Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,922
MER ÉTERNELLE
2
00:01:32,908 --> 00:01:35,244
C'EST UNE HISTOIRE RÉELLE
3
00:01:35,244 --> 00:01:37,914
BASÉ SUR LA VIE DE L'AMIRAL
JOHN MADISON HOSKINS
4
00:01:37,997 --> 00:01:40,750
"Cet homme est grand, et lui seul,
5
00:01:40,833 --> 00:01:43,921
quelle grandeur fait
et pas à toi-même "
6
00:02:40,190 --> 00:02:42,359
John
NyJohnny!
7
00:02:58,002 --> 00:02:58,836
Viens
8
00:03:10,599 --> 00:03:12,601
Les gars, venez ici
9
00:03:17,899 --> 00:03:18,691
Cemebreme
10
00:03:55,481 --> 00:03:56,190
Sue
11
00:03:58,901 --> 00:03:59,778
UeSue?
12
00:04:13,084 --> 00:04:15,837
- Sue, c'est moi.
- John?
13
00:04:19,382 --> 00:04:20,383
John!
14
00:04:21,343 --> 00:04:22,719
NyJohnny!
15
00:04:27,975 --> 00:04:29,726
Comme tu es beau marin!
16
00:04:29,935 --> 00:04:33,148
- Bienvenue à bord, commandant.
- Idiot, maintenant papa est capitaine.
17
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
Pap est toujours un papa.
18
00:04:34,941 --> 00:04:35,525
Bien sûr que je fais.
19
00:04:35,775 --> 00:04:38,319
Et je voulais entrer
sans réveiller les enfants.
20
00:04:38,444 --> 00:04:41,615
- Et le deuxième front?
- Oui, qu'est-ce qui se passe en Afrique?
21
00:04:42,074 --> 00:04:43,409
Qui êtes vous
22
00:04:45,578 --> 00:04:50,624
Mon pauvre bébé Deux ans sans se voir
et vous ne vous souvenez plus de votre vieil homme.
23
00:04:51,333 --> 00:04:54,379
Qu'est-ce que tu m'as acheté, mon vieux?
24
00:04:54,588 --> 00:04:58,550
- Qu'est-ce que vous nous avez apporté?
- Nous en parlerons déjà.
25
00:04:59,843 --> 00:05:01,261
Comment allez-vous?
26
00:05:02,555 --> 00:05:05,349
Au lit tout de suite.
Nous parlerons demain.
27
00:05:05,600 --> 00:05:08,436
- C'est bon papa
- C'est bon papa
28
00:05:11,230 --> 00:05:12,940
Bienvenue à la maison
29
00:05:13,859 --> 00:05:15,277
C'est bien
30
00:05:16,487 --> 00:05:18,697
C'est très bon de rentrer à la maison
31
00:05:23,285 --> 00:05:25,622
Vous apportez un nouveau galant
32
00:05:28,124 --> 00:05:30,376
Cela signifie que
vous envoyez un bateau
33
00:05:34,006 --> 00:05:35,674
De quel navire s'agit-il?
34
00:05:38,260 --> 00:05:43,516
Porlo vu est un secret
Je ne devrais rien savoir,
35
00:05:44,726 --> 00:05:51,566
mais selon certaines rumeurs,
Je peux avoir le frelon
36
00:05:52,067 --> 00:05:53,985
Le porte-avions Hornet
37
00:05:55,112 --> 00:05:57,114
Cela fait longtemps que vous ne le vouliez pas.
38
00:05:59,450 --> 00:06:02,870
Bien que j'aimerais
c'était juste un rêve,
39
00:06:04,163 --> 00:06:06,166
une obsession éternelle.
40
00:06:07,501 --> 00:06:10,045
Et comme vous l'avez dit aux enfants,
être ensemble,
41
00:06:11,797 --> 00:06:13,757
ensemble pendant un certain temps.
42
00:06:16,594 --> 00:06:19,347
Nous aimer et profiter
de notre union.
43
00:06:21,432 --> 00:06:27,731
Vous seriez un mari et je serais une femme,
pas une femme de la marine.
44
00:06:29,483 --> 00:06:31,735
Même quelques mois.
45
00:06:40,537 --> 00:06:42,289
Combien de temps avons-nous?
46
00:06:44,457 --> 00:06:45,375
Un mois?
47
00:06:47,837 --> 00:06:49,005
Une semaine?
48
00:06:52,466 --> 00:06:54,677
Combien de temps Johnny?
49
00:06:58,140 --> 00:06:59,516
Sept heures
50
00:07:27,922 --> 00:07:29,549
C'est la situation, les hommes
51
00:07:31,092 --> 00:07:34,513
Chacun d'entre vous pourrait
envoyer un porte-avions,
52
00:07:35,180 --> 00:07:37,224
mais maintenant nous n'avons pas
plus que ceux-ci.
53
00:07:37,599 --> 00:07:39,434
Bientôt, il y en aura 60 de plus.
54
00:07:39,852 --> 00:07:44,440
Pendant ce temps, ils devront se consacrer
à la formation des emplois.
55
00:07:45,525 --> 00:07:48,027
Quand les navires arrivent,
il doit y avoir de l'équipage
56
00:07:50,823 --> 00:07:52,658
Aujourd'hui nous devrons faire
quelques modifications
57
00:07:52,908 --> 00:07:53,742
Capitaine Hoskins.
58
00:07:55,285 --> 00:07:56,078
Monsieur
59
00:07:56,995 --> 00:07:59,873
- On lui avait donné le frelon
- Oui monsieur.
60
00:08:06,673 --> 00:08:08,925
Il a été coulé,
Il y a 4 heures
61
00:08:20,062 --> 00:08:22,399
- Es-tu John?
- Oui, Sue.
62
00:08:27,988 --> 00:08:29,781
Quand tu prends le commandement, capitaine?
63
00:08:30,532 --> 00:08:34,453
Je n'enverrai plus
que certains écoliers.
64
00:08:34,453 --> 00:08:36,414
Qui a pris le frelon?
65
00:08:36,622 --> 00:08:40,126
Une torpille dans les îles Salom n
il y a quelques heures
66
00:08:41,878 --> 00:08:45,883
Le vieil homme m'a offert un poste
à ses côtés en tant qu'assistant.
67
00:08:46,758 --> 00:08:48,510
Je lui ai dit que je préférais le bateau.
68
00:08:49,261 --> 00:08:50,888
Malgré son occupation,
69
00:08:51,054 --> 00:08:53,600
Il a pris la peine d'expliquer
les problèmes de formation,
70
00:08:54,017 --> 00:08:57,061
et dites-moi comment vous devez
créer la nouvelle marina.
71
00:08:57,437 --> 00:09:01,274
C'est aussi un travail digne
et nécessaire, John.
72
00:09:02,400 --> 00:09:06,071
Oui, mais ça ne peut pas être comparé
avec service actif.
73
00:09:18,126 --> 00:09:20,879
Combien avez-vous ces
"H roes de la guerre navale"?
74
00:09:22,339 --> 00:09:26,511
Années et années que mon père m'a donné
quand j'ai eu mon diplôme
75
00:09:27,094 --> 00:09:31,057
Je pensais que tu pouvais m'aider à être
un vrai lion de mer.
76
00:09:31,474 --> 00:09:33,643
Ce doit être un livre magnifique
quand tu le portes
77
00:09:33,851 --> 00:09:35,812
toujours avec toi pour
Où que vous alliez
78
00:09:36,230 --> 00:09:38,649
Plus que tout, c'est un souvenir
de mon père.
79
00:09:39,358 --> 00:09:42,819
Il était fier que son fils,
un Kentucky malheureux
80
00:09:43,028 --> 00:09:45,281
devenir un officier de la marine,
81
00:09:45,657 --> 00:09:47,700
même si c'était toujours
le dernier de la classe.
82
00:09:48,076 --> 00:09:51,454
J'ai fait référence à cette inscription
fait à la main
83
00:09:53,081 --> 00:09:54,791
"Ils règnent dans leurs états
84
00:09:55,083 --> 00:09:58,963
Des milliers se battent sans repos
dans les mers et sur terre
85
00:09:59,255 --> 00:10:01,507
Et ils se battent aussi
qui attendent "
86
00:10:01,715 --> 00:10:03,092
Ce sont des phrases de Milton.
87
00:10:03,509 --> 00:10:04,677
Ils ont été mis par mon père.
88
00:10:05,678 --> 00:10:07,597
Milton et votre père valent beaucoup.
89
00:10:09,516 --> 00:10:10,475
Bon,
90
00:10:11,518 --> 00:10:14,062
Où allons-nous nous battre
pendant que l'attente dure?
91
00:10:16,398 --> 00:10:17,650
A Quonset Point,
Rhode Island
92
00:10:17,942 --> 00:10:20,069
Il sera le chef de cabinet
Amiral Durgin.
93
00:10:28,412 --> 00:10:29,830
Merci monsieur.
94
00:10:37,129 --> 00:10:40,383
- Simpson.
- C'est un hydroplane Mitsubishi.
95
00:10:42,260 --> 00:10:44,804
- Hart.
- C'est un Zeke.
96
00:10:45,138 --> 00:10:47,015
Donnez-leur moins de temps
pour répondre.
97
00:10:48,684 --> 00:10:51,812
- Petterson.
- Zéro.
98
00:10:54,732 --> 00:10:57,443
- Frankowitch.
- C'est un autre Zeke.
99
00:11:03,783 --> 00:11:05,702
Laissez cet étudiant se lever.
100
00:11:06,870 --> 00:11:10,124
Si vous tirez sur cet avion, cela pourrait tuer
à votre meilleur ami ou à votre frère,
101
00:11:10,374 --> 00:11:13,586
en cas de cible,
C'est l'un de nos P47.
102
00:11:13,920 --> 00:11:16,214
- Je suis désolé, monsieur.
- Continuez.
103
00:11:51,461 --> 00:11:53,171
Lieutenant Johnson
104
00:11:57,509 --> 00:12:00,720
Apparemment, son équipe
Il y a deux vols retardés.
105
00:12:00,971 --> 00:12:05,059
- Nous avons eu très mauvais temps jeudi.
- On va le récupérer demain.
106
00:12:05,351 --> 00:12:06,978
Seigneur, demain c'est dimanche.
107
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Les hommes sont
à moitié mort
108
00:12:09,021 --> 00:12:12,693
Si un pilote ne vole pas vers son navire,
Il est mort du tout.
109
00:12:17,072 --> 00:12:18,907
Septième escouade
110
00:12:19,575 --> 00:12:21,285
bombardement et mitraillage
dans haché.
111
00:12:21,493 --> 00:12:23,746
Si on pouvait mettre
belles filles en blanc.
112
00:12:24,998 --> 00:12:26,583
- Nous continuerons plus tard.
- Oui monsieur.
113
00:12:27,208 --> 00:12:30,003
Wife La femme de Bill Buraker est toujours
avec toi et avec Sue?
114
00:12:30,670 --> 00:12:32,798
Oui, il lui est arrivé quelque chose
Princeton ou Bill?
115
00:12:33,007 --> 00:12:36,135
Rien, justement
nous avons reçu des nouvelles.
116
00:12:36,385 --> 00:12:38,762
"L'invasion de Saitan
continuer avec la normalité.
117
00:12:39,013 --> 00:12:40,681
Il n'y a pas de victimes pour le moment "
118
00:12:40,931 --> 00:12:43,435
Je pensais que tu aimerais lui dire
Dorothy ce soir.
119
00:12:44,102 --> 00:12:45,228
Je vais vous le dire tout de suite.
120
00:12:45,437 --> 00:12:48,607
Nos pauvres femmes de Marina
ils sont rares de bonnes nouvelles.
121
00:12:50,609 --> 00:12:52,319
- Dis?
- Dorothy
122
00:12:52,986 --> 00:12:54,906
Je ai de bonnes nouvelles
pour toi. Écoute
123
00:12:55,198 --> 00:12:57,617
Les deux Princeton et
Votre capitaine va bien.
124
00:12:58,367 --> 00:13:01,078
John, comme je suis heureux.
125
00:13:01,329 --> 00:13:03,664
Sue, ça va.
Bill va bien.
126
00:13:04,333 --> 00:13:07,502
- Merci, John, merci.
- Ne me les donne pas,
127
00:13:07,753 --> 00:13:11,131
Donnez-les au patron qui m'a apporté la nouvelle.
Donne un baiser à Sue.
128
00:13:11,590 --> 00:13:12,549
Adi s.
129
00:13:14,176 --> 00:13:16,012
Une médaille devrait être créée pour eux.
130
00:13:16,721 --> 00:13:20,183
- Seulement pour les femmes des marins
- Le mien devra commencer à gagner.
131
00:13:20,808 --> 00:13:24,854
- Ils me donnent le commandement d'une division.
- Bien, félicitations.
132
00:13:25,606 --> 00:13:26,899
Je l'ai réclamé comme capitaine.
133
00:13:27,149 --> 00:13:29,193
- C'est ça.
- Non, ils disent non.
134
00:13:29,360 --> 00:13:31,195
Ils disent que c'est plus précieux
Votre travail ici
135
00:13:32,780 --> 00:13:34,365
Ensuite, voici qui suivra.
136
00:13:35,407 --> 00:13:38,453
Des milliers de miles
de la vraie guerre.
137
00:13:40,288 --> 00:13:44,543
Eh bien, patron, vous devez vous battre
et je donne des cours.
138
00:13:48,422 --> 00:13:49,590
Quoi, Johnny?
139
00:13:50,383 --> 00:13:52,927
Cela semble déjà mieux
Ça fait deux ans, hein?
