Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ogla�ujte va� izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas �e danes.
2
00:00:24,496 --> 00:00:26,582
Psihiatri�na bolni�nica
3
00:00:28,513 --> 00:00:32,686
Dobro jutro. -Dobro jutro,
Charles. Videti ste krasno.
4
00:00:32,853 --> 00:00:37,486
Tudi po�utim se tako. -Vsak dan
v vseh pogledih ... -Napredujem.
5
00:00:37,821 --> 00:00:40,157
Dr�i.
-Sedite sem.
6
00:00:42,118 --> 00:00:45,165
No�ete, da ...
-Samo, �e �elite.
7
00:00:46,292 --> 00:00:49,046
Tukaj mi bo �isto udobno.
Hvala.
8
00:00:52,552 --> 00:00:57,560
Presene�en sem.
-Saj res, nehali ste.
9
00:00:58,771 --> 00:01:03,194
Pred tremi meseci. Neko� sem se
zaradi va�e pozabljivosti
10
00:01:03,903 --> 00:01:08,953
po�util zavrnjenega.
-Se zdaj ne? -Mogo�e malo.
11
00:01:10,039 --> 00:01:13,044
To po�nete namerno?
-Zakaj bi?
12
00:01:13,670 --> 00:01:18,387
Imate me za pacienta,
ki si je popolnoma opomogel.
13
00:01:19,221 --> 00:01:23,227
Va�e priporo�ilo bo kmalu pri�lo
pred odbor za odpuste.
14
00:01:23,436 --> 00:01:27,109
V igri je va� ugled.
Je to mogo�e majhen preizkus?
15
00:01:28,444 --> 00:01:32,952
Nedolgo nazaj bi vas
tak�en trik razbesnel.
16
00:01:33,578 --> 00:01:38,501
In ubogi Clouseau
bi tiho postal �rtev masakra.
17
00:01:40,756 --> 00:01:46,557
�ude� je, kako ga vedno znova
sestavite. Ubogi stari Clouseau.
18
00:01:48,351 --> 00:01:51,940
Bili so dnevi, ko nisem mogel
izgovoriti njegovega imena.
19
00:01:52,441 --> 00:01:59,620
In bi ga najraje ubili.
-Ja. Bil sem zelo bolan, kajne?
20
00:02:02,416 --> 00:02:08,343
Dale� sva pri�la.
-Se ob misli nanj ne vznemirite?
21
00:02:08,927 --> 00:02:11,055
Niti najmanj.
22
00:02:11,597 --> 00:02:15,270
Mi verjamete?
-�e tako pravite. -Mogo�e la�em.
23
00:02:16,146 --> 00:02:19,987
Vi ste dober psihiater,
jaz pa mogo�e �e bolj�i la�nivec.
24
00:02:20,153 --> 00:02:25,245
Zaradi vas upam, da niste.
Zdaj zdaj boste sre�ali Clouseauja
25
00:02:26,371 --> 00:02:30,964
in se za vse �ivljenje vrnili sem.
Brez mo�nosti zasli�anja.
26
00:02:31,548 --> 00:02:35,637
Vsak dan vas gledam, kako si
s kajenjem kraj�ate �ivljenje.
27
00:02:36,263 --> 00:02:42,022
Vem, da ste v�asih �emerni,
ker se kregate z �eno.
28
00:02:43,275 --> 00:02:48,241
Tako kot danes. -Kako veste?
-Ker samo takrat �e�kate.
29
00:02:51,789 --> 00:02:55,420
Pozabljam, da ste bili
glavni policijski in�pektor.
30
00:02:55,628 --> 00:02:59,801
In spet bom. -Toda zdaj
je glavni in�pektor Clouseau.
31
00:03:00,636 --> 00:03:07,271
Dokler ne pride bolj�i.
-V tem primeru naj Clouseau
32
00:03:07,481 --> 00:03:09,860
raje �uva svojo slavo.
33
00:03:10,362 --> 00:03:16,121
Prosim? Mislite ...
-Odbor se sestane danes ob 14h.
34
00:03:17,456 --> 00:03:22,715
Danes? -�e bo �lo po pri�akovanjih,
boste popoldne od�li od tukaj.
35
00:03:27,222 --> 00:03:29,976
Hvala vam. Hvala.
-Se vidiva ob dveh.
36
00:03:32,815 --> 00:03:34,901
Clouseau!
37
00:03:36,196 --> 00:03:41,369
Dajte no. Nekaterim bi se
va�e metode zdele nenavadne.
38
00:03:42,037 --> 00:03:46,502
Preverjal sem, ali ste bolj�i
la�nivec, kot sem jaz psihiater.
39
00:03:46,920 --> 00:03:49,133
Ob dveh.
40
00:04:42,011 --> 00:04:45,141
Na pomo�!
41
00:04:47,269 --> 00:04:50,941
Primite. Povlecite se.
42
00:04:56,993 --> 00:05:00,166
Na pomo�!
43
00:05:13,353 --> 00:05:17,695
Izdihnite slab zrak
in vdihnite dobrega.
44
00:05:19,655 --> 00:05:21,867
Izdihnite ...
-Ne glej, Fiona!
45
00:05:24,037 --> 00:05:26,584
Zdaj pa poljub �ivljenja.
46
00:05:30,256 --> 00:05:32,427
Perverzne�!
47
00:05:36,224 --> 00:05:38,394
Umazani starci!
48
00:05:45,740 --> 00:05:50,539
Clouseau? -Prosim, ni se mi
treba zahvaljevati. -Hvala.
49
00:05:50,790 --> 00:05:56,174
Ker sem vam re�il �ivljenje.
-Nekdo me je udaril po glavi.
50
00:05:56,342 --> 00:06:01,390
Ja, na glavi imate ru�ko.
-Ru�ko?- Kaj?
51
00:06:01,641 --> 00:06:05,815
Rekli ste ru�ko.
-Ja, vem. Velika bu�ka je.
52
00:06:06,272 --> 00:06:10,949
Lahko bi imeli pretres mo�ganov.
Pomagal vam bom. -Ne!
53
00:06:12,618 --> 00:06:15,873
Dobro sem. V redu je.
Nikoli bolje.
54
00:06:16,456 --> 00:06:18,668
Samo malo sem nestabilen.
55
00:06:19,545 --> 00:06:23,344
Verjetno zaradi �oka,
ker vas spet vidim.
56
00:06:24,595 --> 00:06:31,439
Odbor za odpuste mi je sporo�il,
da bodo danes preu�ili va� primer.
57
00:06:31,732 --> 00:06:35,990
Nameraval sem povedati nekaj besed
v va�o korist. -O bog.
58
00:06:36,699 --> 00:06:41,582
Mislim, zelo ste velikodu�ni ...
-Vpliven sem, veste.
59
00:06:42,249 --> 00:06:49,510
To vem.
-Ja, postal sem pomemben uradnik.
60
00:06:49,803 --> 00:06:53,935
Sli�al sem. Vi ste novi
glavni in�pektor. -Ja.
61
00:06:54,937 --> 00:06:58,566
Ja, ja.
-Ja. -Ja.
62
00:07:00,277 --> 00:07:02,491
Ja, ja ...
63
00:07:03,451 --> 00:07:08,834
Odkar ste znoreli, smo veliko
spremenili. -Gotovo na bolje.
64
00:07:10,169 --> 00:07:15,596
Mimogrede, pozdravlja vas narednik
Chevalier. -Narednik Chevalier?
65
00:07:16,430 --> 00:07:19,644
Dobri stari narednik Chevalier.
Kako je?
66
00:07:21,145 --> 00:07:24,235
Saj veste, kako je.
Obstajajo vodje in sledilci.
67
00:07:25,277 --> 00:07:30,536
Bojim se, da bo Chevalier
vedno sledilec. -Ja.
68
00:07:31,621 --> 00:07:37,088
Pa vi, moj prijatelj Clouseau,
ste vodja? Vedno vodja?
69
00:07:38,006 --> 00:07:43,057
Samo naprej in gor, proti vrhu?
-Taka je moja karma. -Kako?
70
00:07:43,474 --> 00:07:45,686
Usoda. -A, ja.
71
00:07:47,439 --> 00:07:51,486
�e nekaj let v policiji
in mogo�e me pregovorijo,
72
00:07:51,695 --> 00:07:54,033
da kandidiram
za javnega uradnika.
