Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,922 --> 00:00:06,007
Route 3, Hong Kong
2
00:00:21,940 --> 00:00:23,858
Boss. On my way back.
2
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
brought to You by falang01
3
00:01:05,191 --> 00:01:07,402
Work! Work, horsey!
4
00:01:07,569 --> 00:01:09,529
Crap. Hold on there. Damn it!
5
00:01:10,321 --> 00:01:12,615
Hold on there, Terminator! Go!
6
00:01:12,782 --> 00:01:14,784
Come on!
7
00:01:16,160 --> 00:01:17,495
Damn it!
8
00:01:20,623 --> 00:01:21,833
Crap!
9
00:01:30,258 --> 00:01:32,552
Help. Call... an ambulance.
10
00:01:55,742 --> 00:01:59,078
Holy cow! Is this the freaking Terminator?
11
00:02:41,996 --> 00:02:44,040
God damn!
12
00:03:50,106 --> 00:03:51,441
There're persuers!
13
00:04:18,468 --> 00:04:20,136
He Ying, accept the imperial decree.
14
00:04:20,595 --> 00:04:22,722
I have been upright and honest all my life.
15
00:04:24,307 --> 00:04:25,975
How would I do that?
16
00:05:49,642 --> 00:05:53,479
India, 1621 A.D. (1st year of the Tianqi Reign)
17
00:06:11,455 --> 00:06:14,208
Golden Wheel of Time
is a sacred object from Borneo.
18
00:06:14,417 --> 00:06:16,627
A Sindhu epic Ramayana says...
19
00:06:16,794 --> 00:06:21,132
5,000 years ago, Borneo Prince Raju
left his country to fight with devils.
20
00:06:21,465 --> 00:06:24,176
Before leaving, he promised Princess Sama...
21
00:06:24,385 --> 00:06:27,930
to come back safely when the five stars aligned.
22
00:06:28,097 --> 00:06:32,143
But the war went on and on
and Raju missed the day,
23
00:06:32,310 --> 00:06:33,811
Sama thought Raju was dead and killed herself.
24
00:06:33,978 --> 00:06:38,482
Raju knew the god Shiva
loved rainbow Datura flowers,
25
00:06:38,649 --> 00:06:42,236
he then took good care of
the plant and Shiva was touched.
26
00:06:42,403 --> 00:06:45,323
Shiva gave him "Golden Wheel of Time",
27
00:06:45,489 --> 00:06:47,283
a time travel tool,
28
00:06:47,450 --> 00:06:51,120
so that he could go back in time
29
00:06:51,287 --> 00:06:53,331
and stop Sama from killing herself.
30
00:06:53,581 --> 00:06:57,001
Golden Wheel of Time has been
passed down among human ever since.
31
00:07:04,008 --> 00:07:06,469
Golden Wheel takes person back to
32
00:07:06,636 --> 00:07:09,180
the time when the five stars aligned.
33
00:07:09,347 --> 00:07:13,142
The five stars aligning
connects the past with future.
34
00:07:13,434 --> 00:07:16,854
Turn Golden Wheel thrice and
it will self-destruct.
35
00:07:17,563 --> 00:07:20,358
The tool works for three times only,
36
00:07:20,524 --> 00:07:24,153
rumor has it someone apart from
Raju has used it once.
37
00:07:25,321 --> 00:07:28,574
Thus, please advise the Ming Emperor...
38
00:07:29,158 --> 00:07:31,869
to use the last shot wisely.
39
00:07:38,459 --> 00:07:40,378
What is it?
40
00:07:40,836 --> 00:07:43,089
It's called Linga in Sanskrit...
41
00:07:43,381 --> 00:07:46,008
believed to be Shiva's penis.
42
00:07:46,175 --> 00:07:46,676
Enormous penis?
43
00:07:46,842 --> 00:07:50,972
To activate Golden Wheel,
you need to insert Linga...
44
00:07:51,222 --> 00:07:53,307
and recite the secret mantra.
45
00:08:01,273 --> 00:08:04,986
Ian Kwai Fong, Hong Kong, midnight
46
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
Ox-head! Horse-face!
47
00:08:58,039 --> 00:08:59,123
You bastards!
48
00:08:59,290 --> 00:09:01,083
Tell Death God that it's not my time yet!
49
00:09:03,252 --> 00:09:04,712
You want to lock me away?
50
00:09:06,255 --> 00:09:07,840
Not that easy, Horse-face!
51
00:09:09,300 --> 00:09:12,553
What's your problem? I'm just eating my noodles.
52
00:09:35,326 --> 00:09:39,663
May, don't go over!
53
00:09:40,998 --> 00:09:42,333
Don't bother him.
54
00:09:42,500 --> 00:09:43,709
Yeah.
55
00:09:45,920 --> 00:09:47,922
Royal bodyguard!
56
00:09:50,382 --> 00:09:54,428
Wing Lee Street, Sheung Wan, midnight
57
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
(Indian) Come on man, hurry up!
58
00:09:58,265 --> 00:10:00,851
(Indian) I'm on it right now,
why don't you do it yourself?
59
00:10:01,185 --> 00:10:02,269
(Indian) I'm the boss,
60
00:10:02,436 --> 00:10:04,355
just do what I said.
61
00:10:30,965 --> 00:10:33,551
Yo, curry chicken! It's good.
62
00:10:34,468 --> 00:10:35,678
Milk tea, drink up!
63
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
Stop running!
64
00:10:50,985 --> 00:10:52,444
Drop those manhole covers!
65
00:10:52,611 --> 00:10:53,779
Run!
66
00:11:08,794 --> 00:11:10,963
Officers under attack!
67
00:11:29,565 --> 00:11:31,734
Why are people nowadays so weak?
68
00:11:32,276 --> 00:11:34,153
Have martial art skills failed to be handed down?
69
00:11:41,452 --> 00:11:43,329
Give me back my curry chicken!
70
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Freeze!
71
00:12:03,182 --> 00:12:04,350
Freeze!
72
00:12:12,358 --> 00:12:14,735
This gun is powerful!
73
00:12:25,955 --> 00:12:28,123
I've been waiting for you, Niehu.
74
00:12:28,290 --> 00:12:29,917
Where've you been all this time?
75
00:12:30,709 --> 00:12:32,294
I'm starving.
76
00:12:33,879 --> 00:12:34,880
These are some serious boobies.
77
00:12:35,047 --> 00:12:35,506
Hey, I haven't read it yet!
78
00:12:35,673 --> 00:12:36,548
Let me read first.
79
00:12:36,715 --> 00:12:37,800
Your turn first again?
80
00:12:37,967 --> 00:12:39,343
You should give precedence to the young.
81
00:12:39,510 --> 00:12:40,219
How about He Ying?
82
00:12:40,386 --> 00:12:41,470
Let's track him down tomorrow.
83
00:12:41,637 --> 00:12:43,722
Wow! This one is even better! She's pantless!
84
00:12:43,889 --> 00:12:45,474
Help!
85
00:12:45,766 --> 00:12:47,726
Help!
86
00:12:55,359 --> 00:12:58,153
Hey, this way. Take a seat over there.
87
00:12:58,320 --> 00:12:59,697
Mr. Bodyguard!
88
00:13:00,322 --> 00:13:05,160
I just bought you noodles. Now I buy you a drink.
89
00:13:08,038 --> 00:13:10,874
All drinks on me tonight!
90
00:13:11,041 --> 00:13:12,668
Awesome! Thanks!
91
00:13:13,419 --> 00:13:14,336
Hey hero!
92
00:13:14,503 --> 00:13:17,006
It's so cool you kicked that guy's ass. Isn't it?
93
00:13:17,172 --> 00:13:20,759
That jerk never pays for his drinks. He deserves it.
94
00:13:20,926 --> 00:13:22,177
Bro...
95
00:13:23,345 --> 00:13:23,971
Later!
96
00:13:24,138 --> 00:13:25,014
Hey...
97
00:13:29,810 --> 00:13:31,687
People here are so licentious,
98
00:13:32,062 --> 00:13:33,981
they ought to be drowned to death.
99
00:13:39,486 --> 00:13:42,239
Excuse me, where are we now?
100
00:13:42,406 --> 00:13:44,074
Ian Kwai Fong.
101
00:13:44,241 --> 00:13:45,784
What year is it then?
102
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Who's the Emperor?
103
00:13:47,244 --> 00:13:49,413
Why must you ask? There's no emperor now.
104
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
It's 2013.
105
00:13:52,041 --> 00:13:53,751
Let me tell you...
106
00:13:53,917 --> 00:13:55,919
You said you're from Ming dynasty...
107
00:13:56,086 --> 00:13:58,047
After Ming dynasty, there were...
108
00:13:59,757 --> 00:14:01,383
Ming Dynasty has fallen?
109
00:14:02,092 --> 00:14:04,762
And I've slept for 400 years?
110
00:14:09,433 --> 00:14:11,769
Young emperor never worked hard
and corruption abounded.
111
00:14:12,436 --> 00:14:16,774
Heavy taxes. Brutal oppression.
112
00:14:16,940 --> 00:14:19,068
It's just a matter of time before
rebels subvert the government.
113
00:14:20,611 --> 00:14:24,114
The late emperor had been kind to me
114
00:14:24,281 --> 00:14:27,743
I failed to protect my country. I pledge guilty.
115
00:14:27,951 --> 00:14:32,664
I failed to protect my country. Guilty as hell.
116
00:14:33,957 --> 00:14:37,503
Shau Kei Wan, early morning
117
00:16:03,505 --> 00:16:05,382
This well water tastes salty and stinky.
118
00:16:09,261 --> 00:16:11,263
Wake up. A thief broke in!
119
00:16:11,430 --> 00:16:13,390
Wake up!
120
00:16:17,060 --> 00:16:18,645
He looks kind of familiar.
121
00:16:18,812 --> 00:16:22,232
Breakfast delivery! What are you guys doing there?
122
00:16:22,399 --> 00:16:24,443
Look up! Up there!
123
00:16:24,776 --> 00:16:27,237
Ying? Why are you up there?
124
00:16:37,581 --> 00:16:40,125
Ying, stop it!
125
00:16:40,292 --> 00:16:41,793
I'm not the fat guy you talked about!
126
00:16:41,960 --> 00:16:43,962
Damn you!
127
00:16:46,590 --> 00:16:50,219
India-China Border, 1621 A.D., Winter
(1st year of Tianqi Reign)
128
00:17:09,571 --> 00:17:11,073
He Ying, accept the imperial decree.
129
00:17:11,240 --> 00:17:13,492
Hold it! Let's make this clear.
130
00:17:13,659 --> 00:17:16,453
He Ying, you conspired with Japanese pirates.
How could you let us down?
131
00:17:16,620 --> 00:17:18,080
When did I conspire with Japanese pirates?
132
00:17:18,247 --> 00:17:21,542
You taught me sword fighting.
Now I return the favour.
