Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,180 --> 00:02:10,630
Sra. Harwood, se�ora.
2
00:02:11,180 --> 00:02:12,370
Oh, ah� est�.
3
00:02:12,380 --> 00:02:13,670
La he buscado por todos los sitios.
4
00:02:13,680 --> 00:02:16,501
La cubierta no es el lugar indicado
para una jovencita con este tiempo.
5
00:02:16,511 --> 00:02:18,671
Retando a los elementos.
6
00:02:18,681 --> 00:02:20,251
Lo encuentro divertido.
7
00:02:20,261 --> 00:02:21,941
Oh, s�, muy divertido.
8
00:02:21,981 --> 00:02:23,631
Me gustar�a que me ayudara, se�ora.
9
00:02:23,721 --> 00:02:25,341
�Mi ayuda, para qu�?
10
00:02:25,491 --> 00:02:27,411
Bueno, es por los casos de malaria.
11
00:02:27,421 --> 00:02:28,871
La subida de la fiebre.
12
00:02:29,092 --> 00:02:31,012
�Me ayudar� a combatirla?
13
00:02:31,022 --> 00:02:32,812
No soy enfermera, doctor.
14
00:02:32,892 --> 00:02:34,632
Pero usted es de Jamaica.
15
00:02:34,692 --> 00:02:36,712
Usted ya lo vivi� con los nativos.
16
00:02:36,722 --> 00:02:38,882
Ahora puede ayudar a su propia gente.
17
00:02:38,892 --> 00:02:40,862
�Podr�a ir abajo, se�ora?
18
00:02:42,593 --> 00:02:43,813
Lo siento, doctor. Disc�lpeme.
19
00:02:43,823 --> 00:02:44,753
Sra. Harwood.
20
00:02:46,493 --> 00:02:48,013
Mi marido muri� a causa de la fiebre.
21
00:02:48,023 --> 00:02:49,683
Estuve cuid�ndolo.
22
00:02:49,693 --> 00:02:50,613
Necesito descansar.
23
00:02:51,193 --> 00:02:52,763
Es una mujer dedicada.
24
00:02:52,773 --> 00:02:54,453
Es la viuda de un misionero.
25
00:02:54,463 --> 00:02:56,084
Lo s�, necesita descansar.
26
00:02:56,094 --> 00:02:57,784
Pero por Dios, se�ora, se lo repito.
27
00:02:57,794 --> 00:03:00,114
Esta no es ni la hora
ni el lugar para estar...
28
00:03:00,124 --> 00:03:01,764
...pensando en s� misma.
29
00:03:02,594 --> 00:03:06,314
Usted es un ateo, doctor.
�Qu� sabe acerca de Dios?
30
00:03:10,395 --> 00:03:10,915
�Doctor!
31
00:03:13,395 --> 00:03:15,025
�D�nde est�n los pacientes?
32
00:03:47,987 --> 00:03:49,088
Abra la boca.
33
00:03:54,488 --> 00:03:55,518
�Estoy muy enfermo?
34
00:03:56,988 --> 00:03:58,488
Pronto estar� bien.
35
00:04:08,589 --> 00:04:10,329
Qu� bien sienta su mano.
36
00:04:11,989 --> 00:04:12,619
Tan bien.
37
00:04:19,790 --> 00:04:20,530
No se vaya.
38
00:04:21,190 --> 00:04:22,680
Por favor, no se vaya. Por favor.
39
00:04:22,690 --> 00:04:23,910
He de hacerlo. Hay m�s pacientes.
40
00:04:23,920 --> 00:04:25,110
No, no. Hemos de darnos prisa,
por favor.
41
00:04:25,120 --> 00:04:26,490
Hemos de seguir movi�ndonos.
42
00:04:26,500 --> 00:04:27,520
Nunca le encontrar�n en Londres.
43
00:04:27,530 --> 00:04:28,891
As� es. S�.
44
00:04:28,901 --> 00:04:30,391
Todo saldr� bien.
45
00:04:30,401 --> 00:04:32,091
Prom�tame que me cuidar�.
46
00:04:32,101 --> 00:04:33,201
Se lo prometo.
47
00:04:33,531 --> 00:04:34,281
Se lo prometo.
48
00:04:35,201 --> 00:04:36,471
Ahora, du�rmase.
49
00:04:37,301 --> 00:04:39,391
No hay nada de qu� preocuparse.
50
00:04:39,401 --> 00:04:41,091
Nada de qu� preocuparse.
51
00:04:42,002 --> 00:04:43,692
Nada de qu� preocuparse.
52
00:05:19,194 --> 00:05:20,124
Buenos d�as.
53
00:05:21,195 --> 00:05:22,585
No se mueva, por favor.
54
00:05:22,695 --> 00:05:23,315
Me gustar�a pintarla...
55
00:05:23,325 --> 00:05:24,425
...de esta manera.
56
00:05:24,595 --> 00:05:25,935
Mirando hacia Inglaterra.
57
00:05:25,995 --> 00:05:27,055
Oh, Sr. Bellis.
58
00:05:27,095 --> 00:05:29,005
�C�mo...c�mo se encuentra?
59
00:05:29,695 --> 00:05:30,785
D�bil como una rata.
60
00:05:30,925 --> 00:05:31,565
Agradecido.
61
00:05:32,595 --> 00:05:34,095
Eternamente agradecido.
62
00:05:34,105 --> 00:05:35,486
Le debo la vida.
63
00:05:35,536 --> 00:05:36,896
Oh, no. El Dr. Krylie...
64
00:05:36,906 --> 00:05:37,896
EL Dr. Krylie tiene
muchas habilidades.
65
00:05:37,906 --> 00:05:40,226
Pero no tiene sus manos.
66
00:05:41,796 --> 00:05:44,116
S� que debo haber estado hablando
incesantemente durante mi delirio.
67
00:05:44,126 --> 00:05:46,116
Espero no haber dicho
ninguna tonteria.
68
00:05:46,126 --> 00:05:47,116
Nada...
69
00:05:47,126 --> 00:05:47,707
Nada.
70
00:05:48,897 --> 00:05:49,647
Gracias.
71
00:05:49,997 --> 00:05:51,157
Uno nunca sabe.
72
00:05:52,507 --> 00:05:53,727
�Contenta de estar en casa de nuevo?
73
00:05:53,737 --> 00:05:54,377
S�.
74
00:05:54,907 --> 00:05:56,927
�Tiene amigos, parientes,
que la esperan?
75
00:05:56,937 --> 00:05:58,927
No. Estuvimos muchos a�os en Jamaica.
76
00:05:58,937 --> 00:06:00,207
Mi marido y yo.
77
00:06:00,607 --> 00:06:02,098
Fue imposible mantener el contacto.
78
00:06:02,108 --> 00:06:05,538
Oh, perd�neme, pero �ad�nde ir�?
79
00:06:06,308 --> 00:06:07,498
A Minton St.
80
00:06:07,508 --> 00:06:08,498
�Minton St.?
81
00:06:08,908 --> 00:06:10,708
Est� en Kensington,
justo al lado de High Street.
82
00:06:10,718 --> 00:06:12,508
Tengo una peque�a propiedad all�.
83
00:06:12,518 --> 00:06:14,439
Mi difunto marido me la dej�.
84
00:06:14,449 --> 00:06:15,089
�Una propiedad?
85
00:06:15,419 --> 00:06:16,409
Qu� afortunada.
86
00:06:16,419 --> 00:06:18,109
No, nada excepcional, no crea.
87
00:06:18,119 --> 00:06:19,889
Es bastante peque�a, en verdad.
88
00:06:19,899 --> 00:06:21,819
Pero vale la pena, creo.
89
00:06:23,119 --> 00:06:24,339
Querido Sr. Bellis.
90
00:06:24,349 --> 00:06:24,689
S�.
91
00:06:26,219 --> 00:06:28,210
�Puedo recostarme sobre su hombro?
92
00:06:28,220 --> 00:06:28,970
Por supuesto.
93
00:06:33,630 --> 00:06:35,600
Si�ntese aqu�.
Traer� algo de crema.
94
00:06:35,610 --> 00:06:37,550
No, no, gracias.
Me siento mucho mejor.
95
00:06:37,560 --> 00:06:38,550
Adi�s, Sra. Harwood.
96
00:06:38,560 --> 00:06:39,220
Mr. Bellis...
97
00:06:39,230 --> 00:06:40,721
Nunca olvidar� su amabilidad.
98
00:06:40,731 --> 00:06:41,851
Quiz�s volvamos a encontrarnos.
99
00:06:41,861 --> 00:06:42,891
Eso espero.
100
00:06:43,431 --> 00:06:46,291
Adi�s, y mil gracias.
101
00:07:15,533 --> 00:07:19,523
Buenas tardes, Sra. Harwood.
Qu� suerte encontrarla en casa.
102
00:07:19,533 --> 00:07:20,624
�Puedo entrar?
103
00:07:20,944 --> 00:07:21,924
S�. Entre.
104
00:07:25,404 --> 00:07:26,784
�C�mo me encontr�?
105
00:07:27,004 --> 00:07:27,994
Usted me dijo la calle.
106
00:07:28,004 --> 00:07:29,924
Y el amable verdulero me dio
el n�mero.
107
00:07:29,934 --> 00:07:31,594
No tenga en cuenta mi apariencia.
108
00:07:31,604 --> 00:07:33,224
No esperaba visitas.
109
00:07:33,234 --> 00:07:34,095
Ya s� que me estoy entrometiendo,
110
00:07:34,105 --> 00:07:36,325
...pero me temo que he de
pedirle su ayuda de nuevo.
111
00:07:36,335 --> 00:07:37,295
�En qu� puedo ayudarle?
112
00:07:37,305 --> 00:07:38,925
Sra. Harwood, no tengo d�nde ir.
113
00:07:38,935 --> 00:07:39,575
�En serio?
114
00:07:40,105 --> 00:07:40,565
As� es.
115
00:07:41,215 --> 00:07:42,635
Pero hay por aqu� varios hoteles.
116
00:07:42,645 --> 00:07:44,435
Pagando, claro.
117
00:07:44,445 --> 00:07:45,705
Tengo muy poco dinero.
118
00:07:45,715 --> 00:07:46,906
Soy pintor, ya sabe.
119
00:07:46,916 --> 00:07:48,606
No s� que decir.
120
00:07:48,616 --> 00:07:50,936
No deber�a ser dif�cil encontrar
un lugar confortable.
121
00:07:50,946 --> 00:07:52,936
Me temo que no me entiende.
122
00:07:52,946 --> 00:07:54,806
Esperaba poder alojarme aqu�.
123
00:07:54,816 --> 00:07:56,716
Pero eso no es posible.
124
00:07:56,726 --> 00:07:58,646
Tiene el letrero de vacante
en la ventana.
125
00:07:58,656 --> 00:08:00,547
S�, lo s�, pero ya sabe, soy viuda.
126
00:08:00,557 --> 00:08:01,537
Y usted...
127
00:08:04,027 --> 00:08:06,517
Me voy a llevar mi neuralgia
a la cama, Sra. Harwood.
128
00:08:06,527 --> 00:08:10,147
Y debo decir que agradecer�a
absoluto silencio.
129
00:08:13,728 --> 00:08:15,418
Mi hu�sped, la Srta. Shoebridge.
130
00:08:15,428 --> 00:08:17,048
Ella ense�a piano en el Liceo.
131
00:08:17,058 --> 00:08:18,648
S�lo a chicas, por supuesto.
132
00:08:18,658 --> 00:08:20,058
Una carabina perfecta.
133
00:08:20,428 --> 00:08:22,648
Es por si usted encuentra
desagradable la idea de mi compa��a.
134
00:08:22,658 --> 00:08:24,468
Oh, no, al contrario.
135
00:08:24,478 --> 00:08:26,268
�Entonces puedo ver la habitaci�n?
136
00:08:26,629 --> 00:08:29,579
Yo...estoy dudando si es
lo que est� buscando.
137
00:08:38,529 --> 00:08:40,950
Ver�. Es bastante normalita.
138
00:08:40,960 --> 00:08:42,400
Por eso mismo me gusta.
139
00:08:43,530 --> 00:08:44,650
�Es eso una playa?
140
00:08:44,660 --> 00:08:45,520
�Y un olmo?
141
00:08:45,730 --> 00:08:47,150
Tenemos azafr�n en el jard�n de atr�s.
142
00:08:47,160 --> 00:08:48,150
Y narcisos.
143
00:08:48,340 --> 00:08:48,860
�En serio?
144
00:08:49,240 --> 00:08:51,230
�No tiene acacias, pimientos o mango?
145
00:08:51,240 --> 00:08:52,260
�Por qu� ha dicho eso?
146
00:08:52,270 --> 00:08:52,851
Jamaica.
147
00:08:53,141 --> 00:08:54,161
Tiene morri�a.
148
00:08:54,171 --> 00:08:55,331
�No! Sra. Harwood.
149
00:08:55,341 --> 00:08:56,611
Odio las islas.
150
00:08:56,621 --> 00:08:58,001
Me resist� al exilio.
151
00:08:58,011 --> 00:08:59,331
Estuve mucho tiempo
fuera de Inglaterra.
152
00:08:59,341 --> 00:09:01,041
Con una desesperaci�n
que nunca comprender�.
153
00:09:01,051 --> 00:09:02,081
Oh, s� que puedo.
154
00:09:02,251 --> 00:09:03,671
Yo odiaba Jamaica tambi�n.
155
00:09:03,681 --> 00:09:04,371
Pensaba...
156
00:09:04,651 --> 00:09:06,972
...que si no regresaba, morir�a.
157
00:09:06,982 --> 00:09:08,592
Y a�n no lo se.
158
00:09:08,852 --> 00:09:10,182
Londres no es un hogar,
159
00:09:10,382 --> 00:09:11,252
...ni mucho menos.
160
00:09:11,402 --> 00:09:12,382
Tiene raz�n.
161
00:09:12,412 --> 00:09:13,392
Ha cambiado.
162
00:09:13,412 --> 00:09:14,272
O nosotros hemos cambiado.
163
00:09:15,952 --> 00:09:16,292
S�.
164
00:09:18,252 --> 00:09:19,843
�Somos parecidos, no?
165
00:09:19,853 --> 00:09:22,363
Nuestra clase especial de soledad.
166
00:09:23,753 --> 00:09:24,953
Adi�s, Sra. Harwood. Siento haberle...
167
00:09:24,963 --> 00:09:26,483
...robado tanto tiempo.
168
00:09:26,493 --> 00:09:27,983
No...�No le gusta la habitaci�n?
169
00:09:27,993 --> 00:09:29,043
�Oh, much�simo!
170
00:09:29,263 --> 00:09:31,853
Son 12 chelines a la semana.
Cama y desayuno.
171
00:09:31,863 --> 00:09:33,884
Me gustar�a pagar por adelantado.
172
00:09:33,894 --> 00:09:34,684
Oh, no ser� necesario.
173
00:09:34,694 --> 00:09:35,504
Oh, por favor.
174
00:09:35,964 --> 00:09:36,954
Como muestra de buena fe.
175
00:09:36,964 --> 00:09:39,184
Estoy convencido que formaremos
un buen equipo.
176
00:09:39,194 --> 00:09:40,864
Tenemos mucho en com�n.
177
00:09:40,874 --> 00:09:41,214
S�.
178
00:09:42,074 --> 00:09:44,294
No hace falta que baje.
Encontrar� la salida.
179
00:09:44,304 --> 00:09:44,884
Adi�s.
180
00:10:40,619 --> 00:10:41,999
Dee dum ta tum tum....
181
00:10:43,219 --> 00:10:45,069
Dee da de tem �No te muevas!
182
00:10:45,219 --> 00:10:47,209
Ahora, Verggie, mientras mami te peina.
183
00:10:47,219 --> 00:10:48,659
Eso es, buena chica.
184
00:10:49,919 --> 00:10:51,079
�Quieta, ahora!
185
00:10:54,020 --> 00:10:54,420
�Mark!
186
00:10:58,720 --> 00:11:00,290
Est� bien. Est� bien.
187
00:11:00,520 --> 00:11:02,900
Has tardado mucho. Estaba preocupada.
188
00:11:03,520 --> 00:11:04,810
�Tienes problemas?
189
00:11:04,820 --> 00:11:05,841
�Cu�nto tiempo llevan all�?
190
00:11:05,851 --> 00:11:06,881
No lo s�.
191
00:11:07,221 --> 00:11:08,111
Esto no me gusta nada.
192
00:11:08,121 --> 00:11:09,621
Tengo miedo por ti.
193
00:11:09,731 --> 00:11:11,151
Por ti misma, querr�s decir.
194
00:11:11,161 --> 00:11:12,491
�Por los dos! Ken.
195
00:11:12,931 --> 00:11:13,921
Mi nombre es Mark, no Ken.
196
00:11:13,931 --> 00:11:15,721
�Cu�ntas veces he de dec�rtelo?
197
00:11:15,731 --> 00:11:16,821
Oh, Mark es tan com�n.
198
00:11:16,831 --> 00:11:19,222
Podr�as usar un poquito m�s
de imaginaci�n.
199
00:11:19,232 --> 00:11:20,212
Monty es bonito.
200
00:11:20,562 --> 00:11:21,312
O Albert.
201
00:11:21,832 --> 00:11:24,392
�Por qu� no te pusiste Albert?
202
00:11:24,432 --> 00:11:25,232
�Qu� est�s haciendo?
203
00:11:25,242 --> 00:11:26,102
Me mudo.
204
00:11:27,242 --> 00:11:27,762
�Te mudas?
205
00:11:28,442 --> 00:11:29,732
S�, he cogido una habitaci�n.
206
00:11:29,742 --> 00:11:31,532
�De qu� est�s hablando?
207
00:11:31,542 --> 00:11:33,333
Estoy un poco cansado
de tu �tico, querida.
208
00:11:33,343 --> 00:11:35,663
Y tambi�n de tus amigos de Bows St.
209
00:11:35,673 --> 00:11:37,133
Bueno, ser� lo mismo en cualquier lugar.
210
00:11:37,143 --> 00:11:40,433
No en la casa de la m�s reputada
viuda de Londres.
211
00:11:40,443 --> 00:11:41,073
�Una viuda!
212
00:11:41,343 --> 00:11:43,553
S�, y misionera, por si fuera poco.
213
00:11:44,353 --> 00:11:46,144
�Est�s seguro que no es
la Reina Victoria?.
214
00:11:46,154 --> 00:11:49,294
Igual de segura que de respetable.
215
00:11:51,754 --> 00:11:53,874
�Qu� te importa a ti
la respetabilidad?
216
00:11:53,884 --> 00:11:55,054
Nada exactamente.
217
00:11:58,355 --> 00:11:59,975
Aunque si me preocupa mi pellejo.
218
00:11:59,985 --> 00:12:01,295
Mark, odio que te vayas.
219
00:12:01,305 --> 00:12:02,545
Oh, no ser� por mucho tiempo.
220
00:12:02,555 --> 00:12:04,475
Pero, no hace nada que has vuelto.
221
00:12:04,485 --> 00:12:05,825
Oh, para de lloriquear.
222
00:12:08,255 --> 00:12:09,935
�Tienes algo de dinero?
223
00:12:09,965 --> 00:12:11,295
�T� qu� crees?
224
00:12:11,466 --> 00:12:13,606
Mientes muy mal. �Cu�nto?
225
00:12:14,266 --> 00:12:15,386
Dos libras. Pero las necesito...
226
00:12:15,396 --> 00:12:16,256
D�melas.
227
00:12:16,966 --> 00:12:17,986
�Pero c�mo se supone que he de vivir,
228
00:12:17,996 --> 00:12:19,276
...del aire?
229
00:12:19,366 --> 00:12:20,686
Vale. D�jame la mitad.
230
00:12:20,696 --> 00:12:21,656
Al menos la mitad.
231
00:12:21,666 --> 00:12:22,686
No lo necesitas. Puedes ganar m�s.
232
00:12:22,696 --> 00:12:23,376
No puedo.
233
00:12:23,676 --> 00:12:25,647
No es tan f�cil como antes ser modelo.
234
00:12:25,657 --> 00:12:27,597
Dicen que una de mis tres gracias
me ha abandonado.
235
00:12:27,607 --> 00:12:28,617
Bueno, entonces engorda un poco...
236
00:12:28,627 --> 00:12:30,367
...y ya ver�s como vuelve.
237
00:12:30,377 --> 00:12:31,707
No te vayas, querido.
238
00:12:37,477 --> 00:12:39,338
No esta noche. Por favor.
239
00:12:58,379 --> 00:13:00,399
Hasta un idiota sabr�a que est�s ah�.
Querido Mark.
240
00:13:00,409 --> 00:13:02,269
Tus dientes son demasiado blancos.
241
00:13:02,979 --> 00:13:05,870
Si quieres esconderte, no abras la boca.
242
00:13:05,880 --> 00:13:07,180
No esperaba verte por aqu�.
243
00:13:07,190 --> 00:13:07,820
�Por qu� no?
244
00:13:08,190 --> 00:13:09,910
Tengo buenos tratos con la polic�a.
245
00:13:09,920 --> 00:13:11,530
La polic�a parece bastante bien informada.
246
00:13:11,540 --> 00:13:13,040
Dime. �Como atravesaste la bodega...
247
00:13:13,050 --> 00:13:14,980
...por la puerta de al lado y
saliste por el mismo sitio?
248
00:13:14,990 --> 00:13:16,160
La verdad es que
no son muy listos.
249
00:13:16,170 --> 00:13:17,480
Son realmente est�pidos.
250
00:13:17,490 --> 00:13:20,181
Tu llegada a casa parece haberles
turbado un poco.
251
00:13:20,191 --> 00:13:21,861
Y t�, mi querido amigo.
252
00:13:21,871 --> 00:13:23,491
�C�mo te afecta a ti?
253
00:13:23,501 --> 00:13:25,291
Has tardado alg�n tiempo en
presentarme tus respetos.
254
00:13:25,301 --> 00:13:27,321
Bien. Yo s�lo..s�lo s� que has vuelto.
255
00:13:27,331 --> 00:13:28,691
S�, s�, y entonces...
256
00:13:28,701 --> 00:13:33,392
He disimulado mi alegr�a
s�lo por tu seguridad.
257
00:13:33,402 --> 00:13:34,992
�Muy efusivo! �Muy efusivo!
258
00:13:35,002 --> 00:13:36,722
Debes recordar que fui yo, no t�,
259
00:13:36,732 --> 00:13:38,622
...qui�n tuvo que volver a Jamaica.
