Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,950
Here to tell us all about the
important work of Border Control
2
00:00:03,000 --> 00:00:07,050
is Lewis, who works here as a
border guard, don't you, Lewis?
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,840
Certainly do.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,810
Moron!
5
00:00:11,860 --> 00:00:15,450
Imagine if YOU could come to Troy.
6
00:00:15,500 --> 00:00:19,090
That's Fabien. He's in
charge... of, like, everything.
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,170
You'll feel better if you just said it.
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,290
- Just say, "I'm gay."
- I'm half-alien. I'm not gay.
9
00:00:25,340 --> 00:00:26,330
Neither am I.
10
00:00:26,380 --> 00:00:28,210
There's something about her.
11
00:00:28,260 --> 00:00:31,010
She's somehow my destiny, or
my destiny's tied up with her.
12
00:00:31,060 --> 00:00:34,130
Ivan and me have been selling
some fur on the side.
13
00:00:34,180 --> 00:00:36,370
Are you just going to let
them take me, are you?
14
00:00:36,420 --> 00:00:39,610
You're a coward, Ivan!
15
00:00:39,660 --> 00:00:41,810
She put us in the pit so
we wouldn't get killed.
16
00:00:41,860 --> 00:00:44,330
She saved our lives. What a woman!
17
00:00:44,380 --> 00:00:47,410
'I saved you so that I can use you.'
18
00:00:47,460 --> 00:00:49,890
Now, if you want to keep this
half-alien thing a secret,
19
00:00:49,940 --> 00:00:52,490
you should listen up.
20
00:00:52,540 --> 00:00:56,540
From now on, you work for me.
21
00:01:06,700 --> 00:01:09,930
It needs to win, Hercule,
and it's time-sensitive.
22
00:01:09,980 --> 00:01:12,170
Time-sensitive? What's he done, anyway?
23
00:01:12,220 --> 00:01:14,090
I don't like bullies,
do you know what I mean?
24
00:01:14,140 --> 00:01:17,970
And this bloke, he's a proper
nasty bastard -- smacks her about,
25
00:01:18,020 --> 00:01:20,290
has her doing all sorts.
26
00:01:20,340 --> 00:01:22,330
Like sex things?
27
00:01:22,380 --> 00:01:26,250
Makes her go on cam sites, like.
Keeps all the money to himself.
28
00:01:26,300 --> 00:01:28,410
So is she quite fit, then?
29
00:01:28,460 --> 00:01:31,690
Look, I just told you, she's a cam girl.
30
00:01:31,740 --> 00:01:34,010
She's going to be fit
in that line of work.
31
00:01:34,060 --> 00:01:36,570
- Where'd you meet her?
- She just came up to me in the street.
32
00:01:36,620 --> 00:01:38,890
Told me I had a unique essence.
33
00:01:38,940 --> 00:01:40,930
A model-quality girl came
up to you in the street
34
00:01:40,980 --> 00:01:43,890
and said you had a unique essence?
35
00:01:43,940 --> 00:01:47,290
Yeah. Well, don't start planting
shit in my head now, Hercule,
36
00:01:47,340 --> 00:01:49,130
- all right?
- I didn't say anything! I didn't!
37
00:01:49,180 --> 00:01:52,490
This is a big deal for me!
I really like this girl.
38
00:01:52,540 --> 00:01:56,540
Look, I didn't say a word.
Did I say anything? I didn't!
39
00:01:57,020 --> 00:02:01,020
And when you meet her, be
nice, yeah? She's vulnerable.
40
00:02:01,740 --> 00:02:05,740
What, like learning difficulties?
41
00:02:15,420 --> 00:02:19,420
Yes! Did you see his face? It was, bang!
42
00:02:19,620 --> 00:02:20,970
Whoa!
43
00:02:21,020 --> 00:02:25,020
Yeah. Is she model quality enough for you?
44
00:02:26,140 --> 00:02:27,730
What do you think of that, then?
45
00:02:27,780 --> 00:02:29,320
Thank you.
46
00:02:36,780 --> 00:02:38,570
I'm looking at the
bullets going in, right?
47
00:02:38,620 --> 00:02:42,620
And I don't feel one bit bad, not
after the things he did to you.
48
00:02:43,780 --> 00:02:45,210
I would never mistreat you.
49
00:02:45,260 --> 00:02:46,850
Oh, Daniel!
50
00:02:46,900 --> 00:02:49,250
I... I just feel so safe
around you, you know?
51
00:02:49,300 --> 00:02:53,300
You're just... You're so solid.
52
00:02:54,700 --> 00:02:57,330
You should have kept that
hand they chopped off, Guy.
53
00:02:57,380 --> 00:03:00,770
Would have made me a nice back-scratcher.
54
00:03:00,820 --> 00:03:04,820
Look at him. Fucking Paralympics!
55
00:03:05,500 --> 00:03:08,170
Hey, that's... that's Fabien.
56
00:03:08,220 --> 00:03:10,530
We could go and tell him
what you did. He'd love that.
57
00:03:10,580 --> 00:03:13,170
Yeah. No, you don't just go up to Fabien
58
00:03:13,220 --> 00:03:15,170
and start a conversation, like.
59
00:03:15,220 --> 00:03:18,650
What I'll do is I'll
send word up the line.
60
00:03:18,700 --> 00:03:19,810
I thought you knew him.
61
00:03:19,860 --> 00:03:21,170
I do know him.
62
00:03:21,220 --> 00:03:25,220
I'm just not 100% inner
circle yet, that's all.
63
00:03:27,140 --> 00:03:30,770
Come back to mine?
64
00:03:30,820 --> 00:03:32,890
All right, Patrice? It's Daniel.
65
00:03:32,940 --> 00:03:34,450
How's it going?
66
00:03:34,500 --> 00:03:36,770
I'll get those. Let me get those.
67
00:03:36,820 --> 00:03:38,250
Cheers.
68
00:03:38,300 --> 00:03:41,410
It's no problem at all, mate.
It's Daniel, by the way.
69
00:03:41,460 --> 00:03:44,090
Yeah, you said that already.
70
00:03:44,140 --> 00:03:47,090
We should see other people.
71
00:03:47,140 --> 00:03:50,250
- Huh.
- Patrice, yeah?
72
00:03:50,300 --> 00:03:52,850
Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na!
73
00:03:52,900 --> 00:03:55,450
Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na!
74
00:03:55,500 --> 00:03:57,890
Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na!
75
00:03:57,940 --> 00:04:00,810
Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na!
76
00:04:00,860 --> 00:04:03,370
Plug me in and turn me on
77
00:04:03,420 --> 00:04:05,370
Listen here cos here it comes
78
00:04:05,420 --> 00:04:08,410
I got hot licks on your guitar strings
79
00:04:08,460 --> 00:04:11,650
Riffs and rhythms and guitar things
80
00:04:11,700 --> 00:04:13,810
Turn me on and turn
me up and turn me loose
81
00:04:13,860 --> 00:04:16,890
I am alive and amplified
82
00:04:16,940 --> 00:04:18,730
Turn me on and turn
me up and turn me loose
83
00:04:18,780 --> 00:04:22,090
I am alive and amplified
84
00:04:22,140 --> 00:04:24,050
Turn me on and turn
me up and turn me loose
85
00:04:24,100 --> 00:04:27,290
I am alive and amplified
86
00:04:27,340 --> 00:04:29,410
Turn me on and turn
me up and turn me loose
87
00:04:29,460 --> 00:04:32,010
I am alive
88
00:04:32,060 --> 00:04:34,450
Na-na-na! Na-na-na! Na-na!
