All language subtitles for The Aliens s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,950 Here to tell us all about the important work of Border Control 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,050 is Lewis, who works here as a border guard, don't you, Lewis? 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,840 Certainly do. 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,810 Moron! 5 00:00:11,860 --> 00:00:15,450 Imagine if YOU could come to Troy. 6 00:00:15,500 --> 00:00:19,090 That's Fabien. He's in charge... of, like, everything. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,170 You'll feel better if you just said it. 8 00:00:23,220 --> 00:00:25,290 - Just say, "I'm gay." - I'm half-alien. I'm not gay. 9 00:00:25,340 --> 00:00:26,330 Neither am I. 10 00:00:26,380 --> 00:00:28,210 There's something about her. 11 00:00:28,260 --> 00:00:31,010 She's somehow my destiny, or my destiny's tied up with her. 12 00:00:31,060 --> 00:00:34,130 Ivan and me have been selling some fur on the side. 13 00:00:34,180 --> 00:00:36,370 Are you just going to let them take me, are you? 14 00:00:36,420 --> 00:00:39,610 You're a coward, Ivan! 15 00:00:39,660 --> 00:00:41,810 She put us in the pit so we wouldn't get killed. 16 00:00:41,860 --> 00:00:44,330 She saved our lives. What a woman! 17 00:00:44,380 --> 00:00:47,410 'I saved you so that I can use you.' 18 00:00:47,460 --> 00:00:49,890 Now, if you want to keep this half-alien thing a secret, 19 00:00:49,940 --> 00:00:52,490 you should listen up. 20 00:00:52,540 --> 00:00:56,540 From now on, you work for me. 21 00:01:06,700 --> 00:01:09,930 It needs to win, Hercule, and it's time-sensitive. 22 00:01:09,980 --> 00:01:12,170 Time-sensitive? What's he done, anyway? 23 00:01:12,220 --> 00:01:14,090 I don't like bullies, do you know what I mean? 24 00:01:14,140 --> 00:01:17,970 And this bloke, he's a proper nasty bastard -- smacks her about, 25 00:01:18,020 --> 00:01:20,290 has her doing all sorts. 26 00:01:20,340 --> 00:01:22,330 Like sex things? 27 00:01:22,380 --> 00:01:26,250 Makes her go on cam sites, like. Keeps all the money to himself. 28 00:01:26,300 --> 00:01:28,410 So is she quite fit, then? 29 00:01:28,460 --> 00:01:31,690 Look, I just told you, she's a cam girl. 30 00:01:31,740 --> 00:01:34,010 She's going to be fit in that line of work. 31 00:01:34,060 --> 00:01:36,570 - Where'd you meet her? - She just came up to me in the street. 32 00:01:36,620 --> 00:01:38,890 Told me I had a unique essence. 33 00:01:38,940 --> 00:01:40,930 A model-quality girl came up to you in the street 34 00:01:40,980 --> 00:01:43,890 and said you had a unique essence? 35 00:01:43,940 --> 00:01:47,290 Yeah. Well, don't start planting shit in my head now, Hercule, 36 00:01:47,340 --> 00:01:49,130 - all right? - I didn't say anything! I didn't! 37 00:01:49,180 --> 00:01:52,490 This is a big deal for me! I really like this girl. 38 00:01:52,540 --> 00:01:56,540 Look, I didn't say a word. Did I say anything? I didn't! 39 00:01:57,020 --> 00:02:01,020 And when you meet her, be nice, yeah? She's vulnerable. 40 00:02:01,740 --> 00:02:05,740 What, like learning difficulties? 41 00:02:15,420 --> 00:02:19,420 Yes! Did you see his face? It was, bang! 42 00:02:19,620 --> 00:02:20,970 Whoa! 43 00:02:21,020 --> 00:02:25,020 Yeah. Is she model quality enough for you? 44 00:02:26,140 --> 00:02:27,730 What do you think of that, then? 45 00:02:27,780 --> 00:02:29,320 Thank you. 46 00:02:36,780 --> 00:02:38,570 I'm looking at the bullets going in, right? 47 00:02:38,620 --> 00:02:42,620 And I don't feel one bit bad, not after the things he did to you. 48 00:02:43,780 --> 00:02:45,210 I would never mistreat you. 49 00:02:45,260 --> 00:02:46,850 Oh, Daniel! 50 00:02:46,900 --> 00:02:49,250 I... I just feel so safe around you, you know? 51 00:02:49,300 --> 00:02:53,300 You're just... You're so solid. 52 00:02:54,700 --> 00:02:57,330 You should have kept that hand they chopped off, Guy. 53 00:02:57,380 --> 00:03:00,770 Would have made me a nice back-scratcher. 54 00:03:00,820 --> 00:03:04,820 Look at him. Fucking Paralympics! 55 00:03:05,500 --> 00:03:08,170 Hey, that's... that's Fabien. 56 00:03:08,220 --> 00:03:10,530 We could go and tell him what you did. He'd love that. 57 00:03:10,580 --> 00:03:13,170 Yeah. No, you don't just go up to Fabien 58 00:03:13,220 --> 00:03:15,170 and start a conversation, like. 59 00:03:15,220 --> 00:03:18,650 What I'll do is I'll send word up the line. 60 00:03:18,700 --> 00:03:19,810 I thought you knew him. 61 00:03:19,860 --> 00:03:21,170 I do know him. 62 00:03:21,220 --> 00:03:25,220 I'm just not 100% inner circle yet, that's all. 63 00:03:27,140 --> 00:03:30,770 Come back to mine? 64 00:03:30,820 --> 00:03:32,890 All right, Patrice? It's Daniel. 65 00:03:32,940 --> 00:03:34,450 How's it going? 66 00:03:34,500 --> 00:03:36,770 I'll get those. Let me get those. 67 00:03:36,820 --> 00:03:38,250 Cheers. 68 00:03:38,300 --> 00:03:41,410 It's no problem at all, mate. It's Daniel, by the way. 69 00:03:41,460 --> 00:03:44,090 Yeah, you said that already. 70 00:03:44,140 --> 00:03:47,090 We should see other people. 