73
00:07:55,952 --> 00:08:00,669
Ra�unajte na moj glas.
-Vi, prijatelj, pa ra�unajte,
74
00:08:00,878 --> 00:08:04,760
da bom naredil vse,
da vas izvle�em od tukaj.
75
00:08:06,471 --> 00:08:09,935
Vem, kako se po�utite.
Moj klobuk.
76
00:08:21,537 --> 00:08:25,001
Ste v redu,
biv�i glavni in�pektor? -Sem!
77
00:08:26,628 --> 00:08:31,053
Popolnoma v redu sem.
Vidite?
78
00:08:42,569 --> 00:08:48,163
Trenutek. Izvlekel vas bom.
-V redu sem. Popolno!
79
00:08:49,666 --> 00:08:53,755
Vsak dan v vseh pogledih
vedno bolj napredujem.
80
00:08:54,883 --> 00:08:57,679
Nekje nad mavrico ...
81
00:09:00,224 --> 00:09:05,775
Bojim se, da to ni va� dan,
prijatelj. -Pa je.
82
00:09:06,527 --> 00:09:13,037
Je, prijatelj. Po treh dolgih
stra�nih letih. Kon�no moj dan!
83
00:09:13,371 --> 00:09:19,297
Ne bom dovolil, ponavljam,
ne bom dovolil, da ga kaj pokvari.
84
00:09:19,756 --> 00:09:25,015
Pospremil vas bom do vrat
in vas poljubil v slovo.
85
00:09:26,768 --> 00:09:31,066
Odpeljali se boste v novem avtu,
ki bi moral biti moj.
86
00:09:31,901 --> 00:09:37,327
Potem grem na razgovor z Odborom
za odpuste. Izpustili me bodo.
87
00:09:37,912 --> 00:09:40,624
In potem vas bom ubil.
88
00:09:42,127 --> 00:09:46,674
Ubil vas bom! -Francois!
-Ubil vas bom! -Pri�gi avto!
89
00:09:47,552 --> 00:09:50,682
Ubil! Ubil!
90
00:09:52,393 --> 00:09:55,565
Ubil vas bom!
91
00:10:06,208 --> 00:10:09,087
Ubiti ga ho�em!
92
00:10:12,301 --> 00:10:14,472
Moram ga ubiti!
93
00:10:40,890 --> 00:10:45,564
RO�NATI PANTER VRA�A UDAREC
94
00:13:48,070 --> 00:13:50,199
Dovolite.
95
00:14:07,811 --> 00:14:09,939
Cato?
96
00:14:13,236 --> 00:14:15,366
Cato?
97
00:16:29,125 --> 00:16:31,254
Zadremal bom.
98
00:19:26,040 --> 00:19:28,211
Telefun je.
99
00:19:30,172 --> 00:19:32,300
Telefun zvoni.
100
00:19:39,270 --> 00:19:41,398
Sprosti se.
Jaz se bom oglasil.
101
00:19:44,611 --> 00:19:47,867
Stanovanje
glavnega in�pektorja Clouseauja.
102
00:19:48,117 --> 00:19:51,624
Tukaj glavni in�pektor
Clouseau.
103
00:19:52,584 --> 00:19:55,130
Kaj? Dajte mi ga.
104
00:19:57,799 --> 00:20:04,103
Dober ve�er, na�elnik. Kako ste?
Kako so gospa in mali na�elniki?
105
00:20:13,117 --> 00:20:15,286
A, tako.
106
00:20:18,583 --> 00:20:23,049
Bodite prepri�ani, da bom sprejel
vse potrebne varnostne ukrepe.
107
00:20:28,350 --> 00:20:31,230
Hvala, na�elnik.
Prijeten ve�er.
108
00:20:35,445 --> 00:20:41,454
Pravkar sem izvedel,
da je Dreyfus u�el iz nori�nice.
109
00:20:42,288 --> 00:20:46,212
Namestnik na�elnika meni,
da me bo posku�al ubiti.
110
00:20:47,297 --> 00:20:50,511
Ubo�ec je o�itno bolj nor,
kot smo mislili.
111
00:20:50,928 --> 00:20:55,979
Ukazali so mi, naj bom previden.
Zakleni sprednja in zadnja vrata,
112
00:20:56,187 --> 00:20:59,359
jaz pa se bom medtem
preoblekel v grbavca.
113
00:21:18,349 --> 00:21:21,771
Helijev kostum grbavca.
Ne napihujte preve�.
114
00:21:45,768 --> 00:21:49,231
Vrata so zaklenjena.
Kdo ste?
115
00:21:51,528 --> 00:21:54,490
Kaj ste naredili
z in�pektorjem Clouseaujem?
116
00:21:54,782 --> 00:21:59,750
Glavnim in�pektorjem Clouseaujem.
Si nasedel, kaj?
117
00:22:01,294 --> 00:22:04,340
Glavni in�pektor,
to je fantasti�no.
118
00:22:04,841 --> 00:22:09,057
Kako bo �ele,
ko vidi� grbo.
119
00:22:28,798 --> 00:22:31,343
To zvonjenje!
120
00:22:31,927 --> 00:22:35,181
Oglu�el bom!
121
00:22:43,279 --> 00:22:45,575
Glavni in�pektor Clouseau?
122
00:22:48,287 --> 00:22:53,087
Ja, tukaj glavni in�pektor
Clouseau. S kom govorim?
123
00:22:53,797 --> 00:22:56,259
Jaz sem Duval.
124
00:22:59,097 --> 00:23:01,224
Claude Duval.
125
00:23:01,517 --> 00:23:08,863
Imam �ast biti predsednik
Odbora za zastopstvo J. Clouseauja.
126
00:23:09,488 --> 00:23:12,410
Odbora za zastopstvo? Mene?
127
00:23:14,330 --> 00:23:18,755
Smem vpra�ati, s kak�nim namenom?
-S kak�nim namenom?
128
00:23:20,423 --> 00:23:25,263
Res ste skromni.
Moj namen je izkazati �ast
129
00:23:25,972 --> 00:23:32,067
enemu najbolj po�rtvovalnih
in pogumnih javnih uslu�bencev.
130
00:23:32,734 --> 00:23:37,326
Zelo ste velikodu�ni, gospod.
Priznam, pogosto sem se spra�eval,
131
00:23:37,492 --> 00:23:44,170
zakaj ne dobim priznanja,
glede na leta sta�a in dose�ke.
132
00:23:44,462 --> 00:23:50,305
Prav imate! Devet let
ste predano slu�ili policiji,
133
00:23:50,889 --> 00:23:53,811
pa niste dobili
niti enega odlikovanja.
134
00:23:56,065 --> 00:24:00,238
Prav imate, gospod.
Toda kot veste,
135
00:24:00,489 --> 00:24:05,787
sem nedavno napredoval.
-Res?
136
00:24:06,456 --> 00:24:10,713
Na polo�aju glavnega in�pektorja
sem zamenjal norca Dreyfusa.
137
00:24:10,963 --> 00:24:15,680
Vem. Zaradi te zamenjave gotovo
mirneje spi tudi va� Pariz.
138
00:24:16,390 --> 00:24:20,396
Zelo ste prijazni.
Ko gre za ohranjanje miru,
139
00:24:20,604 --> 00:24:24,903
vam zagotavljam, da sem vedno
na pre�i. -Glavni in�pektor!
140
00:24:25,446 --> 00:24:29,619
Trenutek, prosim.
Ne vidi�, da telefoniram?
141
00:24:45,770 --> 00:24:48,944
Na pomo�!
142
00:25:04,468 --> 00:25:06,679
Ja, na�elnik.
143
00:25:06,806 --> 00:25:11,688
Na sre�o me je grba do prihoda
re�evalcev dr�ala na gladini.
144
00:25:12,231 --> 00:25:15,820
Ja. Najlep�a hvala.
Nasvidenje.
145
00:25:16,905 --> 00:25:23,290
Na�elnik je bil. Skrbelo ga je.
-Imeli ste veliko sre�o. -Vem.
146
00:25:24,082 --> 00:25:27,006
Ubogi Cato
bo tedne ostal v bolni�nici.
147
00:25:27,173 --> 00:25:30,802
Veste, za kak�no bombo je �lo?
-Za tako, ki jo raznese.
148
00:25:30,970 --> 00:25:34,768
Zapomnite si moje besede, Francois.
