Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:23,576 --> 00:07:24,816
2
00:07:26,012 --> 00:07:27,491
Have some cereal.
3
00:07:27,713 --> 00:07:29,420
Pass the bread, Dad.
4
00:07:36,789 --> 00:07:38,359
No banana today?
5
00:07:41,294 --> 00:07:43,365
Pass the milk, please, Alfredo.
6
00:08:09,355 --> 00:08:12,359
Well done, Anita!
You've spilled the milk again.
7
00:08:13,926 --> 00:08:15,337
It doesn't matter.
8
00:08:33,412 --> 00:08:35,358
Open your mouth like this...
9
00:08:48,327 --> 00:08:52,707
Esther, I'm going to the garage now
10
00:08:53,132 --> 00:08:55,942
to pick up the crankshaft
for the tractor.
11
00:08:56,569 --> 00:09:00,016
Yes, Johan. We're going out now, too.
12
00:09:00,273 --> 00:09:02,378
Okay, let's all get moving.
13
00:09:05,278 --> 00:09:07,315
Hand me the dishes, children.
14
00:09:21,093 --> 00:09:22,936
Help me arrange the table.
15
00:09:31,871 --> 00:09:34,408
Don't leave any leftovers,
Dani and Anita!
16
00:09:35,841 --> 00:09:37,013
Thank you, Sara.
17
00:09:37,376 --> 00:09:39,481
Come on, children. We have to go.
18
00:09:44,016 --> 00:09:45,256
Come, children!
19
00:09:46,752 --> 00:09:48,026
Come on, Jak!
20
00:09:59,332 --> 00:10:02,506
- Where's my hat?
Right here.
21
00:10:07,974 --> 00:10:09,146
Come on, children.
22
00:10:23,522 --> 00:10:26,230
Sara, head along with the children.
23
00:10:52,485 --> 00:10:55,056
Stay on your own for a while, Johan.
24
00:11:09,168 --> 00:11:11,011
I love you, Esther.
25
00:11:16,776 --> 00:11:18,346
I know, Johan.
26
00:11:19,979 --> 00:11:21,652
I love you, too.
27
00:15:00,633 --> 00:15:02,579
Raubart!
28
00:15:03,736 --> 00:15:04,771
29
00:15:29,828 --> 00:15:31,671
You're a good dog...
30
00:15:33,933 --> 00:15:35,378
Good dog.
31
00:19:17,956 --> 00:19:20,994
Zacarias!
32
00:19:22,161 --> 00:19:25,108
Hold on, he's fixing an engine block!
33
00:19:33,839 --> 00:19:34,977
Zacarias!
34
00:19:35,307 --> 00:19:37,309
Hold on, Johan, damn it!
35
00:20:13,278 --> 00:20:15,622
Are you in a bloody hurry, or what?
36
00:20:16,615 --> 00:20:18,617
Yeah, man, a bloody hurry...
37
00:20:21,186 --> 00:20:24,724
All right, Juanito,
your damn crank is all ready.
38
00:20:32,364 --> 00:20:36,403
- Hold it, don't let it fall.
- It's very heavy.
39
00:20:46,878 --> 00:20:48,380
Watch your fingers!
40
00:20:50,182 --> 00:20:51,991
Don't want them to get hurt.
41
00:20:59,358 --> 00:21:00,393
One...
42
00:21:00,826 --> 00:21:01,861
Two...
43
00:21:02,294 --> 00:21:03,364
Three!
44
00:21:14,439 --> 00:21:16,885
What did the guy on the phone want?
45
00:21:17,276 --> 00:21:19,552
He wants us to fix the engine.
46
00:21:20,646 --> 00:21:23,855
- What's wrong with it?
- It's completely busted.
47
00:21:23,982 --> 00:21:26,087
We'll have to replace everything.
48
00:21:26,318 --> 00:21:28,594
Pistons, suspension,
49
00:21:28,820 --> 00:21:32,666
timing belt, crankshaft, and
50
00:21:33,558 --> 00:21:35,435
redo the valves,
51
00:21:35,761 --> 00:21:38,002
the head needs new spark plugs...
52
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
Did they get bent, or what?
53
00:21:40,098 --> 00:21:43,079
We have to change them, anyway.
54
00:21:43,468 --> 00:21:45,573
They're all elongated.