140
00:13:53,928 --> 00:13:56,180
Oui, monsieur, comme vous l'avez dit.
141
00:13:56,389 --> 00:13:59,309
Tous vos étudiants sont là-bas
et ils font un travail magnifique.
142
00:14:00,018 --> 00:14:02,479
La vérité est que cela ne
Ils ont donné cela en vain.
143
00:14:03,105 --> 00:14:04,231
Et maintenant, monsieur?
144
00:14:05,566 --> 00:14:08,611
J'aimerais bien
continuer à Quonset.
145
00:14:09,070 --> 00:14:10,989
Il y a beaucoup de pilotes à entraîner,
146
00:14:11,656 --> 00:14:12,949
et moi,
147
00:14:15,034 --> 00:14:17,788
Je n'ai pas trouvé quoi
J'appelle un vrai assistant.
148
00:14:19,707 --> 00:14:21,166
Crois que je suis désolé, monsieur.
149
00:14:23,627 --> 00:14:26,839
- Mme Hoskins
- Qu'est-ce qu'il y a, John?
150
00:14:28,758 --> 00:14:31,177
- Pour toi.
- Quel navire, marin?
151
00:14:31,928 --> 00:14:33,471
Le Princeton USS.
152
00:14:33,680 --> 00:14:35,724
- Johnny, c'est magnifique.
- John!
153
00:14:37,475 --> 00:14:39,478
Princeton est le navire de Bill.
154
00:14:40,646 --> 00:14:43,232
- Vous est-il arrivé quelque chose?
- Rien, Dorothy, rien.
155
00:14:43,482 --> 00:14:45,902
Bill va bien Il s'agit de
un relais normal, rien de plus.
156
00:14:47,904 --> 00:14:50,407
Dieu merci, je
J'avais peur.
157
00:14:52,701 --> 00:14:55,871
Sue, je suis désolé.
158
00:14:56,079 --> 00:15:00,376
Que faisons-nous ici debout?
Cela doit être célébré.
159
00:15:12,681 --> 00:15:14,350
Nous arrivons déjà.
160
00:15:19,188 --> 00:15:22,567
Eh bien, nous verrons bientôt la flotte, n'est-ce pas?
161
00:15:29,032 --> 00:15:32,119
Ah est l'un d'eux
C'est notre Princeton.
162
00:15:33,621 --> 00:15:37,500
Walter, dis à la radio de se préparer
un bateau pour aller à Princeton.
163
00:15:37,667 --> 00:15:38,376
Oui monsieur
164
00:15:47,928 --> 00:15:50,430
Excusez moi, monsieur, un bateau arrive
avec le badge du capitaine
.
165
00:15:50,722 --> 00:15:52,016
De capitaine?
166
00:15:52,642 --> 00:15:55,353
- Si vous voulez, nous vous laisserons passer.
- Oui, bien sûr.
167
00:15:55,687 --> 00:15:56,688
Pour commander, monsieur.
168
00:16:03,612 --> 00:16:04,864
Je demande la permission de monter à bord
.
169
00:16:05,072 --> 00:16:07,825
Vous avez la permission, monsieur
Ils vous amèneront au capitaine Buraker.
170
00:16:12,454 --> 00:16:16,710
Et si oui, ils ne peuvent plus continuer
que deux itinéraires pour y arriver.
171
00:16:17,794 --> 00:16:20,338
Bonjour, messieurs.
Commandant Riley.
172
00:16:20,547 --> 00:16:21,798
- Bonjour
- Bienvenue à bord.
173
00:16:21,965 --> 00:16:23,801
- Merci, Bill.
- Bonjour John.
174
00:16:24,677 --> 00:16:26,512
Amiral Halsey,
Bonjour monsieur.
175
00:16:28,014 --> 00:16:30,099
Dorothy vous envoie
Tout ton amour, Bill.
176
00:16:30,349 --> 00:16:31,684
- Comment ça va?
- Ça va.
177
00:16:31,934 --> 00:16:34,605
Il te manque tellement et
veux te voir aussitôt que possible
178
00:16:35,230 --> 00:16:39,693
C'est ma Dorothy.
Qu'est-ce qui vous amène ici, Johnny?
179
00:16:41,111 --> 00:16:42,321
Est-ce qu'ils vous ont donné un bateau?
180
00:16:43,155 --> 00:16:45,742
Magnifique, John
Dans notre division?
181
00:16:46,117 --> 00:16:47,202
Mes commandes
182
00:16:57,046 --> 00:17:00,382
Ils ne savent pas que nous avons changé les plans
ou je ne l'aurais pas fait.
183
00:17:00,799 --> 00:17:03,093
Je suis désolée, John, je ne peux pas
livrer le bateau maintenant.
184
00:17:03,552 --> 00:17:06,514
Quand la marée monte, nous mettrons les voiles
envahir Leyte.
185
00:17:07,474 --> 00:17:08,225
Les philippines
186
00:17:08,391 --> 00:17:11,436
Je ne peux pas soulager le capitaine quand
Il va commencer une attaque.
187
00:17:11,937 --> 00:17:14,064
Si Bill ne le dérange pas
qu'il y a deux capitaines,
188
00:17:14,272 --> 00:17:15,900
peut rester à bord
comme futur capitaine
189
00:17:16,067 --> 00:17:18,110
et prendre commande
à la fin de l'opération.
190
00:17:19,237 --> 00:17:20,196
Merci monsieur.
191
00:17:20,488 --> 00:17:22,406
Je voudrais participer
dans l'opération
192
00:17:22,573 --> 00:17:24,325
comme futur capitaine
du navire de Bill.
193
00:17:24,700 --> 00:17:25,910
A plus tard, mesdames.
194
00:17:28,705 --> 00:17:32,751
Bill, Dorothy vous manque,
beaucoup.
195
00:17:33,669 --> 00:17:37,215
Écoute, John, si tu avais été
sur ce bateau un an.
196
00:17:37,465 --> 00:17:38,841
et moi derrière une table,
197
00:17:39,842 --> 00:17:41,678
J'aurais fait quoi
Même chose pour Sue.
198
00:17:43,304 --> 00:17:44,389
Merci, Bill.
199
00:17:54,942 --> 00:17:56,193
Magnifique navire, Bill.
200
00:17:56,402 --> 00:17:58,780
Tu n'as pas cessé de le regarder
comme si c'était une petite amie.
201
00:17:59,281 --> 00:18:02,450
Oui, mais je ne sais pas quand ils vont
pour me laisser l'épouser.
202
00:18:02,659 --> 00:18:04,160
Gauche 347.
203
00:18:04,411 --> 00:18:05,620
Quand l'attaque est terminée,
204
00:18:05,829 --> 00:18:08,124
offrira une cérémonie
changement de commandement de l'anthologie.
205
00:18:08,374 --> 00:18:10,585
Je suis prêt
et Riley aussi.
206
00:18:11,335 --> 00:18:14,422
Allez dormir, John
Vous devez être épuisé.
207
00:18:15,089 --> 00:18:16,799
Les futurs capitaines
ils ne dorment pas
208
00:18:17,008 --> 00:18:19,303
Ils dorment s'ils savent quoi
Il t'attend et je le sais.
209
00:18:19,595 --> 00:18:21,680
Suite à la 347
Bonne nuit Johnny.
210
00:18:22,097 --> 00:18:23,974
- Jusqu'à demain.
- Bonne nuit
.
211
00:18:40,367 --> 00:18:43,120
Pourquoi tu ne te sens pas
pour voir à quoi ça ressemble?
212
00:19:11,401 --> 00:19:14,988
Avion ennemi à mettre en communication!
213
00:19:25,500 --> 00:19:26,876
Tout le monde à ses positions de combat
214
00:19:29,003 --> 00:19:31,047
Toutes vos positions de combat!
215
00:19:32,049 --> 00:19:33,759
Toutes vos positions de combat!
216
00:19:33,968 --> 00:19:36,220
Les pilotes, dans les avions!
217
00:19:37,221 --> 00:19:39,473
Les pilotes, dans les avions!
218
00:21:48,657 --> 00:21:50,701
Le commandant parle
du groupe aérien!
219
00:21:51,243 --> 00:21:56,790
L'attaque contre nous depuis Manille
Il a été complètement désarticulé.
220
00:21:58,083 --> 00:21:59,419
Seuls les Princeton,
221
00:21:59,544 --> 00:22:02,422
nous avons abattu 36 avions ennemis
avec une seule perte.
222
00:22:02,964 --> 00:22:06,301
- Vos garçons se sont bien comportés.
- Tu as peur?
223
00:22:06,718 --> 00:22:09,138
Franchement oui
Bateau Temu portu
224
00:22:09,471 --> 00:22:10,598
Notre bateau, John
225
00:22:11,265 --> 00:22:14,351
Mais ça a été le début,
ils vont nous attaquer à nouveau
226
00:22:14,977 --> 00:22:16,645
Ici nous vous attendrons
227
00:22:17,187 --> 00:22:18,981
Un ennemi à mettre en communication!
228
00:22:27,824 --> 00:22:29,242
Tous à tribord!
229
00:23:04,114 --> 00:23:07,826
- Voici le capitaine, que s'est-il passé?
- Un incendie majeur sur le pont K
230
00:23:08,160 --> 00:23:09,745
Les machines fonctionnent,
231
00:23:09,912 --> 00:23:12,791
bien que les conditions
ils sont difficiles pour le personnel
232
00:23:13,959 --> 00:23:15,961
Ici le capitaine,
Tout sur le pont!
233
00:23:16,336 --> 00:23:17,754
Dites à Birmingham
c'est préparé.
234
00:23:17,963 --> 00:23:20,590
Que tous ceux qui n'ont pas
pour lutter contre le feu.
235
00:23:20,924 --> 00:23:21,800
Pour commander
236
00:24:04,389 --> 00:24:06,433
Où vas-tu avec
Mes bagages, mon garçon?
237
00:24:06,975 --> 00:24:07,934
C'est ma commande.
238
00:24:08,143 --> 00:24:09,644
Ici, vous ne pouvez rien faire.
Vous devez y aller.
239
00:24:09,853 --> 00:24:13,273
J'ai de l'intérêt pour ce bateau
Rappelez-vous que je serai votre capitaine.
240
00:24:13,690 --> 00:24:16,110
- Jonnhy, il faut que ...
- S'il vous plaît, n'insistez pas.
241
00:24:16,277 --> 00:24:18,029
Je ne veux pas
tout le marin
242
00:24:18,279 --> 00:24:20,489
voir un capitaine désobéir
les ordres d'un autre.
243
00:24:38,760 --> 00:24:40,136
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
244
00:24:43,389 --> 00:24:45,308
Ils ne peuvent pas être déplacés
les munitions
245
00:24:45,516 --> 00:24:47,603
à la caméra torpille
à cause de la chaleur
246
00:24:47,811 --> 00:24:48,562
Ils volaient.
247
00:25:47,001 --> 00:25:50,714
ou la plus grande taille
cela ne coûte que 69 cents.
248
00:25:51,756 --> 00:25:54,217
Allez, les enfants, arrêtez
la radio et asseyez-vous.
249
00:25:55,969 --> 00:25:58,847
C'était le porte-avions de
USA Princeton.
250
00:25:59,432 --> 00:26:01,976
Nous allons les rayonner en dernier
nouvelles que nous recevons
251
00:26:02,226 --> 00:26:04,312
Mam , ils ont dit
quelque chose de Princeton.
252
00:26:04,854 --> 00:26:07,815
Oui, mais je dis ça
Il est temps de prendre le petit déjeuner.
253
00:26:09,400 --> 00:26:10,193
Le Princeton?
254
00:26:12,321 --> 00:26:13,572
Avez-vous entendu la radio?
255
00:26:13,905 --> 00:26:16,366
Oui, précisément ils disent
quelque chose de Princeton
256
00:26:16,950 --> 00:26:19,620
Ils l'ont coulé
Hier
257
00:26:28,504 --> 00:26:32,092
Et il est confirmé que bien que
le Princeton a été coulé,
258
00:26:32,468 --> 00:26:35,262
le capitaine et la majorité des
l'équipage a été sauvé.
259
00:26:35,971 --> 00:26:39,266
Dès que nous recevons de nouvelles
nouvelles nous les transmettrons
260
00:26:39,600 --> 00:26:40,976
Et maintenant, écoute ...
261
00:26:42,020 --> 00:26:44,439
Une partie de la dotation et
le capitaine a été sauvé.
262
00:26:44,981 --> 00:26:48,068
Mam , le Princeton
J'ai eu deux capitaines.
263
00:26:49,361 --> 00:26:52,323
Pourquoi ne disent-ils pas quoi
le capitaine a été sauvé?
264
00:27:03,001 --> 00:27:06,088
Eh bien, prenons le petit déjeuner.
265
00:27:08,215 --> 00:27:09,591
C'est le temps scolaire.
266
00:27:19,519 --> 00:27:23,023
Tu as raison, docteur.
C'est définitivement la gangrène.
267
00:27:23,232 --> 00:27:26,360
- L'hôpital est-il loin?
- Dans l'ulite, 4 jours
268
00:27:26,610 --> 00:27:27,528
Vous devez opérer
269
00:27:27,987 --> 00:27:29,738
Le moins est
sauver sa jambe,
270
00:27:30,030 --> 00:27:31,448
ce qui est important c'est votre vie.
271
00:27:31,699 --> 00:27:34,744
Sans navire, sans commande,
sans carrière
272
00:27:35,537 --> 00:27:38,123
La guerre s'est échouée sur la plage
aux hommes de valeur
273
00:27:38,290 --> 00:27:42,210
ce sera toujours avec
les navires presque envoyés.