Na delu so tema�ne sile
149
00:25:34,976 --> 00:25:38,941
in tega norega bomba�a
moramo za vsako ceno ujeti.
150
00:25:39,149 --> 00:25:44,576
Takoj izdajte tiralico.
-Razumem. -Kje so moje obleke?
151
00:25:44,783 --> 00:25:47,037
Narednik Chauvin jih i��e.
152
00:25:47,329 --> 00:25:51,922
Medtem lahko podpi�ete
zaporni nalog za Jeana Tournierja.
153
00:25:52,088 --> 00:25:55,469
Roparja banke?
-Ja. -Z veseljem.
154
00:25:56,262 --> 00:26:01,602
�aka te dosmrtna je�a, Tournier.
Kon�no smo se te znebili.
155
00:26:11,536 --> 00:26:15,792
Na strani��e moram.
-Prav.
156
00:26:52,603 --> 00:26:54,773
Tournier!
157
00:27:08,045 --> 00:27:10,174
Predolgo si notri, Tournier!
158
00:27:21,526 --> 00:27:28,453
Na�rt je tak. Prvi�: Zbral bom
najve�je zlo�inske ume na svetu.
159
00:27:29,329 --> 00:27:33,461
Drugi�: Ustanovil bom
zlove��o in mo�no organizacijo,
160
00:27:33,628 --> 00:27:39,347
ob kateri bo Cosa Nostra
videti kot otro�ki zbor�ek.
161
00:27:39,889 --> 00:27:45,147
Tu je seznam. -Polovica mo� je
v zaporu. -Spravili jih bomo ven.
162
00:27:45,481 --> 00:27:49,572
Nemogo�e. -Stavim 20 mio frankov,
da ni nemogo�e.
163
00:27:49,822 --> 00:27:54,538
Kje naj jih dobim? -Vedel sem,
da bo� to vpra�al. Tretji�.
164
00:27:54,870 --> 00:27:59,086
Naslednji �etrtek to�no ob 14h
boste ti in �esterica vstopili
165
00:27:59,253 --> 00:28:02,301
v glavno podru�nico
Pari�ke kreditne banke.
166
00:28:02,718 --> 00:28:08,852
Danes okrog 16.55 je trojica,
preoble�ena v vzdr�evalce,
167
00:28:09,062 --> 00:28:12,234
vstopila v Pari�ko kreditno banko
in jo oropala.
168
00:28:13,444 --> 00:28:16,448
Vodjo so identificirali
kot Jeana Tournierja.
169
00:28:20,663 --> 00:28:25,172
Koliko so vzeli?
-Milijone. Tukaj je poro�ilo.
170
00:28:26,924 --> 00:28:29,178
To je vse, Francois.
Hvala.
171
00:28:32,433 --> 00:28:34,645
Dvajset milijonov frankov.
172
00:28:35,855 --> 00:28:38,025
Zdaj pa naslednji korak.
173
00:29:41,922 --> 00:29:44,718
Ugrabili so Huga Fassbenderja
in njegovo h�er.
174
00:29:44,885 --> 00:29:47,972
Profesorja Fassbenderja?
-Ja. Pariz ima teorijo.
175
00:29:48,140 --> 00:29:50,852
Poslali nam bodo
glavnega in�pektorja Clouseauja.
176
00:29:51,020 --> 00:29:54,859
Poslal je telegram.
Prihajam z letom 121 ob 00.38.
177
00:30:16,728 --> 00:30:22,238
Kdo ste? -Jarvis, gospod.
-In kaj delate? -Butler sam.
178
00:30:22,447 --> 00:30:29,125
Butler, ja. Kje ste bili v no�i
ugrabitve? -Spal sem v sobi.
179
00:30:29,417 --> 00:30:33,422
Spali ste v sobi? Lahko doka�ete?
-Ne morem.
180
00:30:33,715 --> 00:30:38,556
Zapi�ite to, narednik Yard.
Zberite osebje v salonu.
181
00:30:38,765 --> 00:30:40,936
Pogovoril se bom z njimi.
182
00:30:44,523 --> 00:30:47,905
Kako vam je �e ime?
-Jarvis. -Saj res.
183
00:30:48,114 --> 00:30:51,829
Bi mi lahko razkazali hi�o?
-Seveda, gospod.
184
00:30:58,422 --> 00:31:04,057
Predlagam, da za�neva zgoraj.
-Saj greva gor. -Vem.
185
00:31:27,845 --> 00:31:34,314
To so vrata. -Ja, res je.
-Vem. -Niso zaklenjena.
186
00:31:37,026 --> 00:31:43,538
O�itno. Ostanite, kjer ste.
To bi raje opravil sam.
187
00:31:57,018 --> 00:31:59,272
Se kdo skriva v temi?
188
00:32:17,886 --> 00:32:21,349
Ko se loti� primera,
se je treba dobro ogreti.
189
00:32:22,226 --> 00:32:28,486
S katerim stikalom ste pri�gali
lu�i? -S tistim za lu�i.
190
00:32:34,328 --> 00:32:36,457
Pri meni ni delovalo.
191
00:32:41,840 --> 00:32:48,643
�e se ne motim,
je to soba za telovadbo. -Dr�i.
192
00:32:59,411 --> 00:33:03,377
To me spominja na mlade dni
na policijski akademiji.
193
00:33:03,793 --> 00:33:06,339
Bradlja.
Moja specialiteta.
194
00:33:06,965 --> 00:33:13,934
Bil sem dober �portnik.
Slovel sem kot improvizator.
195
00:33:14,811 --> 00:33:16,981
O, ja.
196
00:33:19,653 --> 00:33:24,703
Vsega se spominjam.
O, ja. Spomnim se ...
197
00:33:33,550 --> 00:33:36,556
Kako dober ob�utek!
198
00:33:37,974 --> 00:33:41,772
Gotovo se spra�ujete,
zakaj sem vas poklical sem.
199
00:34:17,497 --> 00:34:21,753
O�itno je, da vitez
s takim oklepom ni dolgo �ivel.
200
00:34:25,135 --> 00:34:27,264
Hudi�a.
201
00:34:33,398 --> 00:34:40,661
Kot sem rekel ... -Rekli ste,
da nas zanima, zakaj smo tukaj.
202
00:34:41,411 --> 00:34:46,837
Ni govorite, �e niste vpra�ani.
Kako vam je ime?
203
00:34:47,129 --> 00:34:51,596
Shork sem, vrtnar.
-Kaj delate? -Vrtnar sam.
204
00:34:51,761 --> 00:34:56,479
Zakaj niste takoj povedali?
-Saj sem. -Ne �alite se z mano!
205
00:34:56,686 --> 00:35:03,238
To je resna stvar in vsi v tej
subi so osumljeni. -Subi?
206
00:35:03,364 --> 00:35:07,746
Kaj pravite? -Rekli ste subi.
-Vem. Velika verjetnost je,
207
00:35:07,913 --> 00:35:12,628
da nekdo v tej subi
o umoru ve ve�, kot pravi.
208
00:35:12,921 --> 00:35:17,679
Umor? -Kaj ste rekli?
-Rekla sem umor. -Kak�en umor?
209
00:35:17,847 --> 00:35:21,936
Ne vem, vi ste ga omenili.
-Jaz? Vi ste rekli umor.
210
00:35:22,145 --> 00:35:25,692
Ponovila sem za vami.
-Sem rekel umor?
211
00:35:25,858 --> 00:35:30,450
Rekli ste, da nekdo v sobi
o umoru ve ve�, kot pravi.
212
00:35:35,165 --> 00:35:38,130
Kako vam je ime?
-Shork. -Kuhar? -Vrtnar.
213
00:35:39,339 --> 00:35:42,637
To je �e bolje! Vi.
214
00:35:44,473 --> 00:35:48,020
Ojej.
-Ste v redu, g. Drdra�?
215
00:35:48,688 --> 00:35:54,823
Kdo je ta �lovek? -G. Drdra�.
-Za kaj skrbite? -�ebelar je.
216
00:35:55,032 --> 00:35:59,998
Spra�ujem g. Drdreka�a,
ne vas. Kako? Kaj pravi?
217
00:36:00,290 --> 00:36:07,553
Zaradi prehlada je izgubil glas.
-Izgubil glas? �ebelar brez glasu?
218
00:36:08,138 --> 00:36:12,143
Kuhar, ki misli,
da je vrtnar in pri�a umora.
219
00:36:13,187 --> 00:36:17,359
O, ja.