260
00:13:38,632 --> 00:13:39,392
Aunque fui yo...
261
00:13:39,402 --> 00:13:40,792
Diremos que fuimos ambos.
262
00:13:40,802 --> 00:13:43,222
Indudablemente, esa ser�a
la opini�n del tribunal.
263
00:13:43,232 --> 00:13:45,523
Y hablando en plata.
264
00:13:45,533 --> 00:13:46,983
Nos deber�an colgar a los dos.
265
00:13:47,213 --> 00:13:49,833
Fue una posibilidad que pens�
para evitarnos algunos problemas.
266
00:13:49,843 --> 00:13:51,773
S�, pero no a mis expensas.
267
00:13:51,813 --> 00:13:54,483
Aclaremos esto perfectamente, Edgar.
268
00:13:54,493 --> 00:13:57,234
Lo que me sucede a mi,
te sucede a ti.
269
00:14:11,595 --> 00:14:14,095
- Dos pintas de cerveza tostada.
- Bien, se�or.
270
00:14:14,595 --> 00:14:16,875
Siempre corriendo y siempre tarde.
271
00:14:16,895 --> 00:14:17,815
�Qu� aburrido!.
272
00:14:18,195 --> 00:14:20,115
Necesitas ejercicio,
est�s demasiado gordo.
273
00:14:20,125 --> 00:14:22,215
Parece que tienes un mont�n
de noticias.
274
00:14:22,225 --> 00:14:23,485
�Cu�les son tus planes?
275
00:14:23,495 --> 00:14:24,776
Ir a Papillion.
276
00:14:29,096 --> 00:14:32,116
El mercado americano de originales
antiguos est� en su cota m�s alta.
277
00:14:32,126 --> 00:14:35,216
Con tu talento, podemos falsificar
una buena lista de obras.
278
00:14:35,226 --> 00:14:36,456
Rembrandts, Rubens.
279
00:14:37,107 --> 00:14:39,827
Y vivir comfortablemente
el resto de nuestras vidas.
280
00:14:39,837 --> 00:14:40,117
No.
281
00:14:40,807 --> 00:14:42,397
Soy el mejor pintor de Inglaterra.
282
00:14:42,407 --> 00:14:44,627
No voy a destruir lo �nico
del mundo en lo que creo.
283
00:14:44,637 --> 00:14:46,547
Ya te lo dije antes.
284
00:14:47,907 --> 00:14:50,178
Desgraciadamente, los marchantes
de arte no comparten...
285
00:14:50,188 --> 00:14:53,398
...tu entusiasmo por tu trabajo,
mi querido amigo.
286
00:14:53,408 --> 00:14:55,198
No te comprendo, Mark.
287
00:14:55,208 --> 00:14:57,528
Robas cuadros porque tienes que comer.
288
00:14:57,538 --> 00:14:59,158
�Por qu� no falsificarlos?
289
00:14:59,518 --> 00:15:01,638
�Es tan distinto robar que falsificar?
290
00:15:01,648 --> 00:15:03,809
Tus opiniones art�sticas
no me interesan.
291
00:15:03,819 --> 00:15:05,909
No sabes nada
sobre pintura,
292
00:15:05,919 --> 00:15:09,109
...excepto c�mo disponer de ellas
de un modo m�s bien dudoso.
293
00:15:09,119 --> 00:15:10,159
Oh, muy bien.
294
00:15:12,719 --> 00:15:15,239
Los lienzos Menalters
vuelven del Louvre...
295
00:15:15,249 --> 00:15:18,210
...a casa de Lord Milbrooke
el 14 del pr�ximo mes.
296
00:15:18,220 --> 00:15:21,210
Bien. Visitaremos a
Lord Milbrooke el d�a 14.
297
00:15:21,220 --> 00:15:23,210
Oh, no. Yo no.
Ahora ellos ya lo saben.
298
00:15:23,220 --> 00:15:25,120
�La �ltima vez hubo sangre!
299
00:15:25,130 --> 00:15:27,450
Un peri�dico lo describi�
claramente como un asesinato.
300
00:15:27,460 --> 00:15:29,220
La �ltima vez te lo dej�
todo a ti.
301
00:15:29,230 --> 00:15:31,321
Esta vez lo planear� yo mismo.
302
00:15:31,331 --> 00:15:34,621
�Por la colecci�n Milbrooke, que
ser� nuestra el dia 14!
303
00:15:34,631 --> 00:15:36,791
A menos que ellos te cojan primero.
304
00:15:37,031 --> 00:15:39,131
A menos que ellos nos cojan primero.
305
00:15:49,602 --> 00:15:52,182
Sandwiches de berro
y galletas de gengibre.
306
00:15:52,202 --> 00:15:55,202
Debo decir que me estaba cansando
de pan y mantequilla con el t�.
307
00:15:55,212 --> 00:15:57,933
El Sr. Bellis ha estado enfermo.
Necesita estimular su apetito.
308
00:15:57,943 --> 00:16:01,282
Personalmente, como
como un pajarito.
309
00:16:01,283 --> 00:16:02,090
Deber�a comer m�s.
310
00:16:06,683 --> 00:16:09,013
�Buena idea! �Ceylan!
�Magn�fica idea!
311
00:16:19,364 --> 00:16:22,454
No hace otra cosa que atender
a su gentil amigo.
312
00:16:22,464 --> 00:16:27,835
L�mpiese la boca, Srta. Shoebridge.
Tiene un poco de berro.
313
00:16:30,555 --> 00:16:32,005
Qu� bonitos son.
314
00:16:32,265 --> 00:16:35,285
�Son tan amarillos este a�o, verdad?
315
00:16:35,365 --> 00:16:38,156
Y parecen m�s amarillos
cuando los lleva usted.
316
00:16:38,166 --> 00:16:39,796
Ese color le favorece.
317
00:16:39,866 --> 00:16:41,456
Deber�a llevarlo m�s a menudo.
318
00:16:41,466 --> 00:16:45,056
Yo..he estado viendo algunos
de sus cuadros nuevos.
319
00:16:45,066 --> 00:16:45,756
�S�?
320
00:16:46,366 --> 00:16:47,756
H�bleme de ellos.
321
00:16:48,176 --> 00:16:50,367
Me temo que no s� mucho
acerca de arte.
322
00:16:50,377 --> 00:16:51,007
�Por qu� no?
323
00:16:52,077 --> 00:16:53,597
Sabe acerca de otras cosas.
324
00:16:53,607 --> 00:16:55,237
Usted es cari�osa, sensible...
325
00:16:55,877 --> 00:16:57,447
...y amable con los extra�os.
326
00:17:00,177 --> 00:17:02,167
�Son un poco raros, no?
327
00:17:02,177 --> 00:17:04,098
No se parecen a las fotograf�as.
328
00:17:04,108 --> 00:17:05,998
No creo que deban parecerse.
329
00:17:06,008 --> 00:17:07,578
Algunos est�n de acuerdo conmigo.
330
00:17:07,628 --> 00:17:08,868
Pero no en Inglaterra.
331
00:17:08,878 --> 00:17:10,998
Aqu�, se est�n pudriendo de viejos.
332
00:17:11,008 --> 00:17:13,168
Estoy seguro que se vender�n
alg�n d�a.
333
00:17:13,178 --> 00:17:15,268
S�. El d�a despu�s de mi muerte.
334
00:17:16,479 --> 00:17:18,269
Como la Srta. Shoebridge dir�a.
335
00:17:18,279 --> 00:17:20,299
Qu� triste �El es tan, tan brillante!
336
00:17:20,309 --> 00:17:22,399
Est� muy por encima de nosotros.
337
00:17:22,589 --> 00:17:25,079
Est� muy animado hoy, Sr. Bellis.
338
00:17:25,089 --> 00:17:25,719
Usted tambi�n.
339
00:17:26,689 --> 00:17:28,960
Sabe que nunca le hab�a o�do
re�r antes.
340
00:17:28,970 --> 00:17:31,780
Mas a�n. Nunca le
hab�a visto re�r.
341
00:17:31,790 --> 00:17:33,580
Es una persona diferente.
342
00:17:33,590 --> 00:17:35,210
�Diferente? �Por qu�?
343
00:17:35,220 --> 00:17:36,480
Normalmente es usted tan..
344
00:17:36,490 --> 00:17:37,590
Perd�neme, pero..
345
00:17:37,620 --> 00:17:38,490
Tan reticente.
346
00:17:38,590 --> 00:17:41,790
Cuando rie, parece
realmente alegre.
347
00:17:42,201 --> 00:17:43,871
Me gustar�a pintarla.
348
00:17:43,881 --> 00:17:45,271
�A m�? Seguro que no.
349
00:17:46,001 --> 00:17:47,681
Su pelo es tan bonito.
350
00:17:48,201 --> 00:17:49,771
Me gustar�a verlo caer.
351
00:17:49,781 --> 00:17:51,591
Caer sobre sus hombros.
352
00:17:51,701 --> 00:17:52,511
No, por favor.
353
00:17:57,402 --> 00:17:58,622
Nadie necesita saberlo.
354
00:18:26,174 --> 00:18:27,624
Vamos a la luz.
355
00:18:37,475 --> 00:18:39,195
Creo que primero har� un boceto.
�Puedo?
356
00:18:39,205 --> 00:18:41,705
Si lo desea realmente, Sr. Bellis.
357
00:19:05,857 --> 00:19:07,177
Eso es todo por hoy.
358
00:19:07,187 --> 00:19:08,167
Ya no hay casi luz.
359
00:19:09,557 --> 00:19:11,177
�No quiere verlo?
360
00:19:11,187 --> 00:19:12,567
Se lo dije. No.
361
00:19:12,667 --> 00:19:14,177
Est� casi acabado.
362
00:19:14,297 --> 00:19:16,028
No quiero verlo.
363
00:19:19,868 --> 00:19:20,618
�Venga aqu�!
364
00:19:21,268 --> 00:19:23,528
Quiero saber qu� piensa.
365
00:19:32,279 --> 00:19:33,949
Una vez, cuando era joven...
366
00:19:34,379 --> 00:19:36,399
...pensaba que yo era as�.
367
00:19:36,409 --> 00:19:38,129
Realmente no le he hecho justicia.
368
00:19:38,139 --> 00:19:39,589
Sus ojos son m�s profundos
369
00:19:39,619 --> 00:19:40,609
Su piel es m�s blanca.
370
00:19:40,619 --> 00:19:41,810
Pero he recogido su porte.
371
00:19:41,820 --> 00:19:42,840
La forma en que levanta la cabeza.
372
00:19:42,850 --> 00:19:43,910
�Cree que est� bien as�?
373
00:19:43,920 --> 00:19:45,910
�Realmente me ve as�?
374
00:19:45,920 --> 00:19:47,250
S�.
375
00:19:47,920 --> 00:19:48,610
Bromea.
376
00:19:49,320 --> 00:19:51,040
La chica que me dio
este vestido en Jamaica...
377
00:19:51,050 --> 00:19:52,110
...se hab�a casado con �l.
378
00:19:52,120 --> 00:19:55,021
Me dijo que me har�a feliz.
379
00:19:55,031 --> 00:19:55,601
�Lo ha hecho?
380
00:19:55,931 --> 00:19:58,651
No me lo hab�a probado
hasta hoy.
381
00:19:58,931 --> 00:20:01,201
Bien �C�mo se ve a s� misma?
382
00:20:08,582 --> 00:20:09,102
�Olivia!
383
00:20:10,382 --> 00:20:10,902
�Olivia!
384
00:20:11,282 --> 00:20:13,002
�Por qu� tuvo que pintarme as�?
385
00:20:13,012 --> 00:20:13,352
�Por qu�?
386
00:20:14,282 --> 00:20:16,302
S�lo pinto lo que veo y siento.
387
00:20:16,312 --> 00:20:17,572
Eso ha sido deliberadamente cruel.
388
00:20:17,582 --> 00:20:19,512
Deliberadamente,s�. Cruel,no.
389
00:20:19,782 --> 00:20:22,273
Mi vida iba a ser rica y completa.
390
00:20:22,283 --> 00:20:24,273
Lo plane� todo cuando era joven.
391
00:20:24,283 --> 00:20:26,083
Oh, deber�a haberme conocido
cuando iba a la escuela.
392
00:20:26,093 --> 00:20:27,683
Era la mejor en todo.
393
00:20:27,693 --> 00:20:29,813
Bailaba la mejor.
Era la m�s guapa.
394
00:20:29,823 --> 00:20:31,913
�Por qu� tiene que record�rmelo?
395
00:20:31,923 --> 00:20:33,583
Todo lo que quer�a ser.
396
00:20:33,593 --> 00:20:34,354
�Todo!
397
00:20:34,624 --> 00:20:35,374
Todo este tiempo perdido.
398
00:20:38,394 --> 00:20:41,344
No s� por qu� le estoy contando esto.
399
00:20:48,395 --> 00:20:50,835
Quiero saber de usted, Olivia.
400
00:20:51,685 --> 00:20:53,605
Quiero saberlo todo de usted.
401
00:20:53,615 --> 00:20:54,125
No.
402
00:20:56,585 --> 00:20:58,435
Usted no me tiene miedo.
403
00:20:59,085 --> 00:21:01,006
Se teme a usted misma.
404
00:21:24,287 --> 00:21:25,707
�Est�s seguro que los cuadros
van a ser embalados?
405
00:21:25,717 --> 00:21:27,578
�C�mo podr�an viajar si no?
406
00:21:27,588 --> 00:21:29,408
Bien, rezar� porque haya niebla.
407
00:21:29,418 --> 00:21:31,178
Es importante, pero no vital.
408
00:21:31,188 --> 00:21:33,588
Sabes que realmente le estoy
haciendo un gran favor a Inglaterra.
409
00:21:33,598 --> 00:21:35,988
Acabando con estas monstruosidades.
410
00:21:35,998 --> 00:21:37,488
La historia me lo agradecer�.
411
00:21:37,498 --> 00:21:39,888
S�lo si la historia sabe
la verdad acerca de ti.
412
00:21:39,898 --> 00:21:40,889
En cuyo caso..
413
00:21:40,899 --> 00:21:43,789
En cuyo caso, mis pinturas y yo
seremos colgados juntos.
414
00:21:43,799 --> 00:21:44,969
Bonito pensamiento.
415
00:21:45,299 --> 00:21:46,939
�Est�s nervioso, Edgar?
416
00:21:47,899 --> 00:21:48,359
Rel�jate.
417
00:21:48,899 --> 00:21:50,919
La polic�a ya no anda busc�ndome.
418
00:21:50,929 --> 00:21:52,399
Por lo que a ellos respecta,
419
00:21:52,409 --> 00:21:54,430
...Minton St. podr�a estar
perfectamente en Australia.
420
00:21:54,440 --> 00:21:54,900
Rel�jate.
421
00:21:55,410 --> 00:21:56,400
El futuro inmediato...
422
00:21:56,410 --> 00:21:58,740
...me parece tan oscuro y tenebroso.
423
00:23:07,195 --> 00:23:09,705
Qu�dense donde est�n, caballeros.
424
00:23:10,895 --> 00:23:12,885
Le quitaremos las llaves al conserje.
425
00:23:12,895 --> 00:23:14,316
Y encerraremos a estos caballeros.
426
00:23:14,326 --> 00:23:15,716
Disculpen las molestias...
427
00:23:15,726 --> 00:23:16,986
...pero es inevitable.
428
00:23:16,996 --> 00:23:18,216
�Venga, mu�vanse!
429
00:23:18,226 --> 00:23:18,856
�Usted tambi�n!
430
00:23:19,196 --> 00:23:20,196
Usted no puede hacer eso..
431
00:23:20,206 --> 00:23:20,956
C�llese.
432
00:23:21,406 --> 00:23:23,966
Le ahorrar� muchos problemas.
433
00:23:45,298 --> 00:23:46,858
�No dispares, idiota!
434
00:23:48,668 --> 00:23:49,528
�Corre!
435
00:24:03,569 --> 00:24:05,479
Son casi las tres.
436
00:24:06,470 --> 00:24:07,860
Te traigo el almuerzo.
437
00:24:07,870 --> 00:24:08,560
D�jalo ah�.
438
00:24:14,170 --> 00:24:14,570
Mark.
439
00:24:14,800 --> 00:24:15,140
S�.
440
00:24:15,370 --> 00:24:16,590
Estuviste fuera toda la noche.
441
00:24:16,600 --> 00:24:17,870
�D�nde fuiste?
442
00:24:17,970 --> 00:24:20,561
No pod�a dormir,
as� que fui a pasear.
443
00:24:20,571 --> 00:24:22,171
�Por qu� no me llamaste?
444
00:24:22,181 --> 00:24:23,161
�Deber�a?
445
00:24:23,681 --> 00:24:25,181
Te o� entrar.
446
00:24:25,281 --> 00:24:26,551
Eran m�s de las seis.
447
00:24:26,581 --> 00:24:28,671
No pude dormir hasta que llegaste.
448
00:24:28,681 --> 00:24:29,141
Lo siento.
449
00:24:32,381 --> 00:24:33,652
�Qu� pasa, Mark?
450
00:24:34,182 --> 00:24:35,672
No tenemos suerte, Olivia.
451
00:24:35,682 --> 00:24:36,802
Algo con lo que contaba...
452
00:24:36,812 --> 00:24:37,872
...ha fallado.
453
00:24:37,882 --> 00:24:38,982
Bien, s�lo ser� temporalmente.
454
00:24:38,992 --> 00:24:40,862
No, esta vez es para siempre.
455
00:24:40,892 --> 00:24:43,182
No tengo dinero. Ni perspectivas
de tenerlo.
456
00:24:43,192 --> 00:24:44,452
No tengo un penique.
457
00:24:45,492 --> 00:24:46,933
Tengo que irme.
458
00:24:47,593 --> 00:24:47,993
�Irse?
459
00:24:49,093 --> 00:24:51,143
S�. Australia, Sudafrica.
460
00:24:51,293 --> 00:24:51,993
Alg�n sitio.
461
00:24:52,193 --> 00:24:53,173
No, Mark, no.
462
00:24:53,793 --> 00:24:55,483
No podemos separarnos ahora.
463
00:24:55,493 --> 00:24:56,943
�Qu� sugieres?
464
00:24:57,903 --> 00:25:00,634
Realmente, nunca hab�a amado
a un hombre antes.
465
00:25:01,204 --> 00:25:03,064
Ni hab�a sido correspondida.
466
00:25:03,804 --> 00:25:06,004
No sab�a lo qu� era eso.
467
00:25:06,104 --> 00:25:07,024
Ahora lo s�.
468
00:25:07,604 --> 00:25:09,814
Nadie me quitar� eso.
469
00:25:09,904 --> 00:25:10,484
�Nadie!
470
00:25:17,305 --> 00:25:18,405
Come.
471
00:25:39,607 --> 00:25:40,417
"Querida Susan,
472
00:25:45,107 --> 00:25:47,127
He vuelto hace poco de
las Indias Occidentales...
473
00:25:47,137 --> 00:25:48,827
...donde enviud� a causa
de la plaga...
474
00:25:48,837 --> 00:25:50,407
...que asol� la isla.
475
00:25:51,407 --> 00:25:53,228
Usted es mi �nica amiga en Inglaterra.
476
00:25:53,238 --> 00:25:55,318
Y hace mucho que no nos vemos.
477
00:25:55,808 --> 00:25:58,028
Me gustar�a visitarla,
si es posible,
478
00:25:58,038 --> 00:25:59,398
...para reiniciar la amistad...
479
00:25:59,408 --> 00:26:02,128
...de la que una vez disfrutamos."
480
00:26:09,109 --> 00:26:10,499
Sra. Harwood, se�ora.
481
00:26:10,509 --> 00:26:12,029
Hab�a quedado con usted.
482
00:26:12,039 --> 00:26:12,839
Conmigo, no.
483
00:26:13,709 --> 00:26:14,169
�Susan?
484
00:26:14,689 --> 00:26:15,029
S�.
485
00:26:15,809 --> 00:26:17,789
Por favor, h�gale pasar.
486
00:26:17,809 --> 00:26:18,330
Rogers.
487
00:26:19,510 --> 00:26:20,540
�Qui�n es esta mujer?
488
00:26:20,550 --> 00:26:21,500
Una vieja amiga.
489
00:26:21,510 --> 00:26:23,280
La viuda de un misionero de Jamaica.
490
00:26:23,290 --> 00:26:25,010
Ella me escribi�.
Y le dije que viniera.
491
00:26:25,020 --> 00:26:26,340
Sin el conocimiento de tu marido.
492
00:26:26,350 --> 00:26:27,340
No quise preocuparle.
493
00:26:27,350 --> 00:26:28,360
Ha estado tan enfermo.
494
00:26:28,370 --> 00:26:29,610
Estoy seguro que a �l
no le importar�a.
495
00:26:29,620 --> 00:26:31,090
Eramos grandes amigas.
496
00:26:31,100 --> 00:26:32,541
Sol�amos pasar tan buenos momentos...
497
00:26:32,551 --> 00:26:33,761
...en la escuela juntas.
498
00:26:33,771 --> 00:26:34,911
Los d�as de escuela terminaron.
499
00:26:34,921 --> 00:26:37,041
La viuda de un misionero
no es compa��a apropiada...
500
00:26:37,051 --> 00:26:39,021
...para la esposa de un futuro noble.
501
00:26:39,031 --> 00:26:41,321
Rogers, dile que no
le recibiremos.
502
00:26:41,331 --> 00:26:41,611
�No!
503
00:26:42,331 --> 00:26:42,611
�No!
504
00:26:43,131 --> 00:26:44,001
Muy bien...
505
00:26:44,631 --> 00:26:45,442
Oh, por favor.
506
00:26:46,032 --> 00:26:47,552
Por favor. Ha estado tan bien...
507
00:26:47,562 --> 00:26:48,602
D�jele dormir.
508
00:26:48,932 --> 00:26:50,602
Soy plenamente consciente
de la enfermedad de mi hijo.
509
00:26:50,612 --> 00:26:53,392
Tambi�n soy consciente de
las razones que la provocan.
510
00:26:54,132 --> 00:26:54,652
Por favor.
511
00:26:58,443 --> 00:26:59,493
Por favor. Por favor.
512
00:27:03,643 --> 00:27:04,163
�Olivia!
513
00:27:06,043 --> 00:27:07,143
Susan, querida m�a.
514
00:27:08,943 --> 00:27:11,254
Oh, c�mo me alegro de verte.