274
00:27:42,502 --> 00:27:45,256
Si vous habitez à la plage
Je vais tout préparer.
275
00:27:50,970 --> 00:27:54,558
- Puis-je voir le capitaine?
- Il est sans connaissance.
276
00:27:55,809 --> 00:27:58,604
- Puis-je vous laisser cela?
- Oui, allez.
277
00:28:07,614 --> 00:28:10,617
- Excusez moi, monsieur.
- Qu'est-ce que c'est?
278
00:28:11,826 --> 00:28:14,203
C'est tout ce que j'ai pu
économisez de vos bagages.
279
00:28:15,414 --> 00:28:16,665
Et qui es-tu?
280
00:28:18,959 --> 00:28:22,129
Marin PJ Zugbaum, monsieur
Les garçons m'appellent "Zuggy".
281
00:28:22,880 --> 00:28:26,384
Le capitaine m'a ordonné de porter ses bagages
quand il ne voulait pas quitter le navire.
282
00:28:27,218 --> 00:28:32,182
- Désolé pour le bateau et ...
- Eh bien, merci Zuggy.
283
00:28:35,810 --> 00:28:39,732
Je voulais prendre plus de choses,
mais le feu était si grand.
284
00:28:40,858 --> 00:28:43,152
Vous avez brûlé pour
sauver mes affaires?
285
00:28:44,946 --> 00:28:47,616
Dans ma maison nous avons
un atelier de reliure.
286
00:28:47,908 --> 00:28:50,118
Si vous voulez nous l'envoyer,
nous le laisserions très bien.
287
00:28:50,494 --> 00:28:54,539
En fourrure russe, si vous aimez ou en
Argentine Cayman serait adorable.
288
00:28:56,083 --> 00:28:58,461
Vous voyez, ils disent
ils m'envoient à la maison.
289
00:28:59,420 --> 00:29:01,714
La guerre a pris fin.
Au moins pour moi.
290
00:29:02,715 --> 00:29:07,136
- Pourquoi partirait-il?
- Oui, c'est une bêtise, non?
291
00:29:08,514 --> 00:29:13,560
Zuggy, je t'assure que je n'oublierai pas
ce que vous avez fait toute ma vie.
292
00:29:15,604 --> 00:29:16,605
Merci monsieur.
293
00:29:19,276 --> 00:29:21,653
Je souhaite que vous aussi
les choses vont bien.
294
00:29:37,128 --> 00:29:40,048
"Ils ne servent que ceux qui
ils se tiennent et attendent "
295
00:30:29,268 --> 00:30:30,853
De quoi s'agit-il, mon fils?
296
00:30:40,030 --> 00:30:41,531
Johnson!
297
00:30:43,326 --> 00:30:44,661
Lieutenant Johnson!
298
00:30:47,622 --> 00:30:48,915
Nous nous sommes rencontrés à Quonset.
299
00:30:52,586 --> 00:30:53,504
Oui monsieur
300
00:30:57,132 --> 00:30:58,384
Crois que je suis désolé.
301
00:31:01,178 --> 00:31:02,137
Oui, capitaine.
302
00:31:03,181 --> 00:31:04,766
Tout le monde le ressent,
303
00:31:06,351 --> 00:31:07,978
mais je suis laissé sans bras.
304
00:31:09,688 --> 00:31:11,356
Tu es meilleur que moi.
305
00:31:12,190 --> 00:31:15,152
Tout ce que vous devez faire
est de donner un de vos gants,
306
00:31:15,778 --> 00:31:17,113
mieux qu'une chaussure.
307
00:31:19,573 --> 00:31:20,825
Ils ont dit
308
00:31:22,410 --> 00:31:25,580
que la marine se sentait fière de moi
quand ils m'ont donné les ailes
309
00:31:29,334 --> 00:31:30,752
Maintenant, regarde mes ailes.
310
00:31:33,964 --> 00:31:35,550
Vous avez bien fait, mon fils.
311
00:31:36,968 --> 00:31:38,386
Qu'est-ce que ça m'a aidé?
312
00:31:40,972 --> 00:31:42,890
Qu'est-ce que je sers maintenant?
313
00:31:53,694 --> 00:31:54,737
Johnson,
314
00:31:56,948 --> 00:31:59,034
Je vais vous montrer une chose
315
00:32:00,702 --> 00:32:05,248
Donc tu n'y vas pas lament ndote
comme un canard effrayé.
316
00:32:14,925 --> 00:32:16,887
La marine aussi
C'était toute sa vie.
317
00:32:23,352 --> 00:32:25,312
Je n'ai pas beaucoup lu
à propos de lui
318
00:32:27,023 --> 00:32:28,441
Tu dois le faire.
319
00:32:29,359 --> 00:32:31,653
C'est un grand précédent
quoi regarder
320
00:32:34,155 --> 00:32:35,406
Oui, monsieur, mais ...
321
00:32:40,037 --> 00:32:41,830
Que me dit-il à propos de toi?
322
00:32:46,627 --> 00:32:49,172
Je dois établir mon précédent
323
00:32:54,094 --> 00:32:58,057
Je suis venu vous dire ce que nous savons,
ce qui n'est pas beaucoup au passage.
324
00:32:58,516 --> 00:33:01,769
L'essentiel est qu'il soit vivant
bien que gravement blessé.
325
00:33:02,186 --> 00:33:05,064
- Dieu merci, il vit.
- oui
326
00:33:05,815 --> 00:33:07,942
- Ils vous amèneront dans les airs pour atterrir
- Dans un avion?
327
00:33:08,109 --> 00:33:09,403
J'y ai insisté.
328
00:33:10,028 --> 00:33:12,823
Sue, tu dois arriver.
329
00:33:13,115 --> 00:33:14,825
Il y a 17 heures
330
00:33:24,252 --> 00:33:25,837
Maison du capitaine Hoskins.
331
00:33:28,881 --> 00:33:29,675
Quoi
332
00:33:31,260 --> 00:33:35,264
Mais tu es t ,
voleur fou
333
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
Ici il a vous
334
00:33:43,481 --> 00:33:46,109
- Dis?
- Salut Sue.
335
00:33:46,818 --> 00:33:49,904
John!
NyJohnny!
336
00:33:51,490 --> 00:33:52,283
Où es-tu?
337
00:33:53,242 --> 00:33:54,535
À san francisco
338
00:33:55,745 --> 00:33:59,790
- Comment vas-tu et les enfants?
- Nous allons bien, John
339
00:34:01,084 --> 00:34:03,754
Ta voix sonne très bien, marin.
340
00:34:04,713 --> 00:34:07,633
Mais dis-moi vite,
Comment allez vous
341
00:34:08,258 --> 00:34:12,180
Divinement Vous vous souvenez de ceux
des douleurs qui me frappent au pied?
342
00:34:12,430 --> 00:34:15,683
Bien sûr que je me souviens,
Qu'est-ce que cela doit faire maintenant?
343
00:34:15,892 --> 00:34:18,519
Rien, sauf que je ne reviendrai pas
les avoir jamais.
344
00:34:19,729 --> 00:34:23,859
- Wow, et c'était comment?
- Facile, il n'y a pas de pied.
345
00:34:30,741 --> 00:34:32,117
John Hoskins,
346
00:34:33,161 --> 00:34:37,999
Prenez cet avion tout de suite
et rentre bientôt.
347
00:34:39,501 --> 00:34:41,461
Pour commander, mon cher.
348
00:34:56,520 --> 00:35:00,148
LES PLANS MARINS À CONSTRUIRE
AUTRE PRINCETON
349
00:35:06,197 --> 00:35:07,407
Urse Infirmière!
350
00:35:09,826 --> 00:35:12,662
- Dis, monsieur.
- At-il dit que nous allions à Washington?
351
00:35:12,829 --> 00:35:14,581
- Voilà.
- Bien,
352
00:35:14,832 --> 00:35:18,043
dire au pilote que c'est une erreur
Nous allons à Philadelphie.
353
00:35:18,335 --> 00:35:19,294
Oui monsieur
354
00:35:22,089 --> 00:35:23,215
Ia Philadelphie?
355
00:35:24,926 --> 00:35:27,762
Non, monsieur, il n'y a pas de record à
nom du capitaine Hoskins.
356
00:35:28,138 --> 00:35:31,349
Une chambre au sixième étage.
Dans l'aile sud du bâtiment.
357
00:35:31,725 --> 00:35:34,644
- huitième étage.
- Merci ma belle.
358
00:35:35,146 --> 00:35:37,356
La marine fait
plus belle chaque jour.
359
00:35:37,606 --> 00:35:38,899
Bonne chance, capitaine Hoskins.
360
00:35:43,696 --> 00:35:46,783
C'est bon, maintenant place
le lit près de la fenêtre.
361
00:35:47,034 --> 00:35:49,244
Les lits ne peuvent pas être
mettre à côté de la fenêtre.
362
00:35:49,661 --> 00:35:53,790
Elle semble sourde, infirmière.
Pourquoi tu ne vas pas à un ORL?
363
00:35:54,499 --> 00:35:58,588
- Prévenez le médecin immédiatement.
- Le lit à côté de la fenêtre.
364
00:36:07,348 --> 00:36:08,349
Merci
365
00:36:48,141 --> 00:36:50,478
Comme tu es beau, marin.
366
00:36:52,730 --> 00:36:54,065
Bienvenue à la maison.
367
00:36:55,066 --> 00:36:58,319
C'est très bien d'être à la maison.
368
00:36:58,611 --> 00:37:04,201
Sue, ce n'est qu'une jambe.
Je vous et les enfants.
369
00:37:04,368 --> 00:37:05,661
Nous vous ferons oublier tout.
370
00:37:05,995 --> 00:37:07,871
Je n'ai rien à oublier
La marine me donne une autre jambe.
371
00:37:08,122 --> 00:37:10,083
Nous allons refaire notre vie ensemble.
372
00:37:10,375 --> 00:37:11,751
Vous n'aimez pas celui avant?
373
00:37:12,627 --> 00:37:16,548
- Avec toi, maintenant et pour toujours.
- Nous n'avons pas à nous inquiéter.
374
00:37:17,298 --> 00:37:19,718
De toute façon,
Je ne danse jamais très bien.
375
00:37:26,892 --> 00:37:30,187
Hôpital Naval de Philadelphie.
Amiral Halsey!
376
00:37:30,397 --> 00:37:34,192
S'ils n'ont pas de problème,
Je vais continuer seul.
377
00:37:39,948 --> 00:37:40,908
Avant.
378
00:37:44,996 --> 00:37:48,374
John, asseyez-vous avant
que je le déchire
379
00:37:50,335 --> 00:37:51,628
Oui monsieur
380
00:37:58,677 --> 00:38:00,804
Je ressens vraiment ce que
ce qui lui est arrivé
381
00:38:02,265 --> 00:38:05,185
- Combien doit-il être ici?
- Je ne sais pas
382
00:38:05,435 --> 00:38:08,104
Ce que les menuisiers prennent
en faisant ma jambe
383
00:38:08,813 --> 00:38:11,316
Dès qu'ils finissent
Je vais devoir m'inquiéter.
384
00:38:11,691 --> 00:38:15,154
- Sauf pour le ver à bois.
- Qu'est-ce que tu vas faire?
385
00:38:16,405 --> 00:38:20,242
- Boite un peu.
- Je dis quand il est à la retraite.
386
00:38:22,161 --> 00:38:24,081
Amiral Halsey,
Je ne prendrai pas ma retraite
387
00:38:26,416 --> 00:38:29,127
Vous devez être réaliste.
Ils vont vous forcer.
.
388
00:38:30,003 --> 00:38:30,921
Pourquoi
389
00:38:31,630 --> 00:38:33,966
Créer la marine qu'un homme
As-tu raison avec tes pieds?
390
00:38:34,884 --> 00:38:37,011
L'explosion n'a pas
J'ai pris ma tête
391
00:38:39,555 --> 00:38:40,807
Quel est ton complot?
392
00:38:42,975 --> 00:38:44,186
Voulez-vous regarder là-bas, monsieur?
393
00:38:48,857 --> 00:38:50,609
Je veux le nouveau Princeton.
394
00:38:56,157 --> 00:38:57,450
Bon après-midi, amiral.
395
00:38:59,452 --> 00:39:01,579
- Bill, qu'est-ce qui se passe?
- Eh bien, amiral
.
396
00:39:01,746 --> 00:39:05,334
- Qu'est-ce qui vous amène à Philadelphie?
- Je voulais voir quelque chose dans les chantiers navals
397
00:39:05,584 --> 00:39:08,421
Dans ton bureau j'ai laissé une note
dans lequel j'explique tout.
398
00:39:08,963 --> 00:39:11,215
Mais c'est l'une des raisons.
Et Johnny?
399
00:39:11,882 --> 00:39:12,925
Il te connaît déjà.
400
00:39:13,175 --> 00:39:15,262
Il dit qu'il veut seulement
une nouvelle jambe et
401
00:39:16,054 --> 00:39:19,808
et un nouveau bateau.
Ne le décourage pas, hein?
402
00:39:20,308 --> 00:39:21,518
Bien sûr que non.
403
00:39:33,323 --> 00:39:34,449
Ça fait mal, hein?
404
00:39:36,160 --> 00:39:37,453
Non, c'est délicieux.
405
00:39:38,579 --> 00:39:41,457
- Qu'est-ce que je fais maintenant?
- Télécharger plus de poids en elle.
406
00:39:50,133 --> 00:39:50,925
Et maintenant?