Mojemu izurjenemu o�esu je jasno,
220
00:36:17,443 --> 00:36:21,575
da se tukaj dogaja veliko ve�,
kot je sli�ati.
221
00:36:30,256 --> 00:36:35,347
G. Drdrema�, predlagam,
da pred odhodom pre�tejete �ebele.
222
00:36:35,723 --> 00:36:39,938
Mogo�e vam ena manjka.
-Uni�ili ste klavir!
223
00:36:40,482 --> 00:36:45,447
Koliko je vreden v primerjavi
z zlo�inom, ki se je zgodil?
224
00:36:45,739 --> 00:36:50,582
Ta steinway je neprecenljiv!
-Ne ve�. Kako vam je ime?
225
00:36:51,917 --> 00:36:58,468
Ga. Leverlilly. -Ga. Ljubalitra,
ugibal bom. Ste gospodinja?
226
00:36:59,013 --> 00:37:02,350
Pri profesorju Fassbenderju
sem �e 30 let.
227
00:37:02,726 --> 00:37:08,944
To pojasni va�o histerijo zaradi
made�a na pohi�tvu. -Made�a?
228
00:37:09,487 --> 00:37:16,666
Klavir se popravi, Fassbinder
in njegova h�i sta druga zgodba.
229
00:37:17,835 --> 00:37:22,883
Moja naloga je, da krivca
ali krivce predam roki pravice.
230
00:37:23,426 --> 00:37:25,597
Torej, kaj vemo?
231
00:37:25,972 --> 00:37:31,273
Prvi�: Da sta prof. Fassbinder
in njegova h�i ugrabljena.
232
00:37:31,815 --> 00:37:35,988
Drugi�:
Da ju je nekdo ugrabil.
233
00:37:37,199 --> 00:37:40,372
Tretji�: Da mi gori roka.
234
00:37:53,810 --> 00:37:56,772
Drummond, kaj se dogaja?
-Dober dan, gospod.
235
00:37:57,315 --> 00:38:00,946
In�pektor Clouseau
zasli�uje osebje.
236
00:38:02,032 --> 00:38:06,080
In�pektor, to je vi�ji in�pektor
Quinlan. -In�pektor.
237
00:38:06,496 --> 00:38:08,708
Vi�ji in�pektor.
238
00:38:30,870 --> 00:38:35,168
Recite Pottersu, da je nesposoben
in naj ga izlo�i iz primera.
239
00:38:38,382 --> 00:38:41,637
S Francijo imamo
�e dovolj te�av. Ni treba,
240
00:38:41,722 --> 00:38:44,893
da re�emo, da je njihov
najbolj�i in�pektor bedak.
241
00:38:47,940 --> 00:38:50,109
Mirno.
242
00:38:50,860 --> 00:38:53,071
Kje je zdaj?
243
00:38:53,698 --> 00:38:55,869
Opazuje
Fassbenderjevo kmetijo.
244
00:40:06,484 --> 00:40:08,655
Pozdravljen, mornar.
245
00:40:10,115 --> 00:40:13,371
Ja? -Kdo ste?
-Chuck. In kdo ste vi?
246
00:40:21,551 --> 00:40:26,184
Kaj je to? -Sem glavni in�pektor
Jacques Clouseau s policije.
247
00:40:27,227 --> 00:40:30,983
Kako vznemirljivo.
-Malo se bom razgledal.
248
00:40:31,317 --> 00:40:35,699
Naro�iti morate pija�o ali sesti
za mizo. Predstava se bo za�ela.
249
00:40:36,074 --> 00:40:41,668
�e je tako, grem za mizo.
-Prav. Za mano, Jaka. -Jacques.
250
00:40:47,217 --> 00:40:51,267
Gospe in gospodje,
ponovno z veseljem najavljam
251
00:40:51,434 --> 00:40:54,981
edinstvenega
Ainsleya Jarvisa!
252
00:43:39,667 --> 00:43:44,423
Popoldne ste bili butler Jarvis,
nocoj pa ste ...
253
00:43:45,968 --> 00:43:50,476
In�pektor, preden se ...
-Gospa ali gospod, po�asi.
254
00:43:50,685 --> 00:43:52,896
Pazite, kaj delate.
255
00:43:59,115 --> 00:44:02,705
Je kaj narobe, Ainsley?
-Nikakor, Bruno.
256
00:44:02,872 --> 00:44:05,918
In�pektor me opozarja,
naj pazi, kaj delam.
257
00:44:06,084 --> 00:44:11,927
V Franciji slovi kot mojster
za tango. -Tango? -Z veseljem.
258
00:44:23,489 --> 00:44:25,658
Ugrabitelja sta pri�la.
-Ugrabitelja?
259
00:44:32,545 --> 00:44:34,715
Gremo.
260
00:45:13,571 --> 00:45:16,240
Francoski detektiv
aretiran v raciji
261
00:45:23,544 --> 00:45:25,673
Boste zdaj poklicali Pariz?
262
00:45:35,189 --> 00:45:37,776
Poglejmo s te plati.
Huje ne more biti.
263
00:46:24,728 --> 00:46:27,900
Profesor Fassbender!
264
00:46:30,362 --> 00:46:34,493
V �ast mi je, da ste vi
in va�a ljubka h�i moja gosta.
265
00:46:35,245 --> 00:46:39,170
Kdo, hudi�a, pa ste?
-Natanko tako. Sedite.
266
00:46:39,712 --> 00:46:42,257
Za zdaj reciva le,
da sem va� gostitelj.
267
00:46:42,925 --> 00:46:47,598
Naredil bom vse, da vama bo
v gradu karseda prijetno.
268
00:46:48,390 --> 00:46:51,690
Seveda ob pogoju,
da se mi boste oddol�ili
269
00:46:51,772 --> 00:46:54,318
in mi dali nekaj,
kar si zelo �elim.
270
00:46:56,321 --> 00:47:02,664
Kaj pa? -O�aran sem nad va�im
delom o �asu in prostoru,
271
00:47:03,500 --> 00:47:07,465
�e posebno nad vrtin�enjem
elektromagnetnih aberacij.
272
00:47:08,799 --> 00:47:11,971
A, tako.
Delate za kak�no vlado
273
00:47:12,555 --> 00:47:16,522
ali bi radi moje odkritje
prodali najbolj�emu ponudniku?
274
00:47:16,688 --> 00:47:19,569
Ne eno ne drugo.
Ni� tako vsakdanjega.
275
00:47:19,735 --> 00:47:24,492
Jaz in vi bova zdru�ila mo�i.
Naredila bova pogubni stroj
276
00:47:25,160 --> 00:47:30,126
in zavzela svet. Vzemite bombon.
-Nori ste. -Nor?
277
00:47:31,211 --> 00:47:37,138
Nasprotno. Vsak dan v vseh pogledih
vedno bolj napredujem.
278
00:47:39,182 --> 00:47:43,023
Nor? Je bil Hanibal nor?
Ali Aleksander?
279
00:47:43,984 --> 00:47:47,113
Napoleon je bil najbolj nor.
Nor?
280
00:47:48,782 --> 00:47:51,704
Bova videla.
-Ni�esar vam ne bom povedal.
281
00:47:52,620 --> 00:47:54,834
Mislim, da boste.
282
00:48:00,384 --> 00:48:05,392
Prej bom umrl. -Peljite
gd�. Fassbender v u�ilnico.
283
00:48:07,146 --> 00:48:09,316
O�ka!
284
00:48:27,221 --> 00:48:32,689
Kaj boste naredili?
-Nekaj tako bole�ega in gnusnega,
285
00:48:33,564 --> 00:48:36,945
da va� o�e ne bo imel izbire.
Moral bo sodelovati.
286
00:48:40,449 --> 00:48:42,619
Ne!
287
00:48:50,007 --> 00:48:52,553
Prav. Vse vam bom povedal.
288
00:48:57,269 --> 00:49:01,651
Rosomahi morajo priti do to�k.
Gotovo bo metal Green.
289
00:49:01,818 --> 00:49:07,077
�ogo morajo poslati globoko
v polje nasprotnikov. Gleda levo.
290
00:49:07,244 --> 00:49:11,083
Vrgel je in ... -Gremo, fantje!
-�oga je pri Rhodesu.
291
00:49:11,293 --> 00:49:16,051
15, 20 jardov. �as te�e.
Bo Rosomahom uspelo?