515
00:27:11,344 --> 00:27:13,234
�Por qu� no me escribiste antes?
516
00:27:13,244 --> 00:27:16,154
Oh, mi m�s sentido p�same.
517
00:27:16,744 --> 00:27:19,334
Debes contarme todo acerca de Jamaica.
518
00:27:19,344 --> 00:27:20,834
Pienso que tiene que ser maravilloso...
519
00:27:20,844 --> 00:27:22,814
...haber consagrado tu vida a Dios.
520
00:27:22,824 --> 00:27:24,945
Pero siempre fuiste desinteresada...
521
00:27:24,955 --> 00:27:26,745
...y generosa �Verdad?
522
00:27:26,755 --> 00:27:27,855
Incluso en la escuela.
523
00:27:28,855 --> 00:27:30,725
La escuela fue divertida
�No es as�, Olivia?
524
00:27:30,735 --> 00:27:32,575
Y fue hace mucho, mucho tiempo.
525
00:27:32,585 --> 00:27:34,045
Han pasado tantos a�os...
526
00:27:34,055 --> 00:27:36,075
Oh, a�n tienes el peque�o relicario...
527
00:27:36,085 --> 00:27:36,845
...que te di.
528
00:27:36,855 --> 00:27:38,066
C�mo te aprecio.
529
00:27:38,356 --> 00:27:39,576
Me ayuda a recordarte.
530
00:27:39,586 --> 00:27:40,756
Esto, y tus cartas.
531
00:27:40,766 --> 00:27:41,956
Guard� todas.
532
00:27:41,966 --> 00:27:43,756
Creo que a�n las conservo.
533
00:27:43,766 --> 00:27:45,676
�Est�s bromeando?
534
00:27:45,766 --> 00:27:46,046
No.
535
00:27:46,766 --> 00:27:48,286
�Realmente quieres decir que las tienes?
536
00:27:48,296 --> 00:27:48,636
S�.
537
00:27:49,266 --> 00:27:50,076
Pero Olivia,
538
00:27:50,266 --> 00:27:51,987
...en ellas dec�a
cosas que no pensaba.
539
00:27:51,997 --> 00:27:53,487
T� sabes que no quer�a decir...
540
00:27:53,497 --> 00:27:54,467
Por supuesto que lo s�.
541
00:27:54,477 --> 00:27:56,167
�Por qu� las conservas?
542
00:27:56,177 --> 00:27:57,397
Porque fueron tuyas.
543
00:27:57,407 --> 00:27:59,027
Como un aliento del hogar.
544
00:27:59,177 --> 00:28:00,687
�S�lo por eso?
545
00:28:01,377 --> 00:28:01,717
S�.
546
00:28:03,177 --> 00:28:03,577
Bien.
547
00:28:04,178 --> 00:28:06,668
Ahora realmente debes
deshacerte de ellas �Lo sabes?
548
00:28:06,678 --> 00:28:07,598
Si es lo que deseas.
549
00:28:07,678 --> 00:28:09,098
En cuanto llegue a casa.
550
00:28:09,108 --> 00:28:09,858
Gracias.
551
00:28:10,088 --> 00:28:11,978
�Nunca conociste a mi marido, no?
552
00:28:11,988 --> 00:28:14,738
El es maravilloso. Tan distinguido.
553
00:28:14,788 --> 00:28:17,779
Todo el mundo dice que est�
destinado a tener un t�tulo.
554
00:28:17,789 --> 00:28:19,179
�No ser�a maravilloso?
555
00:28:19,189 --> 00:28:19,829
Maravilloso.
556
00:28:21,589 --> 00:28:22,679
Tomemos el t�.
557
00:28:22,689 --> 00:28:23,879
S�rvete t� misma.
558
00:28:23,889 --> 00:28:25,879
Me temo que estoy un poco nerviosa hoy.
559
00:28:25,889 --> 00:28:27,379
Oh �Sucede algo?
560
00:28:27,389 --> 00:28:28,719
Estoy tan preocupada por Henry.
561
00:28:28,729 --> 00:28:29,789
Ha estado tan enfermo.
562
00:28:29,799 --> 00:28:31,790
Oh, lo siento �Qu� le pasa?
563
00:28:31,800 --> 00:28:32,550
Su coraz�n.
564
00:28:32,600 --> 00:28:33,920
Ha acudido a los mejores doctores...
565
00:28:33,930 --> 00:28:35,190
...de la calle Harley en Viena.
566
00:28:35,200 --> 00:28:38,090
Pero nadie puede parar
esos terribles ataques.
567
00:28:38,100 --> 00:28:41,580
No te preocupes, Susan.
Estoy segura de que se recuperar�.
568
00:28:41,800 --> 00:28:43,390
Eres tan fuerte, Olivia.
569
00:28:43,400 --> 00:28:45,201
Envidio tu fuerza.
570
00:28:45,801 --> 00:28:46,721
�Te doy envidia?
571
00:28:48,101 --> 00:28:50,601
Mi querida Susan, es muy,
muy curioso.
572
00:28:52,001 --> 00:28:53,341
�Pasa algo malo?
573
00:28:53,901 --> 00:28:55,001
No, no realmente.
574
00:28:58,002 --> 00:29:00,592
Susan, voy a pedirte un favor.
575
00:29:00,602 --> 00:29:02,392
Lo que quieras, Olivia.
Lo que sea.
576
00:29:02,402 --> 00:29:03,672
Un amigo m�o.
577
00:29:03,902 --> 00:29:05,792
Una persona de gran val�a y talento.
578
00:29:05,802 --> 00:29:08,792
Tiene una deuda y no
tengo modo de ayudarle.
579
00:29:08,802 --> 00:29:11,503
Y me preguntaba si
ser�a posible que t�...
580
00:29:11,513 --> 00:29:12,723
No tengo dinero.
581
00:29:14,413 --> 00:29:16,373
Todo est� en manos de Henry.
582
00:29:16,913 --> 00:29:19,633
Ver�s, entiendo tan
poco de esas cosas.
583
00:29:19,643 --> 00:29:20,853
El es tan capaz.
584
00:29:21,813 --> 00:29:22,503
Estoy segura de que lo es.
585
00:29:22,513 --> 00:29:24,304
Fue dif�cil ped�rtelo.
586
00:29:25,314 --> 00:29:27,104
No hablemos m�s de ello.
587
00:29:27,114 --> 00:29:28,204
No estar�s enfadada conmigo.
588
00:29:28,214 --> 00:29:29,374
�Lo est�s, Olivia?
589
00:29:29,514 --> 00:29:30,814
Sabes que te lo dar�a si lo tuviera.
590
00:29:30,824 --> 00:29:32,214
�No es as�?
Sabes que lo har�a.
591
00:29:32,224 --> 00:29:35,664
Oh, no nos avergoncemos
m�s la una a la otra.
592
00:29:36,424 --> 00:29:37,925
�Tengo 20 libras!
593
00:29:38,525 --> 00:29:40,615
20 libras que he ahorrado del dinero
de los gastos de la casa.
594
00:29:40,625 --> 00:29:41,615
No, por favor. No podr�a...
595
00:29:41,625 --> 00:29:43,015
...aceptarlo.
596
00:29:43,025 --> 00:29:45,055
Insisto en que te lo quedes.
597
00:30:29,628 --> 00:30:32,479
�D�nde est� tu amiga, Susan?
�Se ha marchado?
598
00:30:32,509 --> 00:30:33,539
A�n no, Henry.
599
00:30:33,579 --> 00:30:37,029
No mencion� que ven�a
porque no quer�a molestarte.
600
00:30:37,059 --> 00:30:38,899
Puedes ver a quien desees.
Por supuesto.
601
00:30:38,929 --> 00:30:40,699
Pero pienso que podr�as
haberlo dicho.
602
00:30:40,739 --> 00:30:42,649
He aprendido a esperar
muy poco de ti, Susan.
603
00:30:42,679 --> 00:30:45,240
Parec�a algo sin importancia.
Realmente no la tiene.
604
00:30:45,280 --> 00:30:48,260
Oh, Henry, ha sido tan
maravilloso para m� hablar con ella.
605
00:30:48,300 --> 00:30:52,010
Si s�lo pudieras darte cuenta de tus
responsabilidades. Quiz�s con tiempo...
606
00:30:52,020 --> 00:30:53,820
Lo har�, Henry. Lo intentar�.
607
00:30:53,850 --> 00:30:54,820
D�melo.
608
00:30:56,521 --> 00:30:57,771
�Qu�?
609
00:30:58,171 --> 00:30:59,571
Si quieres decir...
610
00:30:59,601 --> 00:31:00,971
D�melo.
611
00:31:01,171 --> 00:31:02,671
Henry, te aseguro que yo...
612
00:31:10,972 --> 00:31:13,272
Ahora ve y dile adi�s a tu amiga.
613
00:31:27,473 --> 00:31:28,873
Ten.
614
00:31:29,573 --> 00:31:30,773
Desear�a que fuera m�s.
615
00:31:31,373 --> 00:31:32,173
Oh, gracias, Susan.
616
00:31:32,183 --> 00:31:34,483
Te pagar� tan pronto
como pueda. Yo...
617
00:31:34,513 --> 00:31:36,084
...realmente aprecio esto.
618
00:31:36,114 --> 00:31:37,044
�Oh, no!
619
00:31:37,084 --> 00:31:39,034
Por favor, m�ralo como un regalo.
620
00:31:39,074 --> 00:31:40,994
Despu�s de todo. Tu y yo somos...
621
00:31:41,594 --> 00:31:42,964
Tu y yo somos amigas.
622
00:31:42,994 --> 00:31:44,794
�Qu� pasa? �Qu� sucede?
623
00:31:45,494 --> 00:31:47,894
Es Henry. Est� terriblemente disgustado.
624
00:31:48,494 --> 00:31:50,055
Oh, lo siento, Susan.
625
00:31:50,095 --> 00:31:51,095
No deber�a dejar que lo hagas.
626
00:31:51,105 --> 00:31:53,105
Yo...espero no haber causado que tu...
627
00:31:53,135 --> 00:31:55,065
Oh no. No es el dinero.
628
00:31:55,105 --> 00:31:58,155
Es s�lo que es muy severo,
muy, muy severo.
629
00:31:58,185 --> 00:31:59,955
A veces pienso que no puedo...
630
00:32:00,255 --> 00:32:02,506
�Hay algo que pueda hacer
para ayudarte?
631
00:32:03,806 --> 00:32:05,356
S�, lo hay. Lo hay.
632
00:32:05,386 --> 00:32:06,266
Bien, dime.
633
00:32:06,356 --> 00:32:08,206
Si pudiera hablar contigo
de vez en cuando.
634
00:32:08,236 --> 00:32:09,296
Pero por supuesto.
635
00:32:10,506 --> 00:32:10,966
Olivia.
636
00:32:11,376 --> 00:32:14,026
Ven y qu�date aqu� conmigo.
�Por favor!
637
00:32:14,056 --> 00:32:15,446
�Venir y quedarme contigo?
638
00:32:15,476 --> 00:32:16,797
Pero tengo mi propia casa.
639
00:32:16,837 --> 00:32:19,677
No pienso que pueda hacerlo.
Realmente no puedo.
640
00:32:19,717 --> 00:32:22,067
Bien, piensa en ello.
Al menos, pi�nsalo.
641
00:32:22,097 --> 00:32:24,167
Me temo que es imposible.
642
00:32:24,197 --> 00:32:25,517
Pero nos veremos de nuevo.
643
00:32:26,217 --> 00:32:27,027
Que sea pronto.
644
00:32:27,067 --> 00:32:29,118
Querida Olivia. Ser� muy pronto.
645
00:32:29,148 --> 00:32:31,168
Adi�s, querida. Y de nuevo, gracias.
646
00:32:37,958 --> 00:32:38,878
�Mark!
647
00:32:38,918 --> 00:32:39,808
S�.
648
00:32:40,808 --> 00:32:42,058
�Mark, d�nde est�s?
649
00:32:42,459 --> 00:32:43,009
Aqu� arriba.
650
00:32:43,409 --> 00:32:44,609
Baja un momento.
651
00:32:46,819 --> 00:32:47,619
�Qu� pasa?
652
00:32:47,649 --> 00:32:48,419
Ven deprisa.
653
00:32:57,890 --> 00:32:59,230
�Mira! 20 libras.
654
00:33:00,030 --> 00:33:01,510
Siento si no es m�s...
655
00:33:01,550 --> 00:33:03,400
...porque ellos son muy ricos,
y podr�an permit�rselo.
656
00:33:03,430 --> 00:33:05,140
Pero su marido tiene
el control de su dinero.
657
00:33:05,170 --> 00:33:06,330
Y ella le teme.
658
00:33:06,360 --> 00:33:07,110
�Qui�n es?
659
00:33:07,150 --> 00:33:09,751
Oh, Susan Freeman.
Se�ora de Henry Courtney
660
00:33:09,791 --> 00:33:11,851
Ella me lo dio.
Fuimos juntas al colegio.
661
00:33:11,881 --> 00:33:12,791
�Qu� significa �sto?
662
00:33:12,831 --> 00:33:15,611
Significa que no tendr�s que ir a
Australia o a ning�n otro sitio.
663
00:33:21,311 --> 00:33:23,372
Sabes que he conocido muchas
mujeres en mi vida, Olivia.
664
00:33:23,402 --> 00:33:25,232
Pero ninguna como t�.
665
00:33:25,832 --> 00:33:27,722
Y yo no he conocido otro hombre.
666
00:33:38,943 --> 00:33:39,703
�Bien!
667
00:33:43,903 --> 00:33:47,063
Tendremos una bonita casa,
joyas y lujos.
668
00:33:47,093 --> 00:33:48,764
Susan no tiene lo que yo tengo.
669
00:33:48,804 --> 00:33:50,944
Lo que tienes, querida, es
un pintor sin un c�ntimo...
670
00:33:50,974 --> 00:33:53,084
...que permite que pidas
prestado a tus amigas.
671
00:33:53,114 --> 00:33:55,874
Oh, 20 libras significan
poco para Susan.
672
00:33:55,904 --> 00:33:58,344
Pobre Susan. Tan mimada.
Tan tonta.
673
00:33:58,374 --> 00:34:00,784
Me pidi� que fuera y
me quedara con ella.
674
00:34:00,814 --> 00:34:01,785
�De verdad?
675
00:34:01,985 --> 00:34:02,745
S�.
676
00:34:02,785 --> 00:34:05,245
Ahora que caigo, ella estaba
medio temerosa de mi.
677
00:34:05,275 --> 00:34:06,695
�De ti?
�Por qu� de ti?
678
00:34:06,725 --> 00:34:08,115
Es demasiado rid�culo.
679
00:34:09,315 --> 00:34:11,975
Estas son de Susan.
Las ten�a en Jamaica.
680
00:34:12,005 --> 00:34:13,295
Lectura aburrida, apostar�a.
681
00:34:13,335 --> 00:34:14,595
Oh, no, llena de confidencias...
682
00:34:14,625 --> 00:34:15,956
...y revelaciones.
683
00:34:15,996 --> 00:34:17,836
Promet� que las destruir�a.
684
00:34:19,336 --> 00:34:21,786
�Qu� son? �Revelaciones?
Cotorreos de colegiala o...
685
00:34:21,816 --> 00:34:23,436
No, Mark. No puedo dec�rtelo.
686
00:34:23,476 --> 00:34:25,066
No son para extra�os.
687
00:34:25,096 --> 00:34:26,146
�Soy un extra�o?
688
00:34:26,646 --> 00:34:27,876
No para m�.
689
00:34:28,077 --> 00:34:28,697
Para Susan.
690
00:34:34,847 --> 00:34:37,177
�Mark! �Mark! �Qu� est�s haciendo?
691
00:34:37,207 --> 00:34:38,367
Nada me interesa m�s...
692
00:34:38,407 --> 00:34:39,807
...que las cosas que una
mujer escribe a otra.
693
00:34:39,837 --> 00:34:41,848
Mark, devu�lvemelas.
694
00:34:42,348 --> 00:34:43,888
Ahora esc�chame, Olivia.
695
00:34:44,188 --> 00:34:46,298
En una relaci�n entre
un hombre y una mujer...
696
00:34:46,328 --> 00:34:48,438
...hay una regla cardinal
para el �xito.
697
00:34:48,468 --> 00:34:49,718
No tener secretos.
698
00:34:49,758 --> 00:34:51,548
Debe ser todo o nada.
699
00:34:51,848 --> 00:34:54,929
Mark, sabes que no puedo
resistirlo cuando me hablas as�.
700
00:34:55,629 --> 00:34:56,329
Querida.
701
00:35:00,529 --> 00:35:00,699
�Bien!
702
00:35:01,099 --> 00:35:03,699
Debo decirlo. He tenido suficiente.
703
00:35:03,729 --> 00:35:06,299
Abandonar� la casa ahora mismo.
704
00:35:06,799 --> 00:35:08,950
Enviar� por mis cajas por la ma�ana.
705
00:35:08,960 --> 00:35:09,920
Buenas tardes.
706
00:35:09,960 --> 00:35:11,750
Pero no lo comprende,
Srta. Shoebridge.
707
00:35:12,150 --> 00:35:14,950
Totalmente. Soy una mujer
respetable, Sra. Harwood.
708
00:35:14,980 --> 00:35:16,590
Siempre pens� que usted
tambien lo era.
709
00:35:16,630 --> 00:35:19,200
Pero lo que ha sucedido
en el �ltimo mes...
710
00:35:19,240 --> 00:35:22,201
...me ha convencido de que est�
usted pose�da por el demonio.
711
00:35:26,501 --> 00:35:27,531
Mark �Qu� puedo hacer?
712
00:35:27,571 --> 00:35:28,761
No podemos quedarnos aqu�.
713
00:35:29,161 --> 00:35:29,731
�Por qu� no?
714
00:35:29,941 --> 00:35:32,191
Quiz�s si yo corriera
detr�s de ella y le dijera...
715
00:35:32,221 --> 00:35:33,151
Olivia.
716
00:35:33,191 --> 00:35:34,542
Lo que hacemos no es malo.
717
00:35:34,572 --> 00:35:35,892
Pero lo es, Mark, lo es.
718
00:35:35,932 --> 00:35:38,212
Querida, nos amamos el uno al otro.
719
00:35:38,222 --> 00:35:40,082
Cuando las cosas vayan mejor
para ambos nos...
720
00:35:40,112 --> 00:35:41,922
No puedes quedarte aqu� ahora.
721
00:35:44,722 --> 00:35:46,062
Muy bien.
722
00:35:46,162 --> 00:35:48,003
Me marchar� en seguida.
723
00:35:48,203 --> 00:35:49,003
�Ad�nde, Mark?
724
00:35:49,603 --> 00:35:50,803
No lo s�.
725
00:35:51,103 --> 00:35:52,203
Encontrar� alg�n sitio.
726
00:35:52,603 --> 00:35:53,903
Har� mi equipaje.
727
00:36:50,987 --> 00:36:55,578
No puedo dejarte marchar. No podr�a
vivir sin t�. Ni por un instante.
728
00:36:56,088 --> 00:36:57,498
Podr�a estar siempre as�.
729
00:36:57,528 --> 00:36:58,428
Por favor, Dios.
730
00:37:23,870 --> 00:37:25,340
Conozco un lugar en Francia.
731
00:37:25,960 --> 00:37:28,550
Est� cerca del mar.
Se llamaba Merville.
732
00:37:29,370 --> 00:37:30,420
Es una villa.
733
00:37:31,930 --> 00:37:33,391
Puede ser nuestra, Olivia.
734
00:37:34,771 --> 00:37:35,551
S�.
735
00:37:41,961 --> 00:37:44,341
"Mi querid�sima Olivia,
soy tan feliz.
736
00:37:44,631 --> 00:37:46,702
S�lo hace una hora,
vi a John de nuevo,
737
00:37:46,742 --> 00:37:49,092
...y s�, ahora, que mi
cari�o es correspondido.
738
00:37:49,232 --> 00:37:51,452
Si le hubiera conocido
antes de casarme con Henry.
739
00:37:52,432 --> 00:37:54,762
Susan Courtney. Sir John Curle"
740
00:37:55,202 --> 00:37:56,402
La llave para Merville.
741
00:37:56,412 --> 00:37:57,412
�Qu� quieres decir?
742
00:37:58,392 --> 00:38:01,293
Ese Henry Courtney,
licenciado, consejero de la Reina.
743
00:38:01,463 --> 00:38:04,223
Nos dar�a gustosamente miles de libras
por tener estas cartas en su bolsillo.
744
00:38:04,713 --> 00:38:07,223
Y si los lazos entre
la Srta. Courtney...
745
00:38:07,453 --> 00:38:09,703
...y el gallardo Sir John
fuesen avivados,
746
00:38:10,383 --> 00:38:12,063
...las posibilidades
ser�an infinitas.
747
00:38:13,324 --> 00:38:15,254
Y el primer paso ser�a que aceptases...
748
00:38:15,255 --> 00:38:18,655
...la invitaci�n de la Sra. Courtney.
749
00:38:18,674 --> 00:38:21,174
Y una vez fueses como de la familia...
750
00:38:21,184 --> 00:38:22,694
�Dame esa carta!
751
00:38:22,734 --> 00:38:25,094
�No tenemos derecho a una vida juntos?
752
00:38:25,334 --> 00:38:26,445
Hay otras formas.
753
00:38:26,475 --> 00:38:27,445
Dime una.
754
00:38:27,925 --> 00:38:29,035
La viuda de un misionero.
755
00:38:29,036 --> 00:38:30,136
Un pintor adelantado a su tiempo.
756
00:38:30,245 --> 00:38:31,335
La sociedad nos repudia.
757
00:38:31,375 --> 00:38:33,485
Nos tenemos el uno al otro
�No es bastante?
758
00:38:33,685 --> 00:38:34,425
A duras penas.
759
00:38:35,245 --> 00:38:37,865
Esta es nuestra salida
�No te das cuenta?
760
00:38:37,905 --> 00:38:39,976
Nuestra oportunidad.
Si la perdemos, no habr� otra
761
00:38:41,286 --> 00:38:42,846
No pienso morirme de hambre.
762
00:38:44,336 --> 00:38:45,976
Lo sab�a desde el principio.
763
00:38:46,016 --> 00:38:47,556
Lo sab�a todo.
764
00:38:47,596 --> 00:38:49,226
Pero me lo negaba a m� misma.
765
00:38:49,266 --> 00:38:50,266
Porque te amaba.