89
00:04:34,500 --> 00:04:37,130
Na-na-na! Na-na-na! Na-na!
90
00:04:37,180 --> 00:04:39,650
Na-na-na! Na-na-na! Na-na!
91
00:04:39,700 --> 00:04:42,210
Na-na-na! Na-na-na! Na-na!
92
00:04:42,260 --> 00:04:46,260
Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na!
93
00:05:10,700 --> 00:05:14,450
What? I'm not your maid!
94
00:05:14,500 --> 00:05:16,170
Holly, why isn't he at school?
95
00:05:16,220 --> 00:05:17,770
It's Saturday, dummy!
96
00:05:17,820 --> 00:05:21,250
No, it's not.
97
00:05:21,300 --> 00:05:25,300
Ely, you little shit! You
told me it was Saturday.
98
00:05:25,860 --> 00:05:29,090
So this is the plan, is it?
Just sit around all day on drugs?
99
00:05:29,140 --> 00:05:32,050
- Where's Dad?
- Drugs? Define "drugs".
100
00:05:32,100 --> 00:05:34,210
Illegal stimulant or
depressant substances with
101
00:05:34,260 --> 00:05:35,770
possible addictive properties.
102
00:05:35,820 --> 00:05:37,450
Oh. Define "on"!
103
00:05:37,500 --> 00:05:40,690
- Look, if you're planning on staying
here long-term... - I am, yeah. Very long.
104
00:05:40,740 --> 00:05:43,730
.. we're going to have to
figure out some sort of rota.
105
00:05:43,780 --> 00:05:45,290
Where's Dad?
106
00:05:45,340 --> 00:05:49,340
Sorry, a couple of hours ago, I was
nearly buried alive by psycho morks.
107
00:05:49,660 --> 00:05:52,530
Do you want to maybe give me five
minutes while I try and deal with
108
00:05:52,580 --> 00:05:55,650
what's potentially a case of
post-traumatic stress disorder?
109
00:05:55,700 --> 00:05:58,810
I said to you that needs to
stay 100% under the radar.
110
00:05:58,860 --> 00:06:02,690
If it got out I was there,
bad things would happen, yeah?
111
00:06:02,740 --> 00:06:05,370
I know, yeah.
112
00:06:05,420 --> 00:06:09,420
Dad? Dad?
113
00:06:11,060 --> 00:06:14,410
Right, you said you'd keep an eye on
him, didn't you? Where the hell is he?
114
00:06:14,460 --> 00:06:17,570
I haven't got time for this,
Holly! I need to go to work.
115
00:06:17,620 --> 00:06:21,620
Me-me-me-me-me-me-me-me!
116
00:06:26,980 --> 00:06:29,650
Do you know what? I like you!
117
00:06:29,700 --> 00:06:33,700
- Original gangster!
- I am. That's me!
118
00:06:35,660 --> 00:06:37,890
Lewis! Lewis!
119
00:06:37,940 --> 00:06:40,170
Right, come on then, Dad.
120
00:06:40,220 --> 00:06:44,220
- Oi! We're having a conversation!
Where you going? - Hey!
121
00:06:44,380 --> 00:06:45,930
Ohh...
122
00:06:45,980 --> 00:06:49,970
Sorry, just needed to get out
of the house for a while.
123
00:06:50,020 --> 00:06:54,020
Got claustrophobic. I'm not saying
anything against your sister.
124
00:06:54,460 --> 00:06:57,930
She's a terrific girl, you know?
Big personality on her, you know?
125
00:06:57,980 --> 00:07:00,970
- A force of nature.
- She's a drug addict, Dad!
126
00:07:01,020 --> 00:07:04,250
Something has to be done. Some tough
love, major intervention, something.
127
00:07:04,300 --> 00:07:07,570
- I don't think she'd like that.
- What she'd like is more drugs.
128
00:07:07,620 --> 00:07:09,090
You are her dad, you know?
129
00:07:09,140 --> 00:07:13,140
Why can't you be one? I'm sick of this.
130
00:07:13,580 --> 00:07:15,930
- Where's your tag?
- Come on, spray them!
131
00:07:15,980 --> 00:07:18,210
- Push!
- Move along! With that, too!
132
00:07:18,260 --> 00:07:20,200
Move along! Next!
133
00:07:22,140 --> 00:07:24,250
- Oh, my God!
- Get away!
134
00:07:24,300 --> 00:07:26,090
Yeah, I know, I know. Super discreet.
135
00:07:26,140 --> 00:07:29,410
You know, you being in Troy,
half-alien... What did you get?
136
00:07:29,460 --> 00:07:31,930
- Aliens, characteristics-wise?
- Shut up!
137
00:07:31,980 --> 00:07:33,370
It's a fascinating subject.
138
00:07:33,420 --> 00:07:35,290
Getting a buzz off
dishwasher tablets -- yes.
139
00:07:35,340 --> 00:07:37,650
Being affected by dog whistles -- yes.
140
00:07:37,700 --> 00:07:39,890
Penis size -- er...
141
00:07:39,940 --> 00:07:41,490
Do you smoke your own hair?
142
00:07:41,540 --> 00:07:43,530
Penis... what do you mean penis size?
143
00:07:43,580 --> 00:07:47,130
No, it's great, it's great!
It's a good handsome penis,
144
00:07:47,180 --> 00:07:51,050
but it's just more humanly proportioned.
145
00:07:51,100 --> 00:07:55,010
You're better off. It's a lot of upkeep.
146
00:07:55,060 --> 00:07:58,890
Last night -- life-defining adventure.
147
00:07:58,940 --> 00:08:02,940
- I'm bruised! I have bruises!
- Yeah.
148
00:08:03,260 --> 00:08:07,170
Look at these! If this was an airport, we'd
definitely have to put these bags in the hold.
149
00:08:07,220 --> 00:08:08,930
We would never be at an airport, would we?
150
00:08:08,980 --> 00:08:11,570
Well, I didn't think we would
be sharing a grave together,
151
00:08:11,620 --> 00:08:13,450
but, you know...
152
00:08:13,500 --> 00:08:16,770
Eurostar, then?
153
00:08:16,820 --> 00:08:20,130
Not as a couple, you know. Not like
a couple on a romantic weekend.
154
00:08:20,180 --> 00:08:21,290
I'm working now, Dominic.
155
00:08:21,340 --> 00:08:23,770
I meant more guys on, like,
an extreme sports holiday.
156
00:08:23,820 --> 00:08:24,810
You know, like...
157
00:08:24,860 --> 00:08:26,850
Like a Pepsi Max gang,
but a smaller version.
158
00:08:26,900 --> 00:08:29,010
Like a two-man gang.
159
00:08:32,620 --> 00:08:35,970
I need to see you. Come to Troy.
160
00:08:36,020 --> 00:08:37,290
No.
161
00:08:37,340 --> 00:08:38,890
Next!
162
00:08:38,940 --> 00:08:40,770
No? Is that a camera? Is that...
163
00:08:40,820 --> 00:08:42,890
- Test Lewis Garvey's DNA.
- Sh! Please! Sh!
164
00:08:42,940 --> 00:08:46,450
- Test Lewis Garvey's DN... - Please, please!
Shush, shush! Lilyhot, please, please!
