. 313 00:51:13,158 --> 00:51:17,540 Dajte mi Clouseauja, pa bomo lahko vsi mirno spali. -Zanimivo. 314 00:51:17,707 --> 00:51:21,964 Nori glavni in�pektor omenja sebi podobnega. Kaj misli s tem? 315 00:51:22,132 --> 00:51:24,344 Dajte mi Clouseauja. Poslu�aj. 316 00:51:24,510 --> 00:51:27,098 Skromen sem. �ivljenje enega �loveka ni veliko 317 00:51:27,264 --> 00:51:31,104 v primerjavi s holokavstom, ki bi lahko uni�il svet. Norec. 318 00:51:31,271 --> 00:51:34,819 Najbolj�e �e pride. Grozil je, da bo izbrisal poslopje ZN. 319 00:51:37,532 --> 00:51:40,285 Operacija Zrcalo? -Fassbender! 320 00:51:41,371 --> 00:51:46,588 Zve�ite me z Lovellom. Kje je Clouseau? -Nimam pojma. 321 00:52:00,611 --> 00:52:06,495 Gospe in gospodje, zopet edinstveni Ainsley Jarvis! 322 00:52:24,942 --> 00:52:29,032 Gospod Jarvis? 323 00:52:58,580 --> 00:53:02,168 Poro�ilo mrli�kega oglednika. Neverjetno. 324 00:53:02,462 --> 00:53:07,095 Kljub dvema vbodoma je ugrabitelju zlomil vrat. -�koda. 325 00:53:07,637 --> 00:53:09,848 Ja, imel je sijajen glas. 326 00:53:11,935 --> 00:53:17,487 �koda za ugrabitelja. Lahko bi kaj izvlekli iz njega. -Saj sem. 327 00:53:17,821 --> 00:53:19,949 Kaj? 328 00:53:23,580 --> 00:53:28,797 Nemig. -Nemig? -Kako? -Rekli ste nemig. 329 00:53:29,466 --> 00:53:34,638 Ja, letak za Oktoberfest v M�nchnu. 330 00:53:35,307 --> 00:53:37,518 Za�ne se pojutri�njem. 331 00:53:38,144 --> 00:53:42,737 Mislite, da se je umorjeni nameraval tam s kom dobiti? -Ja. 332 00:53:42,945 --> 00:53:46,785 Mogo�e z norcem Dreyfusom. 333 00:53:48,955 --> 00:53:51,876 Neko� sva se skupaj borila proti zlo�inom, 334 00:53:52,919 --> 00:53:55,590 zdaj pa sva smrtna sovra�nika. 335 00:54:00,681 --> 00:54:02,852 Potrebovali boste pomo�. 336 00:54:03,478 --> 00:54:08,111 Raje bi sam opravil. -�e, a �e je Dreyfus tak, kot sumimo, 337 00:54:08,278 --> 00:54:11,366 ima za sabo celo vojsko. -Jasno, ne bo lahko. 338 00:54:11,534 --> 00:54:15,832 Vedno je tako. Zato mi vedno spodleti, ko drugim uspe. 339 00:54:16,750 --> 00:54:20,756 Ve�je ko so mo�nosti, ve�ji je izziv. 340 00:54:22,009 --> 00:54:24,846 In kot vedno sprejemam izziv. 341 00:54:28,226 --> 00:54:30,314 Odhajam v M�nchen. 342 00:54:36,074 --> 00:54:39,496 Prebrisano. Stari trik z vrati omare. 343 00:54:40,081 --> 00:54:45,130 �estitam. �e v �em u�ivam, potem je to ta trik. 344 00:54:45,965 --> 00:54:49,052 Vidimo se, ko bo primer re�en. 345 00:54:51,599 --> 00:54:53,185 Ko bo primer re�en. 346 00:55:36,580 --> 00:55:38,666 �tiri minute. 