766
00:38:50,296 --> 00:38:52,466
Es por ello que he hecho cosas
que van en contra de mi voluntad.
767
00:38:52,496 --> 00:38:54,167
Que van en contra de todo
en lo que cre�a.
768
00:38:54,197 --> 00:38:56,207
Hag�moslo s�lo esta vez
y estaremos a salvo
769
00:38:57,517 --> 00:39:00,137
Querida, en toda tu vida,
770
00:39:00,138 --> 00:39:01,138
... nunca has pensado
en tu propio bien.
771
00:39:01,139 --> 00:39:03,657
Has volcado tu coraz�n,
mente y cuerpo...
772
00:39:03,658 --> 00:39:04,658
...al servicio de los dem�s.
773
00:39:04,659 --> 00:39:05,447
Has sido buena, amable y generosa.
774
00:39:05,657 --> 00:39:07,258
�Y qu� has obtenido a cambio?
775
00:39:07,758 --> 00:39:10,838
Hoy, pobreza, miseria y soledad.
776
00:39:10,968 --> 00:39:12,458
Ma�ana ser�s otra Srta. Shoebridge.
777
00:39:13,098 --> 00:39:15,578
Si quieres, qu�date
y muere miserablemente,
778
00:39:16,518 --> 00:39:19,849
...o ven conmigo.
Ven conmigo y vive.
779
00:39:52,451 --> 00:39:54,011
Ya se lo he dicho, Srta. Harwood.
780
00:39:54,051 --> 00:39:56,111
Hemos cesado las misiones en Jamaica.
781
00:39:56,231 --> 00:39:57,871
Pero ha de haber alguna cosa.
782
00:39:58,221 --> 00:39:59,221
La palabra de Dios...
783
00:39:59,222 --> 00:40:00,882
...es necesaria en todos lados.
784
00:40:00,982 --> 00:40:02,622
A veces pienso que necesitar�amos...
785
00:40:02,623 --> 00:40:04,523
... una misi�n en Regent St.
786
00:40:04,524 --> 00:40:05,552
Pero estamos sin fondos.
787
00:40:07,512 --> 00:40:10,282
Debo salir de Inglaterra, Sr. Watson.
788
00:40:11,112 --> 00:40:12,693
Es de vital importancia.
789
00:40:15,593 --> 00:40:17,663
Esta es una carta de Jacob Simmons.
790
00:40:17,664 --> 00:40:19,764
�Lo recuerda?
791
00:40:19,765 --> 00:40:21,673
S�. Se fue a Transvaal.
792
00:40:21,703 --> 00:40:23,503
Un hombre respetable.
793
00:40:23,833 --> 00:40:25,674
Ha prestado un gran servicio extendiendo...
794
00:40:25,714 --> 00:40:28,304
...la misi�n de Manketu a Pretoria.
795
00:40:28,314 --> 00:40:30,244
A pesar de la muerte de su esposa...
796
00:40:30,245 --> 00:40:32,245
...hace seis meses.
797
00:40:32,424 --> 00:40:33,914
Ahora pide ayuda.
798
00:40:34,034 --> 00:40:34,664
�S�?
799
00:40:35,094 --> 00:40:37,364
Est� impaciente por volver a casarse.
800
00:40:38,595 --> 00:40:39,705
�Volver a casarse?
801
00:40:39,735 --> 00:40:40,615
S�
802
00:40:41,235 --> 00:40:42,625
Me preguntaba...
803
00:40:42,665 --> 00:40:45,395
Ha dicho que su posici�n es desesperada.
804
00:40:45,745 --> 00:40:49,685
No hab�a pensado en volver a casarme.
805
00:40:49,995 --> 00:40:51,345
No hay otra forma.
806
00:40:53,356 --> 00:40:55,816
�Puedo pens�rmelo?
807
00:40:55,936 --> 00:40:58,246
Por supuesto. Por supuesto.
808
00:40:59,736 --> 00:41:00,466
Gracias.
809
00:41:08,097 --> 00:41:09,417
Buenas noches, Sra. Harwood.
810
00:42:24,092 --> 00:42:25,033
Buenas tardes.
811
00:42:25,233 --> 00:42:26,023
Buenas tardes.
812
00:42:26,063 --> 00:42:26,823
Por favor, si�ntese.
813
00:42:27,863 --> 00:42:29,463
Le he pedido que venga aqu�,
814
00:42:29,503 --> 00:42:31,773
... en vez de a mi casa, porque quer�a...
815
00:42:31,774 --> 00:42:33,222
...hablarle en privado.
816
00:42:33,223 --> 00:42:34,783
Ha aceptado la invitaci�n de mi mujer...
817
00:42:34,813 --> 00:42:36,623
...de estar con nosotros
una o dos semanas.
818
00:42:36,653 --> 00:42:38,394
S�, espero que no tenga inconveniente.
819
00:42:38,434 --> 00:42:40,834
Al contrario.
Mi mujer la estima mucho.
820
00:42:40,874 --> 00:42:43,424
Susan y yo somos amigas desde la escuela.
821
00:42:43,454 --> 00:42:44,974
Aunque la vida nos ha tratado...
822
00:42:44,975 --> 00:42:46,853
...de manera bastante diferente.
823
00:42:46,854 --> 00:42:49,314
Me gustar�a contratarla como...
824
00:42:49,315 --> 00:42:50,915
...acompa�ante de mi mujer,
825
00:42:50,916 --> 00:42:52,515
...con un salario de
75 libras al a�o.
826
00:42:53,835 --> 00:42:56,975
Ven�a en calidad de invitada.
827
00:42:56,976 --> 00:42:58,704
No esperaba pago alguno.
828
00:42:58,705 --> 00:43:01,365
Quisiera ciertos servicios a cambio.
829
00:43:02,705 --> 00:43:05,106
Visto en esos t�rminos, creo...
830
00:43:05,836 --> 00:43:07,886
...que el salario deber�a
ser un poco mayor.
831
00:43:08,726 --> 00:43:09,416
�Eso cree?
832
00:43:13,776 --> 00:43:17,266
Usted tiene hu�spedes.
833
00:43:17,306 --> 00:43:20,067
La Srta. Shoebridge y el Sr. Bellis.
834
00:43:20,677 --> 00:43:22,767
Su casa est� hipotecada y recientemente...
835
00:43:22,768 --> 00:43:24,568
...ha pedido otro pr�stamo.
836
00:43:25,307 --> 00:43:28,257
Creo que 75 libras anuales
le ir�an muy bien, por el momento.
837
00:43:30,788 --> 00:43:32,198
�Cu�les ser�an mis deberes?
838
00:43:32,718 --> 00:43:33,708
Cuidar a Susan.
839
00:43:33,709 --> 00:43:35,709
Estar con ella constantemente.
840
00:43:35,738 --> 00:43:37,508
Ser responsable de ella ante m�.
841
00:43:38,338 --> 00:43:42,248
Ver�, mi mujer bebe
m�s de lo que deber�a.
842
00:43:43,099 --> 00:43:44,949
Bastante m�s.
843
00:43:45,579 --> 00:43:46,699
�Cu�nto tiempo hace que...?
844
00:43:46,729 --> 00:43:47,639
Sobre un a�o.
845
00:43:50,439 --> 00:43:53,819
Le hablar� en confianza.
846
00:43:54,459 --> 00:43:56,699
Siempre he querido perpetuar mi nombre.
847
00:43:57,450 --> 00:43:59,460
Por desgracia, mi mujer
no ha sido capaz.
848
00:43:59,500 --> 00:44:01,480
Varios m�dicos le han estado tratando.
849
00:44:01,930 --> 00:44:03,561
Uno de ellos sugiri�
que el jerez tendr�a...
850
00:44:03,561 --> 00:44:05,109
...un efecto tonificante.
851
00:44:05,110 --> 00:44:07,170
La adicci�n ha ido creciendo d�a a d�a.
852
00:44:07,200 --> 00:44:08,930
Hay que curarla, o me ver� forzado...
853
00:44:08,960 --> 00:44:10,661
...a internarla en un sanatorio.
854
00:44:10,671 --> 00:44:12,011
Estoy impactada, Sr. Courtney.
855
00:44:12,111 --> 00:44:14,041
Usted podr�a ayudarnos si se lo propone.
856
00:44:15,951 --> 00:44:18,421
Har� lo que pueda.
857
00:44:48,353 --> 00:44:51,064
"Querido Mark:
858
00:44:51,065 --> 00:44:53,423
Susan depende m�s de m� cada d�a.
859
00:44:53,424 --> 00:44:55,464
Hoy me ha dado un vestido muy bonito.
860
00:44:56,084 --> 00:44:57,594
Henry es fr�o y distante,
861
00:44:57,634 --> 00:45:00,414
... pero me tolera,
ya que ayudo a Susan.
862
00:45:00,844 --> 00:45:03,415
Y, curiosamente, Susan me ayuda a m�.
863
00:45:04,225 --> 00:45:05,965
Hoy me ha peinado el pelo...
864
00:45:06,205 --> 00:45:08,025
...al modo que se lleva en Par�s.
865
00:45:09,295 --> 00:45:10,855
Ten�as raz�n, cari�o.
866
00:45:11,345 --> 00:45:13,645
No es tan dif�cil como pens�.
867
00:45:14,115 --> 00:45:15,685
Empiezo a disfrutar con ello.
868
00:45:16,506 --> 00:45:17,916
No puedo esperar a que me veas...
869
00:45:17,917 --> 00:45:19,917
...con los vestidos nuevos."
870
00:45:21,786 --> 00:45:22,856
�S�?
871
00:45:23,356 --> 00:45:24,326
�Me quieres?
872
00:45:24,866 --> 00:45:26,266
Te adoro.
873
00:45:26,976 --> 00:45:28,436
No es lo mismo.
874
00:45:28,536 --> 00:45:29,156
No.
875
00:45:30,697 --> 00:45:31,787
�La quieres a ella?
876
00:45:33,637 --> 00:45:34,807
No estoy seguro.
877
00:45:36,687 --> 00:45:37,597
Es posible.
878
00:45:39,977 --> 00:45:41,297
He dicho que es posible.
879
00:45:41,587 --> 00:45:42,767
�Y eso qu� quiere decir?
880
00:45:43,518 --> 00:45:45,498
Significa que soy capaz de...
881
00:45:45,499 --> 00:45:47,499
...sentir emociones
en las que no cre�a.
882
00:45:48,328 --> 00:45:49,458
Y es algo que no me gusta.
883
00:45:52,868 --> 00:45:54,088
No me gusta nada.
884
00:45:54,938 --> 00:45:56,239
�Qu� es lo que no te gusta?
885
00:45:58,919 --> 00:46:01,669
�Quieres una cadena de oro con un medall�n?
886
00:46:01,699 --> 00:46:02,619
�Lleva una joya engarzada?
887
00:46:02,839 --> 00:46:04,089
No, sin joya.
888
00:46:04,729 --> 00:46:06,229
La quiero igual.
889
00:46:08,979 --> 00:46:10,900
Ahora s� que siento que soy tu chica.
890
00:46:11,660 --> 00:46:13,130
Eres la �nica chica que quiero y necesito.
891
00:46:13,400 --> 00:46:15,600
Me gustar�a estar siempre contigo.
892
00:46:15,640 --> 00:46:17,360
Pronto lo estar�s.
893
00:46:17,361 --> 00:46:18,390
Unas semanas m�s y entonces...
894
00:46:18,391 --> 00:46:19,020
�Am�rica?
895
00:46:19,050 --> 00:46:19,610
Am�rica.
896
00:46:19,650 --> 00:46:21,530
Tambi�n quisiera ir a Ohio.
897
00:46:21,690 --> 00:46:22,901
Tengo una prima en Ohio.
898
00:46:22,931 --> 00:46:23,851
Cari�o, vida.
899
00:46:23,891 --> 00:46:26,801
No te haces una idea de lo poco...
900
00:46:26,802 --> 00:46:27,802
...que me interesa tu prima de Ohio.
901
00:46:30,671 --> 00:46:31,401
Adi�s.
902
00:46:31,441 --> 00:46:32,691
�Qu� prisa tienes?
903
00:46:32,701 --> 00:46:33,811
Me tengo que ir.
904
00:46:38,152 --> 00:46:39,552
Siempre haces lo mismo.
905
00:46:42,182 --> 00:46:43,542
�Cu�ndo volver� a verte?
906
00:46:43,572 --> 00:46:44,022
Pronto.
907
00:46:45,242 --> 00:46:47,352
Ma�ana voy a comprarme un sombrero.
908
00:46:47,382 --> 00:46:48,822
Que tenga una capucha para viajar.
909
00:46:48,862 --> 00:46:50,373
Uno verde �Crees que te gustar�?
910
00:46:50,403 --> 00:46:51,883
S�lo si no cubre tu cara.
911
00:46:53,133 --> 00:46:55,153
Qu� cosas tan bonitas dices.
912
00:46:55,193 --> 00:46:56,243
Pero nunca s� del todo...
913
00:46:56,244 --> 00:46:58,273
...lo que te pasa por la cabeza.
914
00:46:58,273 --> 00:47:00,353
Un d�a te lo dir�,
tal vez no te guste.
915
00:47:03,694 --> 00:47:04,604
Hasta luego, Mark.
916
00:47:11,884 --> 00:47:12,434
Buenos d�as, John.
917
00:47:12,474 --> 00:47:13,474
Buenos d�as, se�ora.
918
00:47:13,504 --> 00:47:13,994
Qu� bonitas.
919
00:47:14,034 --> 00:47:15,034
Son del jard�n, hacen
juego con sus mejillas.
920
00:47:15,064 --> 00:47:16,935
Gracias.
921
00:47:17,935 --> 00:47:18,805
Por la noche voy a salir.
Traiga mis...
922
00:47:18,806 --> 00:47:20,635
...cosas a la habitaci�n
de la Sra. Courtney.
923
00:47:20,635 --> 00:47:21,165
S�, se�ora.
924
00:47:21,205 --> 00:47:22,465
P�ngalas sobre la cama.
925
00:47:26,085 --> 00:47:27,385
"Por lo tanto, querido John.
926
00:47:28,395 --> 00:47:30,826
Por lo tanto, querido John.
927
00:47:31,806 --> 00:47:33,036
Te escribo...
928
00:47:36,416 --> 00:47:38,466
... con la esperanza de que
podamos vernos otra vez.
929
00:47:43,627 --> 00:47:46,537
Lo deseo con todo mi coraz�n."
930
00:47:51,387 --> 00:47:52,457
Gracias, Olivia.
931
00:47:57,218 --> 00:47:57,918
Gracias, Alice.
932
00:48:05,688 --> 00:48:06,668
�C�mo firmo?
933
00:48:07,388 --> 00:48:08,709
�Por qu� no como siempre?
934
00:48:10,559 --> 00:48:12,529
Como siempre.
935
00:48:13,119 --> 00:48:14,149
Y ahora el sobre.
936
00:48:15,089 --> 00:48:17,169
Sir John Curle.
937
00:48:18,189 --> 00:48:22,320
Calle Albany L6, Piccadilly, Londres.
938
00:48:24,340 --> 00:48:26,510
La echar� yo misma. Voy a salir.
939
00:48:26,540 --> 00:48:27,640
�Es necesario?
940
00:48:27,650 --> 00:48:28,830
�Por qu�?
941
00:48:28,870 --> 00:48:29,840
Ya te lo he dicho por la ma�ana.
942
00:48:30,280 --> 00:48:31,430
Es privado.
943
00:48:32,780 --> 00:48:33,790
�Cu�l es el problema?
944
00:48:35,201 --> 00:48:36,781
Es domingo y Henry estar� en casa...
945
00:48:36,782 --> 00:48:37,820
...todo el d�a, yo...
946
00:48:37,821 --> 00:48:39,481
Puedes quedarte en tu habitaci�n
hasta la cena.
947
00:48:39,482 --> 00:48:40,640
No me retrasar�.
948
00:48:40,641 --> 00:48:41,551
�Lo prometes?
949
00:48:41,651 --> 00:48:42,571
Te lo aseguro.
950
00:48:42,611 --> 00:48:45,621
Dame la carta y no
te preocupes de nada.
951
00:48:46,291 --> 00:48:47,702
Henry es s�lo un hombre.
952
00:48:47,703 --> 00:48:50,703
Hay que saber llevarlo, nada m�s.
953
00:48:50,742 --> 00:48:53,352
Ha sido una vida nueva
desde que llegaste.
954
00:48:53,353 --> 00:48:55,512
Ahora tengo alguien con quien hablar.
955
00:48:55,513 --> 00:48:57,891
Alguien en quien puedo confiar.
956
00:48:57,892 --> 00:48:58,602
Eso es bueno.
957
00:48:59,492 --> 00:49:00,612
Tienes un aspecto estupendo.
958
00:49:00,642 --> 00:49:01,733
Gracias a ti.
959
00:49:09,723 --> 00:49:11,983
El Sr. Courtney quiere verla.
960
00:49:12,013 --> 00:49:12,993
Est� en el invernadero.
961
00:49:13,033 --> 00:49:13,943
Gracias.
962
00:49:13,983 --> 00:49:15,144
Para cenar s�lo estar�n el Sr. y...
963
00:49:15,145 --> 00:49:17,173
...la Sra. Courtney. Tengo que salir.
964
00:49:17,174 --> 00:49:19,664
Tambi�n estar� la madre
del Sr. Courtney.
965
00:49:31,375 --> 00:49:32,515
Eso es antimonio �Verdad?
966
00:49:32,705 --> 00:49:33,765
�C�mo lo ha sabido?
967
00:49:34,135 --> 00:49:35,795
Lo us�bamos en las islas
para matar a los insectos.
968
00:49:35,796 --> 00:49:37,496
Sobre todo tar�ntulas.
969
00:49:37,695 --> 00:49:39,335
Tengo una cierta experiencia...
970
00:49:39,336 --> 00:49:40,036
...con sustancias venenosas.
971
00:49:40,037 --> 00:49:41,296
�De verdad?
972
00:49:41,336 --> 00:49:42,736
Extra�a afici�n en una mujer.
973
00:49:44,366 --> 00:49:45,316
�Me ha mandado llamar?
974
00:49:45,396 --> 00:49:46,886
Su informe, por favor.
975
00:49:47,016 --> 00:49:48,186
No hay nada sobre lo que informar.
976
00:49:48,506 --> 00:49:50,026
La salud de su mujer mejora.
977
00:49:50,176 --> 00:49:52,126
Su �nimo no es el
que a m� me gustar�a.
978
00:49:52,886 --> 00:49:54,417
Necesita salir m�s.
979
00:49:54,797 --> 00:49:55,887
Conocer gente nueva.
980
00:49:56,437 --> 00:49:57,507
Le sentar�a bien.
981
00:49:58,217 --> 00:50:00,597
No tengo inter�s en
las relaciones sociales.
982
00:50:01,557 --> 00:50:04,387
Pero est� interesado en que su mujer...
983
00:50:04,388 --> 00:50:05,388
... se cure �No es as�?
984
00:50:05,887 --> 00:50:08,828
La he contratado como acompa�ante,
985
00:50:08,858 --> 00:50:10,528
...no como m�dico.
986
00:50:17,248 --> 00:50:19,258
Susan es una mujer, Sr. Courtney.
987
00:50:19,898 --> 00:50:22,269
Supongo que piensa que es trivial...
988
00:50:22,270 --> 00:50:22,970
...y est�pido por
parte de las mujeres...
989
00:50:23,271 --> 00:50:24,919
...desear estas cosas,
pero las deseamos.
990
00:50:24,959 --> 00:50:26,749
Lo que las mujeres
deseen es una cosa,
991
00:50:26,750 --> 00:50:28,350
...y lo que es bueno
para ellas, otra.
992
00:50:28,351 --> 00:50:29,609
Estoy segura de que
usted lo sabe mejor.
993
00:50:37,270 --> 00:50:38,480
Muchas gracias.
994
00:50:55,701 --> 00:50:58,021
Estar contigo y sentirte cerca.
995
00:50:58,821 --> 00:50:59,921
Me siento viva de nuevo.
996
00:51:00,021 --> 00:51:01,242
�Ha sido dif�cil?
997
00:51:01,402 --> 00:51:03,442
S�lo porque estando
sin ti, no soy nada.
998
00:51:03,672 --> 00:51:04,962
Te encuentro cambiada.
999
00:51:05,002 --> 00:51:06,332
Tus ojos se ven m�s alegres y brillantes.
1000
00:51:06,372 --> 00:51:07,632
Est�s m�s guapa que nunca.
1001
00:51:07,672 --> 00:51:09,942
He cambiado, amor,
desde que te conoc�...
1002
00:51:10,472 --> 00:51:11,522
Ahora lo s�.
1003
00:51:14,863 --> 00:51:17,233
Mark, me gustar�a que
ya hubiese terminado.
1004
00:51:17,903 --> 00:51:19,903
Falta poco. Ya falta muy poco.
1005
00:51:20,653 --> 00:51:21,823
�Un regalo de Courtney?
1006
00:51:22,363 --> 00:51:24,143
Es de su jard�n.
Yo misma las recog�.
1007
00:51:24,153 --> 00:51:25,453
�Pidiendo permiso?
1008
00:51:25,483 --> 00:51:26,263
Sin pedirlo.
1009
00:51:28,024 --> 00:51:29,784
Ya eres quien manda en esa casa.
1010
00:51:29,814 --> 00:51:31,234
�Qu� m�s quisiera!
1011
00:51:31,264 --> 00:51:32,654
Es una casa muy bonita.
1012
00:51:32,974 --> 00:51:35,624
H�blame de Susan �Trataste de...?
1013
00:51:35,854 --> 00:51:37,754
Mark, dime que te gusta mi vestido.
1014
00:51:38,704 --> 00:51:39,954
Creo que es precioso.
1015
00:51:40,895 --> 00:51:42,735
Cambi� por ti.
1016
00:51:43,695 --> 00:51:44,705
Eres una persona diferente.
1017
00:51:45,265 --> 00:51:46,935
Absolutamente transformada.
1018
00:51:48,445 --> 00:51:49,735
Susan me lo dio.
1019
00:51:49,865 --> 00:51:51,375
�Quieres decir que te dio el dinero?
1020
00:51:51,665 --> 00:51:55,086
No, es de ella. No tiene dinero propio.
1021
00:51:55,256 --> 00:51:56,806
S�lo una peque�a asignaci�n personal.
1022
00:51:57,196 --> 00:51:57,866
Oh.
1023
00:51:58,786 --> 00:51:59,656
Oh �De veras?