165
00:08:46,500 --> 00:08:48,650
Can't we just call it
quits? I don't work for you.
166
00:08:48,700 --> 00:08:49,690
I'd be terrible at it.
167
00:08:49,740 --> 00:08:51,450
Meet me at ten o'clock tomorrow morning.
168
00:08:51,500 --> 00:08:54,570
No! Maybe you can do drug dealing
and killing people on flexitime
169
00:08:54,620 --> 00:08:57,450
but I have a job.
170
00:08:57,500 --> 00:09:01,500
I know who your real father is, Lewis.
171
00:09:04,780 --> 00:09:07,290
Ring in sick.
172
00:09:07,340 --> 00:09:09,060
Thank you.
173
00:09:35,200 --> 00:09:37,190
Daddy's home!
174
00:09:37,240 --> 00:09:40,110
Dad, yeah, Daddy comes strolling
in, it's "Daddy's home."
175
00:09:40,160 --> 00:09:42,430
I'm here all day, I get "Mummy's mean".
176
00:09:42,480 --> 00:09:45,270
Has she been mean? Mum a big meany?
177
00:09:45,320 --> 00:09:49,320
Yeah.
178
00:09:55,280 --> 00:09:59,280
Don't you dare get him worked up.
179
00:10:03,400 --> 00:10:07,400
There he is.
180
00:10:08,760 --> 00:10:11,270
You ready?
181
00:10:11,320 --> 00:10:12,990
Five, OK?
182
00:10:13,040 --> 00:10:15,190
- Yeah. - Huh? - Yeah.
183
00:10:15,240 --> 00:10:19,240
Good lad.
184
00:10:21,920 --> 00:10:24,470
One...
185
00:10:24,520 --> 00:10:26,670
Two...
186
00:10:26,720 --> 00:10:30,720
Three.
187
00:10:31,400 --> 00:10:33,230
What were we not going to do, mate?
188
00:10:33,280 --> 00:10:34,750
Flinch.
189
00:10:34,800 --> 00:10:38,800
Fucking flinch.
190
00:10:39,400 --> 00:10:41,470
Three. Sorry.
191
00:10:41,520 --> 00:10:44,110
Four. Five.
192
00:10:44,160 --> 00:10:46,310
Well done. That's good.
193
00:10:46,360 --> 00:10:47,670
Four out of five.
194
00:10:47,720 --> 00:10:50,110
It hurts.
195
00:10:50,160 --> 00:10:53,710
It hurts like a bastard, I know that.
196
00:10:53,760 --> 00:10:56,230
It's fine to cry.
197
00:10:56,280 --> 00:11:00,280
Pain's pain. You don't ever
flinch. And why's that?
198
00:11:02,040 --> 00:11:03,310
So they don't see fear.
199
00:11:03,360 --> 00:11:07,230
They'll use fear against you, won't they?
200
00:11:07,280 --> 00:11:09,750
If there was one gift I could give to you,
201
00:11:09,800 --> 00:11:12,470
it's the gift of not
being afraid of no twat.
202
00:11:12,520 --> 00:11:13,990
That's my wish for you.
203
00:11:14,040 --> 00:11:16,590
- What are we?
- Warriors.
204
00:11:16,640 --> 00:11:20,390
Warriors for life...
205
00:11:20,440 --> 00:11:23,270
You flinched.
206
00:11:23,320 --> 00:11:27,320
Don't flinch.
207
00:11:34,240 --> 00:11:38,240
Hiya.
208
00:11:42,280 --> 00:11:44,910
Argh!
209
00:11:44,960 --> 00:11:46,790
Taxi for Mr Garvey.
210
00:11:46,840 --> 00:11:48,230
You scared the shit out of me.
211
00:11:48,280 --> 00:11:50,880
It's all part of the service.
212
00:11:55,160 --> 00:11:57,030
Why are you talking funny?
213
00:11:57,080 --> 00:12:00,710
I swallowed some bleach.
214
00:12:00,760 --> 00:12:02,390
Half a glass is fine, you know --
215
00:12:02,440 --> 00:12:05,950
just a bit of violent
vomiting, mild tracheal damage.
216
00:12:06,000 --> 00:12:08,750
It's a guaranteed way to
get off work early, I guess.
217
00:12:08,800 --> 00:12:11,110
I knew. You know.
218
00:12:11,160 --> 00:12:12,790
What?
219
00:12:12,840 --> 00:12:15,310
The day after that girl comes
in, you're suddenly off sick?
220
00:12:15,360 --> 00:12:17,750
That's supposed to be some
sort of coincidence, is it?
221
00:12:17,800 --> 00:12:20,910
No, you know. No. Coming into
Troy on your own is risky enough,
222
00:12:20,960 --> 00:12:24,590
but to meet her? No. Sorry.
223
00:12:24,640 --> 00:12:27,750
- I didn't come here to see her.
- You did. You did so.
224
00:12:27,800 --> 00:12:31,550
- No, I really didn't, I...
- You did.
225
00:12:31,600 --> 00:12:34,310
Glad you came. Why is he here?
226
00:12:34,360 --> 00:12:36,870
- We're a team. Deal with it.
- No, we're not a team, actually.
227
00:12:36,920 --> 00:12:40,390
- We are a team. - Right, shall we
talk teams later? This is important.
228
00:12:40,440 --> 00:12:42,270
I don't know what you see in her.
229
00:12:42,320 --> 00:12:46,320
I look at her and all I think about
is... sexually transmitted disease.
230
00:12:47,520 --> 00:12:50,150
They say we came here on a convict ship.
231
00:12:50,200 --> 00:12:51,590
Prove it.
232
00:12:51,640 --> 00:12:53,950
If there's one scrap of
evidence, let them produce it.
233
00:12:54,000 --> 00:12:56,350
But they can't, because it's lies.
234
00:12:56,400 --> 00:12:57,710
Wait a minute.
235
00:12:57,760 --> 00:13:01,760
You got me here, right, so tell me
how you'd even know about my father.
236
00:13:02,000 --> 00:13:03,710
My uncle knew him.
237
00:13:03,760 --> 00:13:06,790
Yeah, there were rumours about
him having a human girlfriend.
238
00:13:06,840 --> 00:13:10,840
And crazier rumours about a kid.
239
00:13:11,240 --> 00:13:12,630
You.
240
00:13:12,680 --> 00:13:16,230
Look around you. What do you see?
241
00:13:16,280 --> 00:13:19,190
Do you see any schools, any factories?
242
00:13:19,240 --> 00:13:22,710
No. No, I have to hand it to
them, it's fucking rubbish.
243
00:13:22,760 --> 00:13:26,070
Er, sorry, excuse me, how has this
got anything to do with his dad?
244
00:13:26,120 --> 00:13:30,070
Why do you think it's like this, Lewis?
245
00:13:30,120 --> 00:13:32,630
I don't know. Bad parenting?
246
00:13:32,680 --> 00:13:34,990
- What's the matter with you?
- What?
247
00:13:35,040 --> 00:13:37,190
It's exploitation.
248
00:13:37,240 --> 00:13:40,390
- Ah, right, here we go.
- Look at you.
249
00:13:40,440 --> 00:13:41,910
These are your people, Lewis.
250
00:13:41,960 --> 00:13:45,430
No, they're not, they're
half my people at most.
251
00:13:45,480 --> 00:13:47,870
Anyway, you can talk.
You killed your friends.