347 00:55:38,957 --> 00:55:43,088 �e je to neslana �ala, bomo izpadli butci. 348 00:55:43,965 --> 00:55:48,219 Butci bi bili, �e ne bi ukrepali, 349 00:55:48,427 --> 00:55:53,894 pa to ni �ala. -Fassbenderjeva operacija Zrcalo ni �ala. 350 00:55:54,561 --> 00:55:59,359 Tak�no oro�je v rokah norega Francoza ... 351 00:56:01,946 --> 00:56:05,241 Ste prepri�ani? Bo �lo? -Teoreti�no ja. 352 00:56:05,575 --> 00:56:07,995 Za voljo va�e h�ere iskreno upam, da res. 353 00:56:08,162 --> 00:56:15,086 �e vam ne uspe, je nastradala. -Naredil sem vse, kar ste hoteli. 354 00:56:15,253 --> 00:56:19,675 Ne �e. Vse boste naredili, ko izgine poslopje ZN! 355 00:56:21,010 --> 00:56:25,807 Kako bodo imenovali krater? Dreyfusov jarek? 356 00:56:26,893 --> 00:56:31,482 Nobenega kraterja ne bo. -Ne? Ho�em ga. Ho�em ru�evine. 357 00:56:31,648 --> 00:56:35,361 Zvito �elezo. Nekaj, �esar ne bo nih�e pozabil. 358 00:56:35,529 --> 00:56:39,784 Dana�njega dne ne bodo pozabili. -Ne? �udovito. Lulat moram. 359 00:56:39,951 --> 00:56:43,872 Po�akajte, da se vrnem. -Prepozno. Od�tevamo. Minuta! 360 00:57:18,082 --> 00:57:25,132 Trideset sekund. -Sedem, �est, pet, �tiri, 361 00:57:26,510 --> 00:57:32,266 tri, dve, ena. V�ig! 362 00:57:48,619 --> 00:57:51,541 Danes poslopje ZN, 363 00:57:53,668 --> 00:57:55,795 jutri ... Kdo ve? 364 00:57:57,173 --> 00:58:01,719 Narodi sveta se zdaj menda �e zavedajo moje silne mo�i. 365 00:58:02,304 --> 00:58:07,352 �e bi hotel, bi lahko izbrisal celo mesto. 366 00:58:08,478 --> 00:58:11,732 Konec koncev, kaj je �ivljenje enega �loveka 367 00:58:11,899 --> 00:58:14,778 v primerjavi z uni�enjem celega mesta! 368 00:58:16,113 --> 00:58:18,324 Dam vam sedem dni �asa. 369 00:58:19,032 --> 00:58:21,996 Sedem dni! -V redu. 370 00:58:24,457 --> 00:58:26,626 Bravo! 371 00:58:26,793 --> 00:58:29,003 In zdaj �akamo. 372 00:58:29,337 --> 00:58:31,548 Vse to zaradi enega policista? 373 00:58:31,799 --> 00:58:35,888 Imamo najbolje pla�ane morilce v Evropi. V tej sobi so. 374 00:58:36,096 --> 00:58:40,852 Ne bi raje sami uredili? -Nimate mo�nosti. -Dajte no. 375 00:58:41,019 --> 00:58:44,523 Ne poznate Clouseauja. -Ne more biti tako dober. 376 00:58:44,690 --> 00:58:49,113 Dober? Ni dober. Grozen je. Najhuj�i. 377 00:58:50,405 --> 00:58:53,366 Na svetu mu ni para. 378 00:58:53,993 --> 00:58:58,666 V primerjavi z njim je ta stroj vodna pi�tola. 379 00:58:59,792 --> 00:59:05,882 Samo s pomo�jo velikih narodov, njihovih izurjenih morilcev 380 00:59:07,469 --> 00:59:09,845 in z dovr�enim oro�jem 381 00:59:10,681 --> 00:59:12,892 lahko pospravimo Clouseauja. 