1024
00:52:01,056 --> 00:52:01,946
�Nada m�s?
1025
00:52:01,986 --> 00:52:05,316
Nada, excepto unos pocos bonos.
1026
00:52:05,806 --> 00:52:07,007
�Bonos? �Qu� son?
1027
00:52:07,047 --> 00:52:08,177
�Te gusta mi sombrero?
1028
00:52:08,217 --> 00:52:10,087
Lo adoro. Es precioso.
1029
00:52:10,117 --> 00:52:11,887
Pero sobre estos bonos...
1030
00:52:11,917 --> 00:52:12,947
�Exactamente qu� son?
1031
00:52:13,327 --> 00:52:14,657
Son de Kimberley.
1032
00:52:14,697 --> 00:52:16,447
Valen varios miles de libras, creo.
1033
00:52:17,427 --> 00:52:19,117
�Negociables?
1034
00:52:19,537 --> 00:52:21,978
Mark, no s� acerca de esas cosas.
1035
00:52:22,008 --> 00:52:23,148
Bien, yo s�.
1036
00:52:24,448 --> 00:52:25,738
Tr�elos la pr�xima vez, �s�?
1037
00:52:25,768 --> 00:52:26,328
Uh, uh.
1038
00:52:30,328 --> 00:52:31,718
Celebraremos nuestro encuentro.
1039
00:52:34,599 --> 00:52:35,599
�Oh, Mark!
1040
00:52:37,509 --> 00:52:38,619
�Qu� hay de las joyas?
1041
00:52:39,269 --> 00:52:41,829
Baratijas, m�s que nada.
Medallones y prendedores.
1042
00:52:41,869 --> 00:52:44,639
Y un broche esmeralda
que me atrae bastante.
1043
00:52:45,349 --> 00:52:46,430
�No hay carta a�n?
1044
00:52:46,850 --> 00:52:48,200
�Carta? �Qu� carta?
1045
00:52:48,430 --> 00:52:49,830
Oh, vamos, Olivia. Te pregunt�...
1046
00:52:49,860 --> 00:52:50,340
�Ohhh!
1047
00:52:52,360 --> 00:52:53,330
�Te refieres a �sto?
1048
00:52:56,700 --> 00:52:57,720
�Fue dif�cil?
1049
00:52:57,740 --> 00:52:58,360
No mucho.
1050
00:52:58,570 --> 00:53:00,301
Te dije que es una tonta.
1051
00:53:00,731 --> 00:53:01,891
La enviar� a mi regreso.
1052
00:53:02,071 --> 00:53:03,501
No, no, no, no �sta.
1053
00:53:03,531 --> 00:53:04,511
Una copia.
1054
00:53:04,551 --> 00:53:05,461
�Una copia?
1055
00:53:05,501 --> 00:53:06,501
Seguramente la letra ser�...
1056
00:53:06,531 --> 00:53:07,691
Ser� id�ntica.
1057
00:53:07,831 --> 00:53:09,731
Tengo un amigo que es un talento.
1058
00:53:10,541 --> 00:53:11,541
D�jamelo a m�.
1059
00:53:11,551 --> 00:53:13,002
Mark, no entiendo.
1060
00:53:13,122 --> 00:53:14,832
Querida, no tienes que entender.
1061
00:53:15,922 --> 00:53:17,592
No tienes que entender nada.
1062
00:53:17,622 --> 00:53:18,842
Excepto que te amo.
1063
00:53:28,603 --> 00:53:29,283
Oh, se�ora.
1064
00:53:30,623 --> 00:53:32,503
La Sra. Courtney ha
estado preguntando por usted.
1065
00:53:32,543 --> 00:53:34,393
Creo que tal vez ser�
mejor que suba.
1066
00:53:34,423 --> 00:53:35,573
Gracias, Rogers.
1067
00:53:47,494 --> 00:53:49,904
Oh, Olivia, �d�nde has estado?
1068
00:53:49,934 --> 00:53:51,124
Te necesitaba.
1069
00:53:51,134 --> 00:53:52,014
�Qu� sucede?
1070
00:53:52,024 --> 00:53:54,885
�Oh, lo odio! �C�mo lo odio!
1071
00:53:55,165 --> 00:53:55,635
Oh, de verdad, Susan.
1072
00:53:55,675 --> 00:53:57,915
Dej� a Henry de muy buen humor.
1073
00:53:57,945 --> 00:53:59,885
�Qu� pas� para alterarle?
1074
00:53:59,915 --> 00:54:01,825
Vamos, deja de sollozar y cu�ntame.
1075
00:54:02,995 --> 00:54:03,995
Ha tenido un ataque.
1076
00:54:04,035 --> 00:54:05,435
El doctor est� con �l ahora.
1077
00:54:05,475 --> 00:54:06,576
Pero no fue por mi culpa.
1078
00:54:06,616 --> 00:54:07,646
No pude evitarlo.
1079
00:54:07,686 --> 00:54:09,136
Shhhh. Susan, c�lmate ya.
1080
00:54:09,166 --> 00:54:10,416
C�lmate.
1081
00:54:10,456 --> 00:54:11,676
Todo se arreglar�.
1082
00:54:12,306 --> 00:54:13,156
Vamos, si�ntate aqu�.
1083
00:54:14,876 --> 00:54:15,926
Cu�ntamelo todo.
1084
00:54:17,376 --> 00:54:22,287
Fue justo despu�s de subir.
Su madre se hab�a ido a su cuarto.
1085
00:54:22,687 --> 00:54:25,077
Y �l entr� aqu�. Puso sus
brazos a mi alrededor.
1086
00:54:25,107 --> 00:54:26,077
Y me bes�, y...
1087
00:54:26,107 --> 00:54:27,037
Bien, contin�a.
1088
00:54:27,077 --> 00:54:28,237
Lo apart�.
1089
00:54:28,267 --> 00:54:29,497
Y luego, de repente,
1090
00:54:29,537 --> 00:54:30,677
...la cara se le enrojeci�...
1091
00:54:30,707 --> 00:54:31,817
... y tuvo problemas para respirar.
1092
00:54:32,328 --> 00:54:33,808
Y se desplom� en el piso.
1093
00:54:34,218 --> 00:54:39,818
Y yo...yo...s�lo permanec�
all�, y dese� que muriera.
1094
00:54:39,848 --> 00:54:41,368
Oh, tonter�as, Susan.
1095
00:54:41,408 --> 00:54:42,778
T� no deseaste nada por el estilo.
1096
00:54:43,318 --> 00:54:46,019
Simplemente estabas tan aterrorizada
que no supiste qu� hacer.
1097
00:54:46,029 --> 00:54:49,089
No. Dese� que muriera.
1098
00:54:49,119 --> 00:54:50,269
A�n lo deseo.
1099
00:54:50,839 --> 00:54:51,519
Ahora escucha, Susan...
1100
00:54:52,619 --> 00:54:54,189
No dejes que nadie entre aqu�.
1101
00:54:57,079 --> 00:54:59,040
Susan, Henry est� preguntando por ti.
1102
00:54:59,070 --> 00:55:00,850
Est� muy enfermo. Ve con �l.
1103
00:55:00,890 --> 00:55:01,960
Pero, �no est� el doctor all�?
1104
00:55:01,990 --> 00:55:02,890
El Dr. Cunningham se ha ido.
1105
00:55:02,920 --> 00:55:03,790
Henry lo ha despedido.
1106
00:55:03,880 --> 00:55:05,240
�Hay algo que yo pueda hacer?
1107
00:55:06,200 --> 00:55:07,190
No soy enfermera,
1108
00:55:07,230 --> 00:55:08,330
...pero tengo algo
de experiencia,
1109
00:55:08,370 --> 00:55:10,690
...especialmente en lo relativo
a alta presi�n sangu�nea.
1110
00:55:10,840 --> 00:55:12,921
�C�mo sabes que �ste es un caso
de alta presi�n sangu�nea?
1111
00:55:13,361 --> 00:55:14,741
Los s�ntomas son lo
suficientemente claros.
1112
00:55:16,301 --> 00:55:17,221
Ven conmigo.
1113
00:55:32,292 --> 00:55:35,072
�Cunningham se fue?
�Ese tonto se fue?
1114
00:55:35,102 --> 00:55:36,522
S�, Henry, se ha ido.
1115
00:55:36,562 --> 00:55:38,812
Llama a Pound. Te dije
que llamaras a Pound.
1116
00:55:38,842 --> 00:55:40,183
Envi� por �l.
1117
00:55:41,453 --> 00:55:44,463
Llam� a Susan. �Qu� est�
haciendo ella aqu�?
1118
00:55:45,013 --> 00:55:47,703
Creo que puedo ayudar.
Tengo una medicina.
1119
00:55:47,743 --> 00:55:50,233
Una droga que us�bamos en
Jamaica para aliviar el coraz�n.
1120
00:55:50,263 --> 00:55:52,013
Usted no es el m�dico de mi hijo.
1121
00:55:52,753 --> 00:55:54,014
�Qu� droga es esa?
1122
00:55:54,104 --> 00:55:55,594
Algo que inventaron los nativos.
1123
00:55:55,634 --> 00:55:58,034
Mi esposo dec�a que se
parec�a a una droga alemana...
1124
00:55:58,064 --> 00:56:00,434
...que �l conoc�a,
pero era mucho mejor.
1125
00:56:02,224 --> 00:56:03,284
�Tiene un poco aqu�?
1126
00:56:03,314 --> 00:56:04,934
S�, en mi habitaci�n.
1127
00:56:05,404 --> 00:56:06,184
Tr�igala.
1128
00:56:15,835 --> 00:56:17,825
Henry, te ruego que no hagas esto.
1129
00:56:18,745 --> 00:56:20,066
Sabes lo que dijo Cunningham.
1130
00:56:21,106 --> 00:56:22,046
��l te lo cont�?
1131
00:56:22,216 --> 00:56:24,496
No, pero no te alteres.
1132
00:56:25,576 --> 00:56:27,216
�l dijo que nunca
podr�amos tener un hijo.
1133
00:56:27,586 --> 00:56:29,716
Lo sabes, a no ser
que te cases de nuevo.
1134
00:56:31,366 --> 00:56:34,137
�l dijo que era yo, no ella.
1135
00:56:34,167 --> 00:56:36,907
�Entiendes? Yo, no ella.
1136
00:56:38,247 --> 00:56:40,717
�l no lo sabe. No puede saberlo.
1137
00:56:42,637 --> 00:56:44,537
Hay un m�dico franc�s cerca de Vichy.
1138
00:56:45,767 --> 00:56:47,798
Voy a visitarle en
cuanto pueda levantarme.
1139
00:56:49,668 --> 00:56:51,048
Traer� al Dr. Pound.
1140
00:57:21,360 --> 00:57:22,360
Buenos d�as, Elsie.
1141
00:57:23,540 --> 00:57:24,850
Buenos d�as, Sr. Courtney.
1142
00:57:24,880 --> 00:57:25,730
Buenos d�as.
1143
00:57:26,331 --> 00:57:29,201
Sra. Harwood, gracias
por su ayuda anoche.
1144
00:57:29,281 --> 00:57:30,321
No, de nada.
1145
00:57:30,361 --> 00:57:31,691
Su remedio fue una gran ayuda.
1146
00:57:32,191 --> 00:57:33,441
No se lo lleve.
1147
00:57:33,481 --> 00:57:35,371
Bueno, espero que no
la necesite otra vez.
1148
00:57:36,221 --> 00:57:37,681
Voy a Vichy esta noche.
1149
00:57:38,091 --> 00:57:39,592
Dejar� a mi esposa a su cuidado.
1150
00:57:40,912 --> 00:57:43,462
Si desean salir
ocasionalmente, ambas,
1151
00:57:44,322 --> 00:57:45,642
...no habr�a ning�n problema.
1152
00:57:46,402 --> 00:57:47,312
Gracias.
1153
00:57:52,893 --> 00:57:54,563
500 libras, se�or.
1154
00:57:55,723 --> 00:57:56,273
Gracias.
1155
00:57:56,953 --> 00:57:59,303
Hay un buen mercado para las
acciones de Kimberley, Sr. Bellis.
1156
00:57:59,333 --> 00:58:01,633
Estaremos encantados de negociar
con todo lo que pueda darnos.
1157
00:58:01,643 --> 00:58:04,793
Es posible que mi cliente desee
disponer de m�s acciones.
1158
00:58:04,823 --> 00:58:06,154
Estar� en contacto con usted.
1159
00:58:06,194 --> 00:58:07,454
Perd�n por mi curiosidad,
se�or, pero...
1160
00:58:07,494 --> 00:58:10,914
... �puede ahora revelar
la identidad de su cliente?
1161
00:58:10,924 --> 00:58:13,244
No, �l a�n desea permanecer an�nimo.
1162
00:58:13,274 --> 00:58:14,994
Reveses financieros, �entiende?
1163
00:58:15,554 --> 00:58:16,734
Buenas tardes, Smothers.
1164
00:58:16,764 --> 00:58:17,874
Buenos d�as, Sr. Bellis.
1165
00:58:58,477 --> 00:58:59,348
�Lo ve?
1166
00:58:59,748 --> 00:59:00,648
No, a�n no.
1167
00:59:00,768 --> 00:59:02,898
Olivia, �est�s segura que vendr�?
1168
00:59:02,988 --> 00:59:04,088
Bueno, dijo que lo har�a.
1169
00:59:04,118 --> 00:59:06,388
No veo raz�n para que cambie de idea.
1170
00:59:09,208 --> 00:59:10,498
All� est� Edna Louise.
1171
00:59:10,538 --> 00:59:11,979
Ahora ella le dir� a
Henry que he estado aqu�.
1172
00:59:12,009 --> 00:59:13,249
Oh, no hay por qu� preocuparse.
1173
00:59:14,619 --> 00:59:15,409
Sra. Harwood.
1174
00:59:19,329 --> 00:59:20,889
Es la Sra. Harwood, �no?
1175
00:59:20,919 --> 00:59:21,889
�No me recuerda?
1176
00:59:22,909 --> 00:59:24,449
Pero por supuesto, Sr. Bellis.
1177
00:59:24,489 --> 00:59:25,790
Viajamos juntos desde Jamaica.
1178
00:59:25,820 --> 00:59:26,920
S�, y usted fue tan amable.
1179
00:59:26,960 --> 00:59:27,990
No he tenido una oportunidad...
1180
00:59:28,030 --> 00:59:30,390
... de expresar mi
gratitud y mi admiraci�n.
1181
00:59:30,550 --> 00:59:31,650
Cu�n encantador de su parte.
1182
00:59:31,980 --> 00:59:33,700
�Puedo presentarle, Sr. Bellis?
1183
00:59:33,920 --> 00:59:34,760
Sra. Courtney.
1184
00:59:35,910 --> 00:59:37,300
�La Sra. de Henry Courtney?
1185
00:59:37,910 --> 00:59:39,281
�Conoce a mi marido?
1186
00:59:39,311 --> 00:59:39,931
S�lo de los negocios.
1187
00:59:39,971 --> 00:59:42,041
Tenemos ciertos intereses mutuos.
1188
00:59:42,071 --> 00:59:43,321
Conf�o en que prosperen.
1189
00:59:43,611 --> 00:59:44,831
Espero que s�,por el momento.
1190
00:59:44,871 --> 00:59:45,961
Qu� cauteloso de su parte.
1191
00:59:46,001 --> 00:59:47,061
Soy un hombre cauteloso.
1192
00:59:48,011 --> 00:59:48,421
�De veras?
1193
00:59:48,461 --> 00:59:50,041
Hubiera dicho precisamente
lo contrario.
1194
00:59:50,211 --> 00:59:52,592
Bueno, las apariencias enga�an,
usted lo sabe.
1195
00:59:53,382 --> 00:59:54,812
Oh, �me disculpa, por favor?
1196
00:59:56,912 --> 00:59:58,112
�Qui�n es �se, Olivia?
1197
00:59:59,652 --> 01:00:01,132
Un hombre con talento.
1198
01:00:02,022 --> 01:00:04,102
�l... pinta, creo.
1199
01:00:04,142 --> 01:00:04,793
Qu� inteligente.
1200
01:00:05,073 --> 01:00:06,653
Le gustas. �Lo notaste?
1201
01:00:06,683 --> 01:00:08,573
Oh, tonter�as.
1202
01:00:08,583 --> 01:00:09,583
Olivia.
1203
01:00:09,743 --> 01:00:12,533
Mira, all� detr�s de Lord Bayah.
1204
01:00:20,084 --> 01:00:21,054
Sra. Courtney.
1205
01:00:21,084 --> 01:00:22,134
Sir John.
1206
01:00:22,174 --> 01:00:23,344
Qu� agradable sorpresa.
1207
01:00:24,394 --> 01:00:29,214
Sra. Harwood, �puedo
presentarle a Sir John Curle?
1208
01:00:29,684 --> 01:00:31,305
He o�do mucho sobre usted.
1209
01:00:31,615 --> 01:00:33,705
No la he visto hace mucho
tiempo, Sra. Courtney.
1210
01:00:33,745 --> 01:00:37,095
Oh, la Sra. Courtney no ha estado
bien, pero ya se encuentra mejor.
1211
01:00:37,395 --> 01:00:39,035
Ya sale con frecuencia.
1212
01:00:39,065 --> 01:00:39,775
Encantado.
1213
01:00:40,935 --> 01:00:42,795
Oh, qu� est�pido de mi parte.
1214
01:00:42,835 --> 01:00:44,736
Parece que he perdido mi abanico.
1215
01:00:44,776 --> 01:00:47,046
Sir John, �le mostrar�a los
cuadros a la Sra. Courtney...
1216
01:00:47,076 --> 01:00:48,316
... mientras voy y lo busco?
1217
01:00:48,346 --> 01:00:48,906
Un placer.
1218
01:00:50,376 --> 01:00:50,856
�Susan?
1219
01:00:59,517 --> 01:01:00,387
Ha pasado tanto tiempo...
1220
01:01:03,487 --> 01:01:05,057
No puedo creer que realmente seas t�.
1221
01:01:05,607 --> 01:01:07,107
Tenerte aqu� a mi lado.
1222
01:01:07,307 --> 01:01:09,497
Dos a�os, sin una palabra.
1223
01:01:10,747 --> 01:01:12,138
No me atrev� a escribirte antes.
1224
01:01:12,568 --> 01:01:13,748
�Crees que ahora es seguro?
1225
01:01:13,778 --> 01:01:14,378
No.
1226
01:01:14,938 --> 01:01:16,528
Pero Olivia me ha dado fuerza.
1227
01:01:17,098 --> 01:01:19,708
Sin ella, no habr�a tenido
el coraje de escribirte.
1228
01:01:19,738 --> 01:01:21,288
Estoy tan aterrada por Henry.
1229
01:01:21,328 --> 01:01:22,848
Si s�lo pudiera ayudarte...
1230
01:01:23,478 --> 01:01:26,679
John, querido, debo hablar
contigo, apropiadamente.
1231
01:01:27,489 --> 01:01:28,939
Esta semana, mientras Henry no est�.
1232
01:01:29,379 --> 01:01:30,309
�D�nde podr�amos encontrarnos?
1233
01:01:30,349 --> 01:01:32,649
S�bado. Mi hermana organizar� una cena.
1234
01:01:32,689 --> 01:01:34,149
Har� que te inviten.
1235
01:01:38,580 --> 01:01:41,760
Creo que prefiero a la Duquesa
Gainsbury de Devonshire.
1236
01:01:42,060 --> 01:01:43,170
Nunca lo he visto.
1237
01:01:43,300 --> 01:01:45,400
Fue robado en 1876.
1238
01:01:45,710 --> 01:01:46,910
�Qu� horror !
1239
01:01:46,940 --> 01:01:49,330
Ah, la maldad abunda, Sra. Harwood.
1240
01:01:49,360 --> 01:01:50,901
Es tan universal como el amor.
1241
01:01:52,931 --> 01:01:53,871
�D�nde est� ella?
1242
01:01:54,511 --> 01:01:56,681
Con Sir John. Est� detr�s
nuestro. No mires ahora.
1243
01:01:58,001 --> 01:02:00,701
Vend� los bonos por 300 libras.
1244
01:02:00,851 --> 01:02:03,221
�Trescientas! Pens� en,
como m�nimo, quinientas.
1245
01:02:03,561 --> 01:02:04,762
�Est�s dudando de m�?
1246
01:02:04,792 --> 01:02:05,762
Oh, no.
1247
01:02:07,192 --> 01:02:08,082
�Deber�a?
1248
01:02:12,042 --> 01:02:13,642
Me gustar�a que me besaras.
1249
01:02:13,912 --> 01:02:17,723
Tengo una idea que podr�a escandalizar
al obispo de Londres, a mi izquierda.
1250
01:02:18,193 --> 01:02:19,983
Entonces, consid�rate besada.
1251
01:02:20,643 --> 01:02:22,153
Creo que ahora deber�as irte,
1252
01:02:22,163 --> 01:02:24,023
...y poner fin al romance
de la Sra. Courtney.
1253
01:02:24,113 --> 01:02:26,053
El amor crece con la frustraci�n.
1254
01:02:26,093 --> 01:02:27,963
El primer encuentro deber�a
ser breve.
1255
01:02:29,373 --> 01:02:30,644
Adi�s, cari�o.
1256
01:02:31,024 --> 01:02:32,114
Adi�s, querida.
1257
01:02:40,614 --> 01:02:43,384
Un viejo amigo nuestro est�
echando miradas curiosas, Mark.
1258
01:02:45,565 --> 01:02:47,645
Tengo un poco de sed,
mi querido Edgar.
1259
01:02:47,685 --> 01:02:50,405
�Te molestar�a acompa�arme con
un vaso de algo en el Metro Pole?
1260
01:02:50,435 --> 01:02:52,635
Es un crimen volver a dejar
atr�s esos cuadros.
1261
01:02:52,835 --> 01:02:54,805
En Am�rica hab�a un magn�fico
mercado para ellos.
1262
01:02:55,927 --> 01:02:58,493
"Querida Sra. Courtney:
Lamentamos escuchar...
1263
01:02:58,613 --> 01:03:00,453
...que su esposo est� enfermo.
1264
01:03:00,573 --> 01:03:02,886
Estoy segura de que
necesita distraerse.
1265
01:03:03,006 --> 01:03:05,993
Mi hermano y yo esperamos
que usted y la Sra. Harwood...
1266
01:03:06,113 --> 01:03:08,143
...puedan venir a cenar el s�bado.
