All language subtitles for Serie.Noire.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,046
As long as the award's out there,
it can be used as evidence against us.
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,214
There was blood on it.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,466
But we looked for it,
and we couldn't find it.
4
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
wherever it is, we must find it.
5
00:00:09,384 --> 00:00:11,010
He's your new driver?
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,846
Charlène, open the door.
I know you're here!
7
00:00:14,848 --> 00:00:17,559
"This life robber must pay!"
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,645
Claudio got out of jail.
He's Bruno right-hand man,
9
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
the guy Marc Arcand
demolished with his nunchakus...
10
00:00:23,565 --> 00:00:25,108
This little brat won't let it go!
11
00:01:36,305 --> 00:01:37,472
Throughout the years,
12
00:01:37,639 --> 00:01:39,641
Patrick had come up
with a foolproof strategy
13
00:01:39,808 --> 00:01:42,352
to fall asleep: a beach,
14
00:01:42,519 --> 00:01:46,105
the hot sun, the sound of the waves
and a kinky scenario
15
00:01:46,273 --> 00:01:50,402
starring Jeanna Fine, a 90s porn star.
16
00:01:50,861 --> 00:01:53,488
But since Bruno's death,
poor Jeanna
17
00:01:53,655 --> 00:01:55,741
and his memories of Club Med
no longer satisfy Patrick.
18
00:01:55,907 --> 00:01:59,286
So he's had to resort
to more drastic methods.
19
00:02:04,541 --> 00:02:08,045
Denis, who is less creative
when it comes to fighting insomnia,
20
00:02:08,211 --> 00:02:11,298
has decided to throw himself into work.
21
00:02:14,843 --> 00:02:17,012
Notes, episode 4:
22
00:02:17,179 --> 00:02:20,849
Valérie can't fall asleep.
23
00:02:21,016 --> 00:02:24,436
Miguel is dead,
the cartel is in disarray.
24
00:02:24,728 --> 00:02:28,982
Has this foray into the underworld
gone too far?
25
00:02:29,149 --> 00:02:32,778
The image of Miguel's
cold and lifeless body haunts her.
26
00:02:32,944 --> 00:02:35,781
Valérie revisits her torrid nights
with Miguel.
27
00:02:36,198 --> 00:02:38,450
She thinks about his tanned,
salty body...
28
00:02:38,617 --> 00:02:40,285
Tanned.
29
00:02:54,591 --> 00:02:56,593
The body...
30
00:02:56,760 --> 00:02:58,637
The body that penetrated her
relentlessly
31
00:02:58,804 --> 00:03:00,931
with an irresistible Latin rhythm
32
00:03:01,098 --> 00:03:04,685
more spellbinding
than all the rumbas in the world.
33
00:03:05,102 --> 00:03:07,312
And his member, his Latin member,
34
00:03:07,479 --> 00:03:12,025
taut and swollen with sap,
a Latin sap, even sweeter
35
00:03:12,191 --> 00:03:15,070
than the fruits
from the most tropical palm trees.
36
00:03:44,516 --> 00:03:47,060
-You're not with me right now.
-Yes, I am.
37
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Do you want me to start with my mouth?
38
00:03:50,480 --> 00:03:52,566
-Yes, if you want.
-OK.
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,788
-No, you're not with me.
-Come on!
40
00:04:07,622 --> 00:04:10,375
I can't feel you.
Where are you?
41
00:04:10,542 --> 00:04:11,793
I don't know...
42
00:04:11,960 --> 00:04:14,087
Maybe I'm still asleep.
43
00:04:14,254 --> 00:04:16,882
You're not asleep.
You almost tore my earlobe off.
44
00:04:18,550 --> 00:04:19,926
Do you want to go to the kitchen?
45
00:04:20,469 --> 00:04:22,512
We could "reboot"
while keeping an eye on the shed.
46
00:04:22,679 --> 00:04:24,264
I'll play a cool song on my laptop.
47
00:04:24,431 --> 00:04:26,808
No. Juliette might wake up.
48
00:04:27,893 --> 00:04:29,352
I have an idea!
49
00:04:30,270 --> 00:04:31,772
Let's go in front of the window.
50
00:04:32,689 --> 00:04:34,483
You're going to take me.
The police will see us.
51
00:04:45,744 --> 00:04:46,828
What's going on?