382 00:59:20,192 --> 00:59:22,320 Taksi, prosim. 383 00:59:28,494 --> 00:59:32,124 Gospod! Kaj delate? -To je moj kov�ek. 384 00:59:35,504 --> 00:59:39,007 Imate sre�o, da se mi mudi, sicer bi vas aretiral. 385 00:59:40,010 --> 00:59:42,929 Ko se govori o odstranitvi Clouseauja, 386 00:59:43,137 --> 00:59:46,432 nih�e no�e zaslug prepustiti drugemu. 387 00:59:47,143 --> 00:59:49,813 Gre za vpra�anje nacionalnega ponosa. 388 00:59:50,855 --> 00:59:53,359 Strinjamo se, da ne smemo dovoliti, 389 00:59:53,526 --> 00:59:57,531 da si kak�na druga dr�ava prilasti Fassbenderjev stroj. 390 00:59:58,156 --> 01:00:00,492 Mogo�e zveni noro, 391 01:00:00,617 --> 01:00:05,165 a vsak, ki si je tako kot Dreyfus prizadeval nekoga odstraniti, 392 01:00:05,332 --> 01:00:11,298 ve, da bo Dreyfus naklonjen osebi, ki bo pospravila Clouseauja. 393 01:00:12,425 --> 01:00:15,678 To je za lase privle�eno. -G. Predsednik, 394 01:00:16,012 --> 01:00:20,059 �e bi vam prej�nji teden rekel, da bo poslopje ZN izginilo 395 01:00:20,268 --> 01:00:25,231 in da bo norec izsiljeval ves ... -Razumem. Kaj naj naredimo? 396 01:00:25,858 --> 01:00:28,903 G. Predsednik, Clouseau je v M�nchnu. 397 01:00:29,320 --> 01:00:33,241 V�eraj sem tja poslal na�ega najbolj�ega �loveka. -V�eraj? 398 01:00:33,407 --> 01:00:36,454 Za vsak primer. Pravkar se je oglasil. 399 01:00:37,038 --> 01:00:39,583 Clouseau je od�el na Oktoberfest. 400 01:00:39,750 --> 01:00:43,880 Imamo dovolj �asa, preden ukrepajo tudi drugi? 401 01:00:44,047 --> 01:00:46,716 Nem�ija je �e ukrepala. Neuspe�no. 402 01:00:46,883 --> 01:00:51,932 Iz �ifriranih sporo�il vemo, da je 12 dr�av poslalo morilce. 403 01:00:52,099 --> 01:00:54,309 Vsi prihajajo na Oktoberfest. 404 01:00:55,727 --> 01:00:58,398 Mojbog, to bo pravo streli��e. 405 01:02:42,194 --> 01:02:44,363 Odli�ne preste. 406 01:03:46,399 --> 01:03:50,362 Kaj pa dela� tej siroti? Nasilne�! 407 01:05:15,010 --> 01:05:17,138 Gospod. 408 01:05:22,520 --> 01:05:26,275 Poklicati moram predsednika. -Veste, koliko je ura? 409 01:05:26,441 --> 01:05:28,569 Ho�e, da ga pokli�em. 410 01:05:30,446 --> 01:05:32,616 Prav, trener. 411 01:05:35,285 --> 01:05:37,372 Kak�en je rezultat? 412 01:05:45,924 --> 01:05:48,093 Ja? 413 01:05:49,637 --> 01:05:55,270 V redu. Koliko? -26, g. Predsednik. -Mari�ka! 414 01:05:55,811 --> 01:06:00,108 Ni �udno, da ho�e Dreyfus ubiti Clouseauja. Bolj�i je od vojske. 415 01:06:00,275 --> 01:06:02,987 Kdo je �e ostal? -Samo Rus. In Egip�an. 416 01:07:02,853 --> 01:07:04,980 Klju�, prosim. 