292
00:49:18,262 --> 00:49:22,853
Kaj se je zgodilo? Kje je tekma?
Kdo je to? -Pozdravljeni.
293
00:49:26,484 --> 00:49:30,198
Na vseh kanalih je.
-Kli�i Komisijo za komunikacije.
294
00:49:30,407 --> 00:49:34,997
�akajte! Nekaj govori.
-G. Predsednik in ostali, mirno.
295
00:49:35,373 --> 00:49:40,883
Mirno? To je izredno stanje.
Je Michigan osvojil to�ke?
296
00:49:41,384 --> 00:49:43,888
Poslu�ajmo,
kaj ima ta povedati.
297
00:49:45,181 --> 00:49:48,268
Skromen sem.
�ivljenje enega �loveka ni veliko
298
00:49:48,645 --> 00:49:52,735
v primerjavi s holokavstom,
ki bi lahko uni�il svet.
299
00:49:54,112 --> 00:49:57,534
O �em govori? -Tiho.
300
00:49:58,787 --> 00:50:03,462
Zato ponavljam.
Dajte mi Clouseauja,
301
00:50:04,921 --> 00:50:08,510
pa bomo lahko vsi mirno spali.
-Kaj je Clouseau?
302
00:50:09,345 --> 00:50:16,148
Naslednji teden bom svetu
pokazal svojo izjemno mo�.
303
00:50:17,067 --> 00:50:22,826
V soboto, 9. oktobra,
to�no ob 15h po vzhodnem �asu,
304
00:50:23,869 --> 00:50:26,123
bo poslopje
Zdru�enih narodov
305
00:50:27,917 --> 00:50:30,130
izginilo s povr�ja Zemlje.
306
00:50:33,593 --> 00:50:38,769
Tekma je kon�ana.
-Pokli�i Fbi, Cio in Pentagon.
307
00:50:38,936 --> 00:50:41,064
Izvedi, kdo je zmagal!
308
00:50:45,405 --> 00:50:49,620
To je med oddajanjem
slikal ameri�ki novinar.
309
00:50:51,038 --> 00:50:57,007
Pariz ga je prepoznal. Charles
Dreyfus, biv�i glavni in�pektor.
310
00:50:58,341 --> 00:51:03,183
Se heca�? -Do nedavnega
je bil v umobolnici.
311
00:51:04,227 --> 00:51:07,525
Dokler ni pobegnil.
To je besedilo njegovega govora.
312
00:51:09,152 --> 00:51:12,992
O�itno ima dovolj dobro opremo,
da lahko upravlja satelit.
313
00:51:13,158 --> 00:51:17,540
Dajte mi Clouseauja, pa bomo
lahko vsi mirno spali. -Zanimivo.
314
00:51:17,707 --> 00:51:21,964
Nori glavni in�pektor omenja
sebi podobnega. Kaj misli s tem?
315
00:51:22,132 --> 00:51:24,344
Dajte mi Clouseauja.
Poslu�aj.
316
00:51:24,510 --> 00:51:27,098
Skromen sem.
�ivljenje enega �loveka ni veliko
317
00:51:27,264 --> 00:51:31,104
v primerjavi s holokavstom,
ki bi lahko uni�il svet. Norec.
318
00:51:31,271 --> 00:51:34,819
Najbolj�e �e pride. Grozil je,
da bo izbrisal poslopje ZN.
319
00:51:37,532 --> 00:51:40,285
Operacija Zrcalo?
-Fassbender!
320
00:51:41,371 --> 00:51:46,588
Zve�ite me z Lovellom.
Kje je Clouseau? -Nimam pojma.
321
00:52:00,611 --> 00:52:06,495
Gospe in gospodje,
zopet edinstveni Ainsley Jarvis!
322
00:52:24,942 --> 00:52:29,032
Gospod Jarvis?
323
00:52:58,580 --> 00:53:02,168
Poro�ilo mrli�kega oglednika.
Neverjetno.
324
00:53:02,462 --> 00:53:07,095
Kljub dvema vbodoma
je ugrabitelju zlomil vrat. -�koda.
325
00:53:07,637 --> 00:53:09,848
Ja, imel je sijajen glas.
326
00:53:11,935 --> 00:53:17,487
�koda za ugrabitelja. Lahko bi
kaj izvlekli iz njega. -Saj sem.
327
00:53:17,821 --> 00:53:19,949
Kaj?
328
00:53:23,580 --> 00:53:28,797
Nemig. -Nemig?
-Kako? -Rekli ste nemig.
329
00:53:29,466 --> 00:53:34,638
Ja, letak za Oktoberfest
v M�nchnu.
330
00:53:35,307 --> 00:53:37,518
Za�ne se pojutri�njem.
331
00:53:38,144 --> 00:53:42,737
Mislite, da se je umorjeni
nameraval tam s kom dobiti? -Ja.
332
00:53:42,945 --> 00:53:46,785
Mogo�e z norcem Dreyfusom.
333
00:53:48,955 --> 00:53:51,876
Neko� sva se skupaj
borila proti zlo�inom,
334
00:53:52,919 --> 00:53:55,590
zdaj pa sva
smrtna sovra�nika.
335
00:54:00,681 --> 00:54:02,852
Potrebovali boste pomo�.
336
00:54:03,478 --> 00:54:08,111
Raje bi sam opravil. -�e,
a �e je Dreyfus tak, kot sumimo,
337
00:54:08,278 --> 00:54:11,366
ima za sabo celo vojsko.
-Jasno, ne bo lahko.
338
00:54:11,534 --> 00:54:15,832
Vedno je tako. Zato mi vedno
spodleti, ko drugim uspe.
339
00:54:16,750 --> 00:54:20,756
Ve�je ko so mo�nosti,
ve�ji je izziv.
340
00:54:22,009 --> 00:54:24,846
In kot vedno
sprejemam izziv.
341
00:54:28,226 --> 00:54:30,314
Odhajam v M�nchen.
342
00:54:36,074 --> 00:54:39,496
Prebrisano.
Stari trik z vrati omare.
343
00:54:40,081 --> 00:54:45,130
�estitam. �e v �em u�ivam,
potem je to ta trik.
344
00:54:45,965 --> 00:54:49,052
Vidimo se,
ko bo primer re�en.
345
00:54:51,599 --> 00:54:53,185
Ko bo primer re�en.
346
00:55:36,580 --> 00:55:38,666
�tiri minute.
347
00:55:38,957 --> 00:55:43,088
�e je to neslana �ala,
bomo izpadli butci.
348
00:55:43,965 --> 00:55:48,219
Butci bi bili,
�e ne bi ukrepali,
349
00:55:48,427 --> 00:55:53,894
pa to ni �ala. -Fassbenderjeva
operacija Zrcalo ni �ala.
350
00:55:54,561 --> 00:55:59,359
Tak�no oro�je
v rokah norega Francoza ...
351
00:56:01,946 --> 00:56:05,241
Ste prepri�ani? Bo �lo?
-Teoreti�no ja.
352
00:56:05,575 --> 00:56:07,995
Za voljo va�e h�ere
iskreno upam, da res.
353
00:56:08,162 --> 00:56:15,086
�e vam ne uspe, je nastradala.
-Naredil sem vse, kar ste hoteli.
354
00:56:15,253 --> 00:56:19,675
Ne �e. Vse boste naredili,
ko izgine poslopje ZN!
355
00:56:21,010 --> 00:56:25,807
Kako bodo imenovali krater?
Dreyfusov jarek?
356
00:56:26,893 --> 00:56:31,482
Nobenega kraterja ne bo.
-Ne? Ho�em ga. Ho�em ru�evine.
357
00:56:31,648 --> 00:56:35,361
Zvito �elezo. Nekaj,
�esar ne bo nih�e pozabil.
358
00:56:35,529 --> 00:56:39,784
Dana�njega dne ne bodo pozabili.
-Ne? �udovito. Lulat moram.
359
00:56:39,951 --> 00:56:43,872
Po�akajte, da se vrnem.
-Prepozno. Od�tevamo. Minuta!
360
00:57:18,082 --> 00:57:25,132
Trideset sekund.
-Sedem, �est, pet, �tiri,
361
00:57:26,510 --> 00:57:32,266
tri, dve, ena. V�ig!
362
00:57:48,619 --> 00:57:51,541
Danes poslopje ZN,
363
00:57:53,668 --> 00:57:55,795
jutri ... Kdo ve?