52
00:04:52,834 --> 00:04:54,377
Where is the police?
53
00:04:55,921 --> 00:04:57,631
Eight officers around the clock.
54
00:04:57,798 --> 00:05:00,175
Two cars. It's too expensive.
55
00:05:00,342 --> 00:05:04,346
I don't see why my taxes can't be used
to ensure my safety!
56
00:05:04,513 --> 00:05:05,597
If it'd make you feel better,
57
00:05:05,764 --> 00:05:08,350
we have good reasons to believe
that Bruno left town.
58
00:05:09,559 --> 00:05:11,311
Really?
59
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
How do you know that?
60
00:05:13,897 --> 00:05:17,818
-Our sources are confidential.
-Bruno runs an organization.
61
00:05:17,984 --> 00:05:19,861
He might have told someone
about the
guns...
62
00:05:20,529 --> 00:05:23,365
He might have told Claudio,
his right-hand man.
63
00:05:23,532 --> 00:05:26,034
Claudio could come at anytime
and shoot me in my sleep.
64
00:05:26,535 --> 00:05:28,537
With all your running around
the past few days,
65
00:05:28,703 --> 00:05:30,997
he would have done so already.
66
00:05:31,164 --> 00:05:34,251
That's just great!
67
00:05:34,417 --> 00:05:35,502
That's so reassuring.
68
00:05:35,669 --> 00:05:37,212
Can I call the mayor or something?
69
00:05:37,379 --> 00:05:39,840
I'm going to have to ask you
to trust me on this one.
70
00:05:40,006 --> 00:05:43,718
The investigation is going well.
Your safety remains a priority.
71
00:05:43,885 --> 00:05:47,013
I have to go.
Call me if something comes up!
72
00:05:53,144 --> 00:05:55,188
Can't we just make a duplicate?
73
00:05:55,354 --> 00:05:56,940
We don't have the equipment on site.
74
00:05:58,357 --> 00:06:00,652
-What's going on?
-He says he can't make a copy.
75
00:06:00,819 --> 00:06:02,070
Can't we just borrow the DVD?
76
00:06:02,237 --> 00:06:03,697
We'll make a copy and bring it back.
77
00:06:03,864 --> 00:06:07,784
I'm not allowed to let you
walk out with the security camera DVD.
78
00:06:08,367 --> 00:06:09,911
I'm sorry.
79
00:06:13,540 --> 00:06:17,376
OK, let's say that you do us a favor.
80
00:06:18,295 --> 00:06:20,714
Maybe we can do you a favor too?
81
00:06:21,798 --> 00:06:23,508
What can we do for you?
82
00:06:30,223 --> 00:06:32,267
-Valérie.
-What, Valérie?
83
00:06:32,434 --> 00:06:35,394
Caroline Michaud, the woman
who plays Valérie in your show.
84
00:06:36,104 --> 00:06:38,106
I was disappointed
that she missed the DVD signing.
85
00:06:38,273 --> 00:06:39,482
I'd like to meet her.
86
00:06:40,150 --> 00:06:43,111
I'd like to meet her
and have dinner with her.
87
00:06:44,487 --> 00:06:47,449
No... That's the problem with actresses.
They are way too...
88
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
-Too busy.
-Yes.
89
00:06:48,783 --> 00:06:52,704
They have to learn their lines,
among other things...
90
00:07:05,926 --> 00:07:06,927
Yes, hi, this is Denis.
91
00:07:07,093 --> 00:07:09,763
Léa lust sent me your first draft
for the scenes.
92
00:07:09,930 --> 00:07:12,265
Sarah speaking in rhymes: awful.
93
00:07:12,432 --> 00:07:13,975
Great! I'm glad you liked it.
94
00:07:14,142 --> 00:07:16,144
Look, Louise,
do you think you could set up
95
00:07:16,311 --> 00:07:20,065
a dinner with Caroline Michaud?
The day after tomorrow?
96
00:07:21,566 --> 00:07:25,654
-Do you plan to talk nudity?
-No, don't worry.
97
00:07:27,572 --> 00:07:28,573
What are you doing?
98
00:07:28,740 --> 00:07:31,952
-I'm going to do some shopping.
-Are you kidding?
99
00:07:32,619 --> 00:07:34,079
I'd like to buy a dresser.
100
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
What do you mean?
We're in the middle of an investigation.