417 01:07:12,616 --> 01:07:14,744 427, prosim. 418 01:08:38,471 --> 01:08:40,850 Dober ve�er, in�pektor Clouseau. 419 01:08:57,370 --> 01:09:00,917 Nisem mogla spati. Slu�ajno sem bila v bli�ini. 420 01:09:10,011 --> 01:09:12,224 Upam, da nimate ni� proti. 421 01:09:27,741 --> 01:09:29,995 Francozi ste tako romanti�ni. 422 01:09:32,665 --> 01:09:36,377 Hvala Bogu za dekletca. 423 01:10:48,886 --> 01:10:50,971 Sobarice pa take. 424 01:12:47,117 --> 01:12:49,952 Oprosti, dragi. Pravkar sem si umila roke. 425 01:12:50,913 --> 01:12:55,793 Gotovo so ledene. -Ja, ledene so. 426 01:12:56,462 --> 01:13:00,550 Je kaj narobe? -Narobe? Ne. 427 01:13:01,383 --> 01:13:03,552 Le kaj bi bilo lahko narobe? 428 01:13:05,722 --> 01:13:12,773 Pridi nazaj v posteljo. -Ja, seveda. V posteljo. 429 01:13:14,734 --> 01:13:17,905 In sleci to sme�no pi�amo. 430 01:13:19,699 --> 01:13:24,204 Zagotavljam ti, da te sme�ne pi�ame ne bo� ve� videla. 431 01:13:25,038 --> 01:13:27,165 Zagotavljam ti. 432 01:13:42,019 --> 01:13:47,482 Dragi? -Takoj pridem, draga. 433 01:13:50,195 --> 01:13:52,363 Pohiti. 434 01:13:54,450 --> 01:13:56,828 Samo okopal se bom. -Okopal? 435 01:13:58,456 --> 01:14:00,582 Oprostite. 436 01:14:01,959 --> 01:14:04,087 Ja. 437 01:14:09,510 --> 01:14:11,847 Tukaj glavni in�pektor Clouseau. 438 01:14:12,223 --> 01:14:15,853 V moji postelji je krasna �enska, v kadi pa mrtvec. 439 01:14:24,655 --> 01:14:27,783 �e se bo� kopal, bi se ti pridru�ila. 440 01:14:29,619 --> 01:14:32,289 Dragi, bodi prijazen in me spusti noter. 441 01:14:38,087 --> 01:14:43,385 Gospa, aretirani ste zaradi umora �loveka v kadi. -Kaj? 442 01:14:44,011 --> 01:14:47,391 Opozarjam vas. Va�e izjave bodo zabele�ene 443 01:14:48,141 --> 01:14:50,812 in lahko slu�ijo kot dokaz proti meni. Vam. 444 01:14:54,024 --> 01:14:57,028 Kdo je to? -Ne vem. Znan mi je. 445 01:14:59,323 --> 01:15:01,534 Podoben ti je. -Meni? 446 01:15:05,205 --> 01:15:07,374 Ban�ni ropar Tournier. 447 01:15:07,583 --> 01:15:12,714 Kaj po�ne v kadi, oble�en kot ti? -To bi lahko jaz vpra�al tebe. 448 01:15:14,049 --> 01:15:21,141 Ustrelili so ga, jaz pa ne nosim pi�tole. -O�itno. 449 01:15:22,350 --> 01:15:24,562 Sem Olga Berriossiva. 450 01:15:24,812 --> 01:15:28,358 Eno uro nazaj sem bila �e zvesta ruska agentka. 451 01:15:28,525 --> 01:15:32,530 Predsedni�tvo mi je naro�ilo, naj te ubijem. -Mene? 452 01:15:33,115 --> 01:15:38,788 Bila sem popolna likvidatorka, ker do mo�kih nisem gojila �ustev. 