252
00:13:47,920 --> 00:13:50,070
I had to wash bits of their
brains out of my hair.
253
00:13:50,120 --> 00:13:54,120
Your father is in prison,
on the human side.
254
00:13:54,600 --> 00:13:58,070
Of course he is. Just when you think
you couldn't get any prouder(!)
255
00:13:58,120 --> 00:14:01,030
He's a great man, OK. He was
a leader and an organiser.
256
00:14:01,080 --> 00:14:03,230
- That's why they got rid of him.
- What's his name?
257
00:14:03,280 --> 00:14:07,280
Antoine Berry.
258
00:14:09,680 --> 00:14:12,710
Oh! "Alleged alien hit man
and notorious drug lord..."
259
00:14:12,760 --> 00:14:15,270
What do you think they are
going to do, put the truth?
260
00:14:15,320 --> 00:14:18,670
Fabien's the real gangster.
Is he in prison? No. Why?
261
00:14:18,720 --> 00:14:21,430
Because he keeps Troy exactly
how the humans want it --
262
00:14:21,480 --> 00:14:23,150
fucked up and afraid.
263
00:14:23,200 --> 00:14:26,110
You and me, we can change that.
264
00:14:26,160 --> 00:14:29,830
Antoine is the only one
capable of taking Fabien on.
265
00:14:29,880 --> 00:14:32,110
So I need you to help me
break him out of prison
266
00:14:32,160 --> 00:14:34,190
and get him back to Troy.
267
00:14:34,240 --> 00:14:37,150
Are you out of...
268
00:14:37,200 --> 00:14:38,990
I am a border control officer.
269
00:14:39,040 --> 00:14:40,990
That is a law enforcement position.
270
00:14:41,040 --> 00:14:43,910
Breaking convicted criminals out
of prison would be frowned upon.
271
00:14:43,960 --> 00:14:47,230
I'm working my way into Fabien's gang.
272
00:14:47,280 --> 00:14:51,280
And when I'm in, I will make sure
Antoine always stays one move ahead.
273
00:14:51,600 --> 00:14:55,600
- No. Not happening.
- Oi, Lily!
274
00:14:56,040 --> 00:14:59,470
This is him with your mother.
I want you to look at it.
275
00:14:59,520 --> 00:15:01,110
I'm not even going to open that.
276
00:15:01,160 --> 00:15:04,790
Oi, Lils... Lils, why've you
got two faggots with you?
277
00:15:04,840 --> 00:15:08,840
- Right, who is that?
- It's Patrice.
278
00:15:10,280 --> 00:15:14,280
Don't worry, he's just someone
I'm using. He's an idiot.
279
00:15:17,480 --> 00:15:21,480
I wonder which part of him she's using.
280
00:15:22,640 --> 00:15:24,750
Boss.
281
00:15:24,800 --> 00:15:26,270
Can I show you something?
282
00:15:26,320 --> 00:15:30,320
Mm-hm.
283
00:15:31,680 --> 00:15:34,470
See, no-one else sees it.
284
00:15:34,520 --> 00:15:36,950
Not sure I see it.
285
00:15:37,000 --> 00:15:39,510
It's recognition. Same when
he saw her at the barrier.
286
00:15:39,560 --> 00:15:42,030
Two of them, eyes locked.
I was right there.
287
00:15:42,080 --> 00:15:43,510
He knows her.
288
00:15:43,560 --> 00:15:46,870
And this has nothing to
do with him tasering you?
289
00:15:46,920 --> 00:15:50,920
Nothing. Chief... when
have I been wrong, ever?
290
00:15:53,360 --> 00:15:57,360
Keep an eye on him. Bring me
something that's not a blur.
291
00:16:00,200 --> 00:16:02,350
I love it.
292
00:16:02,400 --> 00:16:05,510
I know you do. You ready?
293
00:16:05,560 --> 00:16:07,350
Because I go for hours.
294
00:16:07,400 --> 00:16:10,510
Bam, bam, bam.
295
00:16:10,560 --> 00:16:12,310
Yeah.
296
00:16:12,360 --> 00:16:16,360
All night, rolling orgasms,
out-of-body experiences, the works.
297
00:16:17,200 --> 00:16:19,590
When are we going to see Fabien?
298
00:16:19,640 --> 00:16:21,750
You'll be looking down
at us from the ceiling,
299
00:16:21,800 --> 00:16:24,030
and you'll be thinking,
"That bloke is good at sex."
300
00:16:24,080 --> 00:16:25,590
- I can tell.
- Yeah.
301
00:16:25,640 --> 00:16:28,310
Yeah. The feelings I
have when I'm with you.
302
00:16:28,360 --> 00:16:31,150
- You have no idea.
- Oh, yeah, let's do it.
303
00:16:31,200 --> 00:16:35,200
Yeah, let's do it. Let's do it...
304
00:16:35,360 --> 00:16:37,630
After we see Fabien.
305
00:16:43,680 --> 00:16:45,870
Right, boys, keep this clean.
306
00:16:45,920 --> 00:16:49,230
Fifty on Taco.
307
00:16:49,280 --> 00:16:53,280
Go on, hit him!
308
00:16:58,160 --> 00:17:00,630
Don't draw attention to
yourself in there, all right.
309
00:17:00,680 --> 00:17:02,510
He's funny around new people.
310
00:17:02,560 --> 00:17:06,390
- Follow my lead.
- OK.
311
00:17:06,440 --> 00:17:09,470
- You know what I call a
woman's vagina? - Tell me.
312
00:17:09,520 --> 00:17:11,270
I call it a Happy Meal.
313
00:17:11,320 --> 00:17:15,320
- No, a Happy Meal, cos I...
- No, no, no, I get it.
314
00:17:20,040 --> 00:17:24,040
Go on, hit him!
315
00:17:26,600 --> 00:17:30,600
Excuse me.
316
00:17:33,000 --> 00:17:35,790
She was there when the
fur house got robbed.
317
00:17:35,840 --> 00:17:39,840
She was with the prick who did this to me.
318
00:17:40,160 --> 00:17:43,390
You are fucked. I know you!
319
00:17:43,440 --> 00:17:46,350
- Fab, she's one of them.
- One of who?
320
00:17:46,400 --> 00:17:49,150
One of the fucking what-do-you-call-'ems...
321
00:17:49,200 --> 00:17:51,350
- Silence Crew.
- What? Silent screw?
322
00:17:51,400 --> 00:17:54,670
This is the first I'm hearing
about any of this, Fabien.
323
00:17:54,720 --> 00:17:57,390
Only there ain't no such thing
as Silence Crew any more.
324
00:17:57,440 --> 00:18:01,440
- I had them taken out. They
were slowing me down. - Guy!
325
00:18:03,520 --> 00:18:07,520
Uh...
326
00:18:07,960 --> 00:18:11,960
What you say your name was, darling?
327
00:18:14,600 --> 00:18:18,600
'All Aliens must return to
designated Alien Zone by curfew.'
328
00:18:46,160 --> 00:18:47,790
'I want to meet him.'
329
00:18:47,840 --> 00:18:51,230
- 'Good.'
- I'm not a criminal.
330
00:18:51,280 --> 00:18:53,750
- I know that.
- I'll help.
331
00:18:53,800 --> 00:18:56,870
But I'm not pointing guns at
anyone, I'm not threatening people.
332
00:18:56,920 --> 00:18:58,270
Fine.