55
00:21:45,704 --> 00:21:48,241
And the hoses don't work, either.
56
00:21:49,574 --> 00:21:53,579
We have to do an overall cleaning
of the engine.
57
00:21:55,147 --> 00:21:59,027
The man on the phone wants
a plutonium exhaust. Can we do that?
58
00:21:59,151 --> 00:22:01,995
Yes, right now. Get to work!
And move it!
59
00:22:02,721 --> 00:22:03,893
Come on, move it!
60
00:22:04,356 --> 00:22:07,166
What can't be done today
will be done tomorrow.
61
00:22:18,070 --> 00:22:20,676
I thought you stopped seeing her.
62
00:22:22,074 --> 00:22:24,145
Me, too.
63
00:22:24,776 --> 00:22:29,054
But the days go by,
and before I know it...
64
00:22:29,314 --> 00:22:31,794
And the pain won't stop digging in.
65
00:22:33,418 --> 00:22:37,423
A powerful thing's come over you.
You've found your natural woman.
66
00:22:37,789 --> 00:22:41,601
Very few know what that means.
You'll have to carry on.
67
00:22:42,060 --> 00:22:47,032
I'd hurt my wife so...
You know how I've loved her.
68
00:22:47,165 --> 00:22:51,875
Just talking about it feels like lead
being poured into my guts.
69
00:22:52,003 --> 00:22:55,314
If that is your destiny,
then you'll have to be brave.
70
00:22:57,509 --> 00:23:01,719
A brave man makes destiny
with what he's got.
71
00:23:01,847 --> 00:23:04,327
Plus, I have a woman
and I have a family, and...
72
00:23:05,117 --> 00:23:08,291
My woman is called Esther, Zacarias.
73
00:23:10,088 --> 00:23:12,159
It's only for you to decide,
74
00:23:12,824 --> 00:23:15,100
but be careful not to betray yourself.
75
00:23:50,729 --> 00:23:55,610
It's true that Marianne
is a better woman for me.
76
00:23:55,967 --> 00:23:58,004
At least that's my feeling.
77
00:24:06,878 --> 00:24:10,121
And that feeling may be founded
in something sacred,
78
00:24:10,515 --> 00:24:14,292
even if we don't understand it.
79
00:24:56,394 --> 00:24:57,964
Turn that thing up!
80
00:25:03,502 --> 00:25:07,109
- The swine's on for a good lay, huh?
- Yeah!
81
00:30:59,691 --> 00:31:01,136
Let me help you.
82
00:31:06,898 --> 00:31:08,878
You can go in the water now.
83
00:31:59,717 --> 00:32:01,025
Come, Autghe!
84
00:32:57,909 --> 00:32:59,650
The water is warm.
85
00:33:01,713 --> 00:33:04,250
A little cold.
86
00:33:06,384 --> 00:33:09,228
Alfredo, send me one of the children
for a wash!
87
00:33:09,654 --> 00:33:11,065
You go, Anita.
88
00:33:12,423 --> 00:33:14,130
Time for a wash!
89
00:33:15,760 --> 00:33:17,899
- Right now?
- Yes, now.
90
00:34:35,173 --> 00:34:37,050
Press on my toe.
91
00:34:39,710 --> 00:34:41,348
I'm going to hold onto you.
92
00:34:58,296 --> 00:35:01,641
Come, Anita, let's get the soap off him!
93
00:35:01,833 --> 00:35:02,903
Come and help me.
94
00:35:04,569 --> 00:35:05,741
Wait a moment.
95
00:35:11,275 --> 00:35:12,583
You help me, too.
96
00:35:14,378 --> 00:35:16,085
- Enough!
- Enough?
97
00:35:16,214 --> 00:35:17,318
Yes.
98
00:35:18,749 --> 00:35:20,660
Wait, there's more here.
99
00:35:21,052 --> 00:35:22,793
Come, the foam is gone.
100
00:35:23,955 --> 00:35:26,333
I've got water in my nose.
101
00:35:27,859 --> 00:35:31,102
- Come here! Get in the water.
- No.
102
00:35:35,867 --> 00:35:37,471
I want to get out.
103
00:35:38,703 --> 00:35:42,207
- Hold on.
- No, I'm going.
104
00:35:51,549 --> 00:35:53,153
What a wimp!