133
00:17:24,461 --> 00:17:25,754
What are you doing?
134
00:17:26,004 --> 00:17:29,508
Ying, our brotherhood ends here and now!
135
00:17:31,134 --> 00:17:33,428
Ying, you can't oppose to the Emperor's order.
136
00:17:33,595 --> 00:17:36,306
I hate people colluding with Japanese pirates.
137
00:17:44,648 --> 00:17:47,025
He Ying, accept the imperial decree.
138
00:17:47,401 --> 00:17:50,821
By the mandate of heaven,
this Emperor decree hereby.
139
00:17:50,988 --> 00:17:56,576
He Ying, fourth-rank General of Royal Bodyguards,
failed my expectations...
140
00:17:56,785 --> 00:17:58,704
and conspired with Japanese pirates...
141
00:17:58,996 --> 00:18:04,334
killing 76 lives in the minister of justice,
Master Du's family,
142
00:18:04,501 --> 00:18:06,545
by extremely brutal means.
143
00:18:07,004 --> 00:18:11,174
Now I strip him of power and office.
He will be handed for interrogation.
144
00:18:11,341 --> 00:18:14,469
Anyone who resists this order will be killed.
145
00:18:14,678 --> 00:18:16,722
Hitherto, by the Emperor himself.
146
00:18:17,848 --> 00:18:22,185
I have been upright and honest all my life.
How would I do that?
147
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
You speak up!
148
00:18:24,313 --> 00:18:27,691
It's you who forced me to
conspire with the Japanese pirates.
149
00:18:27,858 --> 00:18:31,903
Damn you! You are clearly framing me for treason!
150
00:18:33,405 --> 00:18:37,159
I have to meet his majesty and
151
00:18:37,451 --> 00:18:38,702
clear myself of the accusations.
152
00:18:38,869 --> 00:18:41,246
Treason gets all your close and
extended family members executed.
153
00:18:41,413 --> 00:18:43,415
His majesty is sending a squad of
154
00:18:43,582 --> 00:18:46,918
elite soldiers to Taoyuan Village for execution.
155
00:18:47,127 --> 00:18:49,629
Hahaha....
156
00:18:51,298 --> 00:18:54,968
Hahaha....
157
00:19:11,485 --> 00:19:12,986
The late Emperor in heaven...
158
00:19:14,279 --> 00:19:18,283
I, He Ying, can never let innocent people be killed.
159
00:19:18,533 --> 00:19:20,452
Forgive me for my disrespect.
160
00:20:28,311 --> 00:20:31,982
That's how the they got buried in snow.
161
00:20:32,149 --> 00:20:33,984
Did I miss anything? Ying?
162
00:20:34,484 --> 00:20:35,944
Like in "Back to the Future?"
163
00:20:36,319 --> 00:20:37,195
Chubby!
164
00:20:37,362 --> 00:20:38,739
Call me Slander.
165
00:20:38,947 --> 00:20:41,158
Mr Slander, I was a bit confused just now...
166
00:20:41,324 --> 00:20:42,367
and used more violence than needed...
167
00:20:42,534 --> 00:20:43,785
You're forgiven.
168
00:20:46,705 --> 00:20:47,873
Liu Bang!
169
00:20:48,039 --> 00:20:49,875
I'll call Liu Bang for you. He sure can help.
170
00:20:50,041 --> 00:20:51,835
I'll call his son Liu Bei.
171
00:20:52,002 --> 00:20:53,420
Who should I call then?
172
00:20:53,587 --> 00:20:55,005
Call Andy Lau.
173
00:20:55,172 --> 00:20:56,840
Girls, are you leaving me?
174
00:20:57,007 --> 00:20:59,342
Are you leaving just like that?
175
00:21:00,927 --> 00:21:03,054
He's so pathetic...
176
00:21:03,221 --> 00:21:04,598
and you can't use up all this space yourself,
177
00:21:04,765 --> 00:21:06,933
why don't you let him stay?
178
00:21:08,727 --> 00:21:09,978
What's wrong with you?
179
00:21:10,145 --> 00:21:11,521
Did he crush your brain?
180
00:21:11,688 --> 00:21:14,608
He's a guy. How can I let him stay?
181
00:21:16,443 --> 00:21:18,653
Mr. Slander.
182
00:21:19,696 --> 00:21:22,657
I sincerely thank you for your hospitality,
183
00:21:22,824 --> 00:21:23,867
but it's getting late and
184
00:21:24,034 --> 00:21:26,328
I don't want to take up your time.
185
00:21:26,536 --> 00:21:28,705
Miss May, I'll forever remember
186
00:21:29,372 --> 00:21:32,209
your kindness for the lovely meal.
187
00:21:39,174 --> 00:21:40,717
Farewell.
188
00:21:41,843 --> 00:21:43,220
Ying, you're leaving just like that?
189
00:21:43,386 --> 00:21:44,554
How can you go out in that look?
190
00:21:44,721 --> 00:21:45,222
What look?
191
00:21:45,388 --> 00:21:46,848
Your appearance of course.
192
00:21:47,098 --> 00:21:49,643
Causeway Bay, afternoon
193
00:22:15,252 --> 00:22:17,462
Are you missing a mirror at home?
194
00:22:17,712 --> 00:22:18,838
Stupid extras.
195
00:22:19,005 --> 00:22:21,007
Go to the TV station and
ask for Oprah if you want a job.
196
00:22:21,174 --> 00:22:22,300
Hmm.
197
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Young man, give me a minute to discuss with you.
198
00:22:24,845 --> 00:22:25,387
What do you want?
199
00:22:25,554 --> 00:22:27,055
You bastards!
200
00:22:31,810 --> 00:22:35,939
I must learn martial art!
201
00:22:36,106 --> 00:22:37,691
Boss, you want to date a martial artist this time?
202
00:22:37,858 --> 00:22:39,067
Damn!
203
00:22:39,442 --> 00:22:41,111
North Point, afternoon
204
00:22:59,296 --> 00:23:01,673
They bid up the price 50 times on
that stupid dog head.
205
00:23:01,881 --> 00:23:03,425
I'm a rich man!
206
00:23:04,259 --> 00:23:05,802
12 million Euros.
207
00:23:06,136 --> 00:23:09,139
Transfer HK$48 million to
Mr Tang's account immediately.
208
00:23:09,306 --> 00:23:10,307
Got it.
209
00:23:10,473 --> 00:23:13,727
Having a good partner
is everything in running a business.
210
00:23:13,977 --> 00:23:17,230
Ever since I worked with you,
I don't worry about a thing.
211
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
By the way, let me ask you.
212
00:23:22,027 --> 00:23:23,903
Those three frozen corpses last time...
213
00:23:24,195 --> 00:23:25,238
They were alive, right?
214
00:23:25,405 --> 00:23:27,449
Yes, they were!
215
00:23:27,699 --> 00:23:29,576
Kim the North Korean wouldn't spend
216
00:23:29,743 --> 00:23:31,161
a fortune on them if they weren't.
217
00:23:31,328 --> 00:23:33,413
He's so obsessed with staying alive forever.
218
00:23:36,833 --> 00:23:38,501
But how did you know?
219
00:23:47,510 --> 00:23:49,054
The driver can't keep his mouth shut.
220
00:23:49,304 --> 00:23:50,847
He told you, right?
221
00:23:51,723 --> 00:23:53,808
He only told me after the accident.
222
00:23:54,059 --> 00:23:57,187
Not only did he tell you,
but his girlfriend as well after drunk!
223
00:23:57,437 --> 00:23:59,189
Ask him. How many people knew about it?
224
00:23:59,397 --> 00:24:00,523
Ask!
225
00:24:00,774 --> 00:24:03,276
I'm sorry! I'm sorry!
226
00:24:06,154 --> 00:24:10,408
You said it right. Having a good partner
is everything in doing business.
227
00:24:11,117 --> 00:24:12,994
So that I don't worry about a thing.
228
00:24:17,165 --> 00:24:20,001
Your own problem. Solve it yourself.
229
00:24:48,113 --> 00:24:49,990
Clean it up after him. A gift for you.
230
00:24:52,784 --> 00:24:54,077
Thanks Boss.
231
00:25:09,009 --> 00:25:11,761
Chan, Elderly Home Director
232
00:25:21,021 --> 00:25:23,106
Hey May, you're looking hot tonight.
233
00:25:23,273 --> 00:25:24,441
You got a light?
234
00:25:26,526 --> 00:25:27,861
You shouldn't have done that.
235
00:25:32,282 --> 00:25:33,450
Hey!You....
236
00:25:50,091 --> 00:25:51,968
Miss May, you don't have to thank me.
237
00:25:52,135 --> 00:25:56,139
I've accepted your meal and I'm grateful.
238
00:25:56,306 --> 00:25:58,266
Last night you said you've been harassed,
239
00:25:58,433 --> 00:26:01,936
that's why I came to teach them a lesson.
240
00:26:03,271 --> 00:26:05,690
What the heck do you think you're doing out here?
241
00:26:06,691 --> 00:26:09,486
Eh...Hi Boss, eh... I don't know him.
242
00:26:09,694 --> 00:26:11,321
Hey you! Why did you beat them up?
243
00:26:11,488 --> 00:26:12,614
I only strike their acupoints.
244
00:26:12,781 --> 00:26:14,908
Look. They're fine.
245
00:26:15,366 --> 00:26:16,409
Is he your friend?
246
00:26:16,576 --> 00:26:17,827
He's not my friend!
247
00:26:18,119 --> 00:26:20,705
No matter what, you two
are coming with me to settle this.
248
00:26:20,872 --> 00:26:23,458
I don't want everybody to see us fighting out here.
249
00:26:24,834 --> 00:26:26,795
What did this foreigner scold on about?
250
00:26:27,754 --> 00:26:30,507
Negotiation! Come on.
251
00:26:31,800 --> 00:26:33,885
Don't hit people anymore.
252
00:26:38,515 --> 00:26:41,017
Your boyfriend beat up the bouncers.
253
00:26:41,768 --> 00:26:45,021
That'll make trouble and
it's not good for business.
254
00:26:45,939 --> 00:26:48,483
You have to pay them to settle this.
255
00:26:50,693 --> 00:26:51,653
What did she want?
256
00:26:51,820 --> 00:26:54,030
Money! Idiot!
257
00:26:54,405 --> 00:26:56,115
What's "idiot?"
258
00:26:56,407 --> 00:26:58,368
Hush and let me handle it.
259
00:26:58,535 --> 00:26:59,953
He's your problem, deal with it.
260
00:27:00,119 --> 00:27:01,246
You can calm down a little bit.
261
00:27:01,412 --> 00:27:02,956
Calm? Calm the heck!
262
00:27:03,123 --> 00:27:04,874
You foreign pig!
Cursing others right from the start.
263
00:27:05,041 --> 00:27:05,792
So disrespectful!