71 00:03:47,140 --> 00:03:50,250 - Huh. - Patrice, yeah? 72 00:03:50,300 --> 00:03:52,850 Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na! 73 00:03:52,900 --> 00:03:55,450 Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na! 74 00:03:55,500 --> 00:03:57,890 Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na! 75 00:03:57,940 --> 00:04:00,810 Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na! 76 00:04:00,860 --> 00:04:03,370 Plug me in and turn me on 77 00:04:03,420 --> 00:04:05,370 Listen here cos here it comes 78 00:04:05,420 --> 00:04:08,410 I got hot licks on your guitar strings 79 00:04:08,460 --> 00:04:11,650 Riffs and rhythms and guitar things 80 00:04:11,700 --> 00:04:13,810 Turn me on and turn me up and turn me loose 81 00:04:13,860 --> 00:04:16,890 I am alive and amplified 82 00:04:16,940 --> 00:04:18,730 Turn me on and turn me up and turn me loose 83 00:04:18,780 --> 00:04:22,090 I am alive and amplified 84 00:04:22,140 --> 00:04:24,050 Turn me on and turn me up and turn me loose 85 00:04:24,100 --> 00:04:27,290 I am alive and amplified 86 00:04:27,340 --> 00:04:29,410 Turn me on and turn me up and turn me loose 87 00:04:29,460 --> 00:04:32,010 I am alive 88 00:04:32,060 --> 00:04:34,450 Na-na-na! Na-na-na! Na-na! 89 00:04:34,500 --> 00:04:37,130 Na-na-na! Na-na-na! Na-na! 90 00:04:37,180 --> 00:04:39,650 Na-na-na! Na-na-na! Na-na! 91 00:04:39,700 --> 00:04:42,210 Na-na-na! Na-na-na! Na-na! 92 00:04:42,260 --> 00:04:46,260 Na-na-na-na! Na-na-na! Na-na! 93 00:05:10,700 --> 00:05:14,450 What? I'm not your maid! 94 00:05:14,500 --> 00:05:16,170 Holly, why isn't he at school? 95 00:05:16,220 --> 00:05:17,770 It's Saturday, dummy! 96 00:05:17,820 --> 00:05:21,250 No, it's not. 97 00:05:21,300 --> 00:05:25,300 Ely, you little shit! You told me it was Saturday. 98 00:05:25,860 --> 00:05:29,090 So this is the plan, is it? Just sit around all day on drugs? 99 00:05:29,140 --> 00:05:32,050 - Where's Dad? - Drugs? Define "drugs". 100 00:05:32,100 --> 00:05:34,210 Illegal stimulant or depressant substances with 101 00:05:34,260 --> 00:05:35,770 possible addictive properties. 102 00:05:35,820 --> 00:05:37,450 Oh. Define "on"! 103 00:05:37,500 --> 00:05:40,690 - Look, if you're planning on staying here long-term... - I am, yeah. Very long. 104 00:05:40,740 --> 00:05:43,730 .. we're going to have to figure out some sort of rota. 105 00:05:43,780 --> 00:05:45,290 Where's Dad? 106 00:05:45,340 --> 00:05:49,340 Sorry, a couple of hours ago, I was nearly buried alive by psycho morks. 107 00:05:49,660 --> 00:05:52,530 Do you want to maybe give me five minutes while I try and deal with 108 00:05:52,580 --> 00:05:55,650 what's potentially a case of post-traumatic stress disorder? 109 00:05:55,700 --> 00:05:58,810 I said to you that needs to stay 100% under the radar. 110 00:05:58,860 --> 00:06:02,690 If it got out I was there, bad things would happen, yeah? 111 00:06:02,740 --> 00:06:05,370 I know, yeah. 112 00:06:05,420 --> 00:06:09,420 Dad? Dad? 113 00:06:11,060 --> 00:06:14,410 Right, you said you'd keep an eye on him, didn't you? Where the hell is he? 114 00:06:14,460 --> 00:06:17,570 I haven't got time for this, Holly! I need to go to work. 115 00:06:17,620 --> 00:06:21,620 Me-me-me-me-me-me-me-me! 116 00:06:26,980 --> 00:06:29,650 Do you know what? I like you! 117 00:06:29,700 --> 00:06:33,700 - Original gangster! - I am. That's me! 118 00:06:35,660 --> 00:06:37,890 Lewis! Lewis! 119 00:06:37,940 --> 00:06:40,170 Right, come on then, Dad. 120 00:06:40,220 --> 00:06:44,220 - Oi! We're having a conversation! Where you going? - Hey! 121 00:06:44,380 --> 00:06:45,930 Ohh... 122 00:06:45,980 --> 00:06:49,970 Sorry, just needed to get out of the house for a while. 123 00:06:50,020 --> 00:06:54,020 Got claustrophobic. I'm not saying anything against your sister. 124 00:06:54,460 --> 00:06:57,930 She's a terrific girl, you know? Big personality on her, you know? 125 00:06:57,980 --> 00:07:00,970 - A force of nature. - She's a drug addict, Dad! 126 00:07:01,020 --> 00:07:04,250 Something has to be done. Some tough love, major intervention, something. 127 00:07:04,300 --> 00:07:07,570 - I don't think she'd like that. - What she'd like is more drugs. 128 00:07:07,620 --> 00:07:09,090 You are her dad, you know? 129 00:07:09,140 --> 00:07:13,140 Why can't you be one? I'm sick of this. 130 00:07:13,580 --> 00:07:15,930 - Where's your tag? - Come on, spray them! 131 00:07:15,980 --> 00:07:18,210 - Push! - Move along! With that, too! 132 00:07:18,260 --> 00:07:20,200 Move along! Next! 133 00:07:22,140 --> 00:07:24,250 - Oh, my God! - Get away! 134 00:07:24,300 --> 00:07:26,090 Yeah, I know, I know. Super discreet. 135 00:07:26,140 --> 00:07:29,410 You know, you being in Troy, half-alien... What did you get? 136 00:07:29,460 --> 00:07:31,930 - Aliens, characteristics-wise? - Shut up! 137 00:07:31,980 --> 00:07:33,370 It's a fascinating subject. 138 00:07:33,420 --> 00:07:35,290 Getting a buzz off dishwasher tablets -- yes. 139 00:07:35,340 --> 00:07:37,650 Being affected by dog whistles -- yes. 140 00:07:37,700 --> 00:07:39,890 Penis size -- er... 141 00:07:39,940 --> 00:07:41,490 Do you smoke your own hair? 142 00:07:41,540 --> 00:07:43,530 Penis... what do you mean penis size? 143 00:07:43,580 --> 00:07:47,130 No, it's great, it's great! It's a good handsome penis, 144 00:07:47,180 --> 00:07:51,050 but it's just more humanly proportioned. 145 00:07:51,100 --> 00:07:55,010 You're better off. It's a lot of upkeep. 146 00:07:55,060 --> 00:07:58,890 Last night -- life-defining adventure. 147 00:07:58,940 --> 00:08:02,940 - I'm bruised! I have bruises! - Yeah. 148 00:08:03,260 --> 00:08:07,170 Look at these! If this was an airport, we'd definitely have to put these bags in the hold. 149 00:08:07,220 --> 00:08:08,930 We would never be at an airport, would we? 150 00:08:08,980 --> 00:08:11,570 Well, I didn't think we would be sharing a grave together, 151 00:08:11,620 --> 00:08:13,450 but, you know... 152 00:08:13,500 --> 00:08:16,770 Eurostar, then? 153 00:08:16,820 --> 00:08:20,130 Not as a couple, you know. Not like a couple on a romantic weekend. 154 00:08:20,180 --> 00:08:21,290 I'm working now, Dominic. 155 00:08:21,340 --> 00:08:23,770 I meant more guys on, like, an extreme sports holiday. 156 00:08:23,820 --> 00:08:24,810 You know, like... 157 00:08:24,860 --> 00:08:26,850 Like a Pepsi Max gang, but a smaller version. 