364
00:57:57,173 --> 00:58:01,719
Narodi sveta se zdaj menda
�e zavedajo moje silne mo�i.
365
00:58:02,304 --> 00:58:07,352
�e bi hotel,
bi lahko izbrisal celo mesto.
366
00:58:08,478 --> 00:58:11,732
Konec koncev,
kaj je �ivljenje enega �loveka
367
00:58:11,899 --> 00:58:14,778
v primerjavi
z uni�enjem celega mesta!
368
00:58:16,113 --> 00:58:18,324
Dam vam sedem dni �asa.
369
00:58:19,032 --> 00:58:21,996
Sedem dni!
-V redu.
370
00:58:24,457 --> 00:58:26,626
Bravo!
371
00:58:26,793 --> 00:58:29,003
In zdaj �akamo.
372
00:58:29,337 --> 00:58:31,548
Vse to
zaradi enega policista?
373
00:58:31,799 --> 00:58:35,888
Imamo najbolje pla�ane morilce
v Evropi. V tej sobi so.
374
00:58:36,096 --> 00:58:40,852
Ne bi raje sami uredili?
-Nimate mo�nosti. -Dajte no.
375
00:58:41,019 --> 00:58:44,523
Ne poznate Clouseauja.
-Ne more biti tako dober.
376
00:58:44,690 --> 00:58:49,113
Dober? Ni dober.
Grozen je. Najhuj�i.
377
00:58:50,405 --> 00:58:53,366
Na svetu mu ni para.
378
00:58:53,993 --> 00:58:58,666
V primerjavi z njim
je ta stroj vodna pi�tola.
379
00:58:59,792 --> 00:59:05,882
Samo s pomo�jo velikih narodov,
njihovih izurjenih morilcev
380
00:59:07,469 --> 00:59:09,845
in z dovr�enim oro�jem
381
00:59:10,681 --> 00:59:12,892
lahko pospravimo Clouseauja.
382
00:59:20,192 --> 00:59:22,320
Taksi, prosim.
383
00:59:28,494 --> 00:59:32,124
Gospod! Kaj delate?
-To je moj kov�ek.
384
00:59:35,504 --> 00:59:39,007
Imate sre�o, da se mi mudi,
sicer bi vas aretiral.
385
00:59:40,010 --> 00:59:42,929
Ko se govori
o odstranitvi Clouseauja,
386
00:59:43,137 --> 00:59:46,432
nih�e no�e
zaslug prepustiti drugemu.
387
00:59:47,143 --> 00:59:49,813
Gre za vpra�anje
nacionalnega ponosa.
388
00:59:50,855 --> 00:59:53,359
Strinjamo se,
da ne smemo dovoliti,
389
00:59:53,526 --> 00:59:57,531
da si kak�na druga dr�ava
prilasti Fassbenderjev stroj.
390
00:59:58,156 --> 01:00:00,492
Mogo�e zveni noro,
391
01:00:00,617 --> 01:00:05,165
a vsak, ki si je tako kot Dreyfus
prizadeval nekoga odstraniti,
392
01:00:05,332 --> 01:00:11,298
ve, da bo Dreyfus naklonjen osebi,
ki bo pospravila Clouseauja.
393
01:00:12,425 --> 01:00:15,678
To je za lase privle�eno.
-G. Predsednik,
394
01:00:16,012 --> 01:00:20,059
�e bi vam prej�nji teden rekel,
da bo poslopje ZN izginilo
395
01:00:20,268 --> 01:00:25,231
in da bo norec izsiljeval ves ...
-Razumem. Kaj naj naredimo?
396
01:00:25,858 --> 01:00:28,903
G. Predsednik,
Clouseau je v M�nchnu.
397
01:00:29,320 --> 01:00:33,241
V�eraj sem tja poslal na�ega
najbolj�ega �loveka. -V�eraj?
398
01:00:33,407 --> 01:00:36,454
Za vsak primer.
Pravkar se je oglasil.
399
01:00:37,038 --> 01:00:39,583
Clouseau je od�el
na Oktoberfest.
400
01:00:39,750 --> 01:00:43,880
Imamo dovolj �asa,
preden ukrepajo tudi drugi?
401
01:00:44,047 --> 01:00:46,716
Nem�ija je �e ukrepala.
Neuspe�no.
402
01:00:46,883 --> 01:00:51,932
Iz �ifriranih sporo�il vemo,
da je 12 dr�av poslalo morilce.
403
01:00:52,099 --> 01:00:54,309
Vsi prihajajo na Oktoberfest.
404
01:00:55,727 --> 01:00:58,398
Mojbog,
to bo pravo streli��e.
405
01:02:42,194 --> 01:02:44,363
Odli�ne preste.
406
01:03:46,399 --> 01:03:50,362
Kaj pa dela� tej siroti?
Nasilne�!
407
01:05:15,010 --> 01:05:17,138
Gospod.
408
01:05:22,520 --> 01:05:26,275
Poklicati moram predsednika.
-Veste, koliko je ura?
409
01:05:26,441 --> 01:05:28,569
Ho�e, da ga pokli�em.
410
01:05:30,446 --> 01:05:32,616
Prav, trener.
411
01:05:35,285 --> 01:05:37,372
Kak�en je rezultat?
412
01:05:45,924 --> 01:05:48,093
Ja?
413
01:05:49,637 --> 01:05:55,270
V redu. Koliko?
-26, g. Predsednik. -Mari�ka!
414
01:05:55,811 --> 01:06:00,108
Ni �udno, da ho�e Dreyfus ubiti
Clouseauja. Bolj�i je od vojske.
415
01:06:00,275 --> 01:06:02,987
Kdo je �e ostal?
-Samo Rus. In Egip�an.
416
01:07:02,853 --> 01:07:04,980
Klju�, prosim.
417
01:07:12,616 --> 01:07:14,744
427, prosim.
418
01:08:38,471 --> 01:08:40,850
Dober ve�er,
in�pektor Clouseau.
419
01:08:57,370 --> 01:09:00,917
Nisem mogla spati.
Slu�ajno sem bila v bli�ini.
420
01:09:10,011 --> 01:09:12,224
Upam, da nimate ni� proti.
421
01:09:27,741 --> 01:09:29,995
Francozi ste tako romanti�ni.
422
01:09:32,665 --> 01:09:36,377
Hvala Bogu za dekletca.
423
01:10:48,886 --> 01:10:50,971
Sobarice pa take.
424
01:12:47,117 --> 01:12:49,952
Oprosti, dragi.
Pravkar sem si umila roke.
425
01:12:50,913 --> 01:12:55,793
Gotovo so ledene.
-Ja, ledene so.
426
01:12:56,462 --> 01:13:00,550
Je kaj narobe?
-Narobe? Ne.
427
01:13:01,383 --> 01:13:03,552
Le kaj bi bilo lahko narobe?
428
01:13:05,722 --> 01:13:12,773
Pridi nazaj v posteljo.
-Ja, seveda. V posteljo.
429
01:13:14,734 --> 01:13:17,905
In sleci to sme�no pi�amo.
430
01:13:19,699 --> 01:13:24,204
Zagotavljam ti, da te sme�ne
pi�ame ne bo� ve� videla.
431
01:13:25,038 --> 01:13:27,165
Zagotavljam ti.
432
01:13:42,019 --> 01:13:47,482
Dragi?
-Takoj pridem, draga.
433
01:13:50,195 --> 01:13:52,363
Pohiti.
434
01:13:54,450 --> 01:13:56,828
Samo okopal se bom.
-Okopal?
435
01:13:58,456 --> 01:14:00,582
Oprostite.
436
01:14:01,959 --> 01:14:04,087
Ja.
437
01:14:09,510 --> 01:14:11,847
Tukaj
glavni in�pektor Clouseau.
438
01:14:12,223 --> 01:14:15,853
V moji postelji je krasna �enska,
v kadi pa mrtvec.
439
01:14:24,655 --> 01:14:27,783
�e se bo� kopal,
bi se ti pridru�ila.
440
01:14:29,619 --> 01:14:32,289
Dragi, bodi prijazen
in me spusti noter.
441
01:14:38,087 --> 01:14:43,385
Gospa, aretirani ste zaradi
umora �loveka v kadi. -Kaj?
442
01:14:44,011 --> 01:14:47,391
Opozarjam vas.