264
00:27:05,959 --> 00:27:08,294
You manage your staff poorly and
let them bully a decent woman,
265
00:27:08,461 --> 00:27:10,088
and dare ask for compensation?
266
00:27:10,463 --> 00:27:11,339
I'll pay for you.
267
00:27:11,506 --> 00:27:12,298
I pay for her.
268
00:27:12,465 --> 00:27:13,049
Really? You're so generous!
269
00:27:13,216 --> 00:27:14,384
Is this enough?
270
00:27:14,717 --> 00:27:16,553
What's this? You joking?
271
00:27:16,719 --> 00:27:19,097
You haven't seen it before?
272
00:27:19,305 --> 00:27:21,015
Okay. How about this?
273
00:27:21,808 --> 00:27:24,310
You must've seen gold before.
274
00:27:29,440 --> 00:27:30,400
Sir, here's your cash.
275
00:27:30,567 --> 00:27:31,901
Thank you very much.
276
00:27:34,696 --> 00:27:35,822
Here you go.
277
00:27:38,533 --> 00:27:41,452
I'll pass this to my boss. And these are for you.
278
00:27:41,619 --> 00:27:43,413
Keep it safe. There are many
bad people in Hong Kong.
279
00:27:43,580 --> 00:27:44,747
Don't flash the dough.
280
00:27:44,914 --> 00:27:48,168
You gave me all this and
leaving yourself penniless?
281
00:27:48,334 --> 00:27:49,210
No, I still got plenty.
282
00:27:49,377 --> 00:27:50,461
Plenty?
283
00:27:50,628 --> 00:27:52,255
Look. Don't worry.
284
00:27:52,505 --> 00:27:53,673
How much have you got?
285
00:27:53,840 --> 00:27:55,508
Let's sell it all at once.
286
00:27:55,675 --> 00:27:57,802
There are many bad people in Hong Kong.
Don't flash it.
287
00:27:58,636 --> 00:27:59,596
Excuse me. I want these two ingots in cash please.
288
00:27:59,762 --> 00:28:00,430
Stupid!
289
00:28:00,597 --> 00:28:01,806
Just one moment please.
290
00:28:03,725 --> 00:28:08,104
Sir, may I have the pleasure to
take a look at your jade pendant?
291
00:28:12,567 --> 00:28:14,027
If the accrued 3 months payment
is not settled by tomorrow,
292
00:28:14,194 --> 00:28:16,112
we'd need your mother to
vacate our elderly home immediately.
293
00:28:17,280 --> 00:28:19,407
This ancient jade is gorgeous and
294
00:28:19,574 --> 00:28:21,326
the craftsmanship is exquisite.
295
00:28:21,492 --> 00:28:23,578
It's artisan jewelry of Ming Dynasty.
296
00:28:23,745 --> 00:28:25,455
It's an honour to have seen it.
297
00:28:25,663 --> 00:28:27,582
Why don't you sell it as well?
298
00:28:27,749 --> 00:28:29,584
How much will you pay for it?
299
00:28:29,792 --> 00:28:32,795
Miss, you must be kidding, right?
300
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
How can shops like us afford it?
301
00:28:34,297 --> 00:28:36,132
Maybe Sotheby will sell it for you.
302
00:28:36,299 --> 00:28:39,135
This jade pendant is worth
at least tens of millions dollars.
303
00:28:39,302 --> 00:28:40,970
Tens of millions?
304
00:28:41,137 --> 00:28:42,805
To be honest,
305
00:28:43,264 --> 00:28:45,183
this jade pendant was given to me
by the late Emperor,
306
00:28:45,350 --> 00:28:46,684
I'm not selling it for anything.
307
00:28:46,976 --> 00:28:47,644
Here's your cash, sir.
308
00:28:47,810 --> 00:28:48,478
Thank you so much.
309
00:28:48,645 --> 00:28:49,687
Thank you. Thank you.
310
00:28:49,854 --> 00:28:51,356
So long.
311
00:28:51,606 --> 00:28:54,901
Miss May, is there any hotel around here?
312
00:28:55,401 --> 00:28:57,445
Why are you staying in a hotel?
You're treating me like a stranger!
313
00:28:57,612 --> 00:28:59,072
We're friends and you should stay with me.
314
00:28:59,238 --> 00:29:02,242
Well, I accept then.
I'm afraid you wouldn't offer.
315
00:29:16,506 --> 00:29:18,174
Bring me some food. Make it quick.
316
00:29:18,341 --> 00:29:20,134
(Indian) Go prepare some curry dishes.
317
00:29:28,059 --> 00:29:31,521
Sao, these western weapons are so powerful,
318
00:29:32,689 --> 00:29:36,025
we must fire before our enemy does.
319
00:29:36,484 --> 00:29:39,487
Or else, even with our strength and agility,
320
00:29:39,654 --> 00:29:42,448
we can't dodge it
if shot from within 3 meters away.
321
00:29:42,991 --> 00:29:44,284
What do you say?
322
00:29:47,203 --> 00:29:50,123
Let's use it on Ying.
323
00:29:50,289 --> 00:29:51,541
Boss.
324
00:29:58,381 --> 00:30:03,469
The curry... chicken spaghetti here is not bad.
325
00:30:03,636 --> 00:30:08,182
It's spaghetti chicken curry.
326
00:30:08,641 --> 00:30:11,728
Spaghetti chicken curry?
327
00:30:11,894 --> 00:30:12,603
Yes yeah!
328
00:30:12,770 --> 00:30:13,229
Yeah?
329
00:30:13,396 --> 00:30:14,689
Yeah!
330
00:30:19,694 --> 00:30:21,237
Ask all our people to find this man.
331
00:30:21,404 --> 00:30:23,573
(Indian) Everybody, come with me.
332
00:30:23,740 --> 00:30:26,534
We must find this man.
333
00:30:28,578 --> 00:30:30,747
You'd sleep here from now on.
334
00:30:31,164 --> 00:30:33,541
Hong Kong has little land but many people.
Floor space is very expensive.
335
00:30:33,708 --> 00:30:36,252
I'll charge you
a special rate of HK$5,000 a night.
336
00:30:36,419 --> 00:30:37,754
That's fine.
337
00:30:37,962 --> 00:30:40,882
I slept outdoors in the army.
338
00:30:41,424 --> 00:30:44,052
Now I have a roof over my head,
339
00:30:44,218 --> 00:30:45,762
I'm eternally grateful.
340
00:30:45,928 --> 00:30:47,930
It's good that you make do with it.
Let me tell you.
341
00:30:48,097 --> 00:30:49,474
That's my room and you can't go in.
342
00:30:49,640 --> 00:30:50,266
Of course.
343
00:30:50,433 --> 00:30:52,393
But feel free to use all other spaces.
344
00:30:52,560 --> 00:30:53,895
Watch TV or a movie if you want.
345
00:30:54,062 --> 00:30:56,064
Just let me know if you need anything else.
346
00:31:00,985 --> 00:31:03,279
I know you need money.
347
00:31:03,446 --> 00:31:05,073
But don't go too far.
348
00:31:05,239 --> 00:31:08,034
Don't scam him because
he's from Ming Dynasty, okay?
349
00:31:08,284 --> 00:31:09,535
That's not your business.
350
00:31:09,702 --> 00:31:12,038
All you have to do is to stay here for the night.
351
00:31:12,413 --> 00:31:14,957
Who knows what he'd do at night.
Keep an eye on him.
352
00:31:22,632 --> 00:31:25,218
See? Don't even look away for one second.
353
00:31:25,968 --> 00:31:30,223
It must be a modern musical instrument.
354
00:31:31,182 --> 00:31:34,185
It sounds quite... dreamy.
355
00:31:34,811 --> 00:31:37,438
It is cutting-edge technology.
356
00:31:37,647 --> 00:31:38,815
An electronic keyboard.
357
00:31:39,690 --> 00:31:42,402
Miss May, so you like
playing musical instruments?
358
00:31:43,653 --> 00:31:45,696
But now it's just here for decoration.
359
00:31:45,988 --> 00:31:49,033
I didn't put much effort when
I was young. Now that I'm old,
360
00:31:49,200 --> 00:31:51,786
I can't even move my fingers swiftly.
I guess I'll give up.
361
00:31:51,953 --> 00:31:54,914
I believe that, anyone can do anything
362
00:31:55,164 --> 00:31:56,541
with insistence and faith.
363
00:31:56,707 --> 00:32:00,753
Ying, you said a truck
overturned and brought you here.
364
00:32:01,003 --> 00:32:04,132
I sought through all sources,
but I don't find this piece of news.
365
00:32:04,298 --> 00:32:05,133
News is...
366
00:32:05,299 --> 00:32:05,842
Yes?
367
00:32:06,008 --> 00:32:07,510
...Information from our government.
368
00:32:09,011 --> 00:32:09,929
What's this?
369
00:32:10,096 --> 00:32:11,639
A tablet.
370
00:32:11,848 --> 00:32:14,892
Just swipe it with your finger.
You can almost find anything.
371
00:32:15,101 --> 00:32:16,310
What the heck.
372
00:32:16,477 --> 00:32:19,021
A small piece of metal that
tells the past and future,
373
00:32:19,188 --> 00:32:21,816
so much stronger than
our encyclopedia in Ming Dynasty.
374
00:32:22,024 --> 00:32:24,819
Can you find the clues for me with it?
375
00:32:24,986 --> 00:32:26,446
Absolutely.
376
00:32:27,321 --> 00:32:28,656
There is no entry on Tao Yuan Village.
377
00:32:28,823 --> 00:32:31,993
Let's search "Golden Wheel of Time".
378
00:32:32,160 --> 00:32:33,995
Ying can go back to Ming Dynasty if we find it.
379
00:32:34,162 --> 00:32:34,871
Good idea.
380
00:32:35,037 --> 00:32:35,872
Miss May, quick.
381
00:32:36,038 --> 00:32:37,165
Okay......
382
00:32:37,373 --> 00:32:39,459
Nothing on Golden Wheel of Time either.
383
00:32:42,211 --> 00:32:46,299
I guess Golden Wheel of Time
was buried in snow just like me.
384
00:32:46,632 --> 00:32:49,552
How about... searching your name?
385
00:32:50,136 --> 00:32:51,304
Sure.
386
00:32:56,726 --> 00:33:00,229
How could they write such a thing?
It's all nonsense.
387
00:33:00,771 --> 00:33:04,066
Those bastards!
388
00:33:04,901 --> 00:33:06,527
Hey. Come and read.
389
00:33:08,070 --> 00:33:10,406
He Ying colluded with Japanese pirates
390
00:33:10,573 --> 00:33:12,033
in the 2nd year of the Tianqi Reign.
391
00:33:12,200 --> 00:33:14,493
His close and extended family members
were executed by the Emperor.
392
00:33:14,660 --> 00:33:17,079
The official historians commented him
393
00:33:17,246 --> 00:33:18,748
as the most treacherous official of Tianqi Reign.