453 01:15:39,247 --> 01:15:41,417 Do nocoj. 454 01:15:42,542 --> 01:15:45,046 Misli�, da bi se lahko zaljubil 455 01:15:45,588 --> 01:15:49,051 v nekdanjo rusko agentko? 456 01:15:50,428 --> 01:15:55,017 Seveda. Vse je mogo�e. 457 01:16:00,982 --> 01:16:04,988 Nisi ve� isti. -Jasno. 458 01:16:07,115 --> 01:16:11,537 Mrtvec v kadi pogosto marsikaj spremeni. 459 01:16:12,289 --> 01:16:15,625 Ta �lovek me bo privedel do norca Dreyfusa. 460 01:16:16,627 --> 01:16:21,717 Moja dol�nost je, da ga primem. -Jaz sem svojo dol�nost opustila. 461 01:16:22,009 --> 01:16:25,805 Postala sem izdajalka. Zaradi tebe sem se vsemu odrekla. 462 01:16:27,766 --> 01:16:35,068 Zame je dol�nost na prvem mestu. -Naredi izjemo. Samo tokrat. 463 01:16:36,276 --> 01:16:39,656 Ko bi le mogel. -Saj lahko. 464 01:16:40,365 --> 01:16:42,785 Zagotavljam ti. -Ne ... 465 01:16:45,746 --> 01:16:48,040 Poglej! Tetova�a. 466 01:16:48,291 --> 01:16:50,878 Ko sem ga aretiral, je ni imel. 467 01:16:51,713 --> 01:16:56,175 Videti je kot grb Mondscheinov. -Mondscheinov? -Ja. 468 01:16:57,762 --> 01:17:01,976 Ta razvpita dru�ina je v 15. stoletju vladala Bavarski. 469 01:17:02,518 --> 01:17:08,567 Nekje sem prebrala, da so nedavno prodali njihov grad. 470 01:17:09,610 --> 01:17:13,615 Nekje si prebrala, da so prodali grad? 471 01:17:17,495 --> 01:17:20,916 Kaj takega. Kar tako so prodali grad? 472 01:17:26,173 --> 01:17:31,888 Grad! Ja ... Dreyfus. -Dreyfus ... 473 01:17:32,097 --> 01:17:34,266 On je v gradu. 474 01:17:38,854 --> 01:17:41,650 Sranje. 475 01:17:41,733 --> 01:17:44,445 Adijo! Grem v grad Mondschein. 476 01:17:58,572 --> 01:18:00,784 Mislim, da imam v zobu luknjo. 477 01:18:01,785 --> 01:18:06,290 Kdaj lahko s h�erko odideva? -Ko ne bo ve� Clouseauja. 478 01:18:07,124 --> 01:18:11,672 Naredil sem vse, kar ste zahtevali. -Za zdaj. 479 01:18:12,882 --> 01:18:17,638 Toda nisem �e zahteval vsega. -Torej naju ne boste izpustili. 480 01:18:18,098 --> 01:18:22,811 Nadaljevali boste s strahovlado, ne glede na Clouseauja. 481 01:18:22,978 --> 01:18:26,650 Priznati moram, da sem pomislil na to. -Nori ste. 482 01:18:26,817 --> 01:18:30,864 Vi pa se ponavljate, profesor. Ponavljate in motite se! 483 01:18:31,031 --> 01:18:35,953 Norost ni ovira za uspeh. -Ne znate upravljati stroja. 484 01:18:36,121 --> 01:18:39,249 Ne �e. Ko pa me nau�ite ... -In �e vas no�em? 485 01:18:39,416 --> 01:18:42,670 Potem pride na vrsto va�a o�arljiva h�i. 486 01:18:43,756 --> 01:18:47,551 Kak�en �lovek pa ste? -Norec! Saj ste sami rekli. 