101
00:07:36,706 --> 00:07:38,124
This is not the time to buy furniture.
102
00:07:38,291 --> 00:07:40,877
I can take 20 minutes
to buy a dresser for Charlène.
103
00:07:41,044 --> 00:07:44,214
-A dresser? For her?
-I want her to have one at my place.
104
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
Her clothes are
all crumpled in a bag.
105
00:07:46,383 --> 00:07:48,093
Just make some room
in one of your drawers.
106
00:07:48,259 --> 00:07:50,887
Charlène will have to go home
at some point anyway.
107
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
Right now, she's staying at my place.
108
00:07:53,181 --> 00:07:56,393
I'd like her to have her own dresser.
109
00:08:01,439 --> 00:08:02,732
Judith, we're home!
110
00:08:03,441 --> 00:08:05,276
Why didn't you leave it in the car?
111
00:08:05,443 --> 00:08:07,904
I don't want to leave it out
in the cold. It's quality wood.
112
00:08:08,113 --> 00:08:10,699
-Did they give you the whole machine?
-No, just this!
113
00:08:10,991 --> 00:08:12,325
Another piece of evidence. Yes!
114
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Look, I got this for Charlène.
115
00:08:14,786 --> 00:08:17,664
There are five drawers, including
a smaller one for her lingerie.
116
00:08:17,831 --> 00:08:19,874
-Do you think she'll like it.
-Yes.
117
00:08:35,056 --> 00:08:37,392
Fast forward to 5:00, maybe 5:15.
118
00:08:39,561 --> 00:08:41,688
No! Rewind!
Look, here we are!
119
00:08:43,648 --> 00:08:45,692
-And... there!
-There you go. Look, this is Toutoune.
120
00:08:50,196 --> 00:08:51,406
Holy cow!
121
00:08:51,990 --> 00:08:52,991
What?
122
00:08:55,618 --> 00:08:57,954
-That's...
-Who is it?
123
00:08:59,205 --> 00:09:00,582
Let's see, what's her...
124
00:09:01,166 --> 00:09:02,667
This is Céleste!
125
00:09:03,293 --> 00:09:05,920
-Do you know her?
-In the biblical sense, yes.
126
00:09:06,963 --> 00:09:08,631
It's true...
127
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
I fingered her.
128
00:09:10,425 --> 00:09:13,553
She's one of the girls who came in
when I was collecting DNA.
129
00:09:31,571 --> 00:09:32,864
Her name is Céleste!
130
00:09:33,031 --> 00:09:36,034
I've never seen her with glasses before,
but that's her.
131
00:09:36,701 --> 00:09:37,911
What should we do?
132
00:09:38,078 --> 00:09:39,996
Your investigation is over.
She's got the award.
133
00:09:40,163 --> 00:09:41,664
She obviously killed Bruno.
134
00:09:41,831 --> 00:09:43,458
Did you get the DNA test results?
135
00:09:43,625 --> 00:09:44,626
Did you find a match?
136
00:09:44,793 --> 00:09:47,670
-No match.
-They found sperm on the glove.
137
00:09:47,837 --> 00:09:50,840
Sperm? Why didn't you tell me this?
138
00:09:51,007 --> 00:09:52,675
You were asleep when I got here.
139
00:09:52,884 --> 00:09:54,636
OK, let's do a recap...
140
00:09:54,803 --> 00:09:57,180
We have Céleste Toutoune
with a picture of the award.
141
00:09:58,014 --> 00:10:00,141
We have sperm on a glove.
Then we have Claudio.
142
00:10:00,308 --> 00:10:03,603
-Isn't Claudio in jail?
-No, he got out last night.
143
00:10:03,770 --> 00:10:05,688
Come on, stop keeping things from me.
144
00:10:06,439 --> 00:10:08,566
You were asleep.
I didn't want to worry you.
145
00:10:08,858 --> 00:10:10,318
Do you want me to help?
146
00:10:10,485 --> 00:10:12,362
Of course we want your help.
147
00:10:12,987 --> 00:10:16,449
Toutoune probably has the award,
but it doesn't prove she killed Bruno.
148
00:10:16,616 --> 00:10:20,161
We don't know if she has the award.
We know she has a picture of it.
149
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
-It's Claudio!
-What?
150
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
Claudio killed Bruno.
151
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Why do you say that?