394
00:33:19,040 --> 00:33:20,082
What should we do?
395
00:33:20,249 --> 00:33:24,086
In Wind-Wave pavilion; Yue Fei was framed.
396
00:33:24,253 --> 00:33:29,425
Azalea wept in bloody tears;
sorrows lingered on for thousand years.
397
00:33:35,765 --> 00:33:38,517
How ridiculous!
398
00:33:41,771 --> 00:33:44,440
I hope he's alright.
399
00:33:52,406 --> 00:33:54,909
Find a blacksmith and make this. Understand?
400
00:33:55,076 --> 00:33:56,077
Okay.
401
00:33:58,788 --> 00:34:02,250
Sao, actually... could the murderer
be someone else?
402
00:34:02,541 --> 00:34:03,960
Impossible.
403
00:34:04,168 --> 00:34:06,712
There were only the four of us at Du's.
404
00:34:07,964 --> 00:34:09,632
Chubby admitted his crime.
405
00:34:09,799 --> 00:34:12,009
The evidence was crystal clear.
There's nothing to discuss.
406
00:34:33,447 --> 00:34:36,075
Master Du, you invited us here tonight.
407
00:34:36,242 --> 00:34:37,660
Is there something you want to discuss?
408
00:34:37,827 --> 00:34:40,329
I got secret intelligence and
seized a bunch of letters
409
00:34:40,496 --> 00:34:42,498
written to the Japanese pirates.
410
00:34:42,790 --> 00:34:45,209
There must be a spy in the army,
411
00:34:45,835 --> 00:34:48,504
selling out our intelligence to
the Japanese pirates.
412
00:34:48,921 --> 00:34:53,342
If I find out who he is, I must tear him to bits!
413
00:34:53,509 --> 00:34:55,219
I hate Japanese!
414
00:34:55,720 --> 00:34:59,890
Letters were not signed.
But we can find out who he is...
415
00:35:00,182 --> 00:35:03,019
if we compare the handwriting.
416
00:35:03,686 --> 00:35:06,188
Officers, General He, salute.
417
00:35:06,355 --> 00:35:08,024
How was it? Tell us.
418
00:35:08,232 --> 00:35:10,735
The money and food you ordered will be sent to...
419
00:35:10,901 --> 00:35:12,278
Taoyuan Village tomorrow.
420
00:35:12,445 --> 00:35:14,655
Good. Well done.
421
00:35:19,702 --> 00:35:23,581
76 lives of Mr. Du's family
were killed that night,
422
00:35:23,831 --> 00:35:26,250
and He Ying left the Capital the next morning.
423
00:35:28,044 --> 00:35:30,212
And the letters were nowhere to be found.
424
00:35:30,546 --> 00:35:32,590
That's some evidence, huh?
425
00:35:35,426 --> 00:35:37,261
He Ying,
426
00:35:40,222 --> 00:35:42,558
I won't let you off the hook!
427
00:35:44,143 --> 00:35:46,604
Where's my spaghetti chicken curry?
428
00:35:47,480 --> 00:35:49,565
Ms Kwok, we're so busy here.
429
00:35:50,066 --> 00:35:52,568
You don't answer calls or return messages.
Your cheques were bounced.
430
00:35:52,735 --> 00:35:54,445
It's very impolite.
431
00:35:54,654 --> 00:35:56,072
I'm terribly sorry...
432
00:35:56,238 --> 00:35:57,740
I know you care for your mum.
433
00:35:57,907 --> 00:36:00,076
But you should do it within your means.
434
00:36:00,451 --> 00:36:03,162
If you need it, apply for social security.
435
00:36:03,371 --> 00:36:05,289
Of course the homes won't be of this class.
436
00:36:05,539 --> 00:36:08,167
The fourth wife of Mr. Ho came and asked
if she could send him here.
437
00:36:08,334 --> 00:36:10,336
I couldn't even squeeze her a room.
438
00:36:10,544 --> 00:36:14,423
Director, please give me one more chance.
439
00:36:14,590 --> 00:36:17,593
This will be the last time. That's it.
440
00:36:18,094 --> 00:36:20,012
Thank you!
441
00:36:21,263 --> 00:36:23,891
Mum, you look gorgeous today.
442
00:36:26,435 --> 00:36:30,648
It gets cold these couple days. Do you feel cold?
443
00:36:31,315 --> 00:36:33,401
Let me know if you do.
444
00:36:35,611 --> 00:36:38,489
I made your favourite fish congee.
445
00:36:40,825 --> 00:36:44,203
You always made me fish congee when I was little,
446
00:36:45,079 --> 00:36:47,164
now it's your turn to try mine.
447
00:36:48,082 --> 00:36:51,711
Watch out. It's hot. Ah...
448
00:36:51,877 --> 00:36:53,337
Open up! Ah...
449
00:36:53,671 --> 00:36:56,424
Once more.
450
00:36:58,801 --> 00:37:00,970
That's great!
451
00:37:02,847 --> 00:37:04,682
You raised me up all by yourself.
452
00:37:04,849 --> 00:37:05,891
Taoyuan Village, 1621 A.D.
(1st year of the Tianqi Reign)
453
00:37:06,058 --> 00:37:09,353
Doing needle work every night which blinded you.
454
00:37:09,937 --> 00:37:12,064
You won't come with me to
the Capital even I begged you to.
455
00:37:12,523 --> 00:37:14,108
I don't know what else to say.
456
00:37:14,442 --> 00:37:17,486
Silly!
457
00:37:17,695 --> 00:37:20,197
All villagers and I will be proud of you
458
00:37:20,364 --> 00:37:26,120
when you set for glorious
homecoming in the future.
459
00:37:50,686 --> 00:37:54,190
Let go of my mum! Let her go!
460
00:38:14,710 --> 00:38:16,462
Uncle Seven, why did you hit me?
461
00:38:16,629 --> 00:38:18,047
What? I didn't.
462
00:38:18,339 --> 00:38:21,509
Mum, you're talking!
463
00:38:22,551 --> 00:38:23,385
What happened?
464
00:38:23,552 --> 00:38:25,012
Your mother suffered from Yin-Yang
imbalance and crooked meridians.
465
00:38:25,179 --> 00:38:26,555
That's why she's unconscious.
466
00:38:26,722 --> 00:38:29,850
I just cleared the blockage
in energy and blood flow for her.
467
00:38:30,017 --> 00:38:32,311
She'd feel even better
if I do it to her a few more times.
468
00:38:32,520 --> 00:38:33,979
Thank you so much,
please do that again some times.
469
00:38:34,146 --> 00:38:35,689
Will do.
470
00:38:37,608 --> 00:38:41,320
Mum, remember me? It's May.
471
00:38:41,570 --> 00:38:45,157
No, I don't. I just remember
Uncle Seven stole my pig.
472
00:39:02,883 --> 00:39:04,134
Mother
473
00:39:27,950 --> 00:39:30,077
In the name of heaven and the moon,
474
00:39:30,327 --> 00:39:34,373
I, He Ying, swear by my sword,
despite all hardship,
475
00:39:34,957 --> 00:39:36,792
I must return to the Ming Empire...
476
00:39:37,042 --> 00:39:39,128
to protect Taoyuan Village...
477
00:39:39,628 --> 00:39:43,132
and save my relatives from being massacred
478
00:39:43,340 --> 00:39:47,261
Breaking my vow, I must die with a million wounds,
479
00:39:47,428 --> 00:39:49,263
without a proper grave.
480
00:39:52,725 --> 00:39:54,226
My Damascus knife and
481
00:39:54,435 --> 00:39:57,146
my Cuban cigars!
482
00:39:59,315 --> 00:40:00,649
Okay...
483
00:40:00,816 --> 00:40:04,737
I was deeply moved by your pledge to
save the villagers just now,
484
00:40:04,987 --> 00:40:08,741
so I'll only charge you HK$20,000 for that.
485
00:40:09,033 --> 00:40:12,995
For your understanding,
I express my deepest gratitude.
486
00:40:13,203 --> 00:40:15,998
We'll start investigation first thing
in the morning, okay?
487
00:40:16,498 --> 00:40:17,207
Okay.
488
00:40:17,374 --> 00:40:21,086
International Commerce Centre, noon
489
00:40:29,970 --> 00:40:32,723
Eat slowly. Take you time.
490
00:40:36,185 --> 00:40:37,895
What did you see that night?
491
00:40:41,523 --> 00:40:47,154
I saw that guy pee, long range.
492
00:40:47,905 --> 00:40:50,616
Not just ordinarily long range,
but very freaking long.
493
00:40:52,534 --> 00:40:57,539
He flew high. Not just ordinarily high,
but very freaking high.
494
00:41:11,762 --> 00:41:14,515
From this moment on, you've seen nothing.
495
00:41:16,058 --> 00:41:18,894
If that guy shows up, give him a call.
496
00:41:19,728 --> 00:41:21,397
Okay...
497
00:41:22,564 --> 00:41:25,734
Don't be wasteful. Finish all food before you go.
498
00:41:43,085 --> 00:41:48,924
The Divine Monk said, General He
was destined to have major mishaps.
499
00:41:49,550 --> 00:41:51,593
What kind of mishaps?
500
00:41:52,261 --> 00:41:56,682
You'd live and die, and live again.
501
00:41:58,392 --> 00:42:02,062
In 7 days, the five stars will align.
502
00:42:03,480 --> 00:42:07,568
Your life will see major changes.
503
00:42:08,944 --> 00:42:10,821
That means it'll happen very soon.
504
00:42:11,530 --> 00:42:15,659
No. It takes a long long time.
505
00:42:16,410 --> 00:42:20,164
Here are the 7 Datura seeds that
were passed down...
506
00:42:20,581 --> 00:42:24,126
with the Golden Wheel of Time.
507
00:42:24,293 --> 00:42:27,629
The Divine Monk decides to let you have them.
508
00:42:29,006 --> 00:42:32,217
They are brought to you by fate.
509
00:42:33,719 --> 00:42:38,307
Someone will move Mount Xumi...
510
00:42:38,640 --> 00:42:40,768
with his small but strong will.
511
00:42:40,976 --> 00:42:43,687
When that person successfully
grows Datura flowers,
512
00:42:43,937 --> 00:42:46,607
miracles will happen to you.
513
00:42:47,524 --> 00:42:50,319
A cause is the effect. An effect is the cause.
514
00:42:50,652 --> 00:42:53,655
You sow the seeds, You reap the fruit.
515
00:42:54,323 --> 00:42:59,578
Whether it's cause or effect,
it all depends on your karma.
516
00:43:06,794 --> 00:43:12,049
Seeds from 5,400 years ago, do they still sprout?
517
00:43:21,058 --> 00:43:22,100
Come on...
518
00:43:22,267 --> 00:43:25,521
May. How come you didn't show up for so long?
519
00:43:25,687 --> 00:43:27,439
Mum, you recognise me?
520
00:43:27,606 --> 00:43:31,527
You think I'm crazy or something?