Va�e izjave bodo zabele�ene
443
01:14:48,141 --> 01:14:50,812
in lahko slu�ijo kot dokaz
proti meni. Vam.
444
01:14:54,024 --> 01:14:57,028
Kdo je to?
-Ne vem. Znan mi je.
445
01:14:59,323 --> 01:15:01,534
Podoben ti je.
-Meni?
446
01:15:05,205 --> 01:15:07,374
Ban�ni ropar Tournier.
447
01:15:07,583 --> 01:15:12,714
Kaj po�ne v kadi, oble�en kot ti?
-To bi lahko jaz vpra�al tebe.
448
01:15:14,049 --> 01:15:21,141
Ustrelili so ga,
jaz pa ne nosim pi�tole. -O�itno.
449
01:15:22,350 --> 01:15:24,562
Sem Olga Berriossiva.
450
01:15:24,812 --> 01:15:28,358
Eno uro nazaj sem bila �e
zvesta ruska agentka.
451
01:15:28,525 --> 01:15:32,530
Predsedni�tvo mi je naro�ilo,
naj te ubijem. -Mene?
452
01:15:33,115 --> 01:15:38,788
Bila sem popolna likvidatorka,
ker do mo�kih nisem gojila �ustev.
453
01:15:39,247 --> 01:15:41,417
Do nocoj.
454
01:15:42,542 --> 01:15:45,046
Misli�,
da bi se lahko zaljubil
455
01:15:45,588 --> 01:15:49,051
v nekdanjo rusko agentko?
456
01:15:50,428 --> 01:15:55,017
Seveda. Vse je mogo�e.
457
01:16:00,982 --> 01:16:04,988
Nisi ve� isti.
-Jasno.
458
01:16:07,115 --> 01:16:11,537
Mrtvec v kadi
pogosto marsikaj spremeni.
459
01:16:12,289 --> 01:16:15,625
Ta �lovek me bo privedel
do norca Dreyfusa.
460
01:16:16,627 --> 01:16:21,717
Moja dol�nost je, da ga primem.
-Jaz sem svojo dol�nost opustila.
461
01:16:22,009 --> 01:16:25,805
Postala sem izdajalka.
Zaradi tebe sem se vsemu odrekla.
462
01:16:27,766 --> 01:16:35,068
Zame je dol�nost na prvem mestu.
-Naredi izjemo. Samo tokrat.
463
01:16:36,276 --> 01:16:39,656
Ko bi le mogel.
-Saj lahko.
464
01:16:40,365 --> 01:16:42,785
Zagotavljam ti.
-Ne ...
465
01:16:45,746 --> 01:16:48,040
Poglej! Tetova�a.
466
01:16:48,291 --> 01:16:50,878
Ko sem ga aretiral,
je ni imel.
467
01:16:51,713 --> 01:16:56,175
Videti je kot grb Mondscheinov.
-Mondscheinov? -Ja.
468
01:16:57,762 --> 01:17:01,976
Ta razvpita dru�ina
je v 15. stoletju vladala Bavarski.
469
01:17:02,518 --> 01:17:08,567
Nekje sem prebrala,
da so nedavno prodali njihov grad.
470
01:17:09,610 --> 01:17:13,615
Nekje si prebrala,
da so prodali grad?
471
01:17:17,495 --> 01:17:20,916
Kaj takega.
Kar tako so prodali grad?
472
01:17:26,173 --> 01:17:31,888
Grad! Ja ... Dreyfus.
-Dreyfus ...
473
01:17:32,097 --> 01:17:34,266
On je v gradu.
474
01:17:38,854 --> 01:17:41,650
Sranje.
475
01:17:41,733 --> 01:17:44,445
Adijo!
Grem v grad Mondschein.
476
01:17:58,572 --> 01:18:00,784
Mislim,
da imam v zobu luknjo.
477
01:18:01,785 --> 01:18:06,290
Kdaj lahko s h�erko odideva?
-Ko ne bo ve� Clouseauja.
478
01:18:07,124 --> 01:18:11,672
Naredil sem vse,
kar ste zahtevali. -Za zdaj.
479
01:18:12,882 --> 01:18:17,638
Toda nisem �e zahteval vsega.
-Torej naju ne boste izpustili.
480
01:18:18,098 --> 01:18:22,811
Nadaljevali boste s strahovlado,
ne glede na Clouseauja.
481
01:18:22,978 --> 01:18:26,650
Priznati moram,
da sem pomislil na to. -Nori ste.
482
01:18:26,817 --> 01:18:30,864
Vi pa se ponavljate, profesor.
Ponavljate in motite se!
483
01:18:31,031 --> 01:18:35,953
Norost ni ovira za uspeh.
-Ne znate upravljati stroja.
484
01:18:36,121 --> 01:18:39,249
Ne �e. Ko pa me nau�ite ...
-In �e vas no�em?
485
01:18:39,416 --> 01:18:42,670
Potem pride na vrsto
va�a o�arljiva h�i.
486
01:18:43,756 --> 01:18:47,551
Kak�en �lovek pa ste?
-Norec! Saj ste sami rekli.
487
01:18:48,135 --> 01:18:50,305
�ef! �ef!
488
01:18:58,899 --> 01:19:01,027
Res je.
489
01:19:01,361 --> 01:19:04,072
Kdaj? -Zgodaj zjutraj,
v hotelski sobi.
490
01:19:05,700 --> 01:19:07,870
Mrtev je!
491
01:19:08,203 --> 01:19:13,293
Ubili so ga v hotelski sobi!
Svoboden sem!
492
01:19:14,920 --> 01:19:17,089
Tako sem sre�en, profesor!
493
01:19:38,243 --> 01:19:41,579
Guten Tag.
-Dober dan.
494
01:19:42,747 --> 01:19:48,463
Sem profesor Gi Gadwhal,
strokovnjak za gradove.
495
01:19:48,964 --> 01:19:56,099
Povejte mi, imate subo?
-Ne vem, kaj je suba.
496
01:20:06,361 --> 01:20:08,447
Zimmer.
497
01:20:09,324 --> 01:20:15,331
A, sobo! -Saj sem rekel, idiot.
Subo. Zimmer.
498
01:20:31,851 --> 01:20:35,899
Ali va� pus grize?
-Ne.
499
01:20:39,112 --> 01:20:41,322
�ivjo, pus.
500
01:20:43,951 --> 01:20:48,374
Rekli ste, da va� pus ne grize.
-To ni moj pes.
501
01:21:36,435 --> 01:21:38,563
Prekleto.
502
01:24:01,288 --> 01:24:05,335
Vam kaj prinesem, �ef?
-Ne zdr�im ve�.
503
01:24:05,794 --> 01:24:07,963
Pokli�i zobozdravnika.
504
01:24:20,229 --> 01:24:27,446
Ja? Ja. Ne. Dr. Shurtz �ivi tukaj,
a je �el na ribolov.
505
01:24:28,489 --> 01:24:32,787
Ne vem. Mu bom povedal.
506
01:24:35,374 --> 01:24:41,256
Ste rekli, da tukaj �ivi zdravnik?
-Zobozdravnik.
507
01:24:41,673 --> 01:24:47,931
Tudi meni je naredil zobe.
Klicali so ga iz gradu. -Gradu?
508
01:24:48,932 --> 01:24:53,188
Kje ga lahko najdem?
-Dr. Shurtz je �el na ribolov.
509
01:24:53,480 --> 01:24:58,654
Ne bo se vrnil pred ...
-Poka�ite mi njegovo Zimmer! Subo!
510
01:25:12,921 --> 01:25:18,513
Je kdo tukaj?
Jaz sem dr. Shurtz iz vasi!
511
01:25:43,711 --> 01:25:48,801
Oprostite.
-Pri�el je dr. Shurtz. -Kje je?
512
01:25:48,968 --> 01:25:52,640
Tukaj sem.
Prosim, pohitite. Zelo trpim.
513
01:25:52,848 --> 01:25:55,768
Guten Tag! Kako ste?
514
01:25:56,727 --> 01:25:58,897
Vse bo v redu.
515
01:26:00,900 --> 01:26:05,865
Ste se po�kodovali?
-Opeklina. To bom pozneje uredil.
516
01:26:07,617 --> 01:26:13,249
Najprej potrebujem vro�o vodo
in brisa�e. -Harry, prinesi vodo.
517
01:26:14,042 --> 01:26:17,129
In zakleni vrata.
No�em, da me motijo.