407
00:39:51,634 --> 00:39:54,387
D étapes courtes avec
les béquilles aident.
408
00:40:05,775 --> 00:40:09,196
Assez pour aujourd'hui, capitaine
Vous devez aller lentement au début.
409
00:40:19,916 --> 00:40:22,543
- Plus facile, d'accord, capitaine?
- oui
410
00:40:23,169 --> 00:40:24,629
Quand allez-vous lancer ces bâtons, docteur?
411
00:40:24,796 --> 00:40:26,631
Progrès, capitaine, non
Il faut être impatient.
412
00:40:26,839 --> 00:40:28,842
John, va.
Debout et marche
413
00:40:29,009 --> 00:40:29,927
Bonjour docteur.
414
00:40:30,969 --> 00:40:32,888
Je suis entouré de personnes handicapées mentales.
415
00:40:33,055 --> 00:40:34,390
Bien sûr, je suis debout et marche
416
00:40:34,556 --> 00:40:37,476
même si pas la moitié
Eh bien, ma jolie petite femme.
417
00:40:37,476 --> 00:40:39,187
Que faisons-nous danser?
418
00:40:39,854 --> 00:40:41,564
Il a eu une mauvaise journée,
Mme Hoskins.
419
00:40:41,773 --> 00:40:43,775
C'est un patient très difficile.
420
00:40:44,192 --> 00:40:45,694
Je vais y aller tout de suite, docteur.
421
00:40:46,319 --> 00:40:47,153
Merci
422
00:40:48,738 --> 00:40:51,075
Je vois que les choses
Ils vont très bien.
423
00:40:51,283 --> 00:40:54,537
- Vous serez dehors dans quelques semaines.
- C'est ce que dit le docteur.
424
00:40:55,371 --> 00:40:57,415
- J'apporte une surprise.
- Bien.
425
00:40:57,623 --> 00:41:00,502
Après le travail que j'ai fait
prise ne regarderez-vous pas?
426
00:41:01,128 --> 00:41:02,087
Oui bien sur
427
00:41:06,466 --> 00:41:09,761
John Madison Hoskins
Le contre-amiral s'est retiré.
428
00:41:15,893 --> 00:41:17,020
Je l'ai déjà regardé.
429
00:41:17,687 --> 00:41:19,897
Qu'est-ce qui ne va pas avec toi?
Y a-t-il une erreur?
430
00:41:21,692 --> 00:41:22,860
Je ne suis pas un amiral arrière.
431
00:41:23,444 --> 00:41:25,821
C'est automatique, autant que
vous prenez votre retraite, vous serez promu.
432
00:41:25,988 --> 00:41:27,281
Je n'ai pas l'intention de prendre ma retraite.
433
00:41:30,367 --> 00:41:35,790
John, c'est la seule chose que nous n'avons pas
jamais confronté à la sincérité.
434
00:41:36,333 --> 00:41:38,501
Je ne pensais pas que tu allais
face à t par m .
435
00:41:38,752 --> 00:41:40,545
- Tout le monde sait.
- S'il te plait!
436
00:41:41,463 --> 00:41:43,007
Je pouvais l'entendre de n'importe qui,
437
00:41:43,424 --> 00:41:44,717
mais je pensais que
Tu me connais mieux.
438
00:41:58,148 --> 00:41:59,733
Je suis désolé, John.
439
00:42:06,908 --> 00:42:10,119
Le docteur a déjà dit
que vous avez eu une mauvaise journée.
440
00:42:38,818 --> 00:42:40,986
Allons, vérifiez!
441
00:42:43,948 --> 00:42:45,534
Obtenez-le!
442
00:42:53,500 --> 00:42:55,169
Obtenez-le!
443
00:42:59,132 --> 00:43:01,134
Vous avez les mains
de beurre?
444
00:43:05,764 --> 00:43:07,474
Chaque rivet tu perds, ami,
445
00:43:07,683 --> 00:43:09,977
il est temps Princeton prend
en prenant la mer.
446
00:43:10,602 --> 00:43:11,937
Cela m'a surpris.
447
00:43:12,187 --> 00:43:16,192
Nous n'avons jamais eu d'inspecteur
avec ces potins sous le bras.
448
00:43:21,740 --> 00:43:24,409
Nous avons avancé 4 sections, monsieur.
449
00:43:24,743 --> 00:43:27,413
C'est bien
Suivez donc.
450
00:43:32,668 --> 00:43:35,755
Capit n, je l'ai perdue à Leyte?
451
00:43:36,505 --> 00:43:37,340
Oui
452
00:43:37,632 --> 00:43:41,553
Alors ce doit être le capitaine Hoskins,
l'autre Princeton a envoyé.
453
00:43:42,095 --> 00:43:43,180
Presque
454
00:43:43,513 --> 00:43:45,432
Mais celui-ci va l'envoyer.
455
00:43:46,350 --> 00:43:48,227
- Celui-ci?
- oui
456
00:43:48,519 --> 00:43:51,731
C'est drôle, un autre capitaine
il m'a dit la même chose
457
00:43:51,898 --> 00:43:54,567
l'autre jour quand
Il a travaillé à la proue.
458
00:43:55,693 --> 00:43:57,528
Qui?
A quoi ressemblait-il?
459
00:43:59,948 --> 00:44:02,076
Je ne me souviens pas en détail,
460
00:44:02,409 --> 00:44:04,661
mais il était capitaine égal
que vous, monsieur.
461
00:44:09,334 --> 00:44:12,962
Dans notre vie ensemble il n'y avait jamais
entre nous pas de mystère.
462
00:44:13,922 --> 00:44:18,134
Et maintenant je trouve ça horrible
barrière que je ne peux pas pénétrer.
463
00:44:19,553 --> 00:44:21,305
Ecoute, Sue, la réalité est la suivante.
464
00:44:21,472 --> 00:44:25,434
Si quelque chose d'imprévu ne se produit pas,
John Hoskins sera très bientôt
465
00:44:25,685 --> 00:44:27,770
Contre-amiral à la retraite
de la marine
466
00:44:30,857 --> 00:44:32,401
Je n'ai pas cessé d'y penser
467
00:44:32,567 --> 00:44:35,362
depuis la nuit où nous étions
Lui rendre visite à l'hôpital,
468
00:44:37,155 --> 00:44:38,573
mais c'est quelque chose de nouveau.
469
00:44:39,826 --> 00:44:43,496
Quelque chose qui n'a rien à voir
avec votre vieille ambition
470
00:44:43,996 --> 00:44:45,373
pour obtenir une commande.
471
00:44:46,374 --> 00:44:47,667
Je ne sais pas ce que cela peut être.
472
00:44:49,210 --> 00:44:51,964
Mais depuis que j'ai perdu ma jambe
C'est un homme différent.
473
00:44:53,006 --> 00:44:54,466
Je le trouve changé.
474
00:44:55,551 --> 00:44:57,219
Comme si jamais
Je l'aurais vu
475
00:44:59,263 --> 00:44:59,888
Je ne sais pas
476
00:45:00,849 --> 00:45:03,309
Je n'ai pas de mots.
Je ne le comprends pas.
477
00:45:04,352 --> 00:45:09,399
Je sais, je suis toujours avec un mari
qu'il vivait à ses côtés
478
00:45:10,150 --> 00:45:13,529
et éduquer personnellement
à vos enfants?
479
00:45:14,113 --> 00:45:15,114
Bien sûr que je suis.
480
00:45:15,823 --> 00:45:17,116
Quelle femme n'a pas rêvé?
481
00:45:18,617 --> 00:45:20,745
Mais si son esprit
s'est effondré,
482
00:45:21,705 --> 00:45:24,374
Je pourrais encore être bon
mari et bon père?
483
00:45:26,668 --> 00:45:30,756
J'ai trouvé quelque chose qui peut-être
être la solution à votre problème.
484
00:45:31,673 --> 00:45:34,886
Un article oublié
de nos anciennes ordonnances.
485
00:45:36,721 --> 00:45:39,682
Article 34, paragraphe 271.
486
00:45:40,391 --> 00:45:42,561
"Aucun officier ne peut être enlevé
487
00:45:42,728 --> 00:45:45,189
pour inutilité à cause des blessures subies
en combat contre l'ennemi
488
00:45:45,522 --> 00:45:47,149
sans votre consentement. "
489
00:45:48,859 --> 00:45:51,653
S'il a découvert cela,
Peut-être qu'ils l'ont gardé actif.
490
00:45:51,987 --> 00:45:53,323
À l'arrière bien sûr.
491
00:45:53,907 --> 00:45:57,994
Mais vous devriez envisager ce qui serait
une destination tranquille pour lui.
492
00:45:58,953 --> 00:46:02,207
Je verrais des hommes plus jeunes,
avec des contrôles et des bateaux,
493
00:46:02,415 --> 00:46:04,168
des choses qu'il n'avait jamais eues
Je ne peux pas l'avoir
494
00:46:04,960 --> 00:46:07,171
J'ai pensé à me le donner,
495
00:46:09,298 --> 00:46:11,509
mais cette décision
Vous devez le prendre
496
00:46:13,761 --> 00:46:14,304
Oui
497
00:46:17,891 --> 00:46:19,851
Je peux obtenir
Alors qu'est-ce que je veux?
498
00:46:20,727 --> 00:46:21,561
Je pourrais.
499
00:46:22,813 --> 00:46:25,400
Quand vous avez décidé
que veux-tu?
500
00:46:38,038 --> 00:46:40,165
- Salut chef.
- Bonjour capitaine.
501
00:46:41,375 --> 00:46:43,127
Je veux faire des pratiques
502
00:46:43,919 --> 00:46:45,922
Le tribunal médical va
me reconnaître bientôt,
503
00:46:46,089 --> 00:46:48,007
et je ne veux pas que
trouve moi rouillé
504
00:46:55,223 --> 00:46:56,392
Ça va, capitaine?
505
00:46:57,852 --> 00:47:00,146
Oui, oui, je vais presque bien
506
00:47:02,606 --> 00:47:05,109
Je ne pouvais pas supporter ça
ni pour obtenir le président
507
00:47:05,359 --> 00:47:05,985
Déjà
508
00:47:08,071 --> 00:47:09,656
- Hé, Mills
- quoi?
509
00:47:10,073 --> 00:47:12,826
Vous avez dit au contremaître quoi
du siège dans la douche?
510
00:47:13,118 --> 00:47:15,495
Il dit l'autre capitaine
ne veux pas de siège
511
00:47:15,662 --> 00:47:18,332
jusqu'à ce qu'il soit connu à la fois
lequel des deux sera.
512
00:47:18,541 --> 00:47:20,835
Écoutez beaucoup de choses
plus important.
513
00:47:20,960 --> 00:47:24,130
Ce qu'il a dit à propos des roulements
du poste de pilotage?
514
00:47:24,547 --> 00:47:27,968
Il dit que cette couverture est la plus
résistant qu'il a fait.
515
00:47:28,135 --> 00:47:29,970
Tenez tout ce qui vole.
516
00:47:30,179 --> 00:47:33,140
- Oui, tout sauf les réacteurs.
- Les réacteurs?
517
00:47:33,474 --> 00:47:34,808
Sur un porte-avions?
518
00:47:35,309 --> 00:47:37,771
C'est-à-dire que vous devez faire
une couverture plus ferme.
519
00:47:38,271 --> 00:47:39,522
Vous avez raison, monsieur.
520
00:47:39,898 --> 00:47:41,900
C'est comme une chèvre.
521
00:47:42,192 --> 00:47:46,821
Siège dans la douche, réacteurs
sur un bateau et une piste de 3 km.
522
00:47:47,155 --> 00:47:48,866
Quel dommage ça me donne!
523
00:47:52,620 --> 00:47:53,662
Hé, capitaine.
524
00:48:07,552 --> 00:48:09,555
- Est-ce que le mal a été fait?
- Ce n'est rien, les gars.
525
00:48:09,680 --> 00:48:11,557
Soigneusement, ne pas
prendre très vite.
526
00:48:14,811 --> 00:48:16,104
Avec beaucoup d'attention.
527
00:48:16,521 --> 00:48:19,023
Laissez-le l'emmener à l'hôpital
Ils vont le réparer tout de suite.
528
00:48:19,190 --> 00:48:21,026
Oui Oui merci
529
00:48:56,815 --> 00:49:00,235
Et après tant de mois, il continue
incapable de marcher sans béquilles.
530
00:49:00,986 --> 00:49:03,030
Pris en charge dans ces tests,
531
00:49:03,406 --> 00:49:06,451
qui sont le témoignage des médecins
et chirurgiens de la marine,
532
00:49:06,659 --> 00:49:09,662
Je considère totalement inutile
la nouvelle reconnaissance médicale.
533
00:49:09,871 --> 00:49:10,663
Je sais, capitaine,
534
00:49:11,372 --> 00:49:14,585
mais il le demande
et tu as le droit
535
00:49:15,502 --> 00:49:17,379
- Appelez le capitaine Hoskins.
- Oui monsieur.
536
00:49:47,037 --> 00:49:48,580
Capitaine John M. Hoskins, monsieur
537
00:49:51,583 --> 00:49:55,963
Nous examinons les rapports envoyés
par les médecins, capitaine Hoskins,
538
00:49:56,672 --> 00:50:01,135
et nous avons observé que tous
Ils indiquent que vous devriez être retiré.
539
00:50:02,303 --> 00:50:04,390
Pouvez-vous ajouter quelque
nouvelle raison
540
00:50:04,681 --> 00:50:06,642
capable de fausser
ces rapports?