487 01:18:48,135 --> 01:18:50,305 �ef! �ef! 488 01:18:58,899 --> 01:19:01,027 Res je. 489 01:19:01,361 --> 01:19:04,072 Kdaj? -Zgodaj zjutraj, v hotelski sobi. 490 01:19:05,700 --> 01:19:07,870 Mrtev je! 491 01:19:08,203 --> 01:19:13,293 Ubili so ga v hotelski sobi! Svoboden sem! 492 01:19:14,920 --> 01:19:17,089 Tako sem sre�en, profesor! 493 01:19:38,243 --> 01:19:41,579 Guten Tag. -Dober dan. 494 01:19:42,747 --> 01:19:48,463 Sem profesor Gi Gadwhal, strokovnjak za gradove. 495 01:19:48,964 --> 01:19:56,099 Povejte mi, imate subo? -Ne vem, kaj je suba. 496 01:20:06,361 --> 01:20:08,447 Zimmer. 497 01:20:09,324 --> 01:20:15,331 A, sobo! -Saj sem rekel, idiot. Subo. Zimmer. 498 01:20:31,851 --> 01:20:35,899 Ali va� pus grize? -Ne. 499 01:20:39,112 --> 01:20:41,322 �ivjo, pus. 500 01:20:43,951 --> 01:20:48,374 Rekli ste, da va� pus ne grize. -To ni moj pes. 501 01:21:36,435 --> 01:21:38,563 Prekleto. 502 01:24:01,288 --> 01:24:05,335 Vam kaj prinesem, �ef? -Ne zdr�im ve�. 503 01:24:05,794 --> 01:24:07,963 Pokli�i zobozdravnika. 504 01:24:20,229 --> 01:24:27,446 Ja? Ja. Ne. Dr. Shurtz �ivi tukaj, a je �el na ribolov. 505 01:24:28,489 --> 01:24:32,787 Ne vem. Mu bom povedal. 506 01:24:35,374 --> 01:24:41,256 Ste rekli, da tukaj �ivi zdravnik? -Zobozdravnik. 507 01:24:41,673 --> 01:24:47,931 Tudi meni je naredil zobe. Klicali so ga iz gradu. -Gradu? 508 01:24:48,932 --> 01:24:53,188 Kje ga lahko najdem? -Dr. Shurtz je �el na ribolov. 509 01:24:53,480 --> 01:24:58,654 Ne bo se vrnil pred ... -Poka�ite mi njegovo Zimmer! Subo! 510 01:25:12,921 --> 01:25:18,513 Je kdo tukaj? Jaz sem dr. Shurtz iz vasi! 511 01:25:43,711 --> 01:25:48,801 Oprostite. -Pri�el je dr. Shurtz. -Kje je? 512 01:25:48,968 --> 01:25:52,640 Tukaj sem. Prosim, pohitite. Zelo trpim. 513 01:25:52,848 --> 01:25:55,768 Guten Tag! Kako ste? 514 01:25:56,727 --> 01:25:58,897 Vse bo v redu. 515 01:26:00,900 --> 01:26:05,865 Ste se po�kodovali? -Opeklina. To bom pozneje uredil. 516 01:26:07,617 --> 01:26:13,249 Najprej potrebujem vro�o vodo in brisa�e. -Harry, prinesi vodo. 517 01:26:14,042 --> 01:26:17,129 In zakleni vrata. No�em, da me motijo. 518 01:26:17,338 --> 01:26:21,885 Zakleni vrata, Harry. Da naju ne bodo motili. -Pohitite. 519 01:26:22,093 --> 01:26:24,222 Bole�ina je nevzdr�na. -Ja, ja ... 520 01:26:26,141 --> 01:26:28,353 Poglejmo. 521 01:26:28,686 --> 01:26:31,773 Kaj je? -Oko. -Oko? Vas ne boli zob? 522 01:26:31,940 --> 01:26:38,907 Zob, ja! -Odlo�ite se. Navadno ne prihajam sredi no�i. 523 01:26:47,167 --> 01:26:53,217 Kam sem dal ... Ja, to je dobro. 