How can I not recognise my daughter?
521
00:43:32,027 --> 00:43:35,697
Uncle Seven, your jade pendant is so pretty.
522
00:43:36,532 --> 00:43:40,869
When I die, will you let it be buried with me?
523
00:43:41,120 --> 00:43:42,996
Well, you'll live long and I'm afraid that
won't happen any time soon.
524
00:43:45,833 --> 00:43:48,210
The Divine Monk told me
I must experience 7 mishaps.
525
00:43:48,544 --> 00:43:52,548
I've experienced... life and death.
526
00:43:53,549 --> 00:43:55,342
There must be a reason for me to be here.
527
00:43:55,717 --> 00:43:57,678
I need to know what fruit I'd reap.
528
00:43:58,053 --> 00:43:59,346
I believe the seeds...
529
00:43:59,513 --> 00:44:02,057
will sprout very soon.
530
00:44:02,391 --> 00:44:03,392
How do you know?
531
00:44:03,559 --> 00:44:07,896
You told me, miracles happen...
as long as you insist.
532
00:44:28,208 --> 00:44:31,920
Sai Yeung Choi St., Mongkok, night
533
00:44:56,278 --> 00:44:58,947
Delicious! This curry chicken is really good.
534
00:44:59,406 --> 00:44:59,948
Chicken?
535
00:45:00,115 --> 00:45:01,116
Chicken.
536
00:45:01,825 --> 00:45:02,367
Curry what?
537
00:45:02,534 --> 00:45:03,619
Curry fish ball.
538
00:45:03,994 --> 00:45:06,872
Curry fish ball.
539
00:45:07,456 --> 00:45:08,290
Curry... Curry fish ball.
540
00:45:08,457 --> 00:45:09,249
Whatever.
541
00:45:09,416 --> 00:45:10,959
Curry... Curry fish ball.
542
00:45:12,085 --> 00:45:13,962
Are we anywhere near the brothel yet?
543
00:45:14,129 --> 00:45:15,130
You seem so horny.
544
00:45:15,297 --> 00:45:18,592
You won't understand how it feel not
having make love for 400 years.
545
00:45:19,134 --> 00:45:20,969
Let's warm up by talking with the girls first.
546
00:45:21,136 --> 00:45:23,013
You can do whatever you want in the room later.
547
00:45:23,180 --> 00:45:26,308
The girls here... do they play music and dance?
548
00:45:26,475 --> 00:45:29,061
Not music. But they know how to blow.
549
00:45:29,228 --> 00:45:32,314
I bring your favorites... Tina and Vincy.
550
00:45:32,481 --> 00:45:33,482
Hi.
551
00:45:33,649 --> 00:45:35,776
Excuse Me, do you have girls with paler,
552
00:45:35,984 --> 00:45:38,487
smoother skin?
553
00:45:38,654 --> 00:45:40,781
Of course I do. I'll go look for you.
554
00:45:40,989 --> 00:45:43,408
You come here. And look for more.
555
00:45:47,537 --> 00:45:49,247
Come sit over here.
556
00:45:49,998 --> 00:45:53,168
Bosses, they are pale and smooth enough, right?
557
00:45:53,335 --> 00:45:55,170
Xixi and Wenwen,
558
00:45:55,337 --> 00:45:56,672
say hi to the bosses.
559
00:45:56,838 --> 00:45:58,507
Hi bosses!
560
00:45:58,924 --> 00:46:03,553
They are pale and smooth, but I want...
561
00:46:04,179 --> 00:46:09,851
their waist to be...less wide, ...more skinny.
562
00:46:10,018 --> 00:46:11,895
Sure, I'll go and look.
563
00:46:12,271 --> 00:46:13,689
Hey come over. This one is hot.
564
00:46:13,855 --> 00:46:15,190
Xixi, go.
565
00:46:16,274 --> 00:46:17,985
How are you, boss?
566
00:46:18,151 --> 00:46:20,028
I'm Xixi.
567
00:46:30,288 --> 00:46:32,040
Bosses, I bring you
568
00:46:32,207 --> 00:46:34,001
the most wanted girls in store.
569
00:46:34,167 --> 00:46:36,586
This is Ada, and this is Ching.
570
00:46:37,838 --> 00:46:38,463
Not bad.
571
00:46:38,630 --> 00:46:39,923
Hello.
572
00:46:40,090 --> 00:46:41,133
Hello.
573
00:46:41,299 --> 00:46:46,722
(Japanese) Good Evening, I'm Ching,
Nice to Meet You.
574
00:46:47,014 --> 00:46:50,851
Japanese frail! It's time to pay back
what you owe our nation!
575
00:46:51,310 --> 00:46:53,186
I hate Japanese!
576
00:46:53,353 --> 00:46:54,229
Sao! Stop it!
577
00:46:54,396 --> 00:46:55,230
You Japanese frail!
578
00:46:55,397 --> 00:46:57,357
Calm down, Sao.
579
00:46:57,524 --> 00:46:59,818
You crazy! I'm Chinese!
580
00:46:59,985 --> 00:47:02,070
I'm not doing business with you!
581
00:47:05,449 --> 00:47:06,908
By the way, what about Sora Aoi?
582
00:47:09,119 --> 00:47:10,412
She belongs to the world.
583
00:47:17,961 --> 00:47:18,920
Are you ready? Okay.
584
00:47:19,087 --> 00:47:21,548
Five. Five. Ten. Twenty.
585
00:47:21,715 --> 00:47:23,091
Let me play with you.
586
00:47:23,592 --> 00:47:26,386
Alright, you gotta have some more to drink.
587
00:47:26,553 --> 00:47:27,679
Yeah.
588
00:47:30,891 --> 00:47:32,267
You're wasted.
589
00:47:32,684 --> 00:47:34,019
Let me.
590
00:48:32,953 --> 00:48:35,997
Hong Kong Police Headquater, afternoon
591
00:48:36,164 --> 00:48:39,167
We're trying this new face recognition system
592
00:48:39,459 --> 00:48:41,128
developed by NASA.
593
00:48:41,336 --> 00:48:42,838
CIA is also using it.
594
00:48:43,505 --> 00:48:44,840
It's very expensive and
595
00:48:45,006 --> 00:48:46,925
we haven't got the budget approved by
Finance Committee yet.
596
00:48:47,217 --> 00:48:51,138
The system divides a person's face, features,
597
00:48:51,430 --> 00:48:54,015
proportion into 147 sets of data for analysis.
598
00:48:54,724 --> 00:48:56,685
It's connected with the Cisco super computer.
599
00:48:56,852 --> 00:48:58,395
We can track and monitor all close-circuit cameras
600
00:48:58,562 --> 00:49:00,021
owned by the government,
601
00:49:00,230 --> 00:49:02,274
and the cameras on
the walkie-talkie of all constables.
602
00:49:02,691 --> 00:49:06,278
A match of 80% or above means
it's very likely to be the same person.
603
00:49:06,444 --> 00:49:09,698
The system will instantly
find out the location of the target.
604
00:49:13,618 --> 00:49:14,744
Good morning, sir!
605
00:49:14,995 --> 00:49:16,746
Sir!
606
00:49:18,206 --> 00:49:19,749
Find these three guys for me.
607
00:49:24,296 --> 00:49:27,132
Sir, the system is for those
on Police wanted list only.
608
00:49:28,550 --> 00:49:30,343
How did you know they're not wanted?
609
00:49:30,886 --> 00:49:32,721
Can't they be wanted even
if they're not on the list?
610
00:49:32,888 --> 00:49:35,599
You have to know all internal intelligence?
611
00:49:36,016 --> 00:49:38,226
Should I report to you from now on?
612
00:49:41,062 --> 00:49:44,524
These guys killed our officers in Sheung Wan.
613
00:49:45,150 --> 00:49:47,277
It's a major loss of face for the police.
614
00:49:48,028 --> 00:49:50,113
We have to play it down. Okay?
615
00:49:50,572 --> 00:49:52,657
Understood. Input the info at once.
616
00:49:52,824 --> 00:49:53,783
Yes, Sir.
617
00:49:55,744 --> 00:49:59,497
I don't want to stay here.
I'm just waiting to die.
618
00:49:59,915 --> 00:50:02,000
I'm not sick anymore.
619
00:50:02,709 --> 00:50:03,919
I remember you.
620
00:50:04,085 --> 00:50:07,339
You're Uncle Seven. You're May.
621
00:50:08,632 --> 00:50:11,718
Mum, be a good girl.
622
00:50:11,968 --> 00:50:14,137
You haven't fully recovered. Stay here, okay?
623
00:50:14,429 --> 00:50:17,265
I'm fine. You don't have to take care of me.
624
00:50:17,432 --> 00:50:21,603
There's someone dying here every day.
It's a haunted place.
625
00:50:21,770 --> 00:50:24,439
It's a haunted place.
I close my eyes and I can't fall asleep.
626
00:50:24,606 --> 00:50:25,690
Oh.
627
00:50:26,191 --> 00:50:27,442
What now?
628
00:50:28,777 --> 00:50:30,195
What now?
629
00:50:30,487 --> 00:50:32,030
Let's see how you behave.
630
00:50:32,280 --> 00:50:36,493
If you stay here being a good girl,
631
00:50:36,785 --> 00:50:38,995
so that May doesn't have to worry,
I'll give it to you
632
00:50:39,162 --> 00:50:40,163
when you get better.
633
00:50:40,372 --> 00:50:42,749
Uncle Seven, you can't lie to
an old woman like me!
634
00:50:42,916 --> 00:50:46,461
I'll keep my promise.
I'm a royal bodyguard from Ming Dynasty.
635
00:50:47,254 --> 00:50:50,257
Mum, Uncle Seven won't lie.
636
00:50:50,423 --> 00:50:50,966
Really?
637
00:50:51,132 --> 00:50:51,967
Of course.
638
00:50:52,133 --> 00:50:54,469
Okay, let's go back to my room.
639
00:50:55,595 --> 00:50:57,931
Uncle Seven, when I have my vacation next week,
640
00:50:58,098 --> 00:51:00,016
I want you to make lamb dumplings.
641
00:51:00,267 --> 00:51:01,309
What ever you like
642
00:51:01,476 --> 00:51:03,645
So happy. I want lamb dumplings.
643
00:51:03,812 --> 00:51:05,647
Be good!
644
00:51:11,945 --> 00:51:15,615
Tolo Harbour Highway, night
645
00:51:49,274 --> 00:51:51,026
Mister, your home address please.
646
00:51:51,526 --> 00:51:53,737
Don't bother me. Get lost.
647
00:51:53,903 --> 00:51:55,530
Station, it's 5007, over.
648
00:52:08,960 --> 00:52:09,377
What is it?
649
00:52:09,544 --> 00:52:10,545
Sir, target seen on Castle Peak Road,
650
00:52:10,712 --> 00:52:12,922
near Lingnan and Fu Tei sections.