152
00:10:28,336 --> 00:10:30,880
There was sperm on the glove.
Bruno and Claudio were lovers.
153
00:10:31,047 --> 00:10:33,716
Wow, hold on! Bruno was gay?
154
00:10:33,883 --> 00:10:35,969
Haven't you figured this one out?
155
00:10:36,136 --> 00:10:37,137
No.
156
00:10:38,596 --> 00:10:40,974
OK, but why would he kill him?
157
00:10:41,349 --> 00:10:44,310
No idea, but I know
their relationship was tense,
158
00:10:44,477 --> 00:10:45,770
even before Claudio went to jail.
159
00:10:45,937 --> 00:10:48,565
So you think
it could be a crime of passion...
160
00:10:50,483 --> 00:10:53,486
OK, I just want to remind you
that this is pure speculation,
161
00:10:53,653 --> 00:10:56,156
-we have no proof that it's Claudio.
-We have the glove.
162
00:10:56,322 --> 00:10:59,325
Don't count on me to jerk off Claudio
so we can find a match with the glove.
163
00:11:00,243 --> 00:11:02,954
-Do you know Claudio well?
-Fairly well.
164
00:11:06,082 --> 00:11:09,502
Claudio Brodeur grew up
in a working class area in Montréal.
165
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
He had a difficult childhood. His father was rarely around
166
00:11:13,923 --> 00:11:16,050
and he had to deal with weight issues.
167
00:11:16,217 --> 00:11:20,096
When he was 25, Claudio sought
the help of a nutritionist.
168
00:11:20,513 --> 00:11:22,932
He lost a great amount of weight.
169
00:11:23,308 --> 00:11:28,021
Over the years, Claudio proudly
maintained his fitness.
170
00:11:28,855 --> 00:11:32,609
Claudio has put on 4.5 pounds
in the past few days.
171
00:11:36,946 --> 00:11:38,948
-Did you like it?
-Yes.
172
00:11:39,115 --> 00:11:40,909
I'll have a slice of Black Forest Cake
173
00:11:41,075 --> 00:11:43,578
with two big scoops
of strawberry ice cream on the side.
174
00:12:11,648 --> 00:12:14,901
There you go.
I checked. There is hair.
175
00:12:15,068 --> 00:12:17,278
And there must be a lot of saliva too.
176
00:12:17,445 --> 00:12:18,737
You'll have plenty to work with.
177
00:12:19,614 --> 00:12:21,991
Great. Still looking
for a match with the glove?
178
00:12:22,158 --> 00:12:23,159
Yes.
179
00:12:23,993 --> 00:12:27,330
Could you put the results
in an envelope?
180
00:12:31,750 --> 00:12:34,379
No, it's great where it is,
in the bedroom corner.
181
00:12:34,545 --> 00:12:35,880
I put a little trinket on it.
182
00:12:36,714 --> 00:12:38,633
Now Charlène just needs
to put her clothes in it.
183
00:12:38,800 --> 00:12:40,218
You really didn't have to do that.
184
00:12:40,843 --> 00:12:42,887
It's temporary anyway.
185
00:12:44,389 --> 00:12:45,598
Shall we open it?
186
00:12:48,767 --> 00:12:50,228
Maybe we should send Juliette to bed.
187
00:12:50,395 --> 00:12:52,230
No, she's fine.
I gave her a DVD to watch.
188
00:12:56,192 --> 00:12:58,194
There is a guilty party
in this story.
189
00:12:58,361 --> 00:12:59,904
His name is Tumblebeck. Get it?
190
00:13:02,240 --> 00:13:03,658
I'd like you to kiss me.
191
00:13:12,166 --> 00:13:15,545
This is the moment
We've all been waiting for...
192
00:13:15,878 --> 00:13:17,338
OK, are you opening it?
193
00:13:17,505 --> 00:13:20,133
-Yes.
-OK.
194
00:13:22,510 --> 00:13:26,472
It's just... You're not the only one
involved in this investigation.
195
00:13:26,723 --> 00:13:28,474
It's a whole process.
196
00:13:28,641 --> 00:13:30,226
Patrick and I, we started it.
197
00:13:30,809 --> 00:13:33,438
-OK, do you want to open it?
-Yes! Thank you.
198
00:13:33,604 --> 00:13:37,525
OK, so this is the moment
we were all waiting for...
199
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
So...