333
00:18:58,320 --> 00:19:01,670
But that means we're a man short,
so you need to recruit someone.
334
00:19:01,720 --> 00:19:04,630
Someone who'll do exactly what
you say and not ask any questions.
335
00:19:04,680 --> 00:19:08,680
Do you know anyone like that?
336
00:19:10,920 --> 00:19:13,430
'Lewis...
337
00:19:13,480 --> 00:19:14,470
'Lewis?'
338
00:19:14,520 --> 00:19:18,260
Look... You're doing the right thing.
339
00:19:36,860 --> 00:19:38,210
'Holly?'
340
00:19:38,260 --> 00:19:41,770
You had better not be thinking
of poaching my client base, Ivan.
341
00:19:41,820 --> 00:19:44,890
Wait, who's that I can
hear in the background?
342
00:19:44,940 --> 00:19:48,940
Oh, you dick.
343
00:20:04,580 --> 00:20:08,580
You play with that and I'll be
back in a minute. All right?
344
00:20:09,220 --> 00:20:10,850
Do you want to shake on 350 then?
345
00:20:10,900 --> 00:20:13,290
Do not shake that hand.
346
00:20:13,340 --> 00:20:16,530
You better cease and desist
moving in on my business.
347
00:20:16,580 --> 00:20:19,290
I'm in the middle of a deal
here. Apologies for this, Paul.
348
00:20:19,340 --> 00:20:20,450
Holly, leave now.
349
00:20:20,500 --> 00:20:23,210
Did you hear that? That
was his scary voice.
350
00:20:23,260 --> 00:20:24,370
Holly!
351
00:20:24,420 --> 00:20:26,090
'Paul' is it?
352
00:20:26,140 --> 00:20:29,250
Paul, working with this
man is inviting persistent
353
00:20:29,300 --> 00:20:31,850
and chronic ball-ache
into your life, believe me.
354
00:20:31,900 --> 00:20:33,410
Holly, where's Eli?
355
00:20:33,460 --> 00:20:37,460
Do you mind? Trying to
negotiate a price here.
356
00:20:38,220 --> 00:20:42,220
Oi!
357
00:20:45,180 --> 00:20:47,810
What kind of mother brings
her kid along on a buy?
358
00:20:47,860 --> 00:20:49,650
A working mother,
359
00:20:49,700 --> 00:20:53,700
a juggling tasks, "How
does she do it?" mother.
360
00:20:53,780 --> 00:20:55,570
He's in an entirely separate room.
361
00:20:55,620 --> 00:20:57,610
Do not disparage me, Ivan.
362
00:20:57,660 --> 00:20:59,370
I'm an incredible mum.
363
00:20:59,420 --> 00:21:02,770
Just cos I'm not all, "Wear a
safety helmet" "avoid danger."
364
00:21:02,820 --> 00:21:04,730
You can have the business.
365
00:21:04,780 --> 00:21:08,780
I get Eli.
366
00:21:08,980 --> 00:21:11,170
Nice try. I see where you're going,
367
00:21:11,220 --> 00:21:14,290
pre-empting the family court adjudication
368
00:21:14,340 --> 00:21:17,170
and everything, but Eli's
never going to go for it.
369
00:21:17,220 --> 00:21:18,890
We're best mates me and him.
370
00:21:18,940 --> 00:21:20,850
You're a junky.
371
00:21:20,900 --> 00:21:24,900
You're in no fit state.
372
00:21:26,340 --> 00:21:30,340
You brought this on yourself.
373
00:21:33,220 --> 00:21:34,770
Eli, buddy...
374
00:21:34,820 --> 00:21:37,850
Daddy would like to subject
you to a tug of love scenario.
375
00:21:37,900 --> 00:21:40,890
- I never said that.
- He thinks that would be appropriate.
376
00:21:40,940 --> 00:21:44,940
It's about where you want to live,
mate -- where you feel safe.
377
00:21:45,060 --> 00:21:47,210
Yeah, whatever.
378
00:21:47,260 --> 00:21:51,260
Eli, just come to the one you love.
379
00:21:59,860 --> 00:22:03,130
Oh! Paul!
380
00:22:03,180 --> 00:22:04,650
Paul.
381
00:22:04,700 --> 00:22:06,890
Paul, sorry about that.
382
00:22:06,940 --> 00:22:09,170
Part-timers -- they
just think this business
383
00:22:09,220 --> 00:22:12,290
is all about padding out the
housekeeping money till the end
384
00:22:12,340 --> 00:22:15,810
of the week. Do you know what I mean?
385
00:22:15,860 --> 00:22:18,530
Look, there's 300 there.
386
00:22:18,580 --> 00:22:21,570
I'm unencumbered.
387
00:22:21,620 --> 00:22:24,890
I'm sales targets, graphs everywhere, pal.
388
00:22:24,940 --> 00:22:28,940
It's Me PLC.
389
00:22:48,660 --> 00:22:50,810
Hey, Patrice.
390
00:22:50,860 --> 00:22:53,530
Come here for a minute.
391
00:22:53,580 --> 00:22:55,850
Have you ever seen the
film Colour Of Money?
392
00:22:55,900 --> 00:22:57,450
Paul Newman, Tom Cruise?
393
00:22:57,500 --> 00:23:00,250
- I said Paul Newman.
- You said Steve McQueen, you liar.
394
00:23:00,300 --> 00:23:03,130
- I said Paul Newman.
- Fucking Colour Of Money anyway.
395
00:23:03,180 --> 00:23:05,570
Tom Cruise comes along
396
00:23:05,620 --> 00:23:09,090
and Paul Newman's all, "I'll
take you under my wing,
397
00:23:09,140 --> 00:23:11,250
"show you the ropes."
398
00:23:11,300 --> 00:23:15,090
And Tom Cruise is fine for a
bit but then he gets cocky.
399
00:23:15,140 --> 00:23:18,650
"No-one's telling me shit.
I'm fucking Tom Cruise."
400
00:23:18,700 --> 00:23:22,450
He's going to go his own way.
401
00:23:22,500 --> 00:23:24,290
"See me play pool?
402
00:23:24,340 --> 00:23:26,890
"Why would I do what Paul Newman says?"
403
00:23:26,940 --> 00:23:30,050
He's got it all worked out.
404
00:23:30,100 --> 00:23:33,490
What he doesn't know is...
405
00:23:33,540 --> 00:23:36,850
.. he's a fucking idiot.
406
00:23:36,900 --> 00:23:40,900
He's a twat.
407
00:23:41,500 --> 00:23:45,500
Have you been dealing my
fur on the side, Patrice?
408
00:23:46,380 --> 00:23:48,450
What? No, never.
409
00:23:48,500 --> 00:23:52,500
I swear to you, Fab, I
would never do that.
410
00:24:00,020 --> 00:24:01,770
F for me.
411
00:24:01,820 --> 00:24:03,690
No, no, no way.
412
00:24:03,740 --> 00:24:05,970
I never even knew that was there.
413
00:24:06,020 --> 00:24:09,090
Someone planted that.
It's a set up, Fabien.
414
00:24:09,140 --> 00:24:13,140
Do you know what happens at the end
of The Colour Of Money, Patrice?
415
00:24:15,100 --> 00:24:19,100
Paul Newman pokes Tom Cruise's
eye out with a pool cue.
416
00:24:25,260 --> 00:24:27,290
At least I think that's what happens.
417
00:24:27,340 --> 00:24:29,940
I fell asleep before the end.