1267
01:03:08,263 --> 01:03:09,733
Atte.: Millicent Safer."
1268
01:03:15,267 --> 01:03:15,927
Susan.
1269
01:03:16,207 --> 01:03:17,037
�Est�s preparada?
1270
01:03:19,017 --> 01:03:19,817
Llegaremos tarde.
1271
01:03:21,197 --> 01:03:22,307
Est�s preciosa.
1272
01:03:22,537 --> 01:03:23,127
Gracias.
1273
01:03:24,008 --> 01:03:25,508
Estoy entusiasmada.
1274
01:03:26,068 --> 01:03:29,028
Este es mi primer vestido de noche
en mucho tiempo.
1275
01:03:29,058 --> 01:03:30,028
�Qu� tal estoy?
1276
01:03:30,058 --> 01:03:30,418
Encantadora.
1277
01:03:30,898 --> 01:03:32,348
Ap�rtate el pelo de los ojos.
1278
01:03:32,998 --> 01:03:35,588
Olivia �Crees que John...?
1279
01:03:35,628 --> 01:03:36,799
Quedar� deslumbrado.
1280
01:03:36,829 --> 01:03:37,469
Susan.
1281
01:03:39,149 --> 01:03:41,099
Ven al sal�n.
Quiero hablar contigo.
1282
01:03:41,769 --> 01:03:42,789
Usted tambi�n, Sra. Harwood.
1283
01:03:50,070 --> 01:03:50,830
Henry.
1284
01:03:51,230 --> 01:03:52,440
�Cu�ndo has vuelto?
1285
01:03:52,660 --> 01:03:53,870
�Por qu� no avisaste
de tu llegada?
1286
01:03:55,690 --> 01:03:57,580
Un vestido precioso, Sra. Harwood.
1287
01:03:57,990 --> 01:03:58,680
Gracias.
1288
01:03:58,720 --> 01:04:00,890
No te esperaba hasta dentro
de varios d�as.
1289
01:04:02,390 --> 01:04:03,661
Si�ntate, Susan.
1290
01:04:03,991 --> 01:04:05,201
�Qu� sorpresa!
1291
01:04:06,021 --> 01:04:08,491
Ahora mismo �bamos a salir
a cenar con Lady Safer.
1292
01:04:08,521 --> 01:04:09,241
Sra. Harwood.
1293
01:04:09,801 --> 01:04:11,591
�No te parece una gentileza
de su parte el invitarnos?
1294
01:04:11,631 --> 01:04:13,711
�Desde cu�ndo haces negocios...
1295
01:04:13,751 --> 01:04:16,532
...con Smathers y Fortescue,
los corredores de bolsa?
1296
01:04:18,812 --> 01:04:19,952
�Por qu� no me contaste...
1297
01:04:19,992 --> 01:04:21,602
...que ten�as acciones
en las minas Kimberley?
1298
01:04:21,642 --> 01:04:22,972
�Por qu� las has vendido?
1299
01:04:23,702 --> 01:04:24,562
Cont�stame.
1300
01:04:25,692 --> 01:04:27,462
Quer�a comprarme alg�n
vestido nuevo.
1301
01:04:27,502 --> 01:04:29,703
Ten�a la impresi�n de que ya
estabas adecuadamente vestida.
1302
01:04:29,733 --> 01:04:32,173
A una mujer le gusta cambiar,
llevar algo nuevo.
1303
01:04:32,203 --> 01:04:34,003
�De qui�n fue la idea?
1304
01:04:34,473 --> 01:04:36,423
M�a. Ver�s, pens� que...
1305
01:04:36,633 --> 01:04:37,923
Bueno, simplemente, pensamos...
1306
01:04:37,953 --> 01:04:38,923
�Pensamos?
1307
01:04:39,833 --> 01:04:43,124
�Usted tambi�n decidi� renovar
su guardarropa, Sra. Harwood?
1308
01:04:43,154 --> 01:04:45,154
No, por supuesto que no.
1309
01:04:45,164 --> 01:04:48,294
En ese caso, resulta llamativo
que pueda llevar un vestido...
1310
01:04:48,324 --> 01:04:50,254
...que debe costar m�s que
su sueldo de un a�o.
1311
01:04:50,284 --> 01:04:51,104
Oh, se lo di yo.
1312
01:04:51,134 --> 01:04:52,954
�Ah, s�?
1313
01:04:53,404 --> 01:04:55,394
�Y qu� otros regalos le
ha hecho mi esposa?
1314
01:04:55,734 --> 01:04:57,105
�Qu� m�s ha obtenido?
1315
01:04:57,305 --> 01:04:58,535
Susan es una vieja amiga.
1316
01:04:58,575 --> 01:04:59,575
Si ella decide
darme estas cosas...
1317
01:04:59,585 --> 01:05:02,165
No puedo sino maravillarme
de sus dotes de persuasi�n,
1318
01:05:02,195 --> 01:05:03,655
...y de la candidez de mi esposa.
1319
01:05:03,805 --> 01:05:06,075
Todo lo que Susan hace por m�,
lo hace por propia voluntad.
1320
01:05:06,685 --> 01:05:07,965
No tiene mayor importancia.
1321
01:05:08,255 --> 01:05:11,146
Ma�ana a la noche Susan parte
para el sanatorio Argyle.
1322
01:05:12,186 --> 01:05:14,586
Ya no requerir� de sus
servicios por m�s tiempo.
1323
01:05:16,096 --> 01:05:17,466
�Sanatorio?
1324
01:05:17,756 --> 01:05:19,636
Henry, no lo puedes decir
en serio.
1325
01:05:19,666 --> 01:05:22,046
Ahora ve a tu cuarto y trata de
escribir una nota a Lady Safer...
1326
01:05:22,076 --> 01:05:23,687
...cont�ndole de tu
repentina indisposici�n.
1327
01:05:23,717 --> 01:05:24,197
Olivia.
1328
01:05:24,237 --> 01:05:26,197
Est� mucho mejor,
se lo aseguro.
1329
01:05:26,227 --> 01:05:27,557
Se est� dominando...
1330
01:05:27,587 --> 01:05:28,887
Te he dicho que
vayas a tu cuarto.
1331
01:05:38,128 --> 01:05:39,608
No puede hacer esto.
Es inhumano.
1332
01:05:39,908 --> 01:05:42,438
Sra. Harwood,
la traje a esta casa...
1333
01:05:42,478 --> 01:05:44,628
...crey�ndola una persona
decente y ordenada.
1334
01:05:44,658 --> 01:05:48,218
Descubro, por el contrario, que
es una estafadora y una ladrona,
1335
01:05:48,418 --> 01:05:50,599
...y que ha aprovechado
su presencia aqu�...
1336
01:05:50,629 --> 01:05:51,489
...para corromper a mi esposa.
1337
01:05:52,089 --> 01:05:55,219
Bajo estas circunstancias, su opini�n
es, cuando menos, impertinente.
1338
01:05:55,379 --> 01:05:57,099
Cuanto le ocurre a Susan
es a causa de usted,
1339
01:05:57,129 --> 01:05:58,789
...con su rudeza,
su intolerancia,
1340
01:05:58,819 --> 01:06:01,509
...su total indiferencia hacia
los sentimientos de los dem�s.
1341
01:06:02,320 --> 01:06:06,040
Aseg�rese de estar fuera
de esta casa en 15 minutos.
1342
01:06:25,551 --> 01:06:26,281
Gracias, se�ora.
1343
01:06:33,802 --> 01:06:34,422
Mark.
1344
01:06:36,172 --> 01:06:36,742
�Mark!
1345
01:06:39,302 --> 01:06:39,842
�Mark?
1346
01:06:40,502 --> 01:06:41,212
�Oh, Mark!
1347
01:07:04,394 --> 01:07:05,114
Mark.
1348
01:07:06,044 --> 01:07:07,054
Oh, cari�o.
1349
01:07:07,094 --> 01:07:08,845
Olivia �Qu� haces aqu�?
1350
01:07:08,875 --> 01:07:09,925
Ha sucedido.
1351
01:07:09,965 --> 01:07:10,945
�Qu� ha sucedido?
1352
01:07:10,985 --> 01:07:12,305
Sabe lo de las acciones.
1353
01:07:12,335 --> 01:07:13,585
Se puso hecho un demonio.
1354
01:07:13,625 --> 01:07:15,815
Me dijo que mis servicios
ya no ser�an necesarios,
1355
01:07:15,845 --> 01:07:17,075
...y me orden� dejar la casa.
1356
01:07:17,115 --> 01:07:18,315
Va a internarla en un sanatorio.
1357
01:07:18,345 --> 01:07:19,575
Mark �Dime qu� debo hacer!
1358
01:07:19,615 --> 01:07:21,526
C�lmate, cari�o.
1359
01:07:21,556 --> 01:07:22,516
Lo primero...
1360
01:07:22,556 --> 01:07:24,116
...es sentarse y tomar
un vaso de vino...
1361
01:07:24,146 --> 01:07:25,196
...mientras me lo cuentas todo.
1362
01:07:25,326 --> 01:07:27,466
No te preocupes.
Encontraremos una soluci�n.
1363
01:07:38,367 --> 01:07:39,067
Mark.
1364
01:07:39,107 --> 01:07:39,737
S�.
1365
01:07:39,777 --> 01:07:42,617
Odio la idea
de volver a su despacho.
1366
01:07:42,877 --> 01:07:44,797
Lo lamento, pero es necesario.
1367
01:07:45,947 --> 01:07:47,197
Es un sitio fr�o y h�medo.
1368
01:07:49,408 --> 01:07:50,818
Aquella primera vez
fue algo odioso.
1369
01:07:51,938 --> 01:07:53,768
�l sab�a mucho m�s de m�...
1370
01:07:53,798 --> 01:07:54,958
...que yo de �l.
1371
01:07:56,598 --> 01:07:58,108
Tu pelo parece de seda.
1372
01:08:02,469 --> 01:08:03,839
Te amo tanto...
1373
01:08:04,859 --> 01:08:05,419
Amor m�o.
1374
01:08:09,479 --> 01:08:10,829
Nunca te las hab�a visto.
1375
01:08:12,519 --> 01:08:13,719
Son de Susan.
1376
01:08:13,759 --> 01:08:14,930
Vaya, est�s aprendiendo.
1377
01:08:16,080 --> 01:08:17,320
Muy f�cil.
1378
01:08:18,290 --> 01:08:21,620
Yo tengo sus perlas,
y t�, sus acciones.
1379
01:08:23,520 --> 01:08:24,750
Mi encanto ha desaparecido.
1380
01:08:25,380 --> 01:08:26,410
�Escr�pulos otra vez?
1381
01:08:26,940 --> 01:08:29,601
No. Ya estoy
por encima de eso.
1382
01:08:30,821 --> 01:08:32,731
No s�, parece...
1383
01:08:32,771 --> 01:08:36,891
...una manera algo s�rdida
de formar un futuro juntos.
1384
01:08:37,591 --> 01:08:39,021
No hay otra manera, cari�o.
1385
01:08:40,221 --> 01:08:40,821
No.
1386
01:08:41,512 --> 01:08:44,152
Cinco minutos desagradables.
Eso es todo.
1387
01:08:44,462 --> 01:08:45,902
Si s�lo pudiera creerlo.
1388
01:08:46,102 --> 01:08:47,542
Diez como m�ximo.
1389
01:08:48,842 --> 01:08:50,092
�Y si se niega?
1390
01:08:50,452 --> 01:08:51,062
No lo har�.
1391
01:08:51,692 --> 01:08:53,822
No puede permit�rselo.
No tiene opci�n.
1392
01:08:54,943 --> 01:08:56,003
Yo tampoco.
1393
01:09:09,534 --> 01:09:11,404
�C�mo s� que no son
una falsificaci�n?
1394
01:09:11,834 --> 01:09:13,774
Son copias.
Tengo los originales.
1395
01:09:14,154 --> 01:09:16,384
La m�s reciente est� fechada
hace m�s de dos a�os.
1396
01:09:16,764 --> 01:09:17,784
Mi esposa ha sido una est�pida,
1397
01:09:17,824 --> 01:09:19,984
...pero de ello ha pasado
largo tiempo.
1398
01:09:20,765 --> 01:09:22,395
F�jese en la fecha de �sta.
1399
01:09:25,245 --> 01:09:26,355
Sir John Curle.
1400
01:09:27,775 --> 01:09:29,705
�Tambi�n es una copia?
1401
01:09:29,735 --> 01:09:30,085
S�.
1402
01:09:30,165 --> 01:09:31,215
�Qui�n tiene el original?
1403
01:09:31,475 --> 01:09:32,175
Yo.
1404
01:09:32,215 --> 01:09:33,555
�Y qu� tiene Sir John?
1405
01:09:34,066 --> 01:09:35,026
Otra copia.
1406
01:09:35,616 --> 01:09:37,186
Piensa en todo, Sra. Harwood.
1407
01:09:37,546 --> 01:09:38,316
�Cu�nto?
1408
01:09:39,416 --> 01:09:40,856
Cinco mil libras.
1409
01:09:41,036 --> 01:09:41,766
En efectivo.
1410
01:09:44,116 --> 01:09:45,226
�Y si reh�so?
1411
01:09:48,087 --> 01:09:49,527
Ya veo.
Un esc�ndalo p�blico.
1412
01:09:50,697 --> 01:09:52,247
�C�mo sabr� que no hay otras?
1413
01:09:54,887 --> 01:09:55,537
Mi palabra.
1414
01:09:56,377 --> 01:09:58,407
No es precisamente
una garant�a.
1415
01:10:01,148 --> 01:10:03,228
Tendr� que liquidar
ciertos negocios.
1416
01:10:03,258 --> 01:10:06,128
Puede llevarme unos cuantos d�as.
1417
01:10:06,158 --> 01:10:08,998
Tiene hasta esta noche.
1418
01:10:09,338 --> 01:10:10,138
�Esta noche!
1419
01:10:10,848 --> 01:10:12,188
Ciertamente,
se est� precipitando.
1420
01:10:13,188 --> 01:10:15,329
Ir� a su casa
a recoger mis pertenencias.
1421
01:10:16,029 --> 01:10:17,239
Le esperar� all�.
1422
01:10:37,230 --> 01:10:37,860
�Cu�nto?
1423
01:10:37,870 --> 01:10:39,490
Nada todav�a.
Esta noche, en su casa.
1424
01:10:39,830 --> 01:10:41,021
Te dije que esperaras.
1425
01:10:41,061 --> 01:10:42,221
Oh, no te preocupes.
Esta noche.
1426
01:10:42,251 --> 01:10:43,171
�Est�s segura?
1427
01:10:43,181 --> 01:10:43,871
Completamente.
1428
01:10:44,281 --> 01:10:46,001
Llevaba las de ganar,
y �l lo sab�a.
1429
01:10:46,031 --> 01:10:47,241
Ten�a todo bajo control.
1430
01:10:47,271 --> 01:10:48,981
Lo disfrutaste.
1431
01:10:49,101 --> 01:10:50,781
S�, el poder.
1432
01:10:50,821 --> 01:10:52,691
Fue una sensaci�n maravillosa.
1433
01:10:53,181 --> 01:10:54,822
Nunca antes la hab�a tenido.
1434
01:10:55,262 --> 01:10:56,652
Estaba tranquila.
1435
01:10:56,692 --> 01:10:58,032
El coraz�n me lat�a despacio.
1436
01:10:58,072 --> 01:10:59,212
Mi boca no estaba seca.
1437
01:10:59,812 --> 01:11:01,782
Estaba absolutamente serena.
1438
01:11:02,432 --> 01:11:04,362
Empiezo a conocerte, Olivia.
1439
01:11:05,102 --> 01:11:06,412
Empiezo a conocerme
a m� misma.
1440
01:11:07,483 --> 01:11:09,053
El tren del puerto
sale a las 8:30.
1441
01:11:09,063 --> 01:11:10,293
Te ver� en la estaci�n.
1442
01:11:10,323 --> 01:11:11,503
�Nos iremos esta noche?
1443
01:11:12,443 --> 01:11:13,223
Tu billete.
1444
01:11:14,253 --> 01:11:15,363
Cochero, pare aqu�.
1445
01:11:16,043 --> 01:11:18,493
Nunca pens� que
pudi�ramos conseguirlo.
1446
01:11:18,523 --> 01:11:20,914
Charing Cross.
Ocho en punto.
1447
01:11:24,184 --> 01:11:26,284
Gracias por su ayuda,
Sr. Smathers.
1448
01:11:26,634 --> 01:11:30,034
Puede contar con la discreci�n
del Sr. Jarvis en este asunto, Sir.
1449
01:11:30,064 --> 01:11:32,064
Me ha sido de gran ayuda
en varias ocasiones.
1450
01:11:32,634 --> 01:11:34,195
- Buenos d�as, Sir.
- Buenos d�as.
1451
01:11:37,035 --> 01:11:39,345
Supongo que no hay duda
con respecto a ese hombre, Bellis.
1452
01:11:39,625 --> 01:11:41,315
Ni la m�s m�nima, Sir.
1453
01:11:41,865 --> 01:11:43,495
Utiliza varios nombres.
1454
01:11:43,765 --> 01:11:46,446
Robert Campion, Gilbert Lemoin
y Kenneth Arrow.
1455
01:11:46,476 --> 01:11:47,486
Todo est� ah�.
1456
01:11:48,166 --> 01:11:49,836
S�lo por eso podr�an colgarle.
1457
01:11:50,196 --> 01:11:51,696
Cuando sepan d�nde encontrarle.
1458
01:11:51,726 --> 01:11:52,696
Pero no lo saben.
1459
01:11:52,726 --> 01:11:53,356
Todav�a no, Sir.
1460
01:11:53,526 --> 01:11:55,476
De aqu� ir� a Scotland Yard.
1461
01:11:55,666 --> 01:11:58,526
Usted no formular� acusaci�n
ni iniciar� procedimiento alguno...
1462
01:11:58,556 --> 01:12:00,407
...sin mi autorizaci�n.
�Entendido?
1463
01:12:00,507 --> 01:12:01,507
Pero hay un asesinato...
1464
01:12:01,517 --> 01:12:03,237
Yo solicit� la investigaci�n.
1465
01:12:03,267 --> 01:12:04,637
Seguir� en mis manos.
1466
01:12:05,197 --> 01:12:06,417
Tengo mis obligaciones, Sir.
1467
01:12:06,457 --> 01:12:09,407
Con las que prometo no interferir,
a su debido tiempo.
1468
01:12:13,188 --> 01:12:13,868
Adelante.
1469
01:12:16,188 --> 01:12:17,038
Oh, Curtis.
1470
01:12:17,078 --> 01:12:17,858
S�, se�ora.
1471
01:12:17,898 --> 01:12:19,588
�Has llevado mi mensaje
a la Sra. Courtney?
1472
01:12:19,628 --> 01:12:22,858
S�, se�ora, pero no puedo
dejar que la vea. �rdenes del amo.
1473
01:12:23,278 --> 01:12:24,018
�Ella est� bien?
1474
01:12:24,178 --> 01:12:25,258
Est� desolada, se�ora.
1475
01:12:25,498 --> 01:12:28,729
La llevan esta noche a Escocia,
a un sanatorio, o algo as�.
1476
01:12:28,759 --> 01:12:29,889
Esto ser� su muerte.
1477
01:12:29,899 --> 01:12:32,959
Dile al cochero que lleve estas cosas
a Charing Cross, por favor.
1478
01:12:32,989 --> 01:12:33,959
�La estaci�n, se�ora?
1479
01:12:33,969 --> 01:12:35,059
El tren a Dover.
1480
01:12:35,089 --> 01:12:36,149
�Parte para el extranjero?
1481
01:12:36,179 --> 01:12:36,629
S�.
1482
01:12:37,189 --> 01:12:37,689
Adelante.
1483
01:12:40,570 --> 01:12:41,280
�S�, Roger?
1484
01:12:41,320 --> 01:12:43,580
El Sr. Courtney quiere verla
de inmediato, se�ora.
1485
01:12:43,610 --> 01:12:44,590
Abajo.
1486
01:12:44,630 --> 01:12:45,580
Gracias.
1487
01:13:07,032 --> 01:13:08,852
S�lo un momento, Sra. Harwood.
1488
01:13:13,172 --> 01:13:14,792
Dispongo de poco tiempo,
Sr. Courtney.
1489
01:13:14,832 --> 01:13:18,242
Estoy de acuerdo. Dir�a que
no dispone de tiempo alguno.
1490
01:13:21,093 --> 01:13:23,183
Un personaje fascinante,
su Sr. Bellis.
1491
01:13:23,613 --> 01:13:26,053
Parece haber cometido
todos los cr�menes que existen.
1492
01:13:27,193 --> 01:13:28,253
�De qu� est� hablando?
1493
01:13:28,413 --> 01:13:31,613
Falsificaci�n, latrocinio, asesinato.
1494
01:13:32,664 --> 01:13:33,524
�Asesinato!
1495
01:13:33,564 --> 01:13:34,574
Parece sorprendida.
1496
01:13:34,584 --> 01:13:36,754
Allanamiento de morada,
robo...
1497
01:13:37,534 --> 01:13:40,504
Excluiremos su pintura, aunque
he sabido que es tan grotesca...
1498
01:13:40,534 --> 01:13:42,224
...como para ser considerada
un crimen por los cr�ticos.
1499
01:13:42,254 --> 01:13:44,754
Aqu� figura todo, en detalle.
1500
01:13:45,154 --> 01:13:47,845
La mayor�a, desconocido
por la polic�a, todav�a.
1501
01:13:57,935 --> 01:13:58,776
�Qu� quiere?
1502
01:13:59,416 --> 01:14:00,866
Las cartas de mi esposa.
1503
01:14:00,906 --> 01:14:03,396
Los originales, esta vez.
A cambio de esto.
1504
01:14:04,226 --> 01:14:05,206
�Se lo ha contado a alguien?
1505
01:14:05,836 --> 01:14:06,466
A nadie.
1506
01:14:08,256 --> 01:14:09,776
�C�mo s� que puedo
confiar en usted?
1507
01:14:10,506 --> 01:14:11,276
No puede.
1508
01:14:13,657 --> 01:14:14,837
�Eso es...
1509
01:14:14,867 --> 01:14:16,017
...s�lo una copia?
1510
01:14:17,607 --> 01:14:18,817
Puede serlo o no.
1511
01:14:19,197 --> 01:14:20,317
Debe correr el riesgo.