158 00:08:26,900 --> 00:08:29,010 Like a two-man gang. 159 00:08:32,620 --> 00:08:35,970 I need to see you. Come to Troy. 160 00:08:36,020 --> 00:08:37,290 No. 161 00:08:37,340 --> 00:08:38,890 Next! 162 00:08:38,940 --> 00:08:40,770 No? Is that a camera? Is that... 163 00:08:40,820 --> 00:08:42,890 - Test Lewis Garvey's DNA. - Sh! Please! Sh! 164 00:08:42,940 --> 00:08:46,450 - Test Lewis Garvey's DN... - Please, please! Shush, shush! Lilyhot, please, please! 165 00:08:46,500 --> 00:08:48,650 Can't we just call it quits? I don't work for you. 166 00:08:48,700 --> 00:08:49,690 I'd be terrible at it. 167 00:08:49,740 --> 00:08:51,450 Meet me at ten o'clock tomorrow morning. 168 00:08:51,500 --> 00:08:54,570 No! Maybe you can do drug dealing and killing people on flexitime 169 00:08:54,620 --> 00:08:57,450 but I have a job. 170 00:08:57,500 --> 00:09:01,500 I know who your real father is, Lewis. 171 00:09:04,780 --> 00:09:07,290 Ring in sick. 172 00:09:07,340 --> 00:09:09,060 Thank you. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,190 Daddy's home! 174 00:09:37,240 --> 00:09:40,110 Dad, yeah, Daddy comes strolling in, it's "Daddy's home." 175 00:09:40,160 --> 00:09:42,430 I'm here all day, I get "Mummy's mean". 176 00:09:42,480 --> 00:09:45,270 Has she been mean? Mum a big meany? 177 00:09:45,320 --> 00:09:49,320 Yeah. 178 00:09:55,280 --> 00:09:59,280 Don't you dare get him worked up. 179 00:10:03,400 --> 00:10:07,400 There he is. 180 00:10:08,760 --> 00:10:11,270 You ready? 181 00:10:11,320 --> 00:10:12,990 Five, OK? 182 00:10:13,040 --> 00:10:15,190 - Yeah. - Huh? - Yeah. 183 00:10:15,240 --> 00:10:19,240 Good lad. 184 00:10:21,920 --> 00:10:24,470 One... 185 00:10:24,520 --> 00:10:26,670 Two... 186 00:10:26,720 --> 00:10:30,720 Three. 187 00:10:31,400 --> 00:10:33,230 What were we not going to do, mate? 188 00:10:33,280 --> 00:10:34,750 Flinch. 189 00:10:34,800 --> 00:10:38,800 Fucking flinch. 190 00:10:39,400 --> 00:10:41,470 Three. Sorry. 191 00:10:41,520 --> 00:10:44,110 Four. Five. 192 00:10:44,160 --> 00:10:46,310 Well done. That's good. 193 00:10:46,360 --> 00:10:47,670 Four out of five. 194 00:10:47,720 --> 00:10:50,110 It hurts. 195 00:10:50,160 --> 00:10:53,710 It hurts like a bastard, I know that. 196 00:10:53,760 --> 00:10:56,230 It's fine to cry. 197 00:10:56,280 --> 00:11:00,280 Pain's pain. You don't ever flinch. And why's that? 198 00:11:02,040 --> 00:11:03,310 So they don't see fear. 199 00:11:03,360 --> 00:11:07,230 They'll use fear against you, won't they? 200 00:11:07,280 --> 00:11:09,750 If there was one gift I could give to you, 201 00:11:09,800 --> 00:11:12,470 it's the gift of not being afraid of no twat. 202 00:11:12,520 --> 00:11:13,990 That's my wish for you. 203 00:11:14,040 --> 00:11:16,590 - What are we? - Warriors. 204 00:11:16,640 --> 00:11:20,390 Warriors for life... 205 00:11:20,440 --> 00:11:23,270 You flinched. 206 00:11:23,320 --> 00:11:27,320 Don't flinch. 207 00:11:34,240 --> 00:11:38,240 Hiya. 208 00:11:42,280 --> 00:11:44,910 Argh! 209 00:11:44,960 --> 00:11:46,790 Taxi for Mr Garvey. 210 00:11:46,840 --> 00:11:48,230 You scared the shit out of me. 211 00:11:48,280 --> 00:11:50,880 It's all part of the service. 212 00:11:55,160 --> 00:11:57,030 Why are you talking funny? 213 00:11:57,080 --> 00:12:00,710 I swallowed some bleach. 214 00:12:00,760 --> 00:12:02,390 Half a glass is fine, you know -- 215 00:12:02,440 --> 00:12:05,950 just a bit of violent vomiting, mild tracheal damage. 216 00:12:06,000 --> 00:12:08,750 It's a guaranteed way to get off work early, I guess. 217 00:12:08,800 --> 00:12:11,110 I knew. You know. 218 00:12:11,160 --> 00:12:12,790 What? 219 00:12:12,840 --> 00:12:15,310 The day after that girl comes in, you're suddenly off sick? 220 00:12:15,360 --> 00:12:17,750 That's supposed to be some sort of coincidence, is it? 221 00:12:17,800 --> 00:12:20,910 No, you know. No. Coming into Troy on your own is risky enough, 222 00:12:20,960 --> 00:12:24,590 but to meet her? No. Sorry. 223 00:12:24,640 --> 00:12:27,750 - I didn't come here to see her. - You did. You did so. 224 00:12:27,800 --> 00:12:31,550 - No, I really didn't, I... - You did. 225 00:12:31,600 --> 00:12:34,310 Glad you came. Why is he here? 226 00:12:34,360 --> 00:12:36,870 - We're a team. Deal with it. - No, we're not a team, actually. 227 00:12:36,920 --> 00:12:40,390 - We are a team. - Right, shall we talk teams later? This is important. 228 00:12:40,440 --> 00:12:42,270 I don't know what you see in her. 229 00:12:42,320 --> 00:12:46,320 I look at her and all I think about is... sexually transmitted disease. 230 00:12:47,520 --> 00:12:50,150 They say we came here on a convict ship. 231 00:12:50,200 --> 00:12:51,590 Prove it. 232 00:12:51,640 --> 00:12:53,950 If there's one scrap of evidence, let them produce it. 233 00:12:54,000 --> 00:12:56,350 But they can't, because it's lies. 234 00:12:56,400 --> 00:12:57,710 Wait a minute. 235 00:12:57,760 --> 00:13:01,760 You got me here, right, so tell me how you'd even know about my father. 236 00:13:02,000 --> 00:13:03,710 My uncle knew him. 237 00:13:03,760 --> 00:13:06,790 Yeah, there were rumours about him having a human girlfriend. 238 00:13:06,840 --> 00:13:10,840 And crazier rumours about a kid. 239 00:13:11,240 --> 00:13:12,630 You. 240 00:13:12,680 --> 00:13:16,230 Look around you. What do you see? 241 00:13:16,280 --> 00:13:19,190 Do you see any schools, any factories? 242 00:13:19,240 --> 00:13:22,710 No. No, I have to hand it to them, it's fucking rubbish. 243 00:13:22,760 --> 00:13:26,070 Er, sorry, excuse me, how has this got anything to do with his dad? 244 00:13:26,120 --> 00:13:30,070 Why do you think it's like this, Lewis? 245 00:13:30,120 --> 00:13:32,630 I don't know. Bad parenting? 246 00:13:32,680 --> 00:13:34,990 - What's the matter with you? - What? 247 00:13:35,040 --> 00:13:37,190 It's exploitation. 248 00:13:37,240 --> 00:13:40,390 - Ah, right, here we go. - Look at you. 249 00:13:40,440 --> 00:13:41,910 These are your people, Lewis. 