418
00:24:31,300 --> 00:24:35,700
- Is it my shot?
- No, it's my shot, you cheeky twat.
419
00:24:40,700 --> 00:24:44,330
This will get you in.
420
00:24:44,380 --> 00:24:47,610
Does this mean there's a real
lawyer dead in a ditch somewhere?
421
00:24:47,660 --> 00:24:49,930
- Tell me the truth.
- I wouldn't do that.
422
00:24:49,980 --> 00:24:53,980
Everyone knows dead
bodies go in the canal.
423
00:24:54,780 --> 00:24:57,730
- It's a joke.
- Oh, I see.
424
00:24:57,780 --> 00:24:59,650
Let me see.
425
00:24:59,700 --> 00:25:01,530
Mmm, Nice.
426
00:25:01,580 --> 00:25:03,210
Convincing?
427
00:25:03,260 --> 00:25:05,130
Yeah. And the suit.
428
00:25:05,180 --> 00:25:09,180
It's very nice.
429
00:25:09,260 --> 00:25:12,010
You'll be fine.
430
00:25:12,060 --> 00:25:16,060
Yeah.
431
00:25:39,700 --> 00:25:41,810
Look at the state of you.
432
00:25:41,860 --> 00:25:45,860
You look even less like a
lawyer than the last one.
433
00:25:51,900 --> 00:25:54,010
I'm, I'm not a lawyer.
434
00:25:54,060 --> 00:25:58,060
I just said I was a lawyer
so I could get to see you.
435
00:25:58,420 --> 00:26:02,130
Who are you then?
436
00:26:02,180 --> 00:26:06,180
Listen, Fuckface... Can
I call you Fuckface?
437
00:26:06,260 --> 00:26:08,570
You go back to wherever
it is you came from...
438
00:26:08,620 --> 00:26:12,620
Oi! Get down! I'm warning you!
439
00:26:14,500 --> 00:26:16,490
I'm sorry, I'm sorry.
440
00:26:16,540 --> 00:26:20,540
What can I say? Secret admirer.
441
00:26:53,620 --> 00:26:57,370
That fucker.
442
00:26:57,420 --> 00:27:00,370
I'm asymmetric.
443
00:27:00,420 --> 00:27:04,420
I know a way to get him back.
444
00:28:13,300 --> 00:28:16,130
This is by far the most
intense thing I've ever done.
445
00:28:16,180 --> 00:28:19,370
- Feel my heart beat.
- No.
446
00:28:19,420 --> 00:28:21,170
You must be having seizures
447
00:28:21,220 --> 00:28:23,290
Breaking your real dad out of prison,
448
00:28:23,340 --> 00:28:24,770
it's not every day, is it?
449
00:28:24,820 --> 00:28:26,850
I should've gone before we left.
450
00:28:26,900 --> 00:28:28,370
Hey...
451
00:28:28,420 --> 00:28:32,420
Hi, do I have time to go
to the toilet, please?
452
00:28:35,660 --> 00:28:39,660
Request immediate medical response,
prisoner en route to ambulance.
453
00:28:41,060 --> 00:28:44,090
How come you gets to sit in the
car while we take all the risks?
454
00:28:44,140 --> 00:28:46,290
Because those are the
terms of my involvement.
455
00:28:46,340 --> 00:28:49,290
Yes, plus he's going through
a lot of emotional upheaval
456
00:28:49,340 --> 00:28:52,650
at the moment, he's got a lot
of family stuff to deal with.
457
00:28:52,700 --> 00:28:54,490
What? I'm not, I'm just...
458
00:28:54,540 --> 00:28:58,010
Antoine needs to be in Troy before
Fabien hears he's out of prison,
459
00:28:58,060 --> 00:29:02,060
so no hold-ups.
460
00:29:06,140 --> 00:29:08,250
Remember, I don't want any violence.
461
00:29:08,300 --> 00:29:09,970
No, neither do I.
462
00:29:10,020 --> 00:29:14,020
No bullets.
463
00:29:16,340 --> 00:29:18,650
Be careful.
464
00:29:18,700 --> 00:29:22,700
Yeah, you too.
465
00:29:30,980 --> 00:29:34,570
Er, just so I'm clear on
this, this is about getting
466
00:29:34,620 --> 00:29:36,730
your father back, right?
467
00:29:36,780 --> 00:29:40,780
This isn't about her, is it?
468
00:29:58,060 --> 00:30:02,060
Get ready. 30 seconds.
469
00:30:06,220 --> 00:30:10,220
There it is.
470
00:30:22,140 --> 00:30:23,730
Out!
471
00:30:23,780 --> 00:30:27,780
Out! Out! Go! Go!
472
00:30:28,860 --> 00:30:32,850
Live life to the max.
473
00:30:32,900 --> 00:30:34,250
Open up!
474
00:30:34,300 --> 00:30:38,300
I will kill him, and I
will not blink. Go on.
475
00:30:42,340 --> 00:30:45,210
OK, OK.
476
00:30:45,260 --> 00:30:49,210
Anybody moves, shoot them. Got it?
477
00:30:50,620 --> 00:30:53,250
Shit, shit, shit.
478
00:30:53,300 --> 00:30:54,930
You shot me!
479
00:30:54,980 --> 00:30:58,980
You said, "Anybody move, shoot them."
480
00:30:59,060 --> 00:31:01,490
He was right in my peripheral vision.
481
00:31:01,540 --> 00:31:05,540
Shit, shit.
482
00:31:07,180 --> 00:31:08,850
Oh, God!
483
00:31:08,900 --> 00:31:11,650
Put it down.
484
00:31:11,700 --> 00:31:13,530
I won't tell you again, put it down.
485
00:31:13,580 --> 00:31:14,730
No.
486
00:31:14,780 --> 00:31:18,010
Put it down on the ground and
get your hands in the air now.
487
00:31:18,060 --> 00:31:20,530
You know it ain't going to happen, mate.
488
00:31:20,580 --> 00:31:24,580
Look, I'm pressed for time here but
you can still decide how this ends.
489
00:31:34,700 --> 00:31:38,700
- I'm so sorry.
- You idiot.
490
00:31:41,260 --> 00:31:43,570
You said there wouldn't be any violence.
491
00:31:43,620 --> 00:31:45,370
No, I said I didn't want any violence.
492
00:31:45,420 --> 00:31:48,210
You were going to shoot that
guard. She was going to shoot him.
493
00:31:48,260 --> 00:31:51,330
- Those were not unloaded guns.
- I think this is bad, I think this...
494
00:31:51,380 --> 00:31:53,450
Don't worry, they'll
patch you up real good.
495
00:31:53,500 --> 00:31:57,500
- They can do amazing things these days.
- Stop here a sec.
496
00:31:58,820 --> 00:32:00,890
Lily, what the...
497
00:32:00,940 --> 00:32:02,850
Argh!
498
00:32:02,900 --> 00:32:04,690
What did you do that for?
499
00:32:04,740 --> 00:32:08,450
Go.
500
00:32:08,500 --> 00:32:09,930
You people! This is it.
501
00:32:09,980 --> 00:32:13,130
We get him across the border and
then I'm done with all of you.
502
00:32:13,180 --> 00:32:17,180
Go faster.
503
00:32:17,420 --> 00:32:21,420
Dad, I can't over-emphasise how
in the middle of something I am.