518
01:26:17,338 --> 01:26:21,885
Zakleni vrata, Harry.
Da naju ne bodo motili. -Pohitite.
519
01:26:22,093 --> 01:26:24,222
Bole�ina je nevzdr�na.
-Ja, ja ...
520
01:26:26,141 --> 01:26:28,353
Poglejmo.
521
01:26:28,686 --> 01:26:31,773
Kaj je? -Oko.
-Oko? Vas ne boli zob?
522
01:26:31,940 --> 01:26:38,907
Zob, ja! -Odlo�ite se.
Navadno ne prihajam sredi no�i.
523
01:26:47,167 --> 01:26:53,217
Kam sem dal ...
Ja, to je dobro.
524
01:27:00,602 --> 01:27:06,777
Odprite usta. Poglejmo.
525
01:27:08,403 --> 01:27:10,782
Povejte, ko bo zabolelo.
526
01:27:11,449 --> 01:27:13,576
Je ta?
527
01:27:14,662 --> 01:27:16,830
Kaj pa ta?
528
01:27:17,499 --> 01:27:19,669
Ta?
529
01:27:19,877 --> 01:27:22,964
Na�la sva poredne�a!
-Ga boste izpulili?
530
01:27:23,923 --> 01:27:29,472
Izpulil? Seveda. -Prosim,
dajte mi nekaj, da zaspim.
531
01:27:30,265 --> 01:27:32,350
Da zaspite?
532
01:27:33,978 --> 01:27:39,067
Najprej si boste nadeli
posebno pokrivalo za anestezijo.
533
01:27:39,651 --> 01:27:43,282
�ez o�i. Ne kukajte,
534
01:27:43,449 --> 01:27:50,750
sicer ne bo delovalo na o�i.
-Ga dr�im tako? -Ja, �ez o�i.
535
01:27:52,126 --> 01:27:56,590
Jaz pa bom ...
-Pohitite. Ne zdr�im ve�.
536
01:27:56,882 --> 01:27:59,010
Takoj bom.
537
01:28:07,354 --> 01:28:14,613
Kaj delate? -Preme��am pohi�tvo,
da bo anestetik deloval.
538
01:28:15,656 --> 01:28:20,746
Prosim vas. Trpim!
-Samo �e malo.
539
01:28:34,556 --> 01:28:37,518
Spodaj je pekel.
-Kaj je narobe?
540
01:28:39,645 --> 01:28:44,234
Kdor je gradil to hi�o,
je narobe postavil stopnice.
541
01:28:44,443 --> 01:28:46,655
Ste padli po stopnicah?
542
01:28:47,323 --> 01:28:53,163
Ukvarjal sem se z anestetikom.
Kako je tu vro�e. Ni vro�e?
543
01:28:56,543 --> 01:29:00,381
Torej, anestetik ...
544
01:29:04,386 --> 01:29:06,555
Du�ikov oksid.
545
01:29:08,349 --> 01:29:10,519
Kaj je to?
546
01:29:11,228 --> 01:29:18,321
To je anestetik.
-Lepo. -Ja, lepo je.
547
01:29:21,366 --> 01:29:25,120
Prosim vas,
bole�ina je vedno huj�a. Pohitite!
548
01:29:26,164 --> 01:29:31,755
Nekaj vdihov in ni�esar ve�
ne boste �utili. -Prav.
549
01:29:32,505 --> 01:29:34,591
Globoko dihajte.
550
01:29:36,134 --> 01:29:40,265
Kako je? -Dobro.
-Kako se po�utite?
551
01:29:42,851 --> 01:29:44,980
Malo se mi vrti.
552
01:29:46,564 --> 01:29:50,611
Kaj je tako sme�no?
-Ne vem. Ni�. -Zakaj se smejite?
553
01:29:50,987 --> 01:29:55,410
Ne vem. In zakaj se vi?
-Ne morem si pomagati.
554
01:30:07,215 --> 01:30:09,385
Ja!
555
01:30:12,766 --> 01:30:17,187
Super je. -Bolelo bo.
-Dobro. Krasno!
556
01:30:33,959 --> 01:30:37,130
Zamenjati moram polo�aj.
557
01:31:02,871 --> 01:31:07,252
Ne vem, kaj ste mi dali,
toda imam privide.
558
01:31:07,795 --> 01:31:10,130
Obraz se vam je spremenil.
559
01:31:25,067 --> 01:31:27,736
Kak�en sem?
-Grotesken!
560
01:31:30,866 --> 01:31:35,288
�ef! Izvedeli smo,
da je Clouseau �e vedno �iv.
561
01:31:38,626 --> 01:31:40,795
Vedel sem.
562
01:31:45,760 --> 01:31:48,305
Izpulil je napa�en zob.
563
01:31:50,934 --> 01:31:53,978
Samo en �lovek
bi izpulil navaden zob.
564
01:31:55,188 --> 01:31:58,109
To je Clouseau! Ubijte ga!
565
01:31:59,528 --> 01:32:01,696
Ubijte ga!
566
01:32:24,059 --> 01:32:27,813
Peljite Fassbenderja
in njegovo h�er v kontrolno sobo.
567
01:32:27,980 --> 01:32:35,239
In Clouseau? -Prioritete. Najprej
bom izbral tar�o, nato Clouseau.
568
01:32:55,224 --> 01:32:57,811
Bomo videli,
kdo se bo zadnji smejal.
569
01:32:57,978 --> 01:33:00,773
Kdor me je izdal, mora pla�ati.
Kaj naj uni�im?
570
01:33:00,940 --> 01:33:04,569
Buckinghamsko pala�o?
Premajhna je. London? Tudi.
571
01:33:04,902 --> 01:33:07,156
Anglijo? Ja, Anglijo!
572
01:33:07,740 --> 01:33:11,286
Adijo, Piccadilly.
Zbogom, trg Leicester.
573
01:33:19,588 --> 01:33:25,387
Ravno pravi �as, profesor.
�ez pet minut bom uni�il Anglijo.
574
01:33:25,889 --> 01:33:28,850
Anglijo! Ni� ve� kriketa.
575
01:33:30,352 --> 01:33:36,026
Ni� ve� mla�nega piva, profesor.
Ni� rib in pomfrita. Ni� ...
576
01:33:45,037 --> 01:33:47,207
Anglija!
577
01:34:44,406 --> 01:34:49,496
Naredite kaj. -Sami ste krivi.
Prepozno je. -�akajte.
578
01:34:49,954 --> 01:34:53,585
Naredite kaj.
Pomagajte mi! Poglejte!
579
01:34:58,048 --> 01:35:00,426
Na pomo�!
580
01:36:38,094 --> 01:36:41,347
Cato, moj rumeni prijatelj�ek,
pri�el sem.
581
01:36:41,681 --> 01:36:43,851
Cato!
582
01:36:57,785 --> 01:36:59,955
Cato?
583
01:37:19,855 --> 01:37:22,067
Catu sem dala prost ve�er.
584
01:37:23,652 --> 01:37:26,572
Kaj se je zgodilo
z mojo subo?
585
01:40:00,144 --> 01:40:02,314
Dragi.
586
01:40:10,157 --> 01:40:12,327
Dragi?
587
01:40:14,205 --> 01:40:16,374
O, draga.
588
01:40:21,839 --> 01:40:25,427
Dragi, zapoj mi.
-Zapojem naj ti?
589
01:40:38,068 --> 01:40:40,321
Draga?
590
01:40:43,117 --> 01:40:45,953
Draga, kam si od�la?
591
01:40:47,080 --> 01:40:49,416
Tvoj glas.
-Ja, to je moj glas.
592
01:40:49,959 --> 01:40:55,049
S to pesmijo smo se opogumljali
med odporni�kim gibanjem.
593
01:40:56,133 --> 01:41:02,683
So bili to zate trdi �asi?
-Zelo. Vendar ne tako kot zdaj.
594
01:41:03,392 --> 01:41:07,481
Sprosti se, dragi.
Odporni�tva je konec.
595
01:41:08,858 --> 01:41:13,322
Draga ...
Moja prekrasna draga.
596
01:41:14,564 --> 01:41:19,884
Kaj? Cato, bebec!
Ne zdaj, Cato!
597
01:42:10,169 --> 01:42:13,670
MEDIATRANSLATIONS
598
01:42:14,305 --> 01:42:20,261
Podprite nas in postanite VIP �lan ter se znebite vseh oglasov iz
48891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.