250 00:13:41,960 --> 00:13:45,430 No, they're not, they're half my people at most. 251 00:13:45,480 --> 00:13:47,870 Anyway, you can talk. You killed your friends. 252 00:13:47,920 --> 00:13:50,070 I had to wash bits of their brains out of my hair. 253 00:13:50,120 --> 00:13:54,120 Your father is in prison, on the human side. 254 00:13:54,600 --> 00:13:58,070 Of course he is. Just when you think you couldn't get any prouder(!) 255 00:13:58,120 --> 00:14:01,030 He's a great man, OK. He was a leader and an organiser. 256 00:14:01,080 --> 00:14:03,230 - That's why they got rid of him. - What's his name? 257 00:14:03,280 --> 00:14:07,280 Antoine Berry. 258 00:14:09,680 --> 00:14:12,710 Oh! "Alleged alien hit man and notorious drug lord..." 259 00:14:12,760 --> 00:14:15,270 What do you think they are going to do, put the truth? 260 00:14:15,320 --> 00:14:18,670 Fabien's the real gangster. Is he in prison? No. Why? 261 00:14:18,720 --> 00:14:21,430 Because he keeps Troy exactly how the humans want it -- 262 00:14:21,480 --> 00:14:23,150 fucked up and afraid. 263 00:14:23,200 --> 00:14:26,110 You and me, we can change that. 264 00:14:26,160 --> 00:14:29,830 Antoine is the only one capable of taking Fabien on. 265 00:14:29,880 --> 00:14:32,110 So I need you to help me break him out of prison 266 00:14:32,160 --> 00:14:34,190 and get him back to Troy. 267 00:14:34,240 --> 00:14:37,150 Are you out of... 268 00:14:37,200 --> 00:14:38,990 I am a border control officer. 269 00:14:39,040 --> 00:14:40,990 That is a law enforcement position. 270 00:14:41,040 --> 00:14:43,910 Breaking convicted criminals out of prison would be frowned upon. 271 00:14:43,960 --> 00:14:47,230 I'm working my way into Fabien's gang. 272 00:14:47,280 --> 00:14:51,280 And when I'm in, I will make sure Antoine always stays one move ahead. 273 00:14:51,600 --> 00:14:55,600 - No. Not happening. - Oi, Lily! 274 00:14:56,040 --> 00:14:59,470 This is him with your mother. I want you to look at it. 275 00:14:59,520 --> 00:15:01,110 I'm not even going to open that. 276 00:15:01,160 --> 00:15:04,790 Oi, Lils... Lils, why've you got two faggots with you? 277 00:15:04,840 --> 00:15:08,840 - Right, who is that? - It's Patrice. 278 00:15:10,280 --> 00:15:14,280 Don't worry, he's just someone I'm using. He's an idiot. 279 00:15:17,480 --> 00:15:21,480 I wonder which part of him she's using. 280 00:15:22,640 --> 00:15:24,750 Boss. 281 00:15:24,800 --> 00:15:26,270 Can I show you something? 282 00:15:26,320 --> 00:15:30,320 Mm-hm. 283 00:15:31,680 --> 00:15:34,470 See, no-one else sees it. 284 00:15:34,520 --> 00:15:36,950 Not sure I see it. 285 00:15:37,000 --> 00:15:39,510 It's recognition. Same when he saw her at the barrier. 286 00:15:39,560 --> 00:15:42,030 Two of them, eyes locked. I was right there. 287 00:15:42,080 --> 00:15:43,510 He knows her. 288 00:15:43,560 --> 00:15:46,870 And this has nothing to do with him tasering you? 289 00:15:46,920 --> 00:15:50,920 Nothing. Chief... when have I been wrong, ever? 290 00:15:53,360 --> 00:15:57,360 Keep an eye on him. Bring me something that's not a blur. 291 00:16:00,200 --> 00:16:02,350 I love it. 292 00:16:02,400 --> 00:16:05,510 I know you do. You ready? 293 00:16:05,560 --> 00:16:07,350 Because I go for hours. 294 00:16:07,400 --> 00:16:10,510 Bam, bam, bam. 295 00:16:10,560 --> 00:16:12,310 Yeah. 296 00:16:12,360 --> 00:16:16,360 All night, rolling orgasms, out-of-body experiences, the works. 297 00:16:17,200 --> 00:16:19,590 When are we going to see Fabien? 298 00:16:19,640 --> 00:16:21,750 You'll be looking down at us from the ceiling, 299 00:16:21,800 --> 00:16:24,030 and you'll be thinking, "That bloke is good at sex." 300 00:16:24,080 --> 00:16:25,590 - I can tell. - Yeah. 301 00:16:25,640 --> 00:16:28,310 Yeah. The feelings I have when I'm with you. 302 00:16:28,360 --> 00:16:31,150 - You have no idea. - Oh, yeah, let's do it. 303 00:16:31,200 --> 00:16:35,200 Yeah, let's do it. Let's do it... 304 00:16:35,360 --> 00:16:37,630 After we see Fabien. 305 00:16:43,680 --> 00:16:45,870 Right, boys, keep this clean. 306 00:16:45,920 --> 00:16:49,230 Fifty on Taco. 307 00:16:49,280 --> 00:16:53,280 Go on, hit him! 308 00:16:58,160 --> 00:17:00,630 Don't draw attention to yourself in there, all right. 309 00:17:00,680 --> 00:17:02,510 He's funny around new people. 310 00:17:02,560 --> 00:17:06,390 - Follow my lead. - OK. 311 00:17:06,440 --> 00:17:09,470 - You know what I call a woman's vagina? - Tell me. 312 00:17:09,520 --> 00:17:11,270 I call it a Happy Meal. 313 00:17:11,320 --> 00:17:15,320 - No, a Happy Meal, cos I... - No, no, no, I get it. 314 00:17:20,040 --> 00:17:24,040 Go on, hit him! 315 00:17:26,600 --> 00:17:30,600 Excuse me. 316 00:17:33,000 --> 00:17:35,790 She was there when the fur house got robbed. 317 00:17:35,840 --> 00:17:39,840 She was with the prick who did this to me. 318 00:17:40,160 --> 00:17:43,390 You are fucked. I know you! 319 00:17:43,440 --> 00:17:46,350 - Fab, she's one of them. - One of who? 320 00:17:46,400 --> 00:17:49,150 One of the fucking what-do-you-call-'ems... 321 00:17:49,200 --> 00:17:51,350 - Silence Crew. - What? Silent screw? 322 00:17:51,400 --> 00:17:54,670 This is the first I'm hearing about any of this, Fabien. 323 00:17:54,720 --> 00:17:57,390 Only there ain't no such thing as Silence Crew any more. 324 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 - I had them taken out. They were slowing me down. - Guy! 325 00:18:03,520 --> 00:18:07,520 Uh... 326 00:18:07,960 --> 00:18:11,960 What you say your name was, darling? 327 00:18:14,600 --> 00:18:18,600 'All Aliens must return to designated Alien Zone by curfew.' 328 00:18:46,160 --> 00:18:47,790 'I want to meet him.' 329 00:18:47,840 --> 00:18:51,230 - 'Good.' - I'm not a criminal. 