541
00:50:07,101 --> 00:50:07,935
Oui monsieur
542
00:50:08,519 --> 00:50:10,896
Je pense qu'ils ont eu tort
tout le monde à son procès
543
00:50:12,022 --> 00:50:15,360
Il semble qu'ils pensent que
Je souffre d'un handicap physique.
544
00:50:15,944 --> 00:50:18,696
Jusqu'à il y a deux jours
J'ai eu besoin de béquilles.
545
00:50:19,447 --> 00:50:20,698
C'était il y a deux jours.
546
00:50:21,032 --> 00:50:22,826
Je suis désolé que la marine
regarder vers le passé
547
00:50:37,551 --> 00:50:42,139
Et j'affirme respectueusement que
Je suis apte au service actif
548
00:50:43,014 --> 00:50:46,644
Izes se rend compte qu'avec
leurs incursions dans les chantiers navals
549
00:50:46,894 --> 00:50:48,855
a violé tout
la réglementation?
550
00:50:50,064 --> 00:50:52,150
Oui monsieur
Désolé.
551
00:50:53,776 --> 00:50:57,072
Basé sur votre déclaration
et dans les rapports reçus,
552
00:50:58,282 --> 00:50:59,616
ce tribunal.
553
00:51:00,033 --> 00:51:02,327
Amiral, nous ne pouvions pas
reporter sa vue?
554
00:51:03,787 --> 00:51:05,080
Nous allons le reporter à dix minutes.
555
00:51:05,289 --> 00:51:06,373
Nous vous appellerons, capitaine.
556
00:51:07,125 --> 00:51:07,792
Oui monsieur
557
00:51:29,858 --> 00:51:32,986
- Je pense qu'il n'y a pas d'espoir.
- J'ai peur, John.
558
00:51:33,612 --> 00:51:35,113
Ne peut rien faire d'autre?
559
00:51:35,614 --> 00:51:37,699
Oui, donnez-lui des conseils.
560
00:51:38,200 --> 00:51:41,287
Quand ils l'appellent à nouveau,
n'attendez pas qu'ils décident,
561
00:51:41,704 --> 00:51:43,790
annoncer qu'il est supprimé
volontairement
562
00:51:44,665 --> 00:51:46,167
Il vaut mieux
votre fiche de service.
563
00:52:19,286 --> 00:52:20,539
AinCaptain Hoskins?
564
00:52:21,039 --> 00:52:22,290
- oui
- Ceci est pour toi
565
00:52:22,624 --> 00:52:24,626
- Qui l'a envoyé?
- Désolé, je ne sais pas.
566
00:52:35,596 --> 00:52:36,764
Capitaine Hoskins.
567
00:52:38,474 --> 00:52:39,517
Je suis prêt.
568
00:52:58,455 --> 00:53:01,624
Amiral, je pense que le capitaine
a quelque chose à exposer.
569
00:53:02,752 --> 00:53:03,753
Parlez, capitaine.
570
00:53:04,420 --> 00:53:07,173
Je dois dire que,
que ni celui-ci,
571
00:53:07,840 --> 00:53:11,427
ou tout autre tribunal, est autorisé
prendre sa retraite sans mon consentement.
572
00:53:11,719 --> 00:53:13,138
Et je ne le donne pas.
573
00:53:15,307 --> 00:53:18,602
Sur quoi est-il basé pour faire
Affirmation si inattendue?
574
00:53:22,230 --> 00:53:25,151
Article 34,
575
00:53:25,485 --> 00:53:28,988
paragraphe 271 de
les ordonnances navales.
576
00:53:29,781 --> 00:53:31,491
Il dit qu'aucun officier
Il pourrait être enlevé.
577
00:53:31,657 --> 00:53:34,328
pour inutilité à cause des blessures subies
en combat contre l'ennemi
578
00:53:34,536 --> 00:53:35,871
sans votre consentement.
579
00:53:36,830 --> 00:53:39,416
Et je vous l'ai déjà dit, monsieur,
que je ne consens pas
580
00:53:46,674 --> 00:53:50,178
Bill, je pense que j'ai déjà entendu
parler de cette disposition.
581
00:53:53,181 --> 00:53:55,184
Nous vous informerons de la décision
du tribunal.
582
00:53:56,310 --> 00:53:59,855
- Merci monsieur, attendez dehors.
- Ce n'est pas nécessaire, capitaine.
583
00:54:00,689 --> 00:54:02,566
Cela peut prendre
quelque temps
584
00:54:11,952 --> 00:54:12,577
Oui, ils me le diront un jour.
585
00:54:12,577 --> 00:54:14,913
Oui, ils me le diront un jour.
586
00:54:15,915 --> 00:54:16,707
À quoi bon
587
00:54:18,501 --> 00:54:20,670
Qu'est-ce que ça m'aide si demain
ils jettent le Princeton?
588
00:54:23,464 --> 00:54:25,133
Et ce n'est pas précisément
que je m'en soucie.
589
00:54:25,758 --> 00:54:28,429
Vous vous inquiétez
Nous allons au lancement.
590
00:54:29,596 --> 00:54:30,973
Pour voir Bill là?
591
00:54:32,850 --> 00:54:34,143
Écoute, marin,
592
00:54:35,394 --> 00:54:38,148
parfois vous gagnez,
et d'autres sont perdus,
593
00:54:39,190 --> 00:54:41,735
mais ce qui compte c'est
jouer propre et loyalement.
594
00:54:44,904 --> 00:54:45,447
Oui
595
00:54:52,913 --> 00:54:54,582
C'est bon, allez-y.
596
00:54:56,208 --> 00:54:59,004
- Salut Sue.
- Bonjour Bill, bonjour Dorothy.
597
00:54:59,463 --> 00:55:01,548
- Bonjour John.
- Qu'est-ce qui se passe, Johnny?
598
00:55:03,008 --> 00:55:05,302
Vous connaissez tout Washington
le succès que vous avez eu aujourd'hui.
599
00:55:06,178 --> 00:55:08,264
Oui, ils pensent même à m'embaucher
pour le cirque.
600
00:55:08,473 --> 00:55:10,600
Il sortira après les éléphants.
.
601
00:55:12,143 --> 00:55:14,312
- Bill, ils t'ont dit?
- quoi?
602
00:55:17,148 --> 00:55:19,610
- C'est jeté.
- Tu peux être franc avec moi.
603
00:55:20,402 --> 00:55:21,779
Qui prend
Princeton, c'est toi.
604
00:55:23,363 --> 00:55:25,991
Je n'ai pris que Princeton
le shrapnel qu'il a laissé dans mon corps.
605
00:55:27,868 --> 00:55:29,204
Je pars, Johnny.
606
00:55:45,262 --> 00:55:47,056
Alors ni
aller au lancement.
607
00:55:48,182 --> 00:55:49,475
Nous allons tous les deux
608
00:55:51,812 --> 00:55:54,231
C'est un superbe bateau et
Nous sommes toujours les deux marins.
609
00:55:58,151 --> 00:56:00,613
Avec son pouvoir, notre
nation et ses alliés
610
00:56:00,780 --> 00:56:02,824
ils ont réussi à porter
la direction du combat.
611
00:56:03,533 --> 00:56:08,162
Avec fidélité à nos idéaux,
612
00:56:08,454 --> 00:56:12,209
et avec une foi absolue en eux,
Nous garderons cette adresse.
613
00:56:13,043 --> 00:56:15,838
Ce bateau sera
un hommage au passé
614
00:56:16,046 --> 00:56:18,340
et une promesse pour l'avenir.
615
00:56:23,555 --> 00:56:24,806
Mme
616
00:56:26,349 --> 00:56:29,394
Excusez-moi, nous devons interrompre
la cérémonie quelques instants.
617
00:56:39,363 --> 00:56:41,657
Pardonne moi pour ça
interruption imprévue.
618
00:56:42,993 --> 00:56:47,748
Et pardonne-moi, pour le retard dans
le lancement de ce navire,
619
00:56:48,081 --> 00:56:49,666
fierté de notre marine.
620
00:56:50,417 --> 00:56:53,546
Mais on m'a demandé de
communiquer une nouvelle importante.
621
00:56:54,464 --> 00:56:56,591
Par décision de
Département de la marine,
622
00:56:56,799 --> 00:56:58,301
pris il y a quelques heures,
623
00:56:58,634 --> 00:57:01,637
a été nommé le nouveau
Commandant de Princeton.
624
00:57:04,057 --> 00:57:06,935
Je prie donc pour que
dites-nous quelques mots,
625
00:57:07,352 --> 00:57:09,730
le commandant de
ce beau bateau,
626
00:57:10,522 --> 00:57:13,192
capitaine John M Hoskins.
627
00:57:51,359 --> 00:57:52,401
Je crois
628
00:57:53,569 --> 00:57:55,656
que le mieux serait de dire seulement
629
00:57:56,240 --> 00:57:59,034
qu'aujourd'hui je me sens plein
de fierté et de joie.
630
00:58:00,577 --> 00:58:03,705
Et je promets à tout le monde
que le capitaine,
631
00:58:04,164 --> 00:58:06,167
les officiers et l'équipage
de ce navire,
632
00:58:07,293 --> 00:58:10,505
ils feront tout en leur pouvoir
honorer le bateau du même nom,
633
00:58:10,713 --> 00:58:13,299
coulé en octobre dernier.
634
00:58:14,801 --> 00:58:17,513
Ce nouveau Princeton
aura de plus grands succès,
635
00:58:18,472 --> 00:58:20,433
vie plus longue et plus lumineuse,
636
00:58:20,975 --> 00:58:23,018
si vous recevez la bénédiction
du brave homme.
637
00:58:23,227 --> 00:58:24,979
qui a envoyé l'autre bateau
dont il porte le nom.
638
00:58:27,315 --> 00:58:28,692
Avec votre permission, monsieur,
639
00:58:30,110 --> 00:58:32,612
Je dédie ce nouveau Princeton
a mon ami,
640
00:58:33,488 --> 00:58:34,781
Capitaine Bill Buraker.
641
00:59:02,395 --> 00:59:03,980
Décision sage, Sue.
642
00:59:05,732 --> 00:59:06,441
Le crois-tu?
643
00:59:07,942 --> 00:59:09,570
John a déjà ce qu'il voulait,
644
00:59:11,530 --> 00:59:13,157
Je ne sais pas si j'aurai le même.
645
00:59:18,996 --> 00:59:22,209
FIN DE LA GUERRE!
646
00:59:25,337 --> 00:59:26,505
Qu'est-ce que vous en pensez, Walter?
647
00:59:27,088 --> 00:59:29,675
Qu'est-ce que je pense?
C'est pas mal
648
00:59:31,552 --> 00:59:33,304
Et la douche?
649
00:59:38,643 --> 00:59:40,813
Avec un siège, comme je l'ai dit.
650
00:59:43,732 --> 00:59:46,777
- Vos bagages, capitaine Hoskins.
- Zuggy!
651
00:59:48,904 --> 00:59:51,866
- Je pensais que tu étais allé à.
- Mancato.
652
00:59:52,242 --> 00:59:54,452
Un Mancato avec ton père
et que vous étiez civil
653
00:59:54,619 --> 00:59:57,580
C'était jusqu'à ce que je savais quoi
du navire et je reenganch .
654
00:59:57,956 --> 00:59:59,999
- Bienvenue à bord, Zuggy.
- Merci monsieur.
655
01:00:00,208 --> 01:00:01,710
Avez-vous tout fait pour vous-même?
656
01:00:03,295 --> 01:00:04,213
Oh, ils vous ont aidé.
657
01:00:05,339 --> 01:00:07,883
Avec ça, il a aussi
est intervenu dans ceci.
658
01:00:10,219 --> 01:00:12,597
- Ça va, mets les sacs là
- pour commander
659
01:00:20,397 --> 01:00:23,192
Drapeau blanc, atterrissage!
660
01:00:59,690 --> 01:01:03,861
Voir ces 4 pilotes si déterminés
Je veux leur parler tout de suite
661
01:01:14,373 --> 01:01:17,251
Vous n'avez rien lancé
plus que régulier
662
01:01:18,503 --> 01:01:19,545
Et toi Martin
663
01:01:20,213 --> 01:01:23,966
Je suis descendu à pleine vitesse comme
si quelqu'un le persécutait
664
01:01:24,383 --> 01:01:25,594
Quelle explication cela donne-t-il?
665
01:01:25,928 --> 01:01:29,681
Je suis un peu fort, mais les câbles
ils m'ont détenu sans inconvénient
666
01:01:29,973 --> 01:01:33,143
Oui bien sur
mais supposons, lieutenant,
667
01:01:33,519 --> 01:01:35,187
qu'au lieu de porter un combattant,
668
01:01:35,396 --> 01:01:39,317
J'aurais pris un avion avec
un poids de plus de mille kilos
669
01:01:40,360 --> 01:01:41,694
Suppose
670
01:01:42,487 --> 01:01:44,906
Supposons que j'ai pris
un gadget comme celui-ci
671
01:01:45,950 --> 01:01:50,746
Ceci, messieurs, est un appareil moderne
connu pour le réacteur Grumman
672
01:01:50,955 --> 01:01:55,459
Et vous et la marine préparez vous
pour les affronter,
673
01:01:56,168 --> 01:01:59,548
ou nous pouvons nous considérer comme infructueux
et nous rentrons tous à la maison
674
01:02:00,173 --> 01:02:02,050
Mais revenons à la question, lieutenant,
675
01:02:02,300 --> 01:02:04,845
supposons qu'il y avait
pris un avion comme ça
676
01:02:05,846 --> 01:02:09,183
Je ne connais pas le fou qui atterrit
sur un porte-avions avec un réacteur
677
01:02:09,433 --> 01:02:12,436
- Et toi?