200
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
Well, unfortunately,
201
00:13:52,540 --> 00:13:54,917
I have to tell you...
that we found the killer!
202
00:13:55,084 --> 00:13:56,919
It's Claudio!
203
00:13:58,796 --> 00:13:59,838
Thank you everyone.
204
00:14:00,006 --> 00:14:03,217
This is true teamwork...
Congratulations.
205
00:14:03,384 --> 00:14:05,678
Judith, we wouldn't have made it
this far without you.
206
00:14:06,012 --> 00:14:07,347
Well done.
207
00:14:10,975 --> 00:14:12,894
There's still
something I don't understand.
208
00:14:14,228 --> 00:14:17,940
How did Claudio's sperm end up
on Bruno's glove?
209
00:14:18,775 --> 00:14:20,860
Maybe Bruno has to wear gloves
when he makes love.
210
00:14:21,027 --> 00:14:23,071
He could suffer from spermophobia.
211
00:14:23,613 --> 00:14:25,740
It might be a new homosexual fetish.
212
00:14:27,033 --> 00:14:29,077
Latex can be very arousing.
213
00:14:29,243 --> 00:14:30,912
I can show you some stuff online.
214
00:14:31,079 --> 00:14:33,873
OK, one thing at a time.
Let's go back to the beginning.
215
00:14:35,375 --> 00:14:36,459
Claudio gets out of jail.
216
00:14:39,295 --> 00:14:40,963
He calls Bruno
as soon as he gets out.
217
00:14:41,589 --> 00:14:43,633
Yes, because he missed him.
He loves him.
218
00:14:43,800 --> 00:14:46,177
Yes, but Bruno missed him too.
219
00:14:46,344 --> 00:14:48,930
Maybe Bruno met Claudio
at the jail.
220
00:14:49,097 --> 00:14:50,098
That's more romantic.
221
00:14:50,223 --> 00:14:52,350
I don't think so.
It's not like him to pick him up.
222
00:14:52,517 --> 00:14:55,019
And Bruno is always busy all day
at the clinic.
223
00:14:55,186 --> 00:14:58,147
Then Bruno might have told him
to come by the clinic.
224
00:14:58,314 --> 00:15:01,234
They must have been burning with desire.
225
00:15:01,651 --> 00:15:02,860
A fondue? Yes!
226
00:15:03,027 --> 00:15:05,655
I don't think it was a happy reunion.
227
00:15:05,905 --> 00:15:07,532
Someone got murdered.
228
00:15:07,698 --> 00:15:09,742
Where are you?
Why are you not here?
229
00:15:09,909 --> 00:15:11,285
If you're not here,
someone must...
230
00:15:11,452 --> 00:15:13,204
I know they were both super jealous.
231
00:15:13,371 --> 00:15:17,500
Maybe Bruno thought
that Claudio had sex in jail.
232
00:15:17,667 --> 00:15:19,669
-It happens a lot.
-It could be the other way.
233
00:15:19,836 --> 00:15:23,089
Maybe Bruno was sleeping around
while Claudio was in jail.
234
00:15:23,256 --> 00:15:26,592
It doesn't matter.
Claudio went to the clinic.
235
00:15:28,428 --> 00:15:30,513
-Yes.
-Maybe Bruno was performing an exam
236
00:15:30,680 --> 00:15:31,764
and was wearing his gloves.
237
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
Great.
238
00:15:33,099 --> 00:15:34,725
Or he was alone
and was wearing gloves
239
00:15:34,892 --> 00:15:36,185
because it's a gay fetish.
240
00:15:36,352 --> 00:15:40,356
Maybe the fight carried on
when they reunited.
241
00:15:40,523 --> 00:15:42,942
Where were you?
Why didn't you pick me up?
242
00:15:43,109 --> 00:15:44,318
I was working.
243
00:15:44,485 --> 00:15:47,780
But since desire trumps everything else,
they ended up getting it on.
244
00:15:50,366 --> 00:15:55,371
No, wait! Maybe they used a gun
as a sex toy and fired it by mistake.
245
00:15:55,538 --> 00:15:56,914
Enough with your disgusting stuff.
246
00:15:57,081 --> 00:15:59,292
What? They are thugs after all.
247
00:15:59,459 --> 00:16:02,211
-I'm sure they do it all the time.
-Come on!