330 00:18:51,280 --> 00:18:53,750 - I know that. - I'll help. 331 00:18:53,800 --> 00:18:56,870 But I'm not pointing guns at anyone, I'm not threatening people. 332 00:18:56,920 --> 00:18:58,270 Fine. 333 00:18:58,320 --> 00:19:01,670 But that means we're a man short, so you need to recruit someone. 334 00:19:01,720 --> 00:19:04,630 Someone who'll do exactly what you say and not ask any questions. 335 00:19:04,680 --> 00:19:08,680 Do you know anyone like that? 336 00:19:10,920 --> 00:19:13,430 'Lewis... 337 00:19:13,480 --> 00:19:14,470 'Lewis?' 338 00:19:14,520 --> 00:19:18,260 Look... You're doing the right thing. 339 00:19:36,860 --> 00:19:38,210 'Holly?' 340 00:19:38,260 --> 00:19:41,770 You had better not be thinking of poaching my client base, Ivan. 341 00:19:41,820 --> 00:19:44,890 Wait, who's that I can hear in the background? 342 00:19:44,940 --> 00:19:48,940 Oh, you dick. 343 00:20:04,580 --> 00:20:08,580 You play with that and I'll be back in a minute. All right? 344 00:20:09,220 --> 00:20:10,850 Do you want to shake on 350 then? 345 00:20:10,900 --> 00:20:13,290 Do not shake that hand. 346 00:20:13,340 --> 00:20:16,530 You better cease and desist moving in on my business. 347 00:20:16,580 --> 00:20:19,290 I'm in the middle of a deal here. Apologies for this, Paul. 348 00:20:19,340 --> 00:20:20,450 Holly, leave now. 349 00:20:20,500 --> 00:20:23,210 Did you hear that? That was his scary voice. 350 00:20:23,260 --> 00:20:24,370 Holly! 351 00:20:24,420 --> 00:20:26,090 'Paul' is it? 352 00:20:26,140 --> 00:20:29,250 Paul, working with this man is inviting persistent 353 00:20:29,300 --> 00:20:31,850 and chronic ball-ache into your life, believe me. 354 00:20:31,900 --> 00:20:33,410 Holly, where's Eli? 355 00:20:33,460 --> 00:20:37,460 Do you mind? Trying to negotiate a price here. 356 00:20:38,220 --> 00:20:42,220 Oi! 357 00:20:45,180 --> 00:20:47,810 What kind of mother brings her kid along on a buy? 358 00:20:47,860 --> 00:20:49,650 A working mother, 359 00:20:49,700 --> 00:20:53,700 a juggling tasks, "How does she do it?" mother. 360 00:20:53,780 --> 00:20:55,570 He's in an entirely separate room. 361 00:20:55,620 --> 00:20:57,610 Do not disparage me, Ivan. 362 00:20:57,660 --> 00:20:59,370 I'm an incredible mum. 363 00:20:59,420 --> 00:21:02,770 Just cos I'm not all, "Wear a safety helmet" "avoid danger." 364 00:21:02,820 --> 00:21:04,730 You can have the business. 365 00:21:04,780 --> 00:21:08,780 I get Eli. 366 00:21:08,980 --> 00:21:11,170 Nice try. I see where you're going, 367 00:21:11,220 --> 00:21:14,290 pre-empting the family court adjudication 368 00:21:14,340 --> 00:21:17,170 and everything, but Eli's never going to go for it. 369 00:21:17,220 --> 00:21:18,890 We're best mates me and him. 370 00:21:18,940 --> 00:21:20,850 You're a junky. 371 00:21:20,900 --> 00:21:24,900 You're in no fit state. 372 00:21:26,340 --> 00:21:30,340 You brought this on yourself. 373 00:21:33,220 --> 00:21:34,770 Eli, buddy... 374 00:21:34,820 --> 00:21:37,850 Daddy would like to subject you to a tug of love scenario. 375 00:21:37,900 --> 00:21:40,890 - I never said that. - He thinks that would be appropriate. 376 00:21:40,940 --> 00:21:44,940 It's about where you want to live, mate -- where you feel safe. 377 00:21:45,060 --> 00:21:47,210 Yeah, whatever. 378 00:21:47,260 --> 00:21:51,260 Eli, just come to the one you love. 379 00:21:59,860 --> 00:22:03,130 Oh! Paul! 380 00:22:03,180 --> 00:22:04,650 Paul. 381 00:22:04,700 --> 00:22:06,890 Paul, sorry about that. 382 00:22:06,940 --> 00:22:09,170 Part-timers -- they just think this business 383 00:22:09,220 --> 00:22:12,290 is all about padding out the housekeeping money till the end 384 00:22:12,340 --> 00:22:15,810 of the week. Do you know what I mean? 385 00:22:15,860 --> 00:22:18,530 Look, there's 300 there. 386 00:22:18,580 --> 00:22:21,570 I'm unencumbered. 387 00:22:21,620 --> 00:22:24,890 I'm sales targets, graphs everywhere, pal. 388 00:22:24,940 --> 00:22:28,940 It's Me PLC. 389 00:22:48,660 --> 00:22:50,810 Hey, Patrice. 390 00:22:50,860 --> 00:22:53,530 Come here for a minute. 391 00:22:53,580 --> 00:22:55,850 Have you ever seen the film Colour Of Money? 392 00:22:55,900 --> 00:22:57,450 Paul Newman, Tom Cruise? 393 00:22:57,500 --> 00:23:00,250 - I said Paul Newman. - You said Steve McQueen, you liar. 394 00:23:00,300 --> 00:23:03,130 - I said Paul Newman. - Fucking Colour Of Money anyway. 395 00:23:03,180 --> 00:23:05,570 Tom Cruise comes along 396 00:23:05,620 --> 00:23:09,090 and Paul Newman's all, "I'll take you under my wing, 397 00:23:09,140 --> 00:23:11,250 "show you the ropes." 398 00:23:11,300 --> 00:23:15,090 And Tom Cruise is fine for a bit but then he gets cocky. 399 00:23:15,140 --> 00:23:18,650 "No-one's telling me shit. I'm fucking Tom Cruise." 400 00:23:18,700 --> 00:23:22,450 He's going to go his own way. 401 00:23:22,500 --> 00:23:24,290 "See me play pool? 402 00:23:24,340 --> 00:23:26,890 "Why would I do what Paul Newman says?" 403 00:23:26,940 --> 00:23:30,050 He's got it all worked out. 404 00:23:30,100 --> 00:23:33,490 What he doesn't know is... 405 00:23:33,540 --> 00:23:36,850 .. he's a fucking idiot. 406 00:23:36,900 --> 00:23:40,900 He's a twat. 407 00:23:41,500 --> 00:23:45,500 Have you been dealing my fur on the side, Patrice? 408 00:23:46,380 --> 00:23:48,450 What? No, never. 409 00:23:48,500 --> 00:23:52,500 I swear to you, Fab, I would never do that. 410 00:24:00,020 --> 00:24:01,770 F for me. 411 00:24:01,820 --> 00:24:03,690 No, no, no way. 412 00:24:03,740 --> 00:24:05,970 I never even knew that was there. 413 00:24:06,020 --> 00:24:09,090 Someone planted that. It's a set up, Fabien. 414 00:24:09,140 --> 00:24:13,140 Do you know what happens at the end of The Colour Of Money, Patrice? 415 00:24:15,100 --> 00:24:19,100 Paul Newman pokes Tom Cruise's eye out with a pool cue. 416 00:24:25,260 --> 00:24:27,290 At least I think that's what happens. 