105
00:36:23,447 --> 00:36:25,188
Do it softer, Mommy!
106
00:36:28,352 --> 00:36:32,858
- Dad, can I go see Cornelio?
- Yes, but don't wake him up, Anita.
107
00:37:21,472 --> 00:37:24,612
You've always been so good
at making the soap, Esther.
108
00:37:46,631 --> 00:37:49,339
Finished, Autghe, go into the water.
109
00:37:56,073 --> 00:37:57,484
Come, Esther,
110
00:37:58,709 --> 00:38:00,154
let's go swim.
111
00:38:08,119 --> 00:38:09,792
Be careful.
112
00:43:22,166 --> 00:43:23,804
Someone has arrived.
113
00:43:24,835 --> 00:43:26,212
I'll go see.
114
00:43:34,144 --> 00:43:36,351
- Hello, Mother.
- Good morning, Son.
115
00:43:36,480 --> 00:43:39,256
- I need to talk to Dad.
- Go in, he's milking the cows.
116
00:43:39,383 --> 00:43:41,192
Thanks, see you in a while.
117
00:43:58,268 --> 00:43:59,406
Good day.
118
00:44:00,504 --> 00:44:01,847
Good day, Johan.
119
00:44:03,907 --> 00:44:05,853
I need to talk to you.
120
00:44:10,814 --> 00:44:12,521
So early?
121
00:44:14,585 --> 00:44:17,031
I fell in love with another woman.
122
00:44:26,664 --> 00:44:28,610
You're joking, Johan.
123
00:44:34,171 --> 00:44:37,084
Well, let's go out.
124
00:44:53,924 --> 00:44:56,302
Come, let's go see the snow.
125
00:45:44,007 --> 00:45:46,886
Planting will be delayed this season,
Johan.
126
00:45:50,881 --> 00:45:53,122
Soon it will be two years.
127
00:46:11,769 --> 00:46:14,215
Does Esther know about it, Johan?
128
00:46:36,360 --> 00:46:39,398
I've told her everything
since the beginning.
129
00:46:46,670 --> 00:46:48,809
I don't want Mother...
130
00:46:49,473 --> 00:46:52,181
I don't want Mother to know about this.
131
00:46:53,644 --> 00:46:56,818
Don't worry.
This is only between us.
132
00:47:21,872 --> 00:47:25,820
Let's go in the house, Johan.
I'll send Mother off to do something.
133
00:47:26,476 --> 00:47:27,648
Yes, Dad.
134
00:47:56,974 --> 00:48:00,251
What's happening to you
is the work of the enemy, Johan.
135
00:48:05,682 --> 00:48:09,152
Talk to me like a father,
not like a preacher.
136
00:48:09,653 --> 00:48:11,655
I am both, Johan.
137
00:48:16,093 --> 00:48:18,232
I think it's God's doing.
138
00:48:41,084 --> 00:48:43,496
Dad, if this is the work of the Devil,
139
00:48:44,821 --> 00:48:47,461
I feel sorry for myself. Truly!
140
00:48:49,192 --> 00:48:53,834
But now I have to know
who's the woman I must love.
141
00:48:54,765 --> 00:48:56,904
Help me if you can.
142
00:49:10,480 --> 00:49:13,222
I can only tell you
what I went through...
143
00:49:13,350 --> 00:49:15,227
And I've never told anyone.
144
00:49:19,690 --> 00:49:23,968
After your birth, I felt an unknown
attraction to another woman.
145
00:49:27,764 --> 00:49:30,574
I was ready to leave my family.
146
00:49:34,838 --> 00:49:38,411
But before doing that,
I forced myself to stop seeing her.
147
00:49:41,478 --> 00:49:45,324
Soon enough, I realized
the excitement existed only in myself.
148
00:49:52,089 --> 00:49:56,697
It was my need to feel.
149
00:50:12,409 --> 00:50:15,856
You suffer, because you think the pain
of losing her will never pass...
150
00:50:15,979 --> 00:50:17,890
But it will, Son.
151
00:50:34,464 --> 00:50:36,637
That's true, Dad.
152
00:50:36,767 --> 00:50:39,941
But when I compare the two women,
153
00:50:40,237 --> 00:50:45,482
I don't ask myself what I feel for Esther
now. I think of her when I met her...