504
00:32:22,700 --> 00:32:25,890
- Turn around. - Whatever it is,
we don't have time. Keep driving.
505
00:32:25,940 --> 00:32:29,940
Turn around!
506
00:32:37,620 --> 00:32:41,620
She's not answering!
507
00:32:44,340 --> 00:32:48,340
Jesus Christ, Holly. What have you done?
508
00:32:50,540 --> 00:32:52,530
I'm working up to it.
509
00:32:52,580 --> 00:32:56,580
Fuck's sake.
510
00:32:57,140 --> 00:33:01,140
Oi, it was a cry for help, you dick.
511
00:33:01,340 --> 00:33:05,340
I can't cry for help if I'm dead, can I?
512
00:33:06,940 --> 00:33:10,250
It's all over the news.
513
00:33:10,300 --> 00:33:12,290
Fabien'll have people on the tunnel.
514
00:33:12,340 --> 00:33:14,810
If we take him through
that way he's a dead man.
515
00:33:14,860 --> 00:33:18,860
Curfew's in 20 minutes.
516
00:33:19,300 --> 00:33:23,300
I told you there was no time.
517
00:33:23,820 --> 00:33:27,650
Yeah, but she's my sister.
518
00:33:27,700 --> 00:33:30,890
What am I supposed to do with him?
519
00:33:30,940 --> 00:33:34,940
Hide him.
520
00:33:36,100 --> 00:33:38,450
"Hide him."
521
00:33:38,500 --> 00:33:42,500
I'll do that then.
522
00:33:46,700 --> 00:33:48,890
Now, when I was a little boy
523
00:33:48,940 --> 00:33:52,450
At the age of five
524
00:33:52,500 --> 00:33:55,250
I had something in my pocket
525
00:33:55,300 --> 00:33:58,850
Keep a lot of folks alive
526
00:33:58,900 --> 00:34:01,970
Now I'm a man
527
00:34:02,020 --> 00:34:04,050
I'm age 21
528
00:34:04,100 --> 00:34:06,690
You know, baby
529
00:34:06,740 --> 00:34:09,650
We can have a lot of fun...
530
00:34:09,700 --> 00:34:12,970
Have you finished in there, then?
Should I turn the light off?
531
00:34:13,020 --> 00:34:15,290
- Yes, please.
- On or off?
532
00:34:15,340 --> 00:34:19,130
- Off.
- Eh?
533
00:34:19,180 --> 00:34:23,180
What's that?
534
00:34:25,580 --> 00:34:28,010
What you reaching for?
What you reaching for?
535
00:34:28,060 --> 00:34:31,410
Sausage rolls.
536
00:34:31,460 --> 00:34:35,330
Right, I want to know
who the fuck you are.
537
00:34:35,380 --> 00:34:39,380
Somebody comes out of nowhere,
fucking springs me out of Azkaban.
538
00:34:40,060 --> 00:34:43,410
And I'm not going for the whole
mystery benefactor bollocks.
539
00:34:43,460 --> 00:34:45,170
So who are you?
540
00:34:45,220 --> 00:34:49,220
I'm your son.
541
00:34:49,780 --> 00:34:52,010
What?
542
00:34:52,060 --> 00:34:54,330
Lewis?
543
00:34:54,380 --> 00:34:56,090
Lewis, that's right --
544
00:34:56,140 --> 00:34:58,730
the half-alien one.
545
00:34:58,780 --> 00:35:00,170
Lewis.
546
00:35:00,220 --> 00:35:01,690
Jesus Christ.
547
00:35:01,740 --> 00:35:05,090
How's it going?
548
00:35:05,140 --> 00:35:07,410
Seriously?
549
00:35:07,460 --> 00:35:11,460
No. That, that was completely the
wrong thing to say. I'm sorry.
550
00:35:11,700 --> 00:35:13,770
- Look, you've got a bit of...
- Get off.
551
00:35:13,820 --> 00:35:15,410
You've got a bit of blood...
552
00:35:15,460 --> 00:35:16,850
OK, you're angry with me.
553
00:35:16,900 --> 00:35:20,900
- I'm not anything with you.
- It's OK, I would be too.
554
00:35:22,740 --> 00:35:24,650
You've got to understand,
555
00:35:24,700 --> 00:35:28,700
- we didn't think she could get pregnant.
- I'm indifferent.
556
00:35:29,980 --> 00:35:33,490
We were told it was impossible.
557
00:35:33,540 --> 00:35:35,410
But, you see when she told me
558
00:35:35,460 --> 00:35:38,210
you should have seen the look on my face.
559
00:35:38,260 --> 00:35:40,410
I couldn't stop smiling.
560
00:35:40,460 --> 00:35:43,050
- Lewis!
- I don't want to know this.
561
00:35:43,100 --> 00:35:47,100
This big, permanent grin all over my face.
562
00:35:47,660 --> 00:35:49,370
It was like tetanus or something.
563
00:35:49,420 --> 00:35:50,810
Off or on?
564
00:35:50,860 --> 00:35:53,570
I swear to you. We were
going to make a go of it.
565
00:35:53,620 --> 00:35:54,930
We had everything sorted.
566
00:35:54,980 --> 00:35:57,730
We were young, people
didn't think it would work,
567
00:35:57,780 --> 00:36:00,250
but we told them, "We are
going to make this work."
568
00:36:00,300 --> 00:36:03,330
- Lewis!
- For Christ's sake, Dad, what?!
569
00:36:03,380 --> 00:36:04,810
Did you say on or off?
570
00:36:04,860 --> 00:36:07,690
I said off.
571
00:36:07,740 --> 00:36:11,740
I couldn't hear you.
572
00:36:12,020 --> 00:36:15,810
We were going to make
it work, I swear to you.
573
00:36:15,860 --> 00:36:17,210
We were ready to go.
574
00:36:17,260 --> 00:36:21,260
Then all at once, the wall comes up...
575
00:36:23,140 --> 00:36:26,770
.. and they put me away in prison.
576
00:36:26,820 --> 00:36:30,820
I promise you, Lewis, I
never meant to leave you.
577
00:36:32,420 --> 00:36:36,420
I don't like your story and
I don't want to be in it.
578
00:36:37,300 --> 00:36:38,610
I know.
579
00:36:38,660 --> 00:36:40,290
- I don't like Morks.
- It's OK.
580
00:36:40,340 --> 00:36:41,890
It'll be OK.
581
00:36:41,940 --> 00:36:45,320
Don't you touch me. Fucking Mork.
582
00:36:49,000 --> 00:36:50,830
You'll remember tonight.
583
00:36:50,880 --> 00:36:53,030
First time you see your
dad swing into action.
584
00:36:53,080 --> 00:36:55,070
- What do I say to you,
what are people? - Dogs.
585
00:36:55,120 --> 00:36:58,030
They're wild dogs -- first sign of
weakness, you're inviting attack.
586
00:36:58,080 --> 00:37:01,150
That's why the no flinching,
yeah? You come out teeth bared.
587
00:37:01,200 --> 00:37:02,310
Watch and learn.
588
00:37:02,360 --> 00:37:03,550
I'm in this game 16 years,
589
00:37:03,600 --> 00:37:06,750
you think I'm going to shy away from this?
590
00:37:06,800 --> 00:37:09,030
Let's not get people
stirred up. This is routine.
591
00:37:09,080 --> 00:37:11,190
This bloke scares me not one iota.