417 00:24:27,340 --> 00:24:29,940 I fell asleep before the end. 418 00:24:31,300 --> 00:24:35,700 - Is it my shot? - No, it's my shot, you cheeky twat. 419 00:24:40,700 --> 00:24:44,330 This will get you in. 420 00:24:44,380 --> 00:24:47,610 Does this mean there's a real lawyer dead in a ditch somewhere? 421 00:24:47,660 --> 00:24:49,930 - Tell me the truth. - I wouldn't do that. 422 00:24:49,980 --> 00:24:53,980 Everyone knows dead bodies go in the canal. 423 00:24:54,780 --> 00:24:57,730 - It's a joke. - Oh, I see. 424 00:24:57,780 --> 00:24:59,650 Let me see. 425 00:24:59,700 --> 00:25:01,530 Mmm, Nice. 426 00:25:01,580 --> 00:25:03,210 Convincing? 427 00:25:03,260 --> 00:25:05,130 Yeah. And the suit. 428 00:25:05,180 --> 00:25:09,180 It's very nice. 429 00:25:09,260 --> 00:25:12,010 You'll be fine. 430 00:25:12,060 --> 00:25:16,060 Yeah. 431 00:25:39,700 --> 00:25:41,810 Look at the state of you. 432 00:25:41,860 --> 00:25:45,860 You look even less like a lawyer than the last one. 433 00:25:51,900 --> 00:25:54,010 I'm, I'm not a lawyer. 434 00:25:54,060 --> 00:25:58,060 I just said I was a lawyer so I could get to see you. 435 00:25:58,420 --> 00:26:02,130 Who are you then? 436 00:26:02,180 --> 00:26:06,180 Listen, Fuckface... Can I call you Fuckface? 437 00:26:06,260 --> 00:26:08,570 You go back to wherever it is you came from... 438 00:26:08,620 --> 00:26:12,620 Oi! Get down! I'm warning you! 439 00:26:14,500 --> 00:26:16,490 I'm sorry, I'm sorry. 440 00:26:16,540 --> 00:26:20,540 What can I say? Secret admirer. 441 00:26:53,620 --> 00:26:57,370 That fucker. 442 00:26:57,420 --> 00:27:00,370 I'm asymmetric. 443 00:27:00,420 --> 00:27:04,420 I know a way to get him back. 444 00:28:13,300 --> 00:28:16,130 This is by far the most intense thing I've ever done. 445 00:28:16,180 --> 00:28:19,370 - Feel my heart beat. - No. 446 00:28:19,420 --> 00:28:21,170 You must be having seizures 447 00:28:21,220 --> 00:28:23,290 Breaking your real dad out of prison, 448 00:28:23,340 --> 00:28:24,770 it's not every day, is it? 449 00:28:24,820 --> 00:28:26,850 I should've gone before we left. 450 00:28:26,900 --> 00:28:28,370 Hey... 451 00:28:28,420 --> 00:28:32,420 Hi, do I have time to go to the toilet, please? 452 00:28:35,660 --> 00:28:39,660 Request immediate medical response, prisoner en route to ambulance. 453 00:28:41,060 --> 00:28:44,090 How come you gets to sit in the car while we take all the risks? 454 00:28:44,140 --> 00:28:46,290 Because those are the terms of my involvement. 455 00:28:46,340 --> 00:28:49,290 Yes, plus he's going through a lot of emotional upheaval 456 00:28:49,340 --> 00:28:52,650 at the moment, he's got a lot of family stuff to deal with. 457 00:28:52,700 --> 00:28:54,490 What? I'm not, I'm just... 458 00:28:54,540 --> 00:28:58,010 Antoine needs to be in Troy before Fabien hears he's out of prison, 459 00:28:58,060 --> 00:29:02,060 so no hold-ups. 460 00:29:06,140 --> 00:29:08,250 Remember, I don't want any violence. 461 00:29:08,300 --> 00:29:09,970 No, neither do I. 462 00:29:10,020 --> 00:29:14,020 No bullets. 463 00:29:16,340 --> 00:29:18,650 Be careful. 464 00:29:18,700 --> 00:29:22,700 Yeah, you too. 465 00:29:30,980 --> 00:29:34,570 Er, just so I'm clear on this, this is about getting 466 00:29:34,620 --> 00:29:36,730 your father back, right? 467 00:29:36,780 --> 00:29:40,780 This isn't about her, is it? 468 00:29:58,060 --> 00:30:02,060 Get ready. 30 seconds. 469 00:30:06,220 --> 00:30:10,220 There it is. 470 00:30:22,140 --> 00:30:23,730 Out! 471 00:30:23,780 --> 00:30:27,780 Out! Out! Go! Go! 472 00:30:28,860 --> 00:30:32,850 Live life to the max. 473 00:30:32,900 --> 00:30:34,250 Open up! 474 00:30:34,300 --> 00:30:38,300 I will kill him, and I will not blink. Go on. 475 00:30:42,340 --> 00:30:45,210 OK, OK. 476 00:30:45,260 --> 00:30:49,210 Anybody moves, shoot them. Got it? 477 00:30:50,620 --> 00:30:53,250 Shit, shit, shit. 478 00:30:53,300 --> 00:30:54,930 You shot me! 479 00:30:54,980 --> 00:30:58,980 You said, "Anybody move, shoot them." 480 00:30:59,060 --> 00:31:01,490 He was right in my peripheral vision. 481 00:31:01,540 --> 00:31:05,540 Shit, shit. 482 00:31:07,180 --> 00:31:08,850 Oh, God! 483 00:31:08,900 --> 00:31:11,650 Put it down. 484 00:31:11,700 --> 00:31:13,530 I won't tell you again, put it down. 485 00:31:13,580 --> 00:31:14,730 No. 486 00:31:14,780 --> 00:31:18,010 Put it down on the ground and get your hands in the air now. 487 00:31:18,060 --> 00:31:20,530 You know it ain't going to happen, mate. 488 00:31:20,580 --> 00:31:24,580 Look, I'm pressed for time here but you can still decide how this ends. 489 00:31:34,700 --> 00:31:38,700 - I'm so sorry. - You idiot. 490 00:31:41,260 --> 00:31:43,570 You said there wouldn't be any violence. 491 00:31:43,620 --> 00:31:45,370 No, I said I didn't want any violence. 492 00:31:45,420 --> 00:31:48,210 You were going to shoot that guard. She was going to shoot him. 493 00:31:48,260 --> 00:31:51,330 - Those were not unloaded guns. - I think this is bad, I think this... 494 00:31:51,380 --> 00:31:53,450 Don't worry, they'll patch you up real good. 495 00:31:53,500 --> 00:31:57,500 - They can do amazing things these days. - Stop here a sec. 496 00:31:58,820 --> 00:32:00,890 Lily, what the... 497 00:32:00,940 --> 00:32:02,850 Argh! 498 00:32:02,900 --> 00:32:04,690 What did you do that for? 499 00:32:04,740 --> 00:32:08,450 Go. 500 00:32:08,500 --> 00:32:09,930 You people! This is it. 501 00:32:09,980 --> 00:32:13,130 We get him across the border and then I'm done with all of you. 502 00:32:13,180 --> 00:32:17,180 Go faster. 503 00:32:17,420 --> 00:32:21,420 Dad, I can't over-emphasise how in the middle of something I am. 504 00:32:22,700 --> 00:32:25,890 - Turn around. - Whatever it is, we don't have time. Keep driving. 