154
00:50:45,742 --> 00:50:49,019
Then I realize
I'd have preferred the new woman.
155
00:50:55,452 --> 00:51:01,266
I simply made a mistake with Esther,
and now I have to fix it.
156
00:51:13,303 --> 00:51:15,647
Esther is your wife.
157
00:51:16,373 --> 00:51:21,982
She loves you as your mother loves me,
and I know how you love her, too.
158
00:51:26,249 --> 00:51:29,787
You love the new woman.
It's inexplicable, but I understand.
159
00:51:37,861 --> 00:51:43,504
I wouldn't like to be in your shoes, dear
Johan, but somehow, I also envy you.
160
00:51:58,648 --> 00:52:01,322
I can't tell you what to do,
161
00:52:01,451 --> 00:52:05,263
but I know if you don't act quickly,
you will lose them both.
162
00:52:05,889 --> 00:52:07,027
Yes, Dad.
163
00:52:07,524 --> 00:52:10,027
Your mother and I will support you.
164
00:52:16,733 --> 00:52:19,646
- Hello.
- Hello, Sara.
165
00:52:19,936 --> 00:52:23,110
- Thank you, Mom.
- You're welcome, Johan.
166
00:52:31,548 --> 00:52:32,754
Goodbye, Dad.
167
00:52:34,451 --> 00:52:36,021
Goodbye, Johan.
168
00:56:07,230 --> 00:56:08,732
- Hi, Johan.
- Hi. What's for lunch?
169
00:56:08,865 --> 00:56:11,937
- Tacos. Yes.
- Tacos! Tacos again?
170
00:56:12,635 --> 00:56:17,106
Well, we sure had a good corn harvest.
There's nothing I like more.
171
00:56:20,009 --> 00:56:23,547
- I'm hungry!
- Let's say grace.
172
00:56:45,502 --> 00:56:46,572
173
00:56:47,704 --> 00:56:51,413
- Let me see who's there.
- Okay, Johan.
174
00:57:42,091 --> 00:57:45,971
It was on Marianne's behalf.
175
00:57:46,262 --> 00:57:48,572
I have to go to her business
to bring her two urgent deliveries.
176
00:57:48,698 --> 00:57:52,771
Then you can take the children
to the dentist in Blumenau.
177
00:57:57,740 --> 00:58:00,778
- Is that where Uncle Abraham lives?
- Yes, Alfredo.
178
00:58:00,910 --> 00:58:03,982
This year only these two have been,
Johan.
179
00:58:05,415 --> 00:58:08,259
- Really?
- Yes. Really, Johan.
180
00:58:10,353 --> 00:58:12,799
Then I'll take them, Esther.
181
00:58:42,218 --> 00:58:46,758
- I brought what you asked for, Marianne.
- Fine, Johan.
182
00:58:46,890 --> 00:58:50,235
Daddy, will you buy me
two of these little beads?
183
00:58:50,360 --> 00:58:53,500
Shall we go to my office
and prepare the invoice?
184
00:58:56,866 --> 00:59:01,440
- I want Dad to buy me some of these sweets.
- Me, too.
185
00:59:01,738 --> 00:59:03,740
- Pardon me.
- Please.
186
00:59:08,678 --> 00:59:11,215
I think it's a swell idea, Marianne.
187
00:59:16,853 --> 00:59:18,799
- Pardon me.
- Please.
188
01:01:46,836 --> 01:01:47,871
Lie down.
189
01:04:01,404 --> 01:04:03,680
I can feel your heart.
190
01:04:35,304 --> 01:04:37,910
This was the last time, Johan.
191
01:05:07,870 --> 01:05:11,283
Peace is stronger than love.
192
01:05:26,756 --> 01:05:28,429
Poor Esther.
193
01:05:53,616 --> 01:05:55,459
Let me get up.
194
01:07:15,598 --> 01:07:17,043
Are you ready?
195
01:07:24,607 --> 01:07:27,816
I'm afraid there's more pain yet to come,
196
01:07:28,444 --> 01:07:30,321
but then there will be
197
01:07:31,213 --> 01:07:32,590
peace,
198
01:07:33,516 --> 01:07:37,293
and afterwards, a happiness
like we've never known.
199
01:07:47,096 --> 01:07:50,168
This is the saddest time
of my life, Johan,
200
01:07:51,233 --> 01:07:53,042
but also the best.