- Ça doit être fou
678
01:02:13,437 --> 01:02:17,568
Parce que je pense despegary land
avec l'un d'eux sur un porte-avions
679
01:02:17,818 --> 01:02:18,819
Vous monsieur
680
01:02:19,862 --> 01:02:20,904
Avec cette jetée?
681
01:02:22,072 --> 01:02:24,283
Oui, moi, jambe de bois
682
01:02:24,450 --> 01:02:27,661
Mais il y aura assez de place dans
les couvertures comme elles sont maintenant?
683
01:02:28,621 --> 01:02:31,708
Pourquoi pas Les câbles
ils peuvent toujours être renforcés
684
01:02:31,958 --> 01:02:36,421
"Et même avec un vent fort, vous pouvez faire
réacteurs terrestres sur un porte-avions
685
01:02:38,674 --> 01:02:41,594
Bien sûr, cela prendra des mois
en acquérant la pratique nécessaire
686
01:02:41,844 --> 01:02:45,222
Peut-être devez-vous penser à un nouveau type
de catapulte pour accélérer le décollage
687
01:02:45,556 --> 01:02:49,644
Afin d'arrêter l'appareil, il y aura
que d'utiliser des câbles plus résistants,
688
01:02:49,895 --> 01:02:52,439
ou peut-être un nouveau type
de barrière élastique "
689
01:02:52,606 --> 01:02:55,817
Le bois de la jambe est
il est allé à sa tête
690
01:02:56,109 --> 01:02:57,652
Comment allons-nous obtenir des réacteurs?
691
01:02:57,861 --> 01:03:00,698
Il n'y en a pas affecté et
tout le monde parle d'épargner
692
01:03:01,032 --> 01:03:03,159
Dans l'armée, les réacteurs sont utilisés
693
01:03:03,785 --> 01:03:06,621
Nous faisons partie ou non de
les plans défensifs du pays?
694
01:03:06,788 --> 01:03:07,914
Pourquoi sommes-nous ici mais?
695
01:03:08,414 --> 01:03:10,000
Mais perdons
une centaine de bons pilotes
696
01:03:10,250 --> 01:03:12,920
et des millions en matériel seulement
prouver un échec
697
01:03:13,712 --> 01:03:16,590
Quatre mois et rien
Absolument rien
698
01:03:17,382 --> 01:03:19,551
C'est la mauvaise chose que ceux qui le font
la guerre du Pent gono
699
01:03:19,718 --> 01:03:22,013
Ils ne savent pas quelle heure vaut
Avant
700
01:03:23,765 --> 01:03:26,392
Capitaine, un bateau arrive
avec badge de l'amiral
701
01:03:26,643 --> 01:03:27,977
Je prends cela
702
01:03:28,311 --> 01:03:30,063
Peut-être que c'est la réponse
703
01:03:44,246 --> 01:03:46,456
- Johnny
- Bienvenue à bord, amiral
704
01:03:46,706 --> 01:03:48,458
Mon second, commandant Rodee
705
01:03:48,625 --> 01:03:50,377
- commandant
- Riley!
706
01:03:50,710 --> 01:03:52,004
Bienvenue à bord, Walter
707
01:03:52,171 --> 01:03:54,006
- Bonjour monsieur
- Vous connaissez déjà le chemin
708
01:04:03,725 --> 01:04:05,602
Nous parlions de vous, amiral
709
01:04:05,811 --> 01:04:07,396
J'ai presque désespéré
avoir des nouvelles
710
01:04:07,563 --> 01:04:09,982
- J'ai été très occupé, John
- Claro
711
01:04:12,151 --> 01:04:14,195
Allez, vous avez
l'autre gal, n, capitaine
712
01:04:14,863 --> 01:04:16,531
- Félicitations
- Merci
713
01:04:16,865 --> 01:04:18,158
Qu'est-ce qui vous amène ici?
714
01:04:18,575 --> 01:04:20,285
- Bon je
- Oui, ils lui ont donné un bateau
715
01:04:20,702 --> 01:04:21,202
Oui monsieur
716
01:04:22,203 --> 01:04:25,166
Je suis très heureux, Riley
Je lui ai déjà dit qu'il l'obtiendrait
717
01:04:25,833 --> 01:04:27,084
Dans notre division, j'espère
718
01:04:29,587 --> 01:04:30,337
Mes ordres monsieur
719
01:04:32,798 --> 01:04:36,136
Mme Hoskins vous envoie
tout votre amour et
720
01:04:37,345 --> 01:04:40,640
- Comment ça va?
- Bien, mais très seul
721
01:04:40,974 --> 01:04:43,101
Et il ne peut pas attendre que je revienne
722
01:04:44,437 --> 01:04:47,148
C'est naturel, Raily, ces phrases
Je m'en souviens
723
01:04:52,945 --> 01:04:55,115
Préparer la cérémonie
de changement de contrôle
724
01:04:55,866 --> 01:04:58,160
Je suis désolé, monsieur,
mais il y aura une légère
725
01:04:59,119 --> 01:05:00,954
retard dans les avions d'embarquement
726
01:05:01,163 --> 01:05:02,164
AyDelay, pourquoi?
727
01:05:02,372 --> 01:05:04,793
Il y a un an, nous avons un bon
record en termes d'efficacité
728
01:05:05,376 --> 01:05:07,128
- Excusez-moi
- Pas besoin de t'inquiéter, John,
729
01:05:07,337 --> 01:05:08,838
Raily peut attendre
quelques minutes
730
01:05:09,214 --> 01:05:12,175
Bien sûr, je voudrais prendre
un coup d'oeil si je peux
731
01:05:26,566 --> 01:05:29,444
Je suis désolé, John,
c'est la loi de la mer
732
01:05:30,570 --> 01:05:31,613
C'est très naturel
733
01:05:32,572 --> 01:05:35,492
J'ai été ici emprunté
pendant tout ce temps
734
01:05:36,911 --> 01:05:39,372
Il a écrit Sue et
J'ai dit que ce travail
735
01:05:39,872 --> 01:05:42,583
ce serait le dernier à finir,
Je rentrerais à la maison pour toujours
736
01:05:43,251 --> 01:05:46,546
Il aime écrire et il sait déjà
que le poisson meurt par la bouche
737
01:05:47,422 --> 01:05:49,258
- comment?
- cette lettre concernant les réacteurs,
738
01:05:49,424 --> 01:05:51,718
est tombé dans le Pent gono
comme la foudre
739
01:05:53,512 --> 01:05:54,847
Pourquoi me débarquez-vous?
740
01:05:57,517 --> 01:05:59,811
Ne me blâme pas, John,
était vous qui a dit
741
01:06:00,019 --> 01:06:02,647
que sur les porte-avions peuvent
utiliser des avions à réaction
742
01:06:04,107 --> 01:06:05,692
Maintenant, vous devez le prouver
743
01:06:09,864 --> 01:06:10,573
Je?
744
01:06:12,658 --> 01:06:13,951
Le travail est à vous
745
01:06:15,995 --> 01:06:16,954
Prêt monsieur
746
01:06:17,746 --> 01:06:18,582
Très bien
747
01:06:40,230 --> 01:06:42,024
Après plusieurs discussions,
748
01:06:42,357 --> 01:06:46,570
Nous avons décidé que nous n'avions pas de badge
adapté à notre équipe
749
01:06:47,196 --> 01:06:49,657
Nous avons donc demandé à Walt Disney
qui nous a attiré un
750
01:06:50,200 --> 01:06:52,619
J'espère, monsieur, qu'il mérite
son approbation
751
01:07:18,271 --> 01:07:19,606
Je pense que cela sauvera le navire
752
01:07:20,983 --> 01:07:22,485
Je doute que j'ai le temps
753
01:07:23,319 --> 01:07:26,656
La lutte à laquelle il fait face sera
mon ami ambitieux dure
754
01:07:27,156 --> 01:07:28,282
Ne t'inquiète pas
755
01:07:29,242 --> 01:07:32,120
Une fois la phase initiale
c'est fini,
756
01:07:32,412 --> 01:07:36,542
nous devrons suivre les expériences
sur les porte-avions en navigation
757
01:07:36,750 --> 01:07:40,170
Pensez à la division
du porte-avions, capitaine?
758
01:07:41,088 --> 01:07:43,383
Pourquoi pas
Ce serait plus efficace
759
01:07:44,300 --> 01:07:46,010
Vous cherchez la montée, Johnny?
760
01:07:48,012 --> 01:07:52,601
Oh non, j'en aurai assez pour expliquer
cette nouvelle mission à Sue
761
01:07:53,853 --> 01:07:55,980
- Non monsieur, promotion, non
- Non?
762
01:07:57,273 --> 01:08:00,609
Eh bien, il est en retard, il est amiral
pendant sept jours
763
01:08:07,617 --> 01:08:09,161
Que vas-tu dire à Sue, Tommy?
764
01:08:10,287 --> 01:08:12,622
Amiral Hoskins,
c'est ton problème
765
01:08:16,460 --> 01:08:20,673
En fait, San Diego
Ce n'est pas une mauvaise ville
766
01:08:22,091 --> 01:08:23,509
Il y a de bonnes écoles,
767
01:08:24,303 --> 01:08:26,054
il fait beaucoup de soleil,
768
01:08:27,222 --> 01:08:31,435
et surtout, nous serons
ensemble mois et mois
769
01:08:32,436 --> 01:08:33,812
Tu parles trop, capitaine
770
01:08:34,856 --> 01:08:36,274
Nous allons être en retard
à votre fête
771
01:08:37,775 --> 01:08:39,360
Voulez-vous zipper?
772
01:08:43,364 --> 01:08:45,493
Vous savez déjà que toujours
Je bousille avec ça
773
01:08:45,910 --> 01:08:47,203
Avec moi pas grand chose
774
01:08:47,745 --> 01:08:51,499
La dernière fois était avant qu'il ait été inventé
fermetures à glissière
775
01:08:56,046 --> 01:08:59,508
Je le comprends depuis longtemps
que je suis petit avec toi
776
01:09:00,675 --> 01:09:02,928
La vérité est que je me sens rougir
vous avoir toujours dit
777
01:09:03,303 --> 01:09:06,349
que cela allait être la dernière mission,
mais je promets,
778
01:09:07,934 --> 01:09:10,186
Oui, maintenant ça va vraiment
779
01:09:11,312 --> 01:09:13,064
Cette mission et rien d'autre
780
01:09:14,357 --> 01:09:19,613
Après tout, je suis un homme
qui garde sa parole
781
01:09:26,871 --> 01:09:28,206
Sue Hoskins,
782
01:09:29,916 --> 01:09:31,292
Depuis quand tu le sais?
783
01:09:31,835 --> 01:09:34,212
Depuis que je t'ai rencontré, amiral
784
01:10:13,046 --> 01:10:16,592
22, d'autres vont jusqu'à 4
785
01:10:17,176 --> 01:10:19,095
Fondamentalement c'est un problème
approvisionnement
786
01:10:19,345 --> 01:10:20,513
Je vais devoir trouver
787
01:10:22,140 --> 01:10:23,474
Dispensen, messieurs
788
01:10:24,976 --> 01:10:27,145
Je pense que j'interromps une réunion
du personnel
789
01:10:27,520 --> 01:10:30,107
Nous avions fini, amiral
Vrai, messieurs?
790
01:10:30,316 --> 01:10:31,317
Oui monsieur
791
01:10:31,609 --> 01:10:33,777
- jusqu'à demain
- Bonne nuit
792
01:10:34,945 --> 01:10:37,615
Il me semble que si je n'arrive pas,
Je les aurais eu toute la nuit
793
01:10:37,990 --> 01:10:41,536
Pourquoi pas Beaucoup de choses dépendent
de la démonstration de demain
794
01:10:42,245 --> 01:10:44,122
Approximativement demain, Johnny,
795
01:10:44,498 --> 01:10:47,375
sera entouré d'amis
de bonne volonté,
796
01:10:47,751 --> 01:10:51,130
- à une exception près
- Amiral LD
797
01:10:51,380 --> 01:10:54,175
- J'ai essayé de ne pas venir mais j'ai insisté
- Oui, je sais
798
01:10:54,425 --> 01:10:57,178
J'ai commenté
plus que le compte
799
01:10:57,386 --> 01:11:01,225
que je risque de jeunes vies pour
démontrer une théorie absurde
800
01:11:02,017 --> 01:11:03,018
Tommy,
801
01:11:04,728 --> 01:11:07,064
Je vous prie de me laisser voler
l'avion de commande du matin
802
01:11:07,439 --> 01:11:09,483
Je connais les réacteurs et cela crée
Je ne le fais pas trop mal
803
01:11:09,733 --> 01:11:11,861
- Je sais, mais je ne te laisserai pas
- Est-ce que LD ne dira pas
804
01:11:13,530 --> 01:11:16,407
Leurs réflexes sont plus lents que
d'un garçon de 25 ans
805
01:11:16,616 --> 01:11:19,452
et j'ai besoin de lui vivant, donc je ne le fais pas
J'accepte votre demande Est-ce clair?
806
01:11:20,662 --> 01:11:22,748
- Oui monsieur.
- Quant à demain,
807
01:11:23,290 --> 01:11:27,336
J'ai de la chance
Vous et l'aviation navale
808
01:11:28,003 --> 01:11:30,214
- Bonne nuit
- Bonne nuit
809
01:12:36,120 --> 01:12:38,122
Cet avion arrive
trop vite
810
01:12:38,414 --> 01:12:40,875
- Qui est-ce?