1512
01:14:29,198 --> 01:14:30,678
Le van a colgar, Sra. Harwood.
1513
01:14:38,329 --> 01:14:39,499
Es un intercambio justo.
1514
01:14:40,009 --> 01:14:41,789
Mi buen nombre por su vida.
1515
01:15:04,220 --> 01:15:05,121
Hab�a nueve.
1516
01:15:17,731 --> 01:15:19,102
Oh, s�, por supuesto.
1517
01:15:24,732 --> 01:15:26,492
Por cierto. Ten�a raz�n.
1518
01:15:27,182 --> 01:15:28,452
Es una copia.
1519
01:16:14,386 --> 01:16:16,096
El Sr. Courtney ha tenido
otro ataque.
1520
01:16:16,346 --> 01:16:16,946
Uno grave.
1521
01:16:17,716 --> 01:16:18,256
As�, de repente.
1522
01:16:18,296 --> 01:16:18,806
Darth, por favor.
1523
01:16:19,906 --> 01:16:21,246
Est�bamos hablando tranquilamente.
1524
01:16:21,926 --> 01:16:24,066
S�balo a su habitaci�n y traiga
al doctor. Subir� luego.
1525
01:18:10,865 --> 01:18:12,025
Que tenga un buen viaje, se�ora.
1526
01:18:25,036 --> 01:18:25,736
�C�mo est�?
1527
01:18:25,776 --> 01:18:27,316
A�n est� inconsciente, se�ora.
1528
01:18:27,356 --> 01:18:29,806
La Sra. Curtis est� con �l.
Voy a por el Dr. Pound.
1529
01:18:31,846 --> 01:18:33,636
�Qui�n tiene la llave de la
habitaci�n de la Sra. Courtney?
1530
01:18:33,676 --> 01:18:35,286
�Qu�? La tengo yo, se�ora.
1531
01:18:35,316 --> 01:18:36,026
D�mela.
1532
01:18:36,557 --> 01:18:37,567
R�pido, por favor.
1533
01:19:33,171 --> 01:19:34,591
�Qu� opinas de este espect�culo?
1534
01:19:34,631 --> 01:19:37,671
Espiando por las cerraduras.
Encerrada como una ni�a.
1535
01:19:37,901 --> 01:19:38,611
Est� muy enfermo.
1536
01:19:38,651 --> 01:19:42,041
�Lo est�? Me alegro.
Ojal� se muera.
1537
01:19:43,062 --> 01:19:45,192
Con todo mi coraz�n.
�Espero que se muera!
1538
01:19:45,222 --> 01:19:45,812
Para, Susan.
1539
01:19:45,852 --> 01:19:48,372
Si pudiera salvarle.
No lo har�a, no lo har�a.
1540
01:19:53,882 --> 01:19:54,782
Lo siento, cari�o.
1541
01:19:55,933 --> 01:19:56,843
Todo est� bien.
1542
01:19:58,673 --> 01:19:59,393
Todo est� bien.
1543
01:20:01,653 --> 01:20:03,033
Susan, esc�chame.
1544
01:20:03,303 --> 01:20:05,773
S� que no quer�as decir
lo que has dicho.
1545
01:20:06,173 --> 01:20:07,173
Pero si se muere.
1546
01:20:07,183 --> 01:20:08,553
Ser� lo �nico que recuerdes.
1547
01:20:08,563 --> 01:20:09,869
Recordar�s que lo deseabas.
1548
01:20:09,904 --> 01:20:11,174
Te parecer� que lo hiciste t�.
1549
01:20:11,544 --> 01:20:13,974
Pero no lo dec�a en serio, Olivia.
1550
01:20:14,009 --> 01:20:16,104
Es tan s�lo que estoy
con mucha presi�n.
1551
01:20:16,139 --> 01:20:17,889
Claro que lo est�s.
1552
01:20:17,924 --> 01:20:20,244
Pero est� enfermo,
profundamente enfermo.
1553
01:20:20,414 --> 01:20:21,914
Debes ayudarle si puedes.
1554
01:20:22,154 --> 01:20:23,665
�Qu� puedo hacer por �l?
1555
01:20:24,155 --> 01:20:25,725
Ya hab�a tenido estos
ataques antes.
1556
01:20:26,185 --> 01:20:28,315
Piensa, Susan, piensa.
�Qu� hac�ais en esos casos?
1557
01:20:31,435 --> 01:20:34,665
La �ltima vez le ayudaste
con esa medicina.
1558
01:20:34,700 --> 01:20:35,515
�Te acuerdas?
1559
01:20:37,286 --> 01:20:37,866
S�.
1560
01:20:39,776 --> 01:20:40,426
Eso le ayud�.
1561
01:20:41,166 --> 01:20:42,206
Puede que lo hiciera de nuevo.
1562
01:20:42,216 --> 01:20:44,696
Lo intentar�. �Puedo?
1563
01:22:54,796 --> 01:22:56,216
Cuide de ella, Sra. Harwood.
1564
01:22:58,616 --> 01:22:59,286
Se ha terminado.
1565
01:23:04,847 --> 01:23:06,157
Fue un ataque muy grave.
1566
01:23:07,297 --> 01:23:08,727
Siempre tuvo el coraz�n d�bil.
1567
01:23:09,307 --> 01:23:11,347
La causa de la muerte no fue
un fallo del coraz�n.
1568
01:23:12,517 --> 01:23:13,657
No del coraz�n.
1569
01:23:13,977 --> 01:23:15,098
No, Sra. Harwood.
1570
01:23:33,449 --> 01:23:36,589
Peri�dico, se�or. Peri�dico, se�or.
Peri�dicos.
1571
01:23:50,170 --> 01:23:50,740
Mark.
1572
01:23:53,070 --> 01:23:53,700
�Aqu�, se�ora?
1573
01:23:53,960 --> 01:23:54,691
Si, por favor.
1574
01:23:57,901 --> 01:23:59,651
Ya est�, se�ora.
Todo listo para Dover.
1575
01:23:59,741 --> 01:24:00,901
Que tenga buen viaje.
1576
01:24:00,936 --> 01:24:01,311
Aqu� tiene.
1577
01:24:01,321 --> 01:24:02,701
Gracias, se�or.
Muchas gracias.
1578
01:24:09,492 --> 01:24:10,102
Est� muerto.
1579
01:24:10,192 --> 01:24:10,772
�Muerto?
1580
01:24:11,132 --> 01:24:12,762
Lo sab�a todo de nosotros.
1581
01:24:13,192 --> 01:24:13,982
Sobre ti.
1582
01:24:14,482 --> 01:24:15,152
Contin�a.
1583
01:24:15,402 --> 01:24:18,142
Estaba en cama enfermo.
Fue muy f�cil.
1584
01:24:18,177 --> 01:24:20,132
Tuve que hacerlo, Mark.
Tuve que hacerlo.
1585
01:24:21,193 --> 01:24:23,443
�Compartimento para Lidland?
�ste es el sitio.
1586
01:24:23,693 --> 01:24:24,743
Lamento molestarles.
1587
01:24:25,583 --> 01:24:28,713
Pens� que no lo conseguir�a.
1588
01:24:28,748 --> 01:24:29,678
Se pararon los relojes.
1589
01:24:29,713 --> 01:24:30,923
Debo haber olvidado
darles cuerda.
1590
01:24:31,183 --> 01:24:32,328
No s� por qu�.
1591
01:24:32,363 --> 01:24:34,174
Lo hago todas las ma�anas.
1592
01:24:34,324 --> 01:24:36,654
Es lo primero al levantarme.
Tan exacto como un mecanismo.
1593
01:24:36,904 --> 01:24:38,844
Ja, ja,...Esa es buena.
�Lo ha o�do?
1594
01:24:38,879 --> 01:24:39,584
Reloj, mecanismo.
1595
01:24:39,844 --> 01:24:41,614
Ja, ja, ja.
�Vaya una!
1596
01:24:42,514 --> 01:24:44,034
Van a Par�s, �Verdad?
1597
01:24:44,474 --> 01:24:45,564
Yo tambi�n.
1598
01:24:45,644 --> 01:24:48,375
Mi nombre es Elywell.
Joe Elywell, comerciante.
1599
01:24:49,055 --> 01:24:50,110
Gilbert Lemoin.
1600
01:24:50,145 --> 01:24:52,205
Ja, ja, ja.
�Se�or y se�ora?
1601
01:24:52,765 --> 01:24:55,375
De eso se trata.
Lleve siempre a la se�ora.
1602
01:24:55,615 --> 01:24:56,710
Habr�a tra�do la m�a
si hubiera podido.
1603
01:24:56,745 --> 01:24:59,385
S�lo que lleva muerta dos a�os,
pobre criatura.
1604
01:24:59,420 --> 01:25:02,556
Enferm�, ya sabe.
Se fue apagando como una vela.
1605
01:25:05,616 --> 01:25:06,766
Disc�lpenme, voy a por el peri�dico.
1606
01:25:07,616 --> 01:25:08,931
R�pido. �Qui�n lo sabe?
1607
01:25:08,966 --> 01:25:11,596
Nadie, todav�a.
Creo que el doctor sospecha.
1608
01:25:11,631 --> 01:25:12,126
�T�?
1609
01:25:12,156 --> 01:25:12,616
No.
1610
01:25:12,656 --> 01:25:13,537
Nunca me acerqu� a �l.
1611
01:25:13,567 --> 01:25:14,357
Fue Susan.
1612
01:25:14,387 --> 01:25:15,737
Hice que se lo diera...
1613
01:25:15,772 --> 01:25:16,737
Billetes, por favor.
1614
01:25:19,957 --> 01:25:21,147
La dama no va a viajar.
1615
01:25:21,157 --> 01:25:22,127
Muy bien, se�or.
1616
01:25:24,707 --> 01:25:25,187
Mark.
1617
01:25:30,558 --> 01:25:31,708
Habr� preguntas.
1618
01:25:31,738 --> 01:25:32,578
Una investigaci�n, quiz�s.
1619
01:25:32,608 --> 01:25:35,228
No puedes desaparecer.
Sospechar�an enseguida de ti.
1620
01:25:35,268 --> 01:25:36,453
Si hubieran pasado por lo que yo...
1621
01:25:36,488 --> 01:25:37,603
Te descubrir�an en 24 horas.
1622
01:25:37,638 --> 01:25:40,049
Debes volver y encararlos.
Debes regresar.
1623
01:25:40,084 --> 01:25:40,929
No, me voy contigo.
1624
01:25:40,939 --> 01:25:42,609
Lo arruinar�s todo.
1625
01:25:43,049 --> 01:25:45,539
Mark, te necesito.
Ya no me quedan fuerzas.
1626
01:25:45,574 --> 01:25:47,089
Ahora es cuando tienes que
ser m�s fuerte.
1627
01:25:48,429 --> 01:25:49,389
Escucha atentamente.
1628
01:25:50,379 --> 01:25:52,099
Debes recordar tus pasos
de esta noche.
1629
01:25:52,429 --> 01:25:53,660
Te ibas a ir al extranjero.
1630
01:25:53,700 --> 01:25:55,070
Hab�as enviado el equipaje
a la estaci�n.
1631
01:25:55,100 --> 01:25:55,980
Ten�as que recogerlo.
1632
01:25:56,010 --> 01:25:56,920
Susan te necesitaba.
1633
01:25:56,960 --> 01:25:58,820
Cancelaste el viaje.
1634
01:25:58,860 --> 01:25:59,650
�Comprendes?
1635
01:26:00,280 --> 01:26:01,580
Mark, te lo ruego.
1636
01:26:01,620 --> 01:26:03,580
No sabes nada de la
causa de su muerte.
1637
01:26:03,620 --> 01:26:04,590
No ten�as motivo.
1638
01:26:04,620 --> 01:26:05,860
No sabes nada de mi.
1639
01:26:05,900 --> 01:26:07,611
Era tu hu�sped. Eso es todo.
1640
01:26:07,641 --> 01:26:09,321
Ni siquiera sabes cuando me fui.
1641
01:26:09,351 --> 01:26:10,321
�Est� claro?
1642
01:26:20,832 --> 01:26:21,852
Te escribir� desde Par�s.
1643
01:26:21,862 --> 01:26:23,972
Env�a las cartas al Caf�
Durand en Montparnasse.
1644
01:26:24,012 --> 01:26:26,132
Mant�n fr�a la cabeza,
y �sala, cari�o.
1645
01:26:27,722 --> 01:26:29,672
Mejor que terminen eso dentro.
Vamos a partir.
1646
01:26:30,482 --> 01:26:31,242
Adi�s, cari�o.
1647
01:26:58,204 --> 01:26:59,800
Durante tres d�as, caballeros,
1648
01:26:59,835 --> 01:27:01,395
...han o�do el testimonio...
1649
01:27:01,425 --> 01:27:03,495
...en torno a la muerte
del Sr. Courtney.
1650
01:27:03,525 --> 01:27:06,715
Se ha establecido que se hab�a
vuelto taciturno y enfermizo.
1651
01:27:06,755 --> 01:27:09,295
En gran parte debido a
problemas en su matrimonio.
1652
01:27:09,515 --> 01:27:11,515
Pueden considerar �ste
suficiente motivo...
1653
01:27:11,550 --> 01:27:12,971
...para quitarse la vida.
1654
01:27:13,006 --> 01:27:15,281
Ustedes deben decidir
si lo hizo.
1655
01:27:15,316 --> 01:27:17,576
Si, en realidad, le fue
posible hacerlo.
1656
01:27:18,336 --> 01:27:20,351
Como segunda alternativa...
1657
01:27:20,386 --> 01:27:23,486
...est� que el antimonio fue
deliberadamente introducido...
1658
01:27:23,521 --> 01:27:26,587
...en la medicina del difunto
por alguna otra persona.
1659
01:27:26,847 --> 01:27:32,587
Implicando un veredicto de asesinato
por personas, conocidas o desconocidas.
1660
01:27:33,087 --> 01:27:35,347
Ha quedado establecido que
la medicina...
1661
01:27:35,377 --> 01:27:39,318
...le fue administrada por su esposa,
como ella ha admitido,
1662
01:27:39,353 --> 01:27:41,698
...y seg�n la criada.
1663
01:27:41,733 --> 01:27:43,428
Han o�do a la Sra. Courtney negar...
1664
01:27:43,468 --> 01:27:46,048
...que supiera que la medicina
conten�a un veneno mortal.
1665
01:27:46,198 --> 01:27:50,578
Desde que Henry Courtney fue
llevado al dormitorio por el mayordomo,
1666
01:27:50,613 --> 01:27:53,371
...s�lo dos personas tuvieron
acceso a �l.
1667
01:27:53,406 --> 01:27:56,094
La criada y su esposa.
1668
01:27:56,129 --> 01:28:01,229
Lo que nos lleva a la implicaci�n
de personas conocidas en el asesinato.
1669
01:28:01,264 --> 01:28:02,859
Los testigos han declarado...
1670
01:28:02,899 --> 01:28:06,610
...que oyeron a la Sra. Courtney
desear la muerte de su marido.
1671
01:28:06,650 --> 01:28:09,560
La �ltima ocasi�n fue
tan s�lo media hora...
1672
01:28:09,590 --> 01:28:11,760
...antes de que la dosis fatal
fuera administrada.
1673
01:28:12,040 --> 01:28:14,830
Adem�s, han o�do de labios
de la madre del Sr. Courtney,
1674
01:28:14,865 --> 01:28:17,620
...que su nuera era
adicta al alcohol.
1675
01:28:17,660 --> 01:28:21,081
Y que el difunto hab�a planeado,
la noche de su muerte,
1676
01:28:21,091 --> 01:28:24,811
...el ingresarla en un sanatorio
en Escocia para una cura,
1677
01:28:24,846 --> 01:28:26,711
...en contra de su voluntad.
1678
01:28:26,981 --> 01:28:31,001
Caballeros, esta evidencia
puede llevarles a la conclusi�n...
1679
01:28:31,031 --> 01:28:35,592
...de que el motivo de este
crimen,si es que lo es,
1680
01:28:35,622 --> 01:28:40,152
...nos lleva en una sola direcci�n
y a una sola persona.
1681
01:29:00,794 --> 01:29:01,994
�Tiene alguna carta para m�?
1682
01:29:02,029 --> 01:29:03,764
Ninguna, Monsieur.
1683
01:29:03,799 --> 01:29:04,869
�Est� segura?
1684
01:29:04,904 --> 01:29:05,904
Completamente, Monsieur.
1685
01:29:12,815 --> 01:29:13,385
Hola, Mark.
1686
01:29:13,745 --> 01:29:16,070
�sta es Lusette,
una modelo encantadora.
1687
01:29:16,105 --> 01:29:18,100
No sabe nada de ingl�s,
pero su arte es internacional.
1688
01:29:18,135 --> 01:29:20,875
Mark Bellis, cari�o, buscado por
la polic�a de tres continentes,
1689
01:29:20,910 --> 01:29:22,047
...y casi todas las mujeres.
1690
01:29:22,082 --> 01:29:23,185
Enchant�, mon ami.
1691
01:29:23,215 --> 01:29:24,450
Deshazte de ella.
1692
01:29:24,485 --> 01:29:26,616
Au revoir, lusette. A tout a I'heure
1693
01:29:26,651 --> 01:29:28,746
Cette a deux, au revoir, cherie.
1694
01:29:28,781 --> 01:29:30,456
Garcon. Un autre beer.
1695
01:29:30,826 --> 01:29:31,656
L�emelo.
1696
01:29:32,716 --> 01:29:33,986
�L'affaire Courtney?
1697
01:29:34,336 --> 01:29:37,316
Umm. Ahaaaa.
1698
01:29:37,696 --> 01:29:39,737
Para de gru�ir como un cerdo
y trad�celo.
1699
01:29:39,747 --> 01:29:43,797
Concluyendo sus pruebas,la
Sra. Harwood repiti� su convicci�n...
1700
01:29:43,832 --> 01:29:45,612
...de que el difunto se hab�a
quitado la vida...
1701
01:29:45,647 --> 01:29:48,257
...poniendo deliberadamente el veneno
en el frasco de la medicina.
1702
01:29:48,292 --> 01:29:49,812
Triste, por supuesto.
1703
01:29:49,847 --> 01:29:51,933
Esa es la descripci�n correcta.
1704
01:29:51,968 --> 01:29:53,983
El veredicto, ma�ana.
Eso es hoy.
1705
01:29:54,018 --> 01:29:55,898
Bueno, bueno, es s�lo una
conclusi�n previa.
1706
01:29:56,458 --> 01:29:57,288
Suicidio.
1707
01:29:57,323 --> 01:29:58,118
Asesinato.
1708
01:29:58,128 --> 01:29:59,093
�Asesinato?
1709
01:29:59,128 --> 01:30:00,128
�Qu� otra cosa esperas?
1710
01:30:00,758 --> 01:30:02,128
Todas las evidencias est�n
contra ella.
1711
01:30:02,618 --> 01:30:04,428
Pobre muchacha.
Se desmay� en el tribunal.
1712
01:30:04,689 --> 01:30:08,469
Nada asombroso, ese idiota casi
la denunci� en el lecho de muerte.
1713
01:30:08,619 --> 01:30:09,079
�Basura!
1714
01:30:09,289 --> 01:30:11,719
La chica mat� a su marido.
No la maldigo por ello.
1715
01:30:11,754 --> 01:30:12,914
El tipo ese era un cerdo.
1716
01:30:12,949 --> 01:30:14,839
No hay duda.
Ella lo hizo.
1717
01:30:14,939 --> 01:30:15,519
�Ella lo hizo?
1718
01:30:16,389 --> 01:30:17,269
�Sin duda!
1719
01:30:17,309 --> 01:30:19,570
Disculpa, pero he sido lo
bastante tonto como para pensar...
1720
01:30:19,610 --> 01:30:21,830
...que acababas de mencionar
algo acerca de un suicidio.
1721
01:30:22,830 --> 01:30:24,890
La ley sugiere un asesinato,
y estoy de acuerdo con la ley.
1722
01:30:25,250 --> 01:30:26,620
Est�s de acuerdo con la ley.
1723
01:30:27,510 --> 01:30:29,640
Es una ocasi�n �nica.
Eso merece un brindis.
1724
01:30:31,081 --> 01:30:31,931
Por la ley.
1725
01:30:33,121 --> 01:30:36,681
Caballeros del jurado,
�Han llegado a un veredicto?
1726
01:30:36,801 --> 01:30:37,806
Si, se�or.
1727
01:30:37,841 --> 01:30:38,776
Adelante.
1728
01:30:38,811 --> 01:30:41,151
Emitimos un veredicto de
asesinato intencionado...
1729
01:30:41,186 --> 01:30:42,941
...contra la Sra. Susan Courtney.
1730
01:30:43,651 --> 01:30:44,922
Silencio, por favor.
1731
01:30:44,962 --> 01:30:46,192
Sra. Susan Courtney.
1732
01:30:47,152 --> 01:30:48,832
Ha escuchado el veredicto
del jurado,
1733
01:30:48,872 --> 01:30:50,492
...y es condenada bajo mi autoridad,
1734
01:30:50,522 --> 01:30:53,562
...a esperar juicio en el
Tribunal Criminal.
1735
01:30:55,522 --> 01:30:57,633
Oficial, cierre el tribunal.
1736
01:31:34,065 --> 01:31:35,395
�Qu� est� haciendo aqu�?
1737
01:31:36,305 --> 01:31:37,576
�Qui�n es usted?
1738
01:31:38,826 --> 01:31:40,366
Mi nombre es Jarvis, se�ora.
1739
01:31:40,926 --> 01:31:44,596
Investigaciones confidenciales
realizadas personalmente.
1740
01:31:45,176 --> 01:31:47,946
Su servidor, se�ora, y
de la humanidad.
1741
01:31:47,956 --> 01:31:49,121
No tengo negocios con usted.
1742
01:31:49,156 --> 01:31:50,286
Oh, ya lo s�, se�ora.
1743
01:31:50,316 --> 01:31:52,567
No hay nada que quiera
que se investigue.
1744
01:31:52,797 --> 01:31:55,227
Si acaso, todo lo contrario.
1745
01:31:58,837 --> 01:31:59,572
�Qu� quiere?
1746
01:31:59,607 --> 01:32:01,757
S�lo el placer de conocerla, se�ora.
1747
01:32:02,307 --> 01:32:04,568
Oh, s� que es la costumbre
el ser presentado...
1748
01:32:04,603 --> 01:32:05,568
a trav�s de un amigo com�n.