201
01:07:56,038 --> 01:07:58,018
I don't regret anything.
202
01:07:59,842 --> 01:08:01,913
We're very fortunate, my love.
203
01:08:03,646 --> 01:08:06,252
Me, neither.
204
01:08:16,525 --> 01:08:18,300
I smell of sex.
205
01:08:19,795 --> 01:08:22,036
What's that on the floor, there?
206
01:08:22,998 --> 01:08:24,443
A leaf.
207
01:08:25,334 --> 01:08:28,781
- A cedar leaf?
- Yes, red cedar.
208
01:08:39,381 --> 01:08:42,191
We shouldn't have left the kids
with that fatso.
209
01:08:42,318 --> 01:08:44,628
That fatso is a good man.
210
01:08:44,753 --> 01:08:48,200
Besides, they're in the restaurant
with more people.
211
01:08:48,591 --> 01:08:50,571
I'd rather go down now.
212
01:09:10,012 --> 01:09:13,186
You're the best man I've ever known.
213
01:09:18,888 --> 01:09:22,062
I don't know how I'll live without you.
214
01:09:45,915 --> 01:09:47,656
Where are my children?
215
01:09:50,119 --> 01:09:52,565
They're with Bobby in his van.
216
01:11:02,358 --> 01:11:05,202
Hello, Dad, come in to watch TV with us.
217
01:12:18,300 --> 01:12:20,302
Come on, make room for Daddy.
218
01:16:13,902 --> 01:16:15,939
Alfredo, pass me a banana.
219
01:16:23,612 --> 01:16:26,183
Sara, take good care of the children.
220
01:16:28,317 --> 01:16:30,854
And you, children, obey your sister
While we're gone.
221
01:16:30,986 --> 01:16:32,056
Yes, Mommy.
222
01:16:34,990 --> 01:16:36,970
And don't forget your prayers.
223
01:16:38,493 --> 01:16:40,871
Right, Jak?
- Yes, Dad.
224
01:16:43,532 --> 01:16:44,670
Dad...
225
01:16:44,866 --> 01:16:47,779
We have to fix the leak in the barn.
226
01:16:52,941 --> 01:16:57,549
We'll do that tomorrow
when Mom and I are back, Alfredo.
227
01:16:58,180 --> 01:17:01,821
You'll have the whole day
to play where you want.
228
01:17:02,784 --> 01:17:06,027
We're going to behave very well, Dad.
229
01:17:08,490 --> 01:17:11,994
I love you, Daddy. Mommy, too.
230
01:17:28,710 --> 01:17:30,212
Who can that be?
231
01:17:31,980 --> 01:17:33,391
You go, Alfredo.
232
01:17:45,627 --> 01:17:47,129
Dad, it's for you.
233
01:17:49,431 --> 01:17:52,412
- Finished your breakfast, Cornelio?
- No.
234
01:17:56,938 --> 01:18:00,215
Let's go in there. To the room.
235
01:18:00,509 --> 01:18:02,819
To the room.
236
01:19:42,144 --> 01:19:44,283
Who came to the house, Johan?
237
01:19:46,181 --> 01:19:49,390
I don't know. A stranger.
238
01:19:49,785 --> 01:19:53,858
It was on behalf of Marianne.
She needs to see me.
239
01:20:13,041 --> 01:20:14,486
Damn whore!
240
01:20:28,590 --> 01:20:32,470
It's very hard for her also, Esther.
241
01:20:54,115 --> 01:20:56,026
What's the matter, Johan?
242
01:21:02,624 --> 01:21:04,433
I've seen her again.
243
01:21:11,032 --> 01:21:13,308
I've tried with all my might
244
01:21:16,438 --> 01:21:18,418
but I've failed.
245
01:21:45,200 --> 01:21:46,873
Poor Marianne.
246
01:22:36,418 --> 01:22:39,763
Remember when we loved traveling
like this?
247
01:22:39,888 --> 01:22:41,993
We wouldn't stop singing.
248
01:22:42,691 --> 01:22:44,830
We were always happy.
249
01:22:47,329 --> 01:22:49,502
Or just remained silent,
250
01:22:50,832 --> 01:22:52,539
or I would fall asleep.