- Jeune Terry, monsieur
811
01:12:45,046 --> 01:12:46,757
Vous avez peut-être
saisi les leviers
812
01:13:04,275 --> 01:13:08,364
Et quant à l'accident, je pense
que nous avons pu déterminer
813
01:13:08,531 --> 01:13:11,450
ce n'était pas dû à l'atterrissage
dans un petit espace,
814
01:13:11,617 --> 01:13:14,328
mais à un défaut dans les contrôles
cela pourrait arriver n'importe où
815
01:13:15,037 --> 01:13:16,998
C'est pourquoi je pense que
doit faire les tests
816
01:13:17,207 --> 01:13:18,834
dans la mer à bord
d'un porte-avions
817
01:13:19,251 --> 01:13:22,295
J'ai déjà donné mon avis,
mais répétez l'essentiel
818
01:13:22,629 --> 01:13:26,675
En terrain normal, il pourrait y avoir
prévu et aujourd'hui je vivrais encore
819
01:13:28,511 --> 01:13:29,262
Amiral,
820
01:13:30,888 --> 01:13:33,224
à ce stade de développement,
les réacteurs sont des tueurs,
821
01:13:33,391 --> 01:13:34,350
il n'y a aucun doute,
822
01:13:34,517 --> 01:13:36,602
ils tuent sur terre
comme dans la mer
823
01:13:37,144 --> 01:13:38,605
C'est la dure réalité
824
01:13:38,981 --> 01:13:42,776
Mais c'est un fait que le réacteur
c'est l'avion de combat du futur
825
01:13:44,486 --> 01:13:47,364
Combien d'hommes auront perdu
les autres armes dans leurs tests?
826
01:13:47,781 --> 01:13:51,202
Et ils se sont arrêtés pour ça? Non!
Allons-nous nous arrêter?
827
01:13:52,871 --> 01:13:54,789
Combien de millions de
Les américains mourraient
828
01:13:54,956 --> 01:13:56,916
Si nous ne pouvions pas refuser
une attaque avec des réacteurs?
829
01:14:02,840 --> 01:14:04,133
Amiral Hoskins,
830
01:14:07,219 --> 01:14:10,098
assumera le commandement du troisième
division des porte-avions,
831
01:14:10,348 --> 01:14:12,100
effectuer des manœuvres
zones offshore
832
01:14:13,435 --> 01:14:16,271
Une fois fini
de telles manoeuvres,
833
01:14:16,563 --> 01:14:19,399
rencontrera l'amiral Struble,
dans la baie de Manille,
834
01:14:19,733 --> 01:14:21,277
pour une démonstration pratique
835
01:14:23,863 --> 01:14:24,739
Bonjour
836
01:14:35,709 --> 01:14:39,254
- Nous sommes prêts, monsieur
- Il semble que le grand jour est venu
837
01:14:39,546 --> 01:14:42,550
J'espère que notre chance continue
Le temps et le vent sont bons
838
01:14:42,759 --> 01:14:43,718
Perd n, monsieur
839
01:14:44,552 --> 01:14:46,304
L'hélicoptère s'approche
Amiral struble
840
01:14:46,471 --> 01:14:47,555
Merci garçon
841
01:15:29,101 --> 01:15:31,979
- Bienvenue à bord, monsieur
- Merci, John, comment vas-tu?
842
01:15:48,205 --> 01:15:51,709
Amiral Hoskins, capitaine Rodee,
Je suis content de te revoir
843
01:15:52,042 --> 01:15:54,796
Nous pouvons commencer
la manifestation, monsieur?
844
01:15:55,255 --> 01:15:57,924
Oui, emmenez nos invités
au contrôle de vol
845
01:15:58,300 --> 01:15:59,467
Amiral
846
01:16:05,224 --> 01:16:07,143
OtsPilotes à vos messages!
847
01:16:26,998 --> 01:16:29,042
Prêt à mettre
le moteur tourne!
848
01:16:54,653 --> 01:16:56,948
Aller à
les tubes de sortie!
849
01:16:59,200 --> 01:17:00,493
OrsLes réacteurs en mouvement!
850
01:17:24,936 --> 01:17:26,229
Drapeau blanc!
851
01:18:59,248 --> 01:19:02,251
Drapeau blanc
préparer le débarquement!
852
01:20:02,400 --> 01:20:03,359
Avant
853
01:20:24,299 --> 01:20:27,845
Eh bien, amiral, dis ce que tu penses
J'ai enduré des choses pires
854
01:20:28,054 --> 01:20:29,388
Vous avez tort, John
855
01:20:30,014 --> 01:20:33,559
Je cherchais les meilleurs mots,
s'il y en a,
856
01:20:34,435 --> 01:20:36,646
dire ce que je pense
de votre démonstration
857
01:20:37,648 --> 01:20:39,441
Si quelqu'un avait
eu des doutes,
858
01:20:40,484 --> 01:20:41,693
n'importe qui, dis-je
859
01:20:43,820 --> 01:20:44,821
il les a dissipés
860
01:20:45,697 --> 01:20:48,201
L'avenir des avions
La réaction est assurée
861
01:20:48,952 --> 01:20:52,372
- Merci et félicitations, John
- Merci beaucoup monsieur
862
01:20:52,622 --> 01:20:56,751
John, pourquoi a-t-il pris la décision?
piloter le premier appareil?
863
01:20:58,546 --> 01:21:01,549
Voir les garçons
ils étaient nerveux,
864
01:21:01,757 --> 01:21:04,343
alors j'ai pensé que s'ils voyaient
un pingouin avec une jambe de bois
865
01:21:04,552 --> 01:21:06,262
monter dans un avion et se lever,
866
01:21:06,470 --> 01:21:09,599
cela vous donnerait la confiance dont vous avez besoin
867
01:21:10,475 --> 01:21:13,144
Je peux aller à Washington calme
Asseoir
868
01:21:14,521 --> 01:21:18,525
Merci AshAWashington, hein?
Combien de temps ça sera là?
869
01:21:18,859 --> 01:21:21,654
Vous ne savez jamais quand
ces conférences se terminent
870
01:21:22,280 --> 01:21:25,616
En attendant, il prendra le commandement
de la septième flotte
871
01:21:28,035 --> 01:21:28,911
Merci monsieur
872
01:21:29,955 --> 01:21:33,458
John, ce ne serait pas une mauvaise idée
que le Kremlin a vu
873
01:21:33,625 --> 01:21:36,670
une démonstration de réacteurs américains
basé sur des porte-avions
874
01:21:37,170 --> 01:21:38,255
Qu'en pensez vous
875
01:21:41,134 --> 01:21:45,430
Que nous sommes en 1950 et
nous sommes supposés être en paix
876
01:21:56,150 --> 01:21:58,152
Voici l'amiral Hoskins,
877
01:21:58,736 --> 01:22:01,990
en fonctions provisoires
du chef de la septième flotte
878
01:22:02,282 --> 01:22:04,034
Ne me prends pas pour une blague
879
01:22:04,284 --> 01:22:08,622
si je vous dis que maintenant que nous sommes
dans les eaux asiatiques paisibles,
880
01:22:09,247 --> 01:22:14,462
il est nécessaire d'intensifier la surveillance et
être préparé à l'inattendu
881
01:22:15,087 --> 01:22:18,591
Vous devez tout extrême
les mesures de sécurité
882
01:22:19,217 --> 01:22:21,177
et être à l'écoute
avec les temps
883
01:22:21,344 --> 01:22:23,347
Nous ne savons pas quand
Quelque chose peut arriver
884
01:22:24,556 --> 01:22:28,435
"C'est ce que je leur ai dit
et c'est arrivé comme je m'y attendais
885
01:22:29,519 --> 01:22:33,233
Tu n'as jamais pensé que j'étais un prophète,
mais cette fois j'ai deviné juste
886
01:22:33,983 --> 01:22:38,238
Et nous sommes prêts du premier
temps de cette action coréenne
887
01:22:38,905 --> 01:22:42,283
Maintenant les rouges se resserrent
de ferme et sérieux
888
01:22:42,743 --> 01:22:46,914
S'ils vont nous expulser de Corée ou non,
il sera vu plus tard "
889
01:22:51,126 --> 01:22:53,171
Nous avons fait de notre mieux
pour couvrir le retrait,
890
01:22:53,380 --> 01:22:55,966
mais maintenant nous devons protéger
le sac de Busan
891
01:22:56,174 --> 01:22:58,885
jusqu'à ce que suffisamment de matériel arrive
donner à l'armée des moyens d'attaque
892
01:22:59,302 --> 01:23:02,931
- Mais Dunkerque
- Nos bases sont si loin
893
01:23:03,265 --> 01:23:05,560
que les combattants ne profitent que
20 minutes de chaque vol,
894
01:23:05,768 --> 01:23:07,895
- et ils doivent revenir
- Voilà
895
01:23:08,771 --> 01:23:11,816
Et souvent, les bases
ils sont couverts de brouillard
896
01:23:12,024 --> 01:23:14,027
bien que les objectifs
ils sont clairs
897
01:23:14,570 --> 01:23:17,239
Nous avons besoin de toi
et ses réacteurs
898
01:23:19,950 --> 01:23:21,618
Nous pouvons aider, en général
899
01:23:23,620 --> 01:23:25,582
Votre chance, Johnny,
vous portez la balle
900
01:23:25,999 --> 01:23:27,625
- Oui monsieur.
- Merci, amiral
901
01:23:27,875 --> 01:23:29,127
Merci messieurs
902
01:23:29,586 --> 01:23:32,005
Ils continuent avec tant de désir
de jouer contre la marine?
903
01:23:32,505 --> 01:23:36,093
Hé, Johnny, c'était dans
Washington il y a plusieurs années
904
01:23:36,385 --> 01:23:38,721
- Ce jeu nous allons jouer ensemble
- D'accord
905
01:23:39,013 --> 01:23:41,974
Cette guerre n'est que la tienne
ou pouvons-nous donner un coup de main?
906
01:23:42,266 --> 01:23:43,976
Il peut intervenir tout
qui veut
907
01:23:44,602 --> 01:23:46,146
Il y a assez de guerre
pour tous
908
01:23:50,191 --> 01:23:52,694
Amiral, vous avez remarqué
909
01:23:53,278 --> 01:23:56,240
qu'un typhon s'est formé entre
nous et où allons-nous?
910
01:23:56,741 --> 01:23:59,619
Je sais, nous allons nous placer
dans les détroits
911
01:24:00,369 --> 01:24:01,913
En plein typhon, monsieur?
912
01:24:02,955 --> 01:24:06,668
Entre combat ou évacuation
à l'armée en plein typhon,
913
01:24:07,002 --> 01:24:08,003
nous allons nous battre
914
01:24:09,046 --> 01:24:09,880
Oui monsieur
915
01:25:11,906 --> 01:25:15,994
Les forces aériennes sont ici,
l'anglais, ici
916
01:25:16,369 --> 01:25:20,624
Ce sera notre secteur,
de 265 à 355
917
01:25:21,000 --> 01:25:24,169
Secteurs de vol 10,
F9 degrés et ADS
918
01:25:24,837 --> 01:25:27,172
Certains navires de
notre escadron tirera
919
01:25:27,423 --> 01:25:29,883
sur les objectifs indiqués
près de la côte
920
01:25:30,135 --> 01:25:30,927
Oui monsieur
921
01:25:31,428 --> 01:25:32,971
Clé des combattants: Freddy,
922
01:25:33,305 --> 01:25:36,016
pour les bombardiers: Devil Dog,
la base sera
923
01:25:36,182 --> 01:25:38,935
Perd n, amiral, mais mon
Je veux dire nos gars,
924
01:25:39,144 --> 01:25:41,272
Ils aimeraient avoir comme clé:
Toi John
925
01:25:43,232 --> 01:25:47,570
Comme tu veux mais avec moi
La flatterie est inutile
926
01:25:48,487 --> 01:25:51,533
- ou presque rien
- Merci monsieur, ça vous plaira
927
01:25:51,867 --> 01:25:54,202
Eh bien, finaliser les détails
immédiatement
928
01:25:54,828 --> 01:25:56,663
A quatre heures et demie tout
le monde dans son post
929
01:25:57,331 --> 01:25:58,206
Maintenant dormir
930
01:26:08,801 --> 01:26:11,012
- appel général
- pour commander
931
01:26:21,607 --> 01:26:26,279
Call Appel général,
tous à leurs postes!
932
01:26:27,739 --> 01:26:32,828
Call Appel général,
tous à leurs postes!
933
01:26:33,371 --> 01:26:36,332
Les pilotes, vos avions!
934
01:28:21,489 --> 01:28:24,533
JohnTo John!
935
01:28:24,867 --> 01:28:27,244
Ici, Freddy,
blanc en vue
936
01:28:27,453 --> 01:28:31,959
Chars et artillerie ennemis
lourd vers le sud
937
01:28:32,292 --> 01:28:35,629
Situation 27, 33 et 41
938
01:28:38,090 --> 01:28:40,343
T et Martin sont occupés
des réservoirs
939
01:28:40,677 --> 01:28:42,804
Ici Martin, allons-y
940
01:29:09,457 --> 01:29:11,252
Regardez comment ça vole!
941
01:29:15,756 --> 01:29:18,634
Martin, levez-vous!
Se lever!
942
01:29:22,180 --> 01:29:24,224
Suivez Martin,
pour voir si ça sort
943
01:29:39,365 --> 01:29:43,787
Quand Jack parle,
c'est sur Martin
944
01:30:09,273 --> 01:30:12,026
Cacahuète, un autre oeuf
sur ces réservoirs!