651
00:52:14,466 --> 00:52:18,219
Tung Chung golf course, morning
652
00:52:28,563 --> 00:52:29,147
Professor Wong.
653
00:52:29,314 --> 00:52:30,857
Commissioner Cheung.
654
00:52:32,567 --> 00:52:35,737
I kept reading the Sindhu epic Ramayana
you mentioned last time.
655
00:52:35,904 --> 00:52:37,572
But I didn't have a clue.
656
00:52:38,281 --> 00:52:39,908
It's simple.
657
00:52:40,075 --> 00:52:43,244
Shiva is one of key Hindu deities.
658
00:52:43,411 --> 00:52:45,664
His penis is called Linga,
659
00:52:45,997 --> 00:52:49,876
which represents creativity and power of life.
660
00:52:50,251 --> 00:52:54,798
According to the epic,
661
00:52:55,048 --> 00:52:57,509
Shiva copulates with Madhura for 100 years.
662
00:52:57,675 --> 00:53:00,762
The deities saw his vigor and virility,
663
00:53:00,970 --> 00:53:02,263
suggesting that...
664
00:53:02,430 --> 00:53:05,433
he squirt his sperms in Ganges,
665
00:53:05,683 --> 00:53:09,604
so that land around the river would be fertile.
666
00:53:10,188 --> 00:53:13,108
As Linga symbolizes holy power,
667
00:53:13,316 --> 00:53:15,860
I'm sure Golden Wheel of Time...
668
00:53:16,194 --> 00:53:21,282
has to be activated with Linga.
669
00:53:22,575 --> 00:53:23,993
Thanks, Professor.
670
00:54:07,996 --> 00:54:09,497
Who is it?
671
00:54:10,540 --> 00:54:11,916
Huh?
672
00:54:16,754 --> 00:54:19,007
Take action as soon as SDU arrives.
673
00:54:34,272 --> 00:54:36,316
Hey. It's Pang.
674
00:54:36,524 --> 00:54:39,569
Eh... I heard the horse called Terminator,
675
00:54:50,038 --> 00:54:51,539
the horse owner said go ahead.
676
00:54:51,789 --> 00:54:54,125
Hey. In cash, okay?
677
00:54:56,753 --> 00:54:58,296
We must win this time.
678
00:55:01,716 --> 00:55:03,301
Yes.
679
00:55:05,261 --> 00:55:07,096
Is that your toilet? Let me use it.
680
00:55:22,403 --> 00:55:24,072
I nailed him.
681
00:55:24,322 --> 00:55:25,240
He's locked inside!
682
00:55:25,406 --> 00:55:26,407
Action. Go.
683
00:55:26,699 --> 00:55:28,576
Give me cash. Cash!
684
00:55:39,963 --> 00:55:40,588
Hang in there.
685
00:55:40,755 --> 00:55:41,923
Fire at will.
686
00:55:49,264 --> 00:55:50,598
Cash!
687
00:56:32,932 --> 00:56:34,434
Holy cow!
688
00:56:51,451 --> 00:56:52,785
Holy cow!
689
00:56:52,952 --> 00:56:55,079
My place is covered in faeces!
690
00:57:10,803 --> 00:57:11,930
Over there!
691
00:57:13,598 --> 00:57:15,016
Damn it!
692
00:57:35,286 --> 00:57:36,496
Hong Kong Transport Department
693
00:57:38,665 --> 00:57:40,959
License Plate Enquiry
694
00:57:41,125 --> 00:57:44,462
input number:
695
00:57:44,629 --> 00:57:46,964
Searching...
696
00:58:45,273 --> 00:58:47,900
What are you doing?
697
00:58:52,447 --> 00:58:55,074
Didn't you say the jade pendant
was from the Emperor?
698
00:58:55,241 --> 00:58:58,870
I promised your mother I'll give it to her.
I'm just keeping my word.
699
00:59:00,621 --> 00:59:01,998
Thank you.
700
00:59:07,253 --> 00:59:09,297
When we first came to Hong Kong,
701
00:59:09,464 --> 00:59:12,633
we had a really hard time.
702
00:59:13,801 --> 00:59:16,971
As soon as I spoke Mandarin,
703
00:59:17,638 --> 00:59:19,682
everyone would stare at me.
704
00:59:22,226 --> 00:59:27,148
Discrimination really hurts.
705
00:59:29,067 --> 00:59:32,236
Back in my days, if you use a different dialect...
706
00:59:32,612 --> 00:59:34,655
in the Capital, everything is marked up by 20%.
707
00:59:35,281 --> 00:59:38,993
We are weird xenophobic beings.
708
00:59:40,036 --> 00:59:43,247
When we come across people
who are different from us,
709
00:59:43,998 --> 00:59:46,000
we join forces and bully them.
710
00:59:46,876 --> 00:59:48,544
It's human nature.
711
00:59:53,174 --> 00:59:58,054
Years later, I pretended to be overseas
Chinese living in Hong Kong.
712
00:59:58,971 --> 01:00:01,265
Now that I think about it, it's just ridiculous.
713
01:00:01,682 --> 01:00:04,268
I lied...
714
01:00:05,269 --> 01:00:07,396
just to make more money...
715
01:00:09,023 --> 01:00:10,775
for my mom's treatment.
716
01:00:15,238 --> 01:00:18,074
I just wanted her to live a good life.
717
01:00:22,286 --> 01:00:24,664
Don't blame yourself.
718
01:00:25,289 --> 01:00:27,291
It's destiny.
719
01:00:30,378 --> 01:00:37,385
Your mother is a happy-go-lucky kid.
720
01:00:40,179 --> 01:00:42,723
I'm sure up there in heaven,
721
01:00:42,890 --> 01:00:44,684
she still wants you to live on happily.
722
01:00:46,519 --> 01:00:47,979
Right?
723
01:00:51,357 --> 01:00:52,733
This is Uncle Seven.
724
01:00:52,900 --> 01:00:56,279
Do you want May to live on happily?
725
01:00:56,863 --> 01:01:00,324
Don't just laugh. Tell her yourself.
726
01:01:04,912 --> 01:01:08,749
Mum, I promise,
727
01:01:09,208 --> 01:01:10,710
I'll live on happily.
728
01:01:10,877 --> 01:01:13,880
Louder! You morn doesn't hear that well.
729
01:01:15,006 --> 01:01:18,801
Mum! Can you hear me?
730
01:01:19,927 --> 01:01:21,429
I'll live on happily!
731
01:01:21,596 --> 01:01:22,680
Don't worry.
732
01:01:22,847 --> 01:01:25,141
Your daughter will live on happily.
733
01:01:27,685 --> 01:01:31,105
Legislative Council, morning
734
01:01:31,397 --> 01:01:33,441
Since the implementation of minimum wage,
735
01:01:33,733 --> 01:01:37,195
countless number of shops and
restaurants closed down.
736
01:01:37,653 --> 01:01:39,989
How tough it is to stay afloat?
737
01:01:40,156 --> 01:01:42,116
Owners are thinking so hard that
our hair turns gray.
738
01:01:42,617 --> 01:01:46,287
Without us, where can workers find a job?
739
01:01:46,913 --> 01:01:50,166
In a progressive society, those capable
740
01:01:50,333 --> 01:01:51,792
are not supposed to subsidize those incapable.
741
01:01:51,959 --> 01:01:52,335
Speak.
742
01:01:52,501 --> 01:01:54,629
Sir, target location, Legislative Council.
743
01:01:54,921 --> 01:01:57,965
Those not capable enough to live here,
go back to mainland.
744
01:01:58,132 --> 01:02:00,051
Or rotten to death!
745
01:02:11,771 --> 01:02:13,147
Help!
746
01:02:13,814 --> 01:02:19,904
Help! Someone's after me!
747
01:02:20,071 --> 01:02:21,322
Mr. Tang, get in the car.
748
01:02:45,721 --> 01:02:47,056
Mr Tang, please wait here.
749
01:02:47,223 --> 01:02:48,766
Commissioner Cheung is rushing back.
750
01:02:51,018 --> 01:02:53,938
How can you serve me drinks from canteen?
751
01:02:54,105 --> 01:02:56,190
Go get a latte from Starbucks for me.
I want it low-fat.
752
01:02:58,693 --> 01:02:59,360
Wan Chai Police Headquarter
753
01:02:59,527 --> 01:03:00,528
Attention please, all officers.
754
01:03:00,695 --> 01:03:02,321
Please pay attention to a Chinese man...
755
01:03:02,488 --> 01:03:05,074
wearing red shirt and black blazer.
756
01:03:05,241 --> 01:03:06,951
He's of medium build with shoulder-length hair.
757
01:03:07,118 --> 01:03:09,537
He was last seen at LegCo Building.
758
01:03:09,704 --> 01:03:11,580
This man is very danger.
759
01:03:11,831 --> 01:03:13,291
Attention please, all officers.
760
01:03:13,457 --> 01:03:15,084
Please pay attention to a Chinese man...
761
01:03:15,251 --> 01:03:17,878
wearing red shirt and black blazer.
762
01:03:18,087 --> 01:03:19,880
He's of medium build with shoulder-length hair.
763
01:03:20,047 --> 01:03:22,216
He was last seen at LegCo Building.
764
01:03:54,623 --> 01:03:56,208
Oh, sorry.
765
01:04:07,636 --> 01:04:09,096
Thank you.
766
01:04:17,313 --> 01:04:18,481
High Ranking Officer Lounge
767
01:04:41,754 --> 01:04:43,172
Officer Szeto, what are you doing?
768
01:04:43,339 --> 01:04:44,006
What did you eat?
769
01:04:44,173 --> 01:04:46,050
Hey, it's not me.
770
01:04:51,388 --> 01:04:54,600
Hey! Where's my latte? My latte?
771
01:05:07,279 --> 01:05:10,282
Hush! Be quiet!
772
01:05:11,117 --> 01:05:12,284
Does it hurt?
773
01:05:13,160 --> 01:05:14,286
Well, it should.
774
01:05:36,142 --> 01:05:37,560
Why did you send me to Hong Kong?
775
01:05:37,852 --> 01:05:38,936
I don't know what you're talking about.
776
01:05:39,103 --> 01:05:40,271
Then why did you run when you saw me?
777
01:05:40,479 --> 01:05:43,023
You look hideous and violent.
It's only natural to run.
778
01:05:43,190 --> 01:05:44,441
Are you bluffing me?
779
01:05:44,692 --> 01:05:46,652
So? Ouch!
780
01:05:47,278 --> 01:05:48,529
Give me a minute.
781
01:05:48,737 --> 01:05:51,740
I'll ask deities to possess me.
I'm not afraid of you.
782
01:05:53,159 --> 01:05:57,246
I beg Taishang Laojun, urgently and righteously.
783
01:05:59,707 --> 01:06:02,835
Guandi please show your true self.