251
01:22:52,667 --> 01:22:55,477
However it was, just being next to you
252
01:22:57,138 --> 01:23:01,518
was the pure feeling of being alive.
I was part of the world.
253
01:23:03,311 --> 01:23:05,484
Now, I am separated from it.
254
01:23:14,923 --> 01:23:16,630
I feel the same.
255
01:23:27,702 --> 01:23:31,115
How I wished
it was all just a bad dream...
256
01:23:40,248 --> 01:23:44,321
To close and open my eyes
and be back in that time...
257
01:23:44,619 --> 01:23:46,360
In that feeling.
258
01:24:46,481 --> 01:24:48,757
That idiot's going to kill someone.
259
01:24:50,852 --> 01:24:52,126
Sure, Johan.
260
01:26:07,028 --> 01:26:09,338
My chest is hurting.
261
01:26:12,667 --> 01:26:16,171
We're almost there, Esther.
262
01:26:18,039 --> 01:26:21,350
Stop the car, Johan. I want to vomit.
263
01:26:21,476 --> 01:26:24,150
Calm down, love. See how it's raining.
264
01:26:26,214 --> 01:26:27,522
Stop the car.
265
01:26:28,449 --> 01:26:30,053
Stop the car!
266
01:26:41,696 --> 01:26:43,573
Don't follow me, Johan.
267
01:28:31,239 --> 01:28:32,980
I'm cold, Johan.
268
01:33:37,144 --> 01:33:38,452
Good afternoon!
269
01:33:53,427 --> 01:33:56,101
- What's wrong with them?
- Let's go see.
270
01:34:00,735 --> 01:34:01,770
Come with us.
271
01:34:01,902 --> 01:34:04,348
Get up, get up!
272
01:34:04,605 --> 01:34:07,051
- He's very stiff.
- Get up! Get up!
273
01:34:08,776 --> 01:34:11,620
Tell me what happened.
What's wrong with your wife?
274
01:34:14,749 --> 01:34:16,786
Did you crash? What's wrong?
275
01:34:17,818 --> 01:34:19,855
My name is Juan.
276
01:34:20,454 --> 01:34:22,092
She's my wife.
277
01:34:22,223 --> 01:34:24,396
Her name is Esther.
278
01:34:59,827 --> 01:35:01,397
Johannes Voth!
279
01:35:03,831 --> 01:35:06,937
- Shall I wait in the office, Doctor?
- Yes, please.
280
01:36:06,060 --> 01:36:09,166
Your wife suffered a coronary trauma.
281
01:36:09,296 --> 01:36:11,469
That was the cause of her death.
282
01:36:11,699 --> 01:36:13,337
And what is that?
283
01:36:13,567 --> 01:36:17,310
It's a massive attack of the heart.
284
01:36:18,506 --> 01:36:21,248
Why did that happen to her?
285
01:36:21,375 --> 01:36:23,582
She might have been very tired,
286
01:36:24,411 --> 01:36:26,186
it could be obesity,
287
01:36:26,981 --> 01:36:28,517
alcoholism...
288
01:36:28,649 --> 01:36:31,858
Medical science
hasn't got all the answers.
289
01:36:35,289 --> 01:36:36,632
Thank you, Doctor.
290
01:36:38,025 --> 01:36:41,632
I will sign the paperwork
so you can take her now.
291
01:36:42,663 --> 01:36:44,108
Thank you.
292
01:37:29,376 --> 01:37:33,153
Saint John, verse XV, page 726.
293
01:41:55,809 --> 01:41:58,756
Johan, you may seal in my daughter now.
294
01:42:57,437 --> 01:42:58,711
Pull it tight.
295
01:43:03,544 --> 01:43:05,080
Get in your places.
296
01:43:20,827 --> 01:43:24,400
Cornelio, say goodbye to your sister.
297
01:43:30,904 --> 01:43:33,282
You have to do it from this side.
298
01:43:44,384 --> 01:43:46,864
Johan, come on, stand up.
299
01:43:48,355 --> 01:43:49,834
Stand up.
300
01:43:53,160 --> 01:43:54,764
Stand up now!
301
01:44:08,942 --> 01:44:10,285
Goodbye, Esther.
302
01:44:12,512 --> 01:44:15,152
Alfredo, your turn.
303
01:44:25,692 --> 01:44:26,932
Goodbye, Mom.