524 01:27:00,602 --> 01:27:06,777 Odprite usta. Poglejmo. 525 01:27:08,403 --> 01:27:10,782 Povejte, ko bo zabolelo. 526 01:27:11,449 --> 01:27:13,576 Je ta? 527 01:27:14,662 --> 01:27:16,830 Kaj pa ta? 528 01:27:17,499 --> 01:27:19,669 Ta? 529 01:27:19,877 --> 01:27:22,964 Na�la sva poredne�a! -Ga boste izpulili? 530 01:27:23,923 --> 01:27:29,472 Izpulil? Seveda. -Prosim, dajte mi nekaj, da zaspim. 531 01:27:30,265 --> 01:27:32,350 Da zaspite? 532 01:27:33,978 --> 01:27:39,067 Najprej si boste nadeli posebno pokrivalo za anestezijo. 533 01:27:39,651 --> 01:27:43,282 �ez o�i. Ne kukajte, 534 01:27:43,449 --> 01:27:50,750 sicer ne bo delovalo na o�i. -Ga dr�im tako? -Ja, �ez o�i. 535 01:27:52,126 --> 01:27:56,590 Jaz pa bom ... -Pohitite. Ne zdr�im ve�. 536 01:27:56,882 --> 01:27:59,010 Takoj bom. 537 01:28:07,354 --> 01:28:14,613 Kaj delate? -Preme��am pohi�tvo, da bo anestetik deloval. 538 01:28:15,656 --> 01:28:20,746 Prosim vas. Trpim! -Samo �e malo. 539 01:28:34,556 --> 01:28:37,518 Spodaj je pekel. -Kaj je narobe? 540 01:28:39,645 --> 01:28:44,234 Kdor je gradil to hi�o, je narobe postavil stopnice. 541 01:28:44,443 --> 01:28:46,655 Ste padli po stopnicah? 542 01:28:47,323 --> 01:28:53,163 Ukvarjal sem se z anestetikom. Kako je tu vro�e. Ni vro�e? 543 01:28:56,543 --> 01:29:00,381 Torej, anestetik ... 544 01:29:04,386 --> 01:29:06,555 Du�ikov oksid. 545 01:29:08,349 --> 01:29:10,519 Kaj je to? 546 01:29:11,228 --> 01:29:18,321 To je anestetik. -Lepo. -Ja, lepo je. 547 01:29:21,366 --> 01:29:25,120 Prosim vas, bole�ina je vedno huj�a. Pohitite! 548 01:29:26,164 --> 01:29:31,755 Nekaj vdihov in ni�esar ve� ne boste �utili. -Prav. 549 01:29:32,505 --> 01:29:34,591 Globoko dihajte. 550 01:29:36,134 --> 01:29:40,265 Kako je? -Dobro. -Kako se po�utite? 551 01:29:42,851 --> 01:29:44,980 Malo se mi vrti. 552 01:29:46,564 --> 01:29:50,611 Kaj je tako sme�no? -Ne vem. Ni�. -Zakaj se smejite? 553 01:29:50,987 --> 01:29:55,410 Ne vem. In zakaj se vi? -Ne morem si pomagati. 554 01:30:07,215 --> 01:30:09,385 Ja! 555 01:30:12,766 --> 01:30:17,187 Super je. -Bolelo bo. -Dobro. Krasno! 556 01:30:33,959 --> 01:30:37,130 Zamenjati moram polo�aj. 557 01:31:02,871 --> 01:31:07,252 Ne vem, kaj ste mi dali, toda imam privide. 558 01:31:07,795 --> 01:31:10,130 Obraz se vam je spremenil. 559 01:31:25,067 --> 01:31:27,736 Kak�en sem? -Grotesken! 