1749
01:32:05,578 --> 01:32:07,968
Pero como nuestro amigo,
el suyo y el m�o,
1750
01:32:07,978 --> 01:32:11,138
...ya no est� con nosotros. Me
disculpar� el atrevimiento, estoy seguro.
1751
01:32:13,148 --> 01:32:14,598
�Conoc�a al Sr. Courtney?
1752
01:32:14,633 --> 01:32:16,158
�Conocerle, se�ora?
1753
01:32:16,198 --> 01:32:19,469
No hab�a secretos entre nosotros.
1754
01:32:19,829 --> 01:32:22,169
Siempre que quer�a saber
una u otra cosa,
1755
01:32:22,204 --> 01:32:23,419
...o saber de una u otra persona,
1756
01:32:24,129 --> 01:32:26,209
...recurr�a a m� para que
excarvara por �l.
1757
01:32:26,479 --> 01:32:29,819
Y la cosas que se encuentran
en las m�s respetables comunidades,
1758
01:32:29,854 --> 01:32:30,820
...le sorprender�an, se�ora.
1759
01:32:31,360 --> 01:32:35,150
Tomemos por ejemplo esa peque�a
casa suya en Minton St.
1760
01:32:35,185 --> 01:32:36,960
�Qui�n iba a pensar que...
1761
01:32:36,995 --> 01:32:39,680
...en esa casa viv�an un
par de asesinos?
1762
01:32:42,750 --> 01:32:46,411
Oh, no se vaya, se�ora, por favor.
No tiene nada que temer de mi.
1763
01:32:46,471 --> 01:32:48,011
�Por qu� no acude a la polic�a?
1764
01:32:48,046 --> 01:32:49,811
No hay indicios. Ni pruebas.
1765
01:32:50,611 --> 01:32:53,111
Y no hay posibilidades
de obtenerlas.
1766
01:32:53,431 --> 01:32:54,441
Nadie las tiene.
1767
01:32:55,061 --> 01:32:56,321
�Por qu� ha venido?
1768
01:32:56,992 --> 01:33:00,012
Estudio la naturaleza humana.
Llevo toda la vida estudiando...
1769
01:33:00,013 --> 01:33:02,813
...el crimen. Y quer�a conocer
a una mujer que parece...
1770
01:33:02,842 --> 01:33:05,372
...haber cometido el
crimen perfecto.
1771
01:33:05,772 --> 01:33:08,042
Una mujer que no s�lo tiene
el valor de cometerlo,
1772
01:33:08,752 --> 01:33:10,883
...sino tambi�n de dejar
que cuelguen a otra mujer.
1773
01:33:13,373 --> 01:33:14,723
�V�yase de aqu�!
1774
01:33:16,543 --> 01:33:18,393
Tem�a que se lo tomara as�.
1775
01:33:22,523 --> 01:33:23,724
Pi�nselo.
1776
01:33:24,214 --> 01:33:26,524
La Sra. Courtney estar�
soportando...
1777
01:33:26,559 --> 01:33:28,594
...durante semanas el juicio
y las apelaciones.
1778
01:33:28,804 --> 01:33:32,264
Sufriendo el lento y majestuoso
proceso de la justicia.
1779
01:33:33,184 --> 01:33:35,294
Hasta que al final, una
ma�ana temprano,
1780
01:33:35,484 --> 01:33:37,255
...se haga justicia.
1781
01:33:37,745 --> 01:33:40,365
Y sea colgada por el cuello
hasta la muerte.
1782
01:33:42,555 --> 01:33:44,670
Y usted estar� aqu�
todo el tiempo.
1783
01:33:44,705 --> 01:33:48,995
Impasible, sin pensar en ello
siquiera un momento.
1784
01:33:49,686 --> 01:33:52,466
Atendiendo tranquilamente
a sus asuntos.
1785
01:33:53,356 --> 01:33:55,216
Aqu�, en la casa en
que sucedi�.
1786
01:33:58,076 --> 01:33:59,846
Una mujer valiente,
Sra. Harwood.
1787
01:34:02,857 --> 01:34:04,097
Que pase un buen d�a.
1788
01:34:43,440 --> 01:34:44,240
Susan.
1789
01:34:45,720 --> 01:34:46,390
Susan.
1790
01:34:51,950 --> 01:34:53,580
Sab�a que vendr�as.
1791
01:34:54,270 --> 01:34:55,871
�C�mo te encuentras?
1792
01:34:57,261 --> 01:35:00,061
�Te tratan bien?
�Hay algo que yo pueda hacer?
1793
01:35:00,731 --> 01:35:01,671
Nada.
1794
01:35:08,291 --> 01:35:10,772
Sir John vino a verme
ayer, Susan.
1795
01:35:12,452 --> 01:35:13,082
Susan.
1796
01:35:14,832 --> 01:35:15,917
Te ama.
1797
01:35:15,952 --> 01:35:20,837
Te ayudar�. Est� contigo
todo el tiempo. Recu�rdalo.
1798
01:35:21,132 --> 01:35:22,613
Es in�til.
1799
01:35:24,073 --> 01:35:25,803
Lo mat�, ya lo sabes..
1800
01:35:27,603 --> 01:35:29,273
Tuve que ser yo.
1801
01:35:29,683 --> 01:35:31,763
No pudo haber sido nadie m�s.
1802
01:35:33,083 --> 01:35:35,253
Quer�a que muriese,
�recuerdas?
1803
01:35:36,854 --> 01:35:38,884
Debo de haberme vuelto loca.
1804
01:35:39,374 --> 01:35:42,319
Henry ten�a raz�n. Quer�a
llevarme a un sanatorio.
1805
01:35:42,439 --> 01:35:43,244
�l se suicid�.
1806
01:35:43,304 --> 01:35:44,269
No.
1807
01:35:45,334 --> 01:35:48,194
Henry, no. Nunca me habr�a
permitido librarme de �l.
1808
01:35:50,565 --> 01:35:52,005
�No es extra�o?
1809
01:35:52,375 --> 01:35:54,645
Es como si no hubiera
muerto del todo.
1810
01:35:59,105 --> 01:36:02,076
No puedo esperar
por m�s tiempo.
1811
01:36:03,596 --> 01:36:05,626
�Crees que acabar� pronto?
1812
01:36:05,846 --> 01:36:08,876
No me importa que acabe pronto.
Lo malo es la espera.
1813
01:36:09,141 --> 01:36:11,061
Lo s�.
1814
01:36:11,096 --> 01:36:14,746
- Es hora de salir.
- No te vayas.
1815
01:36:18,397 --> 01:36:21,857
D�jeme quedarme, por favor.
Tengo que hablar con ella.
1816
01:36:21,892 --> 01:36:22,877
Lo siento.
1817
01:37:29,792 --> 01:37:31,182
Cari�o...
1818
01:37:31,512 --> 01:37:34,382
Hoy la he visto, en el
hospital de la prisi�n.
1819
01:37:36,073 --> 01:37:39,173
Dios m�o, verla all� tumbada...
1820
01:37:39,493 --> 01:37:41,123
Nunca podr� olvidarlo.
1821
01:37:41,793 --> 01:37:44,863
El miedo en sus ojos.
Su tormento.
1822
01:37:45,273 --> 01:37:47,563
Su fe absoluta en m�.
1823
01:37:48,444 --> 01:37:52,144
No s� por cu�nto tiempo podr�
soportar esta agon�a.
1824
01:37:53,434 --> 01:37:56,364
Estoy sin consuelo,
sin dormir.
1825
01:37:56,744 --> 01:37:59,704
Y sobre todo, sin ti.
1826
01:38:06,815 --> 01:38:08,210
Ve a ver a Duval.
1827
01:38:08,245 --> 01:38:10,685
Dile que falsificar� un
Rembrandt para �l.
1828
01:38:11,145 --> 01:38:12,300
Dos, si �l quiere.
1829
01:38:12,335 --> 01:38:14,190
Y quiero 5000 francos
por cada uno.
1830
01:38:14,225 --> 01:38:16,896
Averigua cu�ndo sale el pr�ximo
barco a Nueva York...
1831
01:38:16,931 --> 01:38:18,616
... y consigue dos camarotes.
- Pero...
1832
01:38:18,656 --> 01:38:19,491
- �Date prisa!
- Eres idiota.
1833
01:38:19,526 --> 01:38:23,586
�Idiota? �Por hacer lo que llevas
pidi�ndome durante meses?
1834
01:38:23,621 --> 01:38:26,676
S�, te lo ped�. Pero dijiste
que eras un gran artista.
1835
01:38:26,711 --> 01:38:28,787
No destruir� la �nica cosa
en la que creo.
1836
01:38:28,887 --> 01:38:31,057
Te llam� idiota,
pero te admiraba.
1837
01:38:31,092 --> 01:38:33,217
Ahora te desprecio por esa
rom�ntica obsesi�n...
1838
01:38:33,247 --> 01:38:35,147
...por tu antigua casera.
1839
01:38:35,337 --> 01:38:37,927
Obsesi�n. Quiz� tengas raz�n.
1840
01:38:38,127 --> 01:38:39,637
Quiz� esa sea la palabra.
1841
01:38:39,727 --> 01:38:42,358
Pero estas dos �ltimas
semanas he vivido atormentado.
1842
01:38:42,628 --> 01:38:45,168
Un lado de mi cerebro
luchando contra el otro.
1843
01:38:45,203 --> 01:38:46,708
Mi coraz�n luchando
contra ambos.
1844
01:38:46,743 --> 01:38:47,898
Y ya estoy harto.
1845
01:38:48,188 --> 01:38:50,063
Harto de pretender que
no lo s�.
1846
01:38:50,098 --> 01:38:51,938
Harto de pretender que
no me importa.
1847
01:38:52,608 --> 01:38:54,639
Pero lo s�. Y me importa.
1848
01:38:54,674 --> 01:38:56,329
Ahora haz lo que te he dicho.
1849
01:39:13,840 --> 01:39:15,460
No hay indicios. Ni pruebas.
1850
01:39:15,490 --> 01:39:18,440
Y no hay posibilidades
de obtenerlas.
1851
01:39:18,480 --> 01:39:20,431
Nadie las tiene.
1852
01:39:20,721 --> 01:39:23,401
Supone un veredicto
de asesinato.
1853
01:39:23,431 --> 01:39:29,841
Por personas, conocidas
o desconocidas.
1854
01:39:30,021 --> 01:39:33,822
Es in�til. Lo mat�,
ya lo sabes.
1855
01:39:35,062 --> 01:39:38,502
Pero la medicina fue administrada
al Sr. Courtney por su mujer.
1856
01:39:39,252 --> 01:39:41,322
Estudio la naturaleza humana, se�ora.
1857
01:39:41,362 --> 01:39:43,402
Llevo toda la vida
estudiando el crimen.
1858
01:39:44,012 --> 01:39:45,792
Y quer�a conocer a la mujer...
1859
01:39:45,822 --> 01:39:47,583
...que parece haber cometido
el crimen perfecto.
1860
01:39:48,193 --> 01:39:51,183
Una mujer que no s�lo tiene
el valor de cometerlo,
1861
01:39:51,213 --> 01:39:54,163
...sino tambi�n de dejar
que cuelguen a otra mujer.
1862
01:39:55,303 --> 01:39:58,183
Qu�date si quieres, para
morir desdichadamente.
1863
01:39:58,713 --> 01:40:02,104
O ven conmigo.
Ven conmigo y vive.
1864
01:40:03,374 --> 01:40:07,414
Hasta que al final, una ma�ana
temprano se haga justicia.
1865
01:40:07,644 --> 01:40:09,724
Y sea colgada por el cuello
hasta la muerte.
1866
01:40:10,194 --> 01:40:12,204
No puedo esperar
por m�s tiempo.
1867
01:40:12,484 --> 01:40:14,085
�Crees que acabar� pronto?
1868
01:40:14,125 --> 01:40:16,715
No me importa si
acaba pronto.
1869
01:40:16,750 --> 01:40:17,545
Lo malo es la espera.
1870
01:41:01,088 --> 01:41:02,688
�D�nde ibas as�?
1871
01:41:03,788 --> 01:41:07,249
No puedo dormir, Mark.
Voy a contarlo todo.
1872
01:41:07,299 --> 01:41:08,479
Entonces dormir�.
1873
01:41:08,609 --> 01:41:09,999
Debo dormir.
1874
01:41:14,419 --> 01:41:15,959
Nos vamos, Olivia.
1875
01:41:18,899 --> 01:41:20,140
Juntos.
1876
01:41:21,120 --> 01:41:22,690
Como siempre planeamos.
1877
01:41:23,410 --> 01:41:24,940
Voy a llevarte conmigo.
1878
01:41:25,350 --> 01:41:27,455
Pero Mark, ya es
demasiado tarde.
1879
01:41:27,490 --> 01:41:29,560
Debo cont�rselo a alguien,
por favor.
1880
01:41:30,400 --> 01:41:32,891
Estoy tan cansada...
1881
01:41:32,951 --> 01:41:34,071
No sabes cu�nto.
1882
01:41:34,081 --> 01:41:36,386
S� que lo s�.
Por eso estoy aqu�.
1883
01:41:36,921 --> 01:41:41,201
Est� muerto, y me alegro.
No me arrepiento de eso.
1884
01:41:41,371 --> 01:41:44,031
Era cruel y ego�sta.
Completamente ego�sta.
1885
01:41:44,301 --> 01:41:47,292
Lo hice, y lo volver�a a hacer.
1886
01:41:53,692 --> 01:41:56,732
La colgar�n, �verdad?
1887
01:41:57,842 --> 01:42:00,253
No en cuesti�n de semanas,
ni quiz� de meses.
1888
01:42:00,363 --> 01:42:01,533
Pero lo har�n.
1889
01:42:02,043 --> 01:42:05,033
Una ma�ana temprano
se har� justicia.
1890
01:42:07,083 --> 01:42:08,498
Hoy he ido a verla otra vez.
1891
01:42:08,533 --> 01:42:14,714
Cree que es culpable. Est� un
poco loca, ya sabes.
1892
01:42:16,094 --> 01:42:17,929
Ahora cree que lo mat�.
1893
01:42:17,964 --> 01:42:21,254
Probablemente confesar� ma�ana.
Es gracioso, �no?
1894
01:42:21,294 --> 01:42:23,389
Es gracioso.
1895
01:42:23,424 --> 01:42:26,035
Olivia, esc�chame.
Yo cuidar� de ella.
1896
01:42:26,065 --> 01:42:28,635
En una cl�nica. Eso es todo.
�Comprendes?
1897
01:42:28,645 --> 01:42:31,895
Dir�n que no es responsable.
Y ahora es cierto, �no?
1898
01:42:31,930 --> 01:42:34,422
Lo que digas ahora no va
a cambiar nada.
1899
01:42:34,457 --> 01:42:36,915
Y �l hizo que fuese as�,
su marido, no t�.
1900
01:42:37,155 --> 01:42:38,605
�Me est�s escuchando?
1901
01:42:39,956 --> 01:42:42,226
�Una cl�nica?
�S�lo una cl�nica?
1902
01:42:42,261 --> 01:42:43,026
S�.
1903
01:42:43,396 --> 01:42:45,096
Si pudiera creerlo...
1904
01:42:45,131 --> 01:42:46,346
Puedes. Y debes.
1905
01:42:47,236 --> 01:42:49,191
�D�nde ir�amos?
1906
01:42:49,226 --> 01:42:50,801
A Irlanda. Nos casaremos all�.
1907
01:42:50,836 --> 01:42:52,597
Y despu�s Am�rica.
El otro lado del mundo.
1908
01:42:52,637 --> 01:42:53,647
- �Cu�ndo?
- Ma�ana.
1909
01:42:53,657 --> 01:42:54,737
Ll�vame ahora.
1910
01:42:54,767 --> 01:42:58,107
Cari�o, no pueden vernos juntos.
Est�n vigil�ndome.
1911
01:42:58,142 --> 01:43:00,362
- No puedo dejarte marchar.
- Pero s�lo ser� esta noche.
1912
01:43:00,432 --> 01:43:01,732
Escucha con atenci�n.
1913
01:43:01,767 --> 01:43:03,787
Debes irte al campo
a descansar.
1914
01:43:03,797 --> 01:43:04,682
No sin ti.
1915
01:43:04,717 --> 01:43:07,868
Cari�o, prepara tus cosas. Coge
un coche y nos encontraremos.
1916
01:43:07,903 --> 01:43:08,498
�D�nde?
1917
01:43:08,538 --> 01:43:11,078
En la abad�a de Westminster.
Ma�ana a las 10 de la noche.
1918
01:43:11,113 --> 01:43:12,228
Lo tendr� todo preparado.
1919
01:43:12,858 --> 01:43:16,278
Mark, te quiero m�s que
a nada en el mundo.
1920
01:43:23,469 --> 01:43:24,899
Hasta ma�ana.
1921
01:43:56,191 --> 01:43:57,981
- �Est� aqu�?
- �Qui�n?
1922
01:43:58,542 --> 01:44:01,852
�l. Me refiero a Mark,
Mark Bellis.
1923
01:44:02,382 --> 01:44:04,607
Aqu� no hay nadie
con ese nombre.
1924
01:44:04,642 --> 01:44:07,802
Vamos. No me
crees m�s problemas.
1925
01:44:07,837 --> 01:44:09,932
Un hombre me ha dicho que
lo ha visto aqu�.
1926
01:44:10,002 --> 01:44:11,122
Y que volver�a.
1927
01:44:11,462 --> 01:44:13,513
�Un hombre? �Qu� hombre?
1928
01:44:15,723 --> 01:44:17,093
�C�mo era ese hombre?
1929
01:44:17,183 --> 01:44:19,863
Un tipo mayor con voz suave
y un bigote espeso.
1930
01:44:20,023 --> 01:44:21,243
�Por qu� tantas preguntas?
1931
01:44:22,253 --> 01:44:24,363
Vaya, veo que todos
ocultamos algo.
1932
01:44:24,373 --> 01:44:26,364
Debo decir que ha
mejorado mucho.
1933
01:44:26,399 --> 01:44:28,354
Nunca me ha gustado
la moqueta roja.
1934
01:44:28,484 --> 01:44:29,894
Demasiado descolorida.
1935
01:44:30,714 --> 01:44:32,864
Y esa mancha marr�n
en la alfombra.
1936
01:44:32,899 --> 01:44:33,829
Ya se lo dije a Mark.
1937
01:44:33,864 --> 01:44:35,974
Le dije que no sab�a c�mo
pod�as vivir en un sitio as�.
1938
01:44:36,194 --> 01:44:37,864
�Hab�as estado aqu� antes?
1939
01:44:37,899 --> 01:44:38,865
S�.
1940
01:44:40,625 --> 01:44:42,665
No me digas que no lo sab�as.
1941
01:44:43,685 --> 01:44:46,085
�Quieres decir que nunca
te ha hablado de m�?
1942
01:44:48,955 --> 01:44:51,536
En cambio a m� s�
que me ha hablado de ti.
1943
01:44:56,656 --> 01:44:57,736
�Qu� pasa?
1944
01:44:58,986 --> 01:45:00,576
�Qu� est�s mirando?
1945
01:45:05,247 --> 01:45:06,497
Pero �Qu�...?
1946
01:45:06,987 --> 01:45:08,547
Vete, por favor.
1947
01:45:40,699 --> 01:45:42,244
Justo a tiempo.
1948
01:45:42,279 --> 01:45:44,375
Euston a las 11:30.
Liverpool, ma�ana a mediod�a.
1949
01:45:44,410 --> 01:45:46,335
Desayuno en Dubl�n el
jueves por la ma�ana.
1950
01:45:46,370 --> 01:45:48,830
Y en 10 d�as zarpar�
el barco a Nueva York.
1951
01:45:48,865 --> 01:45:49,830
�Est�s contenta?
1952
01:45:50,520 --> 01:45:51,765
Cari�o, est�s cansada.
1953
01:45:51,800 --> 01:45:54,210
Necesitas descanso.
Y lo tendr�s.
1954
01:45:54,600 --> 01:45:57,501
No tenemos dinero, pero juntos
seremos afortunados.
1955
01:45:57,631 --> 01:45:59,056
Estoy seguro.
Seguiremos al Sol.
1956
01:45:59,091 --> 01:46:01,241
Te pintar� bajo el
cielo de California.
1957
01:46:01,276 --> 01:46:03,391
Cogiendo naranjas con
una t�nica blanca.
1958
01:46:03,491 --> 01:46:05,506
Con el pelo suelto
sobre tus hombros.
1959
01:46:05,541 --> 01:46:07,721
Como lo llevabas la primera vez
que posaste para m�.
1960
01:46:07,971 --> 01:46:08,991
�Te acuerdas?
1961
01:46:09,501 --> 01:46:12,072
Eras tan t�mida, y tan bonita.
1962
01:46:12,562 --> 01:46:14,792
Creo que en ese momento
me enamor� de ti.
1963
01:46:15,752 --> 01:46:18,332
Y ese momento se repite
miles de veces al d�a.
1964
01:46:18,482 --> 01:46:20,117
Hab�a planeado toda mi vida.
1965
01:46:20,152 --> 01:46:22,422
Y amarte no era parte del plan.
1966
01:46:22,862 --> 01:46:25,213
Ahora, manda el coraz�n.
Es lo �nico que importa.
1967
01:46:26,103 --> 01:46:29,353
No me gusto a m� mismo.
1968
01:46:29,713 --> 01:46:31,613
Eres mi �nico motivo
para vivir.
1969
01:46:32,473 --> 01:46:34,943
Aunque me ha costado
mucho tiempo admitirlo.
1970
01:46:35,603 --> 01:46:37,324
Por favor, perd�name.
1971
01:46:37,544 --> 01:46:40,594
Y perd�name tambi�n por
haberte llevado a esta situaci�n.
1972
01:46:41,024 --> 01:46:42,144
Asesinato.
1973
01:46:42,534 --> 01:46:44,104
Todo ha terminado.
1974
01:46:45,134 --> 01:46:46,484
No.
1975
01:46:46,584 --> 01:46:48,374
Cari�o, debes olvidarlo.
1976
01:46:48,674 --> 01:46:50,675
Te dar� mi vida,
te lo dar� todo,
1977
01:46:50,710 --> 01:46:51,995
...vale la pena.
1978
01:47:33,328 --> 01:47:34,588
Cochero.
1979
01:47:36,258 --> 01:47:38,388
A la comisar�a m�s cercana.
1980
01:48:02,860 --> 01:48:05,150
Una mujer valiente,
Sra. Harwood.
140591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.