505 00:32:25,940 --> 00:32:29,940 Turn around! 506 00:32:37,620 --> 00:32:41,620 She's not answering! 507 00:32:44,340 --> 00:32:48,340 Jesus Christ, Holly. What have you done? 508 00:32:50,540 --> 00:32:52,530 I'm working up to it. 509 00:32:52,580 --> 00:32:56,580 Fuck's sake. 510 00:32:57,140 --> 00:33:01,140 Oi, it was a cry for help, you dick. 511 00:33:01,340 --> 00:33:05,340 I can't cry for help if I'm dead, can I? 512 00:33:06,940 --> 00:33:10,250 It's all over the news. 513 00:33:10,300 --> 00:33:12,290 Fabien'll have people on the tunnel. 514 00:33:12,340 --> 00:33:14,810 If we take him through that way he's a dead man. 515 00:33:14,860 --> 00:33:18,860 Curfew's in 20 minutes. 516 00:33:19,300 --> 00:33:23,300 I told you there was no time. 517 00:33:23,820 --> 00:33:27,650 Yeah, but she's my sister. 518 00:33:27,700 --> 00:33:30,890 What am I supposed to do with him? 519 00:33:30,940 --> 00:33:34,940 Hide him. 520 00:33:36,100 --> 00:33:38,450 "Hide him." 521 00:33:38,500 --> 00:33:42,500 I'll do that then. 522 00:33:46,700 --> 00:33:48,890 Now, when I was a little boy 523 00:33:48,940 --> 00:33:52,450 At the age of five 524 00:33:52,500 --> 00:33:55,250 I had something in my pocket 525 00:33:55,300 --> 00:33:58,850 Keep a lot of folks alive 526 00:33:58,900 --> 00:34:01,970 Now I'm a man 527 00:34:02,020 --> 00:34:04,050 I'm age 21 528 00:34:04,100 --> 00:34:06,690 You know, baby 529 00:34:06,740 --> 00:34:09,650 We can have a lot of fun... 530 00:34:09,700 --> 00:34:12,970 Have you finished in there, then? Should I turn the light off? 531 00:34:13,020 --> 00:34:15,290 - Yes, please. - On or off? 532 00:34:15,340 --> 00:34:19,130 - Off. - Eh? 533 00:34:19,180 --> 00:34:23,180 What's that? 534 00:34:25,580 --> 00:34:28,010 What you reaching for? What you reaching for? 535 00:34:28,060 --> 00:34:31,410 Sausage rolls. 536 00:34:31,460 --> 00:34:35,330 Right, I want to know who the fuck you are. 537 00:34:35,380 --> 00:34:39,380 Somebody comes out of nowhere, fucking springs me out of Azkaban. 538 00:34:40,060 --> 00:34:43,410 And I'm not going for the whole mystery benefactor bollocks. 539 00:34:43,460 --> 00:34:45,170 So who are you? 540 00:34:45,220 --> 00:34:49,220 I'm your son. 541 00:34:49,780 --> 00:34:52,010 What? 542 00:34:52,060 --> 00:34:54,330 Lewis? 543 00:34:54,380 --> 00:34:56,090 Lewis, that's right -- 544 00:34:56,140 --> 00:34:58,730 the half-alien one. 545 00:34:58,780 --> 00:35:00,170 Lewis. 546 00:35:00,220 --> 00:35:01,690 Jesus Christ. 547 00:35:01,740 --> 00:35:05,090 How's it going? 548 00:35:05,140 --> 00:35:07,410 Seriously? 549 00:35:07,460 --> 00:35:11,460 No. That, that was completely the wrong thing to say. I'm sorry. 550 00:35:11,700 --> 00:35:13,770 - Look, you've got a bit of... - Get off. 551 00:35:13,820 --> 00:35:15,410 You've got a bit of blood... 552 00:35:15,460 --> 00:35:16,850 OK, you're angry with me. 553 00:35:16,900 --> 00:35:20,900 - I'm not anything with you. - It's OK, I would be too. 554 00:35:22,740 --> 00:35:24,650 You've got to understand, 555 00:35:24,700 --> 00:35:28,700 - we didn't think she could get pregnant. - I'm indifferent. 556 00:35:29,980 --> 00:35:33,490 We were told it was impossible. 557 00:35:33,540 --> 00:35:35,410 But, you see when she told me 558 00:35:35,460 --> 00:35:38,210 you should have seen the look on my face. 559 00:35:38,260 --> 00:35:40,410 I couldn't stop smiling. 560 00:35:40,460 --> 00:35:43,050 - Lewis! - I don't want to know this. 561 00:35:43,100 --> 00:35:47,100 This big, permanent grin all over my face. 562 00:35:47,660 --> 00:35:49,370 It was like tetanus or something. 563 00:35:49,420 --> 00:35:50,810 Off or on? 564 00:35:50,860 --> 00:35:53,570 I swear to you. We were going to make a go of it. 565 00:35:53,620 --> 00:35:54,930 We had everything sorted. 566 00:35:54,980 --> 00:35:57,730 We were young, people didn't think it would work, 567 00:35:57,780 --> 00:36:00,250 but we told them, "We are going to make this work." 568 00:36:00,300 --> 00:36:03,330 - Lewis! - For Christ's sake, Dad, what?! 569 00:36:03,380 --> 00:36:04,810 Did you say on or off? 570 00:36:04,860 --> 00:36:07,690 I said off. 571 00:36:07,740 --> 00:36:11,740 I couldn't hear you. 572 00:36:12,020 --> 00:36:15,810 We were going to make it work, I swear to you. 573 00:36:15,860 --> 00:36:17,210 We were ready to go. 574 00:36:17,260 --> 00:36:21,260 Then all at once, the wall comes up... 575 00:36:23,140 --> 00:36:26,770 .. and they put me away in prison. 576 00:36:26,820 --> 00:36:30,820 I promise you, Lewis, I never meant to leave you. 577 00:36:32,420 --> 00:36:36,420 I don't like your story and I don't want to be in it. 578 00:36:37,300 --> 00:36:38,610 I know. 579 00:36:38,660 --> 00:36:40,290 - I don't like Morks. - It's OK. 580 00:36:40,340 --> 00:36:41,890 It'll be OK. 581 00:36:41,940 --> 00:36:45,320 Don't you touch me. Fucking Mork. 582 00:36:49,000 --> 00:36:50,830 You'll remember tonight. 583 00:36:50,880 --> 00:36:53,030 First time you see your dad swing into action. 584 00:36:53,080 --> 00:36:55,070 - What do I say to you, what are people? - Dogs. 585 00:36:55,120 --> 00:36:58,030 They're wild dogs -- first sign of weakness, you're inviting attack. 586 00:36:58,080 --> 00:37:01,150 That's why the no flinching, yeah? You come out teeth bared. 587 00:37:01,200 --> 00:37:02,310 Watch and learn. 588 00:37:02,360 --> 00:37:03,550 I'm in this game 16 years, 589 00:37:03,600 --> 00:37:06,750 you think I'm going to shy away from this? 590 00:37:06,800 --> 00:37:09,030 Let's not get people stirred up. This is routine. 591 00:37:09,080 --> 00:37:11,190 This bloke scares me not one iota. 592 00:37:11,240 --> 00:37:14,110 Situation needs dealing with, we deal with it. 593 00:37:14,160 --> 00:37:18,160 Turn it off! 594 00:37:20,880 --> 00:37:23,550 ?10,000! 