560 01:31:30,866 --> 01:31:35,288 �ef! Izvedeli smo, da je Clouseau �e vedno �iv. 561 01:31:38,626 --> 01:31:40,795 Vedel sem. 562 01:31:45,760 --> 01:31:48,305 Izpulil je napa�en zob. 563 01:31:50,934 --> 01:31:53,978 Samo en �lovek bi izpulil navaden zob. 564 01:31:55,188 --> 01:31:58,109 To je Clouseau! Ubijte ga! 565 01:31:59,528 --> 01:32:01,696 Ubijte ga! 566 01:32:24,059 --> 01:32:27,813 Peljite Fassbenderja in njegovo h�er v kontrolno sobo. 567 01:32:27,980 --> 01:32:35,239 In Clouseau? -Prioritete. Najprej bom izbral tar�o, nato Clouseau. 568 01:32:55,224 --> 01:32:57,811 Bomo videli, kdo se bo zadnji smejal. 569 01:32:57,978 --> 01:33:00,773 Kdor me je izdal, mora pla�ati. Kaj naj uni�im? 570 01:33:00,940 --> 01:33:04,569 Buckinghamsko pala�o? Premajhna je. London? Tudi. 571 01:33:04,902 --> 01:33:07,156 Anglijo? Ja, Anglijo! 572 01:33:07,740 --> 01:33:11,286 Adijo, Piccadilly. Zbogom, trg Leicester. 573 01:33:19,588 --> 01:33:25,387 Ravno pravi �as, profesor. �ez pet minut bom uni�il Anglijo. 574 01:33:25,889 --> 01:33:28,850 Anglijo! Ni� ve� kriketa. 575 01:33:30,352 --> 01:33:36,026 Ni� ve� mla�nega piva, profesor. Ni� rib in pomfrita. Ni� ... 576 01:33:45,037 --> 01:33:47,207 Anglija! 577 01:34:44,406 --> 01:34:49,496 Naredite kaj. -Sami ste krivi. Prepozno je. -�akajte. 578 01:34:49,954 --> 01:34:53,585 Naredite kaj. Pomagajte mi! Poglejte! 579 01:34:58,048 --> 01:35:00,426 Na pomo�! 580 01:36:38,094 --> 01:36:41,347 Cato, moj rumeni prijatelj�ek, pri�el sem. 581 01:36:41,681 --> 01:36:43,851 Cato! 582 01:36:57,785 --> 01:36:59,955 Cato? 583 01:37:19,855 --> 01:37:22,067 Catu sem dala prost ve�er. 584 01:37:23,652 --> 01:37:26,572 Kaj se je zgodilo z mojo subo? 585 01:40:00,144 --> 01:40:02,314 Dragi. 586 01:40:10,157 --> 01:40:12,327 Dragi? 587 01:40:14,205 --> 01:40:16,374 O, draga. 588 01:40:21,839 --> 01:40:25,427 Dragi, zapoj mi. -Zapojem naj ti? 589 01:40:38,068 --> 01:40:40,321 Draga? 590 01:40:43,117 --> 01:40:45,953 Draga, kam si od�la? 591 01:40:47,080 --> 01:40:49,416 Tvoj glas. -Ja, to je moj glas. 592 01:40:49,959 --> 01:40:55,049 S to pesmijo smo se opogumljali med odporni�kim gibanjem. 593 01:40:56,133 --> 01:41:02,683 So bili to zate trdi �asi? -Zelo. Vendar ne tako kot zdaj. 594 01:41:03,392 --> 01:41:07,481 Sprosti se, dragi. Odporni�tva je konec. 595 01:41:08,858 --> 01:41:13,322 Draga ... Moja prekrasna draga. 596 01:41:14,564 --> 01:41:19,884 Kaj? Cato, bebec! Ne zdaj, Cato! 597 01:42:10,169 --> 01:42:13,670 MEDIATRANSLATIONS 598 01:42:14,305 --> 01:42:20,261 Podprite nas in postanite VIP �lan ter se znebite vseh oglasov iz 48891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.