304
01:44:29,196 --> 01:44:32,268
Now leave us alone, please.
305
01:44:57,557 --> 01:44:59,901
Johan, she's in peace now.
306
01:45:01,862 --> 01:45:04,365
Now everything's broken, Dad.
307
01:45:05,332 --> 01:45:08,006
The enemy is implacable.
308
01:45:08,335 --> 01:45:12,112
It's not the Devil or anyone else.
It's me.
309
01:45:29,890 --> 01:45:31,096
Johan.
310
01:45:32,693 --> 01:45:34,001
Johan.
311
01:45:37,764 --> 01:45:40,836
You are nothing in the face of this,
Johan.
312
01:45:44,371 --> 01:45:46,681
It was all written beforehand.
313
01:46:01,788 --> 01:46:04,268
My dearest friend.
314
01:46:07,427 --> 01:46:09,498
Good day, Zacarias.
315
01:46:10,731 --> 01:46:12,267
Come with me outside.
316
01:46:32,719 --> 01:46:34,323
Wait for me!
317
01:47:06,887 --> 01:47:08,958
Can you move your ears like this?
318
01:47:11,057 --> 01:47:12,468
Without the hat?
319
01:47:17,731 --> 01:47:19,335
Stare at them.
320
01:47:22,169 --> 01:47:23,648
And how about this?
321
01:47:24,438 --> 01:47:29,478
Daddy, is being dead like sleeping,
but without waking up?
322
01:47:32,612 --> 01:47:35,889
- Who told you that?
- Grandmother Ruth.
323
01:47:39,119 --> 01:47:41,326
It's the truth, Anita.
324
01:47:49,763 --> 01:47:51,765
Don't cry, Dad.
325
01:48:42,749 --> 01:48:44,888
Follow me, Marianne.
326
01:49:24,758 --> 01:49:30,106
I'd give anything to turn back time...
Go back to things as they used to be.
327
01:49:36,736 --> 01:49:38,977
That's the only thing in life
328
01:49:40,040 --> 01:49:42,247
that we cannot do, Johan.
329
01:50:46,139 --> 01:50:51,282
I'd like to see Esther
once before she's buried.
330
01:52:04,517 --> 01:52:05,621
Good afternoon.
331
01:52:06,820 --> 01:52:07,890
Good afternoon.
332
01:56:58,778 --> 01:57:00,314
Poor Johan.
333
01:57:20,099 --> 01:57:22,739
Johan will be all right now.
334
01:57:49,662 --> 01:57:51,539
Thank you, Marianne.
335
01:58:00,840 --> 01:58:04,515
Dad sent us to see how you're doing.
336
01:58:05,111 --> 01:58:08,183
We're fine.
Come here and say hello to Mommy.
337
01:58:14,821 --> 01:58:17,233
- Hello, Mommy.
- Hello, Mommy.
338
01:58:18,825 --> 01:58:20,065
Hello, Autghe.
339
01:58:21,794 --> 01:58:23,296
Hello, Anita.
340
01:59:37,336 --> 01:59:39,543
Dad, Mom has woken up!
341
01:59:42,441 --> 01:59:44,352
Don't bother him, Anita.
342
01:59:44,977 --> 01:59:46,979
Be strong, brother.
343
01:59:59,492 --> 02:00:02,098
Come on, Dad, come on!
Mom wants to see you.
344
02:00:03,629 --> 02:00:06,974
Come, come, come.
Come on, Dad, come on!
345
02:00:07,466 --> 02:00:09,002
That's enough, Anita!
346
02:00:09,702 --> 02:00:12,046
Let's go, Dad. Come on!
347
02:00:12,371 --> 02:00:16,114
Come on, Dad, come on, Dad...
348
02:00:16,242 --> 02:00:18,085
Go with her, Johan.
349
02:00:47,373 --> 02:00:50,445
...and Grandpa helped us get dressed
this morning,
350
02:00:50,576 --> 02:00:53,216
and Grandma did my hair Sunday style.
351
02:00:53,346 --> 02:00:57,522
The grandparents brought us here.
They're out there, waiting for you.
352
02:00:58,584 --> 02:01:02,293
And Jackob also came, and Anita.
They're all out there.
353
02:01:03,089 --> 02:01:04,966
Greth didn't dress up.
24598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.