784
01:06:03,961 --> 01:06:08,048
Oath of the Peach Garden;
loyalty and justice last forever.
785
01:06:08,257 --> 01:06:10,301
My face and my heart are red;
786
01:06:10,467 --> 01:06:13,387
my beard is long and my righteousness
is even longer.
787
01:06:14,722 --> 01:06:18,058
I'll use my Sinew-splitting and
Bone-dislocating trick on you.
788
01:06:18,225 --> 01:06:20,769
Your meridians will mess up, muscles twitching,
789
01:06:20,936 --> 01:06:22,104
sinews grinding against bones.
790
01:06:22,271 --> 01:06:24,773
No one can ever stand this gruesome torture
without telling the truth.
791
01:06:25,107 --> 01:06:26,984
Guandi, here I come.
792
01:06:31,572 --> 01:06:36,327
Executing Yan Liang;
killing Wen Chou; passing 5 gates...
793
01:06:45,336 --> 01:06:48,297
This freaking hurts... Ouch...
This freaking hurts!
794
01:06:48,464 --> 01:06:50,424
Forgive me for using too much force.
Excuse me, Guandi.
795
01:06:50,591 --> 01:06:52,468
Guandi is gone.
796
01:06:52,635 --> 01:06:55,262
So, who sent me here?
797
01:06:56,347 --> 01:06:59,266
Someone told me to.
798
01:07:00,351 --> 01:07:01,560
Who?
799
01:07:01,936 --> 01:07:06,065
I can't tell. I'll get killed if I do.
800
01:07:12,112 --> 01:07:17,117
He's Cheung Yat-ming,
Deputy Commissioner of Police.
801
01:07:17,284 --> 01:07:20,287
He's a partner of my smuggling business.
802
01:07:23,958 --> 01:07:25,834
Sir, I'll use Gazetteer to lock on the target.
803
01:07:26,001 --> 01:07:27,002
Good.
804
01:07:32,591 --> 01:07:33,092
Speak.
805
01:07:33,259 --> 01:07:34,426
Commissioner Cheung, we located the target.
806
01:07:34,593 --> 01:07:35,386
Where?
807
01:07:35,552 --> 01:07:37,388
In the VIP lounge, Police headquarter.
808
01:07:38,222 --> 01:07:39,640
Back to the headquarter.
809
01:07:44,979 --> 01:07:48,691
Help! Help!
810
01:07:57,992 --> 01:08:01,787
Thrust harder. Have you guys not eaten?
811
01:08:04,832 --> 01:08:07,209
Listen. Block all exits.
812
01:08:07,376 --> 01:08:08,210
Don't let a single soul in or out.
813
01:08:08,377 --> 01:08:09,795
Yes, Sir.
814
01:08:17,344 --> 01:08:20,055
Idiots! You want to crush my head?
815
01:08:23,767 --> 01:08:25,644
Are you okay?
816
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
Why did Cheung Yat-ming unearth me?
817
01:08:35,654 --> 01:08:37,197
I don't know.
818
01:08:37,448 --> 01:08:39,908
I was only responsible for
transporting the three of you here.
819
01:08:40,826 --> 01:08:42,119
There are two more?
820
01:08:42,286 --> 01:08:44,872
They look just like you.
821
01:08:45,039 --> 01:08:46,206
Where are they now?
822
01:08:46,498 --> 01:08:48,208
Where's Golden Wheel of Time?
823
01:08:49,793 --> 01:08:53,505
Do you mean the Sindhu Saucer?
824
01:08:58,093 --> 01:09:00,346
The rear exit of East Wing is sealed off.
825
01:09:02,598 --> 01:09:04,975
Commissioner Cheung, he's holding Mr Tang hostage.
826
01:09:05,225 --> 01:09:06,226
We dare not break in.
827
01:09:06,393 --> 01:09:08,062
Idiot! Were you born yesterday?
828
01:09:08,228 --> 01:09:09,855
Idiot! Were you born yesterday?
829
01:10:23,762 --> 01:10:25,180
What did he ask you?
830
01:10:25,347 --> 01:10:29,476
I said nothing. Nothing at all.
831
01:10:30,978 --> 01:10:34,523
Nothing? Aren't you scared of pain?
832
01:10:37,109 --> 01:10:40,737
Ian Kwai Fong, late night
833
01:10:58,547 --> 01:10:59,631
Have you seen him?
834
01:10:59,798 --> 01:11:02,551
No...Get lost!
835
01:11:04,219 --> 01:11:06,972
Hi everyone. Anyone knows this hero?
836
01:11:07,139 --> 01:11:09,099
I owe him money and want to repay him.
837
01:11:09,266 --> 01:11:11,894
Cash reward of HK$10,000 for anyone who finds him.
838
01:11:12,144 --> 01:11:14,021
I can't sleep well when I'm in debt.
839
01:11:14,188 --> 01:11:15,230
What?
840
01:11:15,439 --> 01:11:18,692
Cash? I don't believe it. Pass it over.
841
01:11:18,859 --> 01:11:21,236
Hey, he looks like your boyfriend.
842
01:11:21,987 --> 01:11:24,281
Nonsense!
843
01:11:24,531 --> 01:11:26,909
Don't crack jokes on things like that.
844
01:11:29,328 --> 01:11:32,539
Look closely, is he your boyfriend?
845
01:11:32,706 --> 01:11:34,374
Oh yes, this is definitely your boyfriend.
846
01:11:34,541 --> 01:11:35,000
It's really him.
847
01:11:35,167 --> 01:11:36,877
No way.
848
01:11:37,044 --> 01:11:40,214
You're drunk! You're drunk!
849
01:11:40,631 --> 01:11:43,217
That's him, why don't you admit it?
850
01:11:46,678 --> 01:11:47,888
Don't make a scene.
851
01:11:48,055 --> 01:11:49,306
Drink.
852
01:11:49,890 --> 01:11:52,184
Me first. Ten. Ten. Five. Fifteen.
853
01:11:52,351 --> 01:11:55,521
Ten. Twenty. Twenty. Ten. Ten.
854
01:11:55,687 --> 01:11:57,731
You are... He Ying!
855
01:12:08,408 --> 01:12:09,785
Who's phone?
856
01:12:10,077 --> 01:12:12,329
Hey midget. Stop messing with us.
857
01:12:12,579 --> 01:12:14,164
Give it back.
858
01:12:25,008 --> 01:12:26,927
Is this yours?
859
01:12:29,012 --> 01:12:31,098
What the hell? You think I'd budge
860
01:12:31,265 --> 01:12:32,516
because of your scary face?
861
01:12:32,683 --> 01:12:34,560
Come here if you dare!
862
01:13:10,762 --> 01:13:13,056
He Ying, you show up at last.
863
01:13:27,821 --> 01:13:29,114
Get lost
864
01:14:55,242 --> 01:14:57,744
Wake up! Wake up!
865
01:14:58,787 --> 01:15:01,415
Wake up! Wake up!
866
01:15:33,071 --> 01:15:35,699
Wake up! They're closing on us!
867
01:16:24,039 --> 01:16:27,918
Ten Thousand Buddhas Monastery, dawn
868
01:16:59,241 --> 01:17:00,992
A mantra? Why didn't you mention it earlier?
869
01:17:01,159 --> 01:17:02,744
I almost killed him!
870
01:17:03,995 --> 01:17:05,580
It's a new discovery.
871
01:17:05,956 --> 01:17:09,835
Queen Mary Hospital, dawn
872
01:17:14,548 --> 01:17:16,466
Miss, what's your relationship with the patient?
873
01:17:17,050 --> 01:17:19,344
I don't know him. I saw him pass out
874
01:17:19,511 --> 01:17:21,596
on the street and took him here.
875
01:17:21,847 --> 01:17:22,681
Please follow up on this case.
876
01:17:22,848 --> 01:17:23,140
Okay.
877
01:17:23,306 --> 01:17:24,975
Please come over. I need to
write down your personal particulars.
878
01:17:25,142 --> 01:17:26,143
Sure.
879
01:17:37,696 --> 01:17:39,865
Sir, target found. 100% match.
880
01:17:46,705 --> 01:17:48,081
What's happening to these two?
881
01:17:48,248 --> 01:17:50,208
Fever this moment. Hypothermia the next.
882
01:17:50,667 --> 01:17:53,003
The blood test is even stranger.
883
01:17:53,170 --> 01:17:55,505
They don't have antibodies for epidemics
884
01:17:55,672 --> 01:17:57,090
occurring in the past few hundred years,
885
01:17:57,257 --> 01:17:58,633
just like space aliens.
886
01:17:58,800 --> 01:17:59,634
Nurse?
887
01:17:59,801 --> 01:18:02,804
Give them shots of
the strongest antibiotics Vancomycin.
888
01:18:02,971 --> 01:18:05,432
If they have abnormal response,
give them this tranquilizer too.
889
01:18:05,599 --> 01:18:06,266
Okay.
890
01:18:06,433 --> 01:18:07,142
Hey fat woman.
891
01:18:07,309 --> 01:18:09,769
Prescribing Vancomycin?
You don't think it's too strong?
892
01:18:09,936 --> 01:18:13,273
I'm afraid it's some strange
contagious disease like SARS.
893
01:18:13,440 --> 01:18:15,442
My house will be worth much less
if property prices dive.
894
01:18:15,609 --> 01:18:19,779
Cheung Yiu-Fai,
please report to distribution station.
895
01:18:20,572 --> 01:18:22,282
What're you doing?
896
01:18:22,449 --> 01:18:23,783
Have you saved my brother yet?
897
01:18:23,950 --> 01:18:26,036
Who's your brother?
898
01:18:26,745 --> 01:18:29,122
The one I sent here just now.
899
01:18:29,956 --> 01:18:34,127
If you can't save him today,
I can't save you either!
900
01:18:34,502 --> 01:18:36,421
Keep your hands off me!
901
01:18:36,880 --> 01:18:39,299
We have to save every one of our patients.
902
01:18:39,466 --> 01:18:40,342
We have a fair medical system here,
903
01:18:40,508 --> 01:18:41,927
we treat every patient without discrimination.
904
01:18:42,093 --> 01:18:45,055
Each and every life is equally precious. Got it?
905
01:18:45,305 --> 01:18:45,805
Doc, calm down.
906
01:18:45,972 --> 01:18:47,432
None of your business!
907
01:18:49,601 --> 01:18:50,936
Doctor,
908
01:18:52,145 --> 01:18:54,439
then when will my brother wake up?
909
01:18:54,689 --> 01:18:56,358
An hour later.
910
01:18:56,858 --> 01:18:59,611
This one's for you. With beef patties.
911
01:19:00,445 --> 01:19:02,656
Food is not allowed here.
912
01:19:03,073 --> 01:19:05,575
You either get out of here and stuff your face...
913
01:19:05,742 --> 01:19:08,370
or sit here quietly and wait.
914
01:19:08,536 --> 01:19:11,331
Don't yell and scream. Okay?