592
00:37:11,240 --> 00:37:14,110
Situation needs dealing
with, we deal with it.
593
00:37:14,160 --> 00:37:18,160
Turn it off!
594
00:37:20,880 --> 00:37:23,550
?10,000!
595
00:37:23,600 --> 00:37:27,510
Who wants it?
596
00:37:27,560 --> 00:37:30,230
Kill Antoine Berry for us.
597
00:37:30,280 --> 00:37:34,190
Doesn't matter to me if you get
him in here, on the human side,
598
00:37:34,240 --> 00:37:38,110
in the tunnel... get out
there, find him, have him.
599
00:37:38,160 --> 00:37:40,870
Whoever does it takes this home.
600
00:37:40,920 --> 00:37:43,670
'Police and custom officers
are on high alert this morning
601
00:37:43,720 --> 00:37:48,220
'as Alien crime boss Antoine
Berry remains at large...'
602
00:37:52,160 --> 00:37:53,750
'Hey.'
603
00:37:53,800 --> 00:37:55,070
What?
604
00:37:55,120 --> 00:37:56,430
Hi?
605
00:37:56,480 --> 00:37:57,910
'You need to come and get him.'
606
00:37:57,960 --> 00:38:01,590
I can't, I have to be here.
607
00:38:01,640 --> 00:38:03,950
There's a limit to how long
he can live in my wardrobe.
608
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Look, there's only one person
that can get him into Troy alive.
609
00:38:09,040 --> 00:38:10,630
You're in the perfect spot.
610
00:38:10,680 --> 00:38:11,790
'No.'
611
00:38:11,840 --> 00:38:14,910
No! That is my place of work.
612
00:38:14,960 --> 00:38:17,430
Look, you're better at
this than you think.
613
00:38:17,480 --> 00:38:21,030
You just need... nerves of
steel. And a distraction.
614
00:38:21,080 --> 00:38:24,750
'It was supposed to be get him out,
get him to the tunnel, that was it.'
615
00:38:24,800 --> 00:38:26,870
You just keep on chipping away.
616
00:38:26,920 --> 00:38:30,920
Maybe I want to see what's inside.
617
00:38:31,160 --> 00:38:34,070
What sort of distraction?
618
00:38:34,120 --> 00:38:38,120
I'll call you back.
619
00:38:45,840 --> 00:38:48,950
I'm so sorry. I'm so sorry.
620
00:39:12,880 --> 00:39:16,880
Good man.
621
00:39:28,080 --> 00:39:32,080
'All Aliens must return to the
designated Alien Zone by curfew.'
622
00:39:37,280 --> 00:39:38,750
Stay calm, right.
623
00:39:38,800 --> 00:39:41,790
It's really important that you don't
start thinking, "This is insane.
624
00:39:41,840 --> 00:39:44,750
"Why am I trusting someone who
has consistently lied to me?
625
00:39:44,800 --> 00:39:47,110
"I am almost definitely
walking into a trap."
626
00:39:47,160 --> 00:39:48,630
If you start thinking like that,
627
00:39:48,680 --> 00:39:51,350
it's going to show on your face,
people are going to notice.
628
00:39:51,400 --> 00:39:53,510
Like that! Stop doing that!
629
00:39:53,560 --> 00:39:57,560
OK? Good Luck.
630
00:40:00,920 --> 00:40:04,670
Lily was tearful, man. She admitted
to me she'd made a mistake.
631
00:40:04,720 --> 00:40:07,670
A lot of couples go through a bump
in the road before realising...
632
00:40:07,720 --> 00:40:10,270
Yeah? So why is it you and me
here, then, and not you and her?
633
00:40:10,320 --> 00:40:13,830
I said to you, some people,
they're just not up to it.
634
00:40:13,880 --> 00:40:16,870
She's quite timid.
635
00:40:16,920 --> 00:40:19,510
- Chief.
- 'Garvey?'
636
00:40:19,560 --> 00:40:22,030
Silver Golf, two males,
mid-20s, queuing Troy side.
637
00:40:22,080 --> 00:40:24,230
Does it seem odd to you?
Two hours until curfew.
638
00:40:24,280 --> 00:40:28,280
They can't be heading to a shift.
639
00:40:31,920 --> 00:40:34,630
- 'Look, man, can I just fucking
say this, right? - Yeah.'
640
00:40:34,680 --> 00:40:36,390
What if you've antiquated attitudes
641
00:40:36,440 --> 00:40:39,390
and those attitudes are allowing her
to take advantage of us and sort of
642
00:40:39,440 --> 00:40:42,310
- get us into stupid situations...
- Get out of the car!
643
00:40:42,360 --> 00:40:45,030
All available bodies, here
now. Get out of the car!
644
00:40:45,080 --> 00:40:46,510
Get out, get out!
645
00:40:46,560 --> 00:40:47,830
Get down, get down!
646
00:40:47,880 --> 00:40:51,880
- Let's swap.
- Yeah.
647
00:40:52,360 --> 00:40:55,110
Get down!
648
00:40:56,840 --> 00:40:58,230
Agh!
649
00:40:58,280 --> 00:41:00,270
Next.
650
00:41:00,320 --> 00:41:03,510
- < Oh, I'm sorry, it was him!
- We haven't done anything!
651
00:41:03,560 --> 00:41:07,560
- < He said he would beat me up... I'm sorry.
- Mate! You shut up!
652
00:41:11,520 --> 00:41:14,590
- All right to head off, Chief?
- Go. Good job today. Good instincts.
653
00:41:14,640 --> 00:41:16,990
Thank you.
654
00:41:17,040 --> 00:41:20,550
And, Truss... the, er...
Garvey thing we talked about?
655
00:41:20,600 --> 00:41:24,600
Forget it.
656
00:42:25,960 --> 00:42:29,960
(Hello?)
657
00:42:42,320 --> 00:42:44,230
That was beautiful.
658
00:42:44,280 --> 00:42:45,670
Yeah.
659
00:42:45,720 --> 00:42:49,720
The planning, the execution.
Did you think it up yourself?
660
00:42:50,760 --> 00:42:54,460
- Bits of it I did, yeah.
- Very impressive.
661
00:43:02,840 --> 00:43:06,070
- Is that him?
- It's Antoine.
662
00:43:06,120 --> 00:43:08,870
- Antoine.
- People know you.
663
00:43:08,920 --> 00:43:12,920
Yeah, they never forget a face round here.
664
00:43:16,840 --> 00:43:20,840
Oi, it's Antoine.
665
00:43:25,680 --> 00:43:29,680
One minute, mate.
666
00:43:51,280 --> 00:43:55,280
- Is it done?
- Is it done?
667
00:43:55,560 --> 00:43:58,310
No, it's not.
668
00:43:58,360 --> 00:44:01,110
All right, Fabien?
669
00:44:20,920 --> 00:44:24,920
You know, there is going to be a
war. You just don't see it yet.
670
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
Step away from the border
before I take punitive action.
671
00:44:29,120 --> 00:44:30,350
Come and see me.
672
00:44:30,400 --> 00:44:31,830
Huh?
673
00:44:31,880 --> 00:44:35,270
Anything that may endanger my
recovery, lock it away or lose it.
674
00:44:35,320 --> 00:44:37,470
There's this girl we both know.
675
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
She says you'll do whatever I tell you to?
676
00:44:41,400 --> 00:44:45,400
- Are you ready?
- Ready.
677
00:44:45,450 --> 00:44:50,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.