595 00:37:23,600 --> 00:37:27,510 Who wants it? 596 00:37:27,560 --> 00:37:30,230 Kill Antoine Berry for us. 597 00:37:30,280 --> 00:37:34,190 Doesn't matter to me if you get him in here, on the human side, 598 00:37:34,240 --> 00:37:38,110 in the tunnel... get out there, find him, have him. 599 00:37:38,160 --> 00:37:40,870 Whoever does it takes this home. 600 00:37:40,920 --> 00:37:43,670 'Police and custom officers are on high alert this morning 601 00:37:43,720 --> 00:37:48,220 'as Alien crime boss Antoine Berry remains at large...' 602 00:37:52,160 --> 00:37:53,750 'Hey.' 603 00:37:53,800 --> 00:37:55,070 What? 604 00:37:55,120 --> 00:37:56,430 Hi? 605 00:37:56,480 --> 00:37:57,910 'You need to come and get him.' 606 00:37:57,960 --> 00:38:01,590 I can't, I have to be here. 607 00:38:01,640 --> 00:38:03,950 There's a limit to how long he can live in my wardrobe. 608 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 Look, there's only one person that can get him into Troy alive. 609 00:38:09,040 --> 00:38:10,630 You're in the perfect spot. 610 00:38:10,680 --> 00:38:11,790 'No.' 611 00:38:11,840 --> 00:38:14,910 No! That is my place of work. 612 00:38:14,960 --> 00:38:17,430 Look, you're better at this than you think. 613 00:38:17,480 --> 00:38:21,030 You just need... nerves of steel. And a distraction. 614 00:38:21,080 --> 00:38:24,750 'It was supposed to be get him out, get him to the tunnel, that was it.' 615 00:38:24,800 --> 00:38:26,870 You just keep on chipping away. 616 00:38:26,920 --> 00:38:30,920 Maybe I want to see what's inside. 617 00:38:31,160 --> 00:38:34,070 What sort of distraction? 618 00:38:34,120 --> 00:38:38,120 I'll call you back. 619 00:38:45,840 --> 00:38:48,950 I'm so sorry. I'm so sorry. 620 00:39:12,880 --> 00:39:16,880 Good man. 621 00:39:28,080 --> 00:39:32,080 'All Aliens must return to the designated Alien Zone by curfew.' 622 00:39:37,280 --> 00:39:38,750 Stay calm, right. 623 00:39:38,800 --> 00:39:41,790 It's really important that you don't start thinking, "This is insane. 624 00:39:41,840 --> 00:39:44,750 "Why am I trusting someone who has consistently lied to me? 625 00:39:44,800 --> 00:39:47,110 "I am almost definitely walking into a trap." 626 00:39:47,160 --> 00:39:48,630 If you start thinking like that, 627 00:39:48,680 --> 00:39:51,350 it's going to show on your face, people are going to notice. 628 00:39:51,400 --> 00:39:53,510 Like that! Stop doing that! 629 00:39:53,560 --> 00:39:57,560 OK? Good Luck. 630 00:40:00,920 --> 00:40:04,670 Lily was tearful, man. She admitted to me she'd made a mistake. 631 00:40:04,720 --> 00:40:07,670 A lot of couples go through a bump in the road before realising... 632 00:40:07,720 --> 00:40:10,270 Yeah? So why is it you and me here, then, and not you and her? 633 00:40:10,320 --> 00:40:13,830 I said to you, some people, they're just not up to it. 634 00:40:13,880 --> 00:40:16,870 She's quite timid. 635 00:40:16,920 --> 00:40:19,510 - Chief. - 'Garvey?' 636 00:40:19,560 --> 00:40:22,030 Silver Golf, two males, mid-20s, queuing Troy side. 637 00:40:22,080 --> 00:40:24,230 Does it seem odd to you? Two hours until curfew. 638 00:40:24,280 --> 00:40:28,280 They can't be heading to a shift. 639 00:40:31,920 --> 00:40:34,630 - 'Look, man, can I just fucking say this, right? - Yeah.' 640 00:40:34,680 --> 00:40:36,390 What if you've antiquated attitudes 641 00:40:36,440 --> 00:40:39,390 and those attitudes are allowing her to take advantage of us and sort of 642 00:40:39,440 --> 00:40:42,310 - get us into stupid situations... - Get out of the car! 643 00:40:42,360 --> 00:40:45,030 All available bodies, here now. Get out of the car! 644 00:40:45,080 --> 00:40:46,510 Get out, get out! 645 00:40:46,560 --> 00:40:47,830 Get down, get down! 646 00:40:47,880 --> 00:40:51,880 - Let's swap. - Yeah. 647 00:40:52,360 --> 00:40:55,110 Get down! 648 00:40:56,840 --> 00:40:58,230 Agh! 649 00:40:58,280 --> 00:41:00,270 Next. 650 00:41:00,320 --> 00:41:03,510 - < Oh, I'm sorry, it was him! - We haven't done anything! 651 00:41:03,560 --> 00:41:07,560 - < He said he would beat me up... I'm sorry. - Mate! You shut up! 652 00:41:11,520 --> 00:41:14,590 - All right to head off, Chief? - Go. Good job today. Good instincts. 653 00:41:14,640 --> 00:41:16,990 Thank you. 654 00:41:17,040 --> 00:41:20,550 And, Truss... the, er... Garvey thing we talked about? 655 00:41:20,600 --> 00:41:24,600 Forget it. 656 00:42:25,960 --> 00:42:29,960 (Hello?) 657 00:42:42,320 --> 00:42:44,230 That was beautiful. 658 00:42:44,280 --> 00:42:45,670 Yeah. 659 00:42:45,720 --> 00:42:49,720 The planning, the execution. Did you think it up yourself? 660 00:42:50,760 --> 00:42:54,460 - Bits of it I did, yeah. - Very impressive. 661 00:43:02,840 --> 00:43:06,070 - Is that him? - It's Antoine. 662 00:43:06,120 --> 00:43:08,870 - Antoine. - People know you. 663 00:43:08,920 --> 00:43:12,920 Yeah, they never forget a face round here. 664 00:43:16,840 --> 00:43:20,840 Oi, it's Antoine. 665 00:43:25,680 --> 00:43:29,680 One minute, mate. 666 00:43:51,280 --> 00:43:55,280 - Is it done? - Is it done? 667 00:43:55,560 --> 00:43:58,310 No, it's not. 668 00:43:58,360 --> 00:44:01,110 All right, Fabien? 669 00:44:20,920 --> 00:44:24,920 You know, there is going to be a war. You just don't see it yet. 670 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 Step away from the border before I take punitive action. 671 00:44:29,120 --> 00:44:30,350 Come and see me. 672 00:44:30,400 --> 00:44:31,830 Huh? 673 00:44:31,880 --> 00:44:35,270 Anything that may endanger my recovery, lock it away or lose it. 674 00:44:35,320 --> 00:44:37,470 There's this girl we both know. 675 00:44:37,520 --> 00:44:40,920 She says you'll do whatever I tell you to? 676 00:44:41,400 --> 00:44:45,400 - Are you ready? - Ready. 677 00:44:45,450 --> 00:44:50,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.