945
01:30:21,370 --> 01:30:24,791
Je l'ai donné, ça brûle et ça explose
comme des feux d'artifice
946
01:30:24,958 --> 01:30:26,793
Ils ressemblent à ceux du 4 juillet
947
01:30:41,976 --> 01:30:44,229
Freddy, voici oncle John!
948
01:30:44,396 --> 01:30:47,315
Vérifier le carburant,
vous êtes ici depuis longtemps
949
01:30:49,484 --> 01:30:53,571
AI parle Freddy,
effacer le terrain!
950
01:30:54,072 --> 01:30:58,035
EntionAttention, John,
ici Freddy!
951
01:30:58,494 --> 01:31:02,623
- Freddy, ici, John!
- ack Attaque terminée!
952
01:31:02,915 --> 01:31:05,794
Chars et artillerie ennemie
gravement endommagé
953
01:31:06,086 --> 01:31:09,881
Des ponts détruits au sud
Changez!
954
01:31:11,550 --> 01:31:17,223
Freddy, ici, John, merci
et rentrez chez vous en toute sécurité
955
01:31:19,851 --> 01:31:23,229
"Je suppose que vous aurez déjà
lire notre atterrissage
956
01:31:23,438 --> 01:31:27,276
Derrière les lignes ennemies
et vous auriez pensé que
957
01:31:31,155 --> 01:31:33,365
l'ancienne vallée de la forge
rempli sa mission
958
01:31:33,657 --> 01:31:35,451
Mais le navire et moi avons besoin
une revue complète
959
01:31:35,618 --> 01:31:38,913
C'est pourquoi en un jour ou deux
nous partirons pour San Diego
960
01:31:43,293 --> 01:31:47,089
Revenir à San Diego signifie être
pour toujours avec toi
961
01:31:47,715 --> 01:31:50,801
Je pense qu'ils vont me soulager
en arrivant au port,
962
01:31:51,177 --> 01:31:54,555
et la vérité est que je suis déjà
fait à l'idée et je l'aime
963
01:31:55,139 --> 01:31:59,686
Dites aux enfants que je suis en route
et que je vous aime tous beaucoup "
964
01:32:12,116 --> 01:32:13,910
Il y a des nouvelles de
Pearl Harbor
965
01:32:14,077 --> 01:32:17,205
Tous les efforts seront faits pour activer
notre approvisionnement
966
01:32:17,789 --> 01:32:21,794
J'espère que nous serons un jour dans
Pearl Harbory immédiatement chez vous
967
01:32:22,211 --> 01:32:24,254
San Diego, c'est parti!
968
01:32:25,047 --> 01:32:27,216
Message de commande,
personnelle pour vous
969
01:32:27,424 --> 01:32:28,258
Merci
970
01:32:32,847 --> 01:32:34,975
Conférence importante
à Pearl Harbor
971
01:32:35,517 --> 01:32:36,810
Avec quel objet?
972
01:32:37,310 --> 01:32:38,895
Il ne dit rien de plus que
"conférence importante"
973
01:32:39,104 --> 01:32:41,691
Je dois me présenter
recevoir de nouvelles commandes
974
01:32:41,983 --> 01:32:45,152
- Je ne veux plus de commandes
- Ça doit être bon
975
01:32:45,861 --> 01:32:47,280
Je ne suis pas intéressé par quoi que ce soit
976
01:33:09,012 --> 01:33:11,682
Et nous voulons que vous sachiez,
que toute la marine
977
01:33:11,974 --> 01:33:15,227
Je vous suis reconnaissant pour
les opérations en Corée, John
978
01:33:15,728 --> 01:33:16,562
Merci monsieur
979
01:33:16,937 --> 01:33:20,816
Mais c'est déjà arrivé
Maintenant, nous devons parler de l'avenir
980
01:33:22,485 --> 01:33:24,946
De cela en fait il y a
qui parlent très peu
981
01:33:25,614 --> 01:33:27,282
J'ai une famille
à qui jamais
982
01:33:27,490 --> 01:33:30,493
Je vais avoir un permis, pas très
long, mais un permis
983
01:33:30,785 --> 01:33:32,663
Nous vous avions réservé
deux missions,
984
01:33:32,872 --> 01:33:35,124
et finalement nous avons décidé
que vous avez choisi vous-même
985
01:33:35,333 --> 01:33:37,126
Il y a ceci ou cela
986
01:33:42,048 --> 01:33:44,051
Messieurs, je l'apprécie
beaucoup, mais je
987
01:33:44,259 --> 01:33:46,720
Vous devez réfléchir plus lentement,
ne décide pas si soudainement
988
01:33:47,512 --> 01:33:50,098
Il n'y a rien à décider
J'ai déjà dit que
989
01:33:50,307 --> 01:33:51,767
Je répète, réfléchis
plus lentement
990
01:33:51,975 --> 01:33:53,853
Nous nous rencontrerons demain à 9 heures
991
01:34:04,740 --> 01:34:06,700
N'oubliez pas que le dîner d'aujourd'hui
il est sept heures trente
992
01:34:07,201 --> 01:34:11,288
Pas Tommy, il a appelé Sue mais
Il n'y avait pas de ligne, peut-être
993
01:34:11,497 --> 01:34:12,706
Oui bien sur
994
01:34:12,998 --> 01:34:15,919
Au moins être à la maison 2 semaines
avant, et il arrivera à temps pour
995
01:34:16,127 --> 01:34:17,712
Votre anniversaire de mariage?
996
01:34:17,963 --> 01:34:19,381
Je me souviens, j'étais dedans.
997
01:34:20,090 --> 01:34:21,007
Oui monsieur
998
01:34:24,470 --> 01:34:27,181
Opérateur, amiral Hoskins,
la conférence qui ...
999
01:34:29,600 --> 01:34:31,394
Oh, il va arriver tout de suite.
1000
01:34:32,395 --> 01:34:34,230
Non, non, je voulais juste parler
avec Mme Hoskins.
1001
01:34:41,363 --> 01:34:44,741
L'opérateur dit que tout de suite
Je vais parler à la dame, amiral.
1002
01:34:44,951 --> 01:34:45,576
Merci
1003
01:35:02,177 --> 01:35:04,221
Tu m'accordes cette valse?
1004
01:35:25,953 --> 01:35:29,333
Comme tu es beau, marin.
Bienvenue à la maison.
1005
01:35:29,833 --> 01:35:31,752
C'est très bien de rentrer à la maison.
1006
01:36:24,101 --> 01:36:26,395
- Commandant.
- Oui monsieur
1007
01:36:27,354 --> 01:36:30,608
- Qu'est-ce que c'est?
- Ce sont des avions de transport.
1008
01:36:31,317 --> 01:36:34,112
Plus d'avions sont arrivés de Corée
blessé nous nous attendions.
1009
01:36:34,278 --> 01:36:37,782
Nous ne sommes pas préparés et nous n'avons pas
véhicules pour les emmener à l'hôpital.
1010
01:36:38,199 --> 01:36:39,450
- Voir ces voitures?
- Oui monsieur
1011
01:36:39,701 --> 01:36:42,621
- Eh bien, alors.
- Monsieur, ce sont des voitures d’amiral.
1012
01:36:43,372 --> 01:36:44,415
Attends un peu.
1013
01:36:55,468 --> 01:36:57,220
Ils ne sont plus.
1014
01:37:11,862 --> 01:37:12,821
Salut.
1015
01:37:13,905 --> 01:37:15,449
Je suis désolé, les gars,
1016
01:37:15,866 --> 01:37:18,368
mais il y a un petit retard
Cela les empêche de vous emmener à l'hôpital.
1017
01:37:18,910 --> 01:37:22,623
Vous le savez déjà. Trop
trafic. Il n'y a pas de voitures.
1018
01:37:23,166 --> 01:37:25,460
Tout le monde a vu
dans une vraie contrainte
1019
01:37:25,752 --> 01:37:28,963
Les responsables de l'évacuation
Ils sont comme les autres.
1020
01:37:29,922 --> 01:37:33,093
Peut-être qu'un jour ils inventent
un homme qui n'échoue jamais,
1021
01:37:33,344 --> 01:37:35,638
mais en attendant,
Rappelez-vous votre devise:
1022
01:37:36,263 --> 01:37:39,683
"Dépêchez-vous de calme"
Une cigarette?
1023
01:37:43,480 --> 01:37:47,108
Vous nous direz quand vous voulez cracher
afin que nous puissions le faire pour vous
1024
01:37:49,569 --> 01:37:53,783
Il est facile pour vous de venir et
Amuse-toi, amiral.
1025
01:37:55,117 --> 01:37:57,328
Mais regarde ça et rigole.
1026
01:38:30,948 --> 01:38:32,616
Je m'excuse, monsieur.
1027
01:39:00,731 --> 01:39:03,525
Bonjour, messieurs.
Asseoir
1028
01:39:06,278 --> 01:39:09,866
Eh bien, John,
Quelle est votre décision?
1029
01:39:10,867 --> 01:39:12,493
Quelle mission choisissez-vous?
1030
01:39:15,580 --> 01:39:20,669
Messieurs, je suis fier
et reconnaissant pour son offre.
1031
01:39:22,254 --> 01:39:24,798
Mais je n'en veux pas,
vraiment pas.
1032
01:39:26,091 --> 01:39:29,888
Il y a beaucoup d'autres qui peuvent
les exécuter mieux que moi.
1033
01:39:30,972 --> 01:39:32,474
Je ne sais pas si vous, amiral,
1034
01:39:33,308 --> 01:39:36,061
ou vous, beaucoup de
qui me connaît,
1035
01:39:37,187 --> 01:39:39,231
Ils ont compris mon ambition.
1036
01:39:40,024 --> 01:39:44,612
Pour être honnête, je dirai parfois
Je ne l'ai pas compris moi-même.
1037
01:39:47,323 --> 01:39:48,324
Il y a des années,
1038
01:39:49,117 --> 01:39:52,913
couché sur le pont du vieux Princeton
Je me suis senti désolé pour moi.
1039
01:39:54,081 --> 01:39:55,540
Je suppose que c'est naturel.
1040
01:39:56,500 --> 01:39:58,377
Je pensais que tout était fini.
1041
01:39:59,712 --> 01:40:02,799
Mais alors, à l'hôpital,
1042
01:40:04,967 --> 01:40:08,221
J'ai compris que ma blessure
ce n'était pas plus qu'un défi.
1043
01:40:09,097 --> 01:40:12,017
Un défi pas à mon ancien
ambition personnelle,
1044
01:40:12,226 --> 01:40:15,229
mais à un nouveau qui est né
pour remplacer ma jambe.
1045
01:40:17,356 --> 01:40:20,568
Il a décidé de créer un précédent
pour tous les hivers,
1046
01:40:20,777 --> 01:40:23,071
c'étaient des civils militaires ou simples.
1047
01:40:23,446 --> 01:40:26,741
C'était mon ambition,
mon désir, mon impulsion.
1048
01:40:27,784 --> 01:40:30,161
Je pense que c'est pourquoi
Je n'ai pas accepté le retrait.
1049
01:40:31,539 --> 01:40:33,416
Il est difficile de l'expliquer avec des mots,
1050
01:40:36,919 --> 01:40:39,630
mais quelque chose m'est arrivé
il y a très peu de minutes
1051
01:40:41,258 --> 01:40:43,593
ça m'a décidé de rester
avec l'invalide
1052
01:40:44,428 --> 01:40:45,846
et travaille pour eux.
1053
01:40:48,015 --> 01:40:49,933
Je veux prouver à ces hommes
1054
01:40:50,392 --> 01:40:52,812
qu'il n'y a pas de limites pour
l'avenir qui leur est présenté.
1055
01:40:55,273 --> 01:40:57,650
C'est pourquoi j'ai rejeté
ces deux missions,
1056
01:40:59,902 --> 01:41:02,281
et c'est pourquoi je demande
Maintenant, un autre différent.
1057
01:41:03,574 --> 01:41:06,952
Dans le service de transport aérien
militaire de la division du pacifique,
1058
01:41:07,911 --> 01:41:11,123
comme vous le savez c'est
celui qui s'occupe de ces hommes.
1059
01:41:21,593 --> 01:41:26,265
John, l'une de ces missions
Je l'aurais rendu célèbre,
1060
01:41:27,433 --> 01:41:28,851
Cela vous rendra super.
1061
01:41:30,811 --> 01:41:32,146
Le travail est à vous.
1062
01:41:33,398 --> 01:41:34,608
Merci, amiral.
1063
01:41:44,494 --> 01:41:50,166
- Sue, chérie, le fait est que ...
- Ne le dis pas, je sais.
1064
01:41:50,583 --> 01:41:52,794
Ceci est la dernière mission.
1065
01:42:30,419 --> 01:42:33,088
FIN
1066
01:42:40,263 --> 01:42:44,600
À la marine américaine,
DONT LE VALENT A GAUCHE
1067
01:42:44,600 --> 01:42:51,025
UNE EMPREINTE INDELIBLE DANS LE MONDE
ET DANS LES CŒURS DE SES HABITANTS
1068
01:42:51,150 --> 01:42:56,655
ET AU SERVICE DU TRANSPORT AÉRIEN MILITAIRE
ET LE MINISTÈRE DE LA DÉFENSE
1069
01:42:56,655 --> 01:42:59,909
NOUS VOULONS MANIFESTER
NOTRE APPRECIATION
1070
01:42:59,909 --> 01:43:02,329
POUR VOTRE AIDE ET VOTRE PARTICIPATION,
1071
01:43:02,329 --> 01:43:06,916
Ce qu'ils ont fait possible
LA RÉALISATION DE CE FILM.
88225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.