915
01:19:11,623 --> 01:19:13,291
Thank you. You're welcome.
916
01:19:13,458 --> 01:19:14,501
You're welcome.
917
01:19:14,668 --> 01:19:15,835
Okay.
918
01:19:16,503 --> 01:19:17,587
What're you looking at? Keep walking!
919
01:19:17,754 --> 01:19:19,255
Nothing to see here. Get back to work.
920
01:19:33,353 --> 01:19:34,854
What's the matter, officer?
921
01:19:36,982 --> 01:19:40,860
Wong Fung-Yee, please go to Room no. 2...
922
01:19:55,875 --> 01:19:56,793
Hold on a sec...
923
01:19:56,960 --> 01:19:57,252
Junior.
924
01:19:57,419 --> 01:19:57,794
Yes?
925
01:19:57,961 --> 01:20:00,171
The two patients just woke up.
Give them a shot of tranquilizer.
926
01:20:00,338 --> 01:20:01,631
Okay.
927
01:20:01,798 --> 01:20:03,550
There's so much work to do here on the 4th floor.
928
01:20:05,885 --> 01:20:08,680
Wake up! Wake up now!
929
01:20:08,847 --> 01:20:11,016
Wake up!
930
01:20:15,729 --> 01:20:19,649
Water! Give me water!
931
01:20:20,483 --> 01:20:22,402
Quick!
932
01:20:28,074 --> 01:20:30,577
You... you're that...
933
01:20:50,263 --> 01:20:51,639
Sir, these are the two injured.
934
01:20:51,848 --> 01:20:53,391
This is an extremely dangerous criminal.
I need to take him with me.
935
01:20:53,558 --> 01:20:54,517
Yes, sir.
936
01:20:54,768 --> 01:20:56,269
How about this one?
937
01:20:56,519 --> 01:20:58,188
Just an illegal immigrant.
938
01:21:02,400 --> 01:21:03,193
You escort him to detention centre.
939
01:21:03,359 --> 01:21:04,527
Yes, sir.
940
01:21:05,445 --> 01:21:07,322
Wake up! Wake up!
941
01:21:07,489 --> 01:21:09,908
Those assassins hunting after
you are right outside.
942
01:21:10,075 --> 01:21:11,785
Wake up!
943
01:21:27,467 --> 01:21:29,469
I'll take the personal belongings of
those two illegal immigrants with me.
944
01:21:30,470 --> 01:21:32,806
The girl with He Ying is here.
He is definitely here too.
945
01:21:35,809 --> 01:21:37,060
Oh, he woke up already?
946
01:21:37,227 --> 01:21:38,686
Where's the other one?
947
01:21:40,772 --> 01:21:42,482
Tell me. How to give him
an instant boost of energy?
948
01:21:42,649 --> 01:21:43,942
Sleep early. Wake up early. Eat regularly.
949
01:21:44,109 --> 01:21:45,819
Sunbathing. Drink more water.
950
01:21:45,985 --> 01:21:48,154
This is your main artery, right?
951
01:21:48,321 --> 01:21:50,073
That's adrenaline.
952
01:21:56,496 --> 01:21:58,331
What is it?
953
01:21:59,082 --> 01:22:01,126
It's called Linga in Sanskrit...
954
01:22:01,543 --> 01:22:03,920
believed to be Shiva's penis.
955
01:22:04,087 --> 01:22:04,796
Enormous penis?
956
01:22:04,963 --> 01:22:09,134
To activate Golden Wheel,
you need to insert Linga...
957
01:22:09,342 --> 01:22:11,386
and recite the secret mantra.
958
01:22:12,011 --> 01:22:16,015
Golden Wheel is offered to Ming Emperor only,
959
01:22:16,182 --> 01:22:22,480
you can't disclose this secret to anyone else.
960
01:22:38,121 --> 01:22:41,708
Please rest assured.
961
01:22:42,125 --> 01:22:44,752
I swear on my life that
I won't let anyone know the mantra.
962
01:22:51,759 --> 01:22:54,179
Damn you!
963
01:22:59,726 --> 01:23:00,727
Where's Linga?
964
01:23:00,894 --> 01:23:02,812
Linga? The police took it.
965
01:23:05,523 --> 01:23:06,774
Let's go.
966
01:23:16,075 --> 01:23:17,577
Sir, all done.
967
01:23:30,006 --> 01:23:31,549
Niehu, there they are!
968
01:23:44,437 --> 01:23:46,814
It's show time.
969
01:23:46,981 --> 01:23:48,483
KEY
970
01:23:52,320 --> 01:23:53,279
Follow them!
971
01:24:06,125 --> 01:24:07,085
Get on! Quick.
972
01:24:07,252 --> 01:24:08,795
Commissioner Cheung, target has left the hospital,
973
01:24:08,962 --> 01:24:10,546
running toward Tsuen Wan West.
974
01:24:29,649 --> 01:24:30,441
Bring me Linga.
975
01:24:30,608 --> 01:24:31,818
Yes, Boss.
976
01:24:40,368 --> 01:24:43,454
Commissioner Cheung,
target reaches the Tsing Ma Bridge.
977
01:24:43,621 --> 01:24:45,039
Would you like to seal off the area?
978
01:24:45,290 --> 01:24:48,167
No. Wait for me, I'm on my way.
979
01:25:17,363 --> 01:25:21,159
Tsing Ma Bridge
980
01:25:39,552 --> 01:25:41,220
Sao, it takes you forever.
981
01:25:41,387 --> 01:25:42,889
Do you know what you're doing?
982
01:25:43,264 --> 01:25:46,726
Niehu, stop nagging. It's really distrubing.
983
01:26:33,022 --> 01:26:34,565
Are you nuts?
984
01:26:43,616 --> 01:26:44,701
Hey, Wake up!
985
01:26:44,867 --> 01:26:45,451
What the heck?
986
01:26:45,618 --> 01:26:46,953
Shut up or I'll beat you up!
987
01:27:35,668 --> 01:27:37,420
Oh my baby!
988
01:27:42,300 --> 01:27:44,343
He Ying!
989
01:28:19,378 --> 01:28:20,588
Give me a hand
990
01:28:39,732 --> 01:28:40,274
Look.
991
01:28:40,441 --> 01:28:41,067
There's a horse.
992
01:28:41,234 --> 01:28:42,735
Hey... Look.
993
01:28:52,745 --> 01:28:53,162
Don't be afraid.
994
01:28:53,329 --> 01:28:54,372
Let us out!
995
01:28:58,835 --> 01:29:00,253
Give me a hand.
996
01:29:31,909 --> 01:29:33,411
Look at him.
997
01:30:10,948 --> 01:30:12,825
Don't worry, things will be alright.
998
01:30:13,242 --> 01:30:14,660
Help!
999
01:31:49,922 --> 01:31:52,925
He Ying, your arm is crippled.
1000
01:31:53,175 --> 01:31:54,885
How are you gonna fight?
1001
01:31:58,848 --> 01:32:00,182
Sao!
1002
01:32:42,183 --> 01:32:44,477
Come on, let's go! Quick!
1003
01:34:30,916 --> 01:34:32,418
Niehu!
1004
01:35:19,757 --> 01:35:21,425
Be careful!
1005
01:35:33,187 --> 01:35:35,564
He Ying!
1006
01:35:38,067 --> 01:35:40,527
He Ying! He Ying!
1007
01:36:19,650 --> 01:36:23,404
Stanley Prison, three days later
1008
01:36:53,017 --> 01:36:54,351
Yuanlong!
1009
01:36:55,185 --> 01:36:56,645
He's alive.
1010
01:37:00,274 --> 01:37:03,068
I got secret intelligence and
seized a bunch of letters
1011
01:37:03,235 --> 01:37:05,237
written to the Japanese pirates.
1012
01:37:05,487 --> 01:37:07,614
There must be a spy in the army,
1013
01:37:07,906 --> 01:37:10,117
selling out our intelligence to
the Japanese pirates.
1014
01:37:18,625 --> 01:37:20,753
Indian border, Winter, 1621 A.D.
(1st year of the Tianqi Reign)
1015
01:37:25,632 --> 01:37:26,925
Yuanlong.
1016
01:37:34,099 --> 01:37:35,768
Why did you kill Yanyin?
1017
01:37:37,061 --> 01:37:38,645
Why did you kill Yanyin?
1018
01:37:43,275 --> 01:37:44,568
Niehu!
1019
01:37:45,569 --> 01:37:46,612
Sao!
1020
01:37:48,906 --> 01:37:52,451
You conspired with Japanese pirates.
What will become of us all?
1021
01:37:55,788 --> 01:37:59,958
I've been upright and honest all my life.
How would I do that?
1022
01:38:00,292 --> 01:38:02,711
Intelligence found out the murderer
1023
01:38:02,920 --> 01:38:04,254
used your unique weapon.
1024
01:38:04,421 --> 01:38:07,424
He Ying, not only did you betray our country,
1025
01:38:07,633 --> 01:38:09,593
but also our brotherhood.
1026
01:38:09,802 --> 01:38:13,514
We've been the closest friends all our life.
1027
01:38:13,680 --> 01:38:15,682
I can't believe you're such a stranger to us.
1028
01:38:18,143 --> 01:38:18,685
Yuanlong.
1029
01:38:18,852 --> 01:38:19,770
Here.
1030
01:38:20,312 --> 01:38:20,854
He Ying.
1031
01:38:21,021 --> 01:38:21,897
Here.
1032
01:38:22,064 --> 01:38:23,148
Niehu.
1033
01:38:24,858 --> 01:38:26,485
Sao.
1034
01:38:28,153 --> 01:38:30,072
Yunnan Dali, 1616 A.D. (44th year of Wanli reign)
1035
01:38:31,740 --> 01:38:37,079
Build inner power in lower abdomen. Squirt!
1036
01:38:41,083 --> 01:38:43,210
Who doesn't know we're
1037
01:38:43,377 --> 01:38:46,130
the longest range pissers in the Capital?
1038
01:38:46,797 --> 01:38:47,631
That's right!
1039
01:38:47,798 --> 01:38:49,216
Damn right!
1040
01:38:49,633 --> 01:38:52,344
And the strongest, bravest fighters too!
1041
01:38:59,643 --> 01:39:01,436
Done? Let's go.
1042
01:39:02,229 --> 01:39:03,522
Brothers, let's go!
1043
01:39:03,730 --> 01:39:04,690
Go!
1044
01:39:04,857 --> 01:39:06,233
Go!
1045
01:39:59,077 --> 01:40:02,289
Three months later
1046
01:40:19,014 --> 01:40:22,726
If this saucer really is a time machine,
1047
01:40:23,185 --> 01:40:24,186
you and I will go first.
1048
01:40:24,353 --> 01:40:27,272
But will it change the history?
1049
01:40:27,898 --> 01:40:31,902
If we go back to Ming Dynasty,
would it still be the Ming Dynasty we know?
74351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.