248
00:16:02,378 --> 00:16:04,130
Should I show you some things?
249
00:16:04,297 --> 00:16:06,799
They must have started fighting again
after having sex.
250
00:16:06,966 --> 00:16:08,009
Then the gun came in.
251
00:16:08,176 --> 00:16:10,720
If the clinic was open,
people would have heard the gunshots.
252
00:16:20,062 --> 00:16:21,856
Our theories are flawed.
253
00:16:22,273 --> 00:16:23,608
The clinic was closed!
254
00:16:23,774 --> 00:16:25,860
When we were in hiding, you told us
255
00:16:26,027 --> 00:16:28,070
that Bruno had closed
the clinic for the week.
256
00:16:28,237 --> 00:16:29,238
Yes, it's true.
257
00:16:34,577 --> 00:16:38,164
Still, it must have happened at night
if Claudio framed us with the award.
258
00:16:38,331 --> 00:16:39,332
It's true.
259
00:16:50,635 --> 00:16:52,053
I've just come for my stuff.
260
00:16:54,180 --> 00:16:56,098
Sorry to bother you at dinnertime.
261
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
No, it's all right.
262
00:16:57,391 --> 00:16:59,435
-Can I help you?
-No, I'll be fine.
263
00:16:59,602 --> 00:17:02,396
-You can wait in the car.
-I was thinking, Moody Maude...
264
00:17:03,147 --> 00:17:04,857
This is where we met.
265
00:17:05,233 --> 00:17:08,861
It makes me feel funny...
The cradle of our love.
266
00:17:28,172 --> 00:17:30,383
-I'll bring your stuff downstairs.
-You can't come in here.
267
00:17:30,550 --> 00:17:31,801
Listen to him. Go back in the car.
268
00:17:32,051 --> 00:17:34,387
I can't listen to him.
My lawyer prohibited
269
00:17:34,554 --> 00:17:36,013
any communication between us.
270
00:17:36,597 --> 00:17:38,266
To listen is to communicate.
271
00:17:38,432 --> 00:17:40,643
I can't talk to him either.
Could you tell him
272
00:17:40,810 --> 00:17:43,312
that any action against me
could be held against him
273
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
in a court of justice?
274
00:17:45,356 --> 00:17:46,440
Juju!
275
00:17:48,025 --> 00:17:49,569
Juliette, come upstairs!
276
00:17:49,735 --> 00:17:51,070
-We won't be here long.
-It's OK.
277
00:17:51,529 --> 00:17:54,657
-Don't make me come get you!
-Thanks for your letter.
278
00:17:55,241 --> 00:17:56,701
What? Did you write a letter to her?
279
00:17:57,743 --> 00:18:00,121
You're right.
Maybe our paths will cross again.
280
00:18:00,288 --> 00:18:01,539
Cross again?
What do you mean?
281
00:18:01,914 --> 00:18:03,958
-Juliette!
-It's all right.
282
00:18:09,714 --> 00:18:11,382
-Hello, honey! How are you?
-Hi!
283
00:18:11,549 --> 00:18:12,717
Do you have more over there?
284
00:18:12,883 --> 00:18:14,635
I don't think so.
My bag is next to the futon.
285
00:18:14,802 --> 00:18:15,928
OK. I'll take a look.
286
00:18:16,095 --> 00:18:17,471
-Please give her a hand.
-OK.
287
00:18:17,638 --> 00:18:19,974
Call me back.
I'm on the way.
288
00:18:57,678 --> 00:18:59,639
You shouldn't watch this crap.
It's awful!
289
00:18:59,805 --> 00:19:01,015
I agree.
290
00:19:03,643 --> 00:19:05,353
Do you think my parents love me?
291
00:19:06,979 --> 00:19:10,191
My mother used to love my father,
but she doesn't anymore.
292
00:19:10,775 --> 00:19:13,611
She used to love Maude,
but now she doesn't.
293
00:19:14,612 --> 00:19:16,656
I have the feeling I'm next.
294
00:19:19,575 --> 00:19:21,035
Well, Juju, I...
295
00:19:22,745 --> 00:19:24,538
I think your parents love you
296
00:19:25,164 --> 00:19:26,916
and will love you
for the rest of their lives.
297
00:19:28,417 --> 00:19:30,878
-Do you know why?
-No. Because of all the things
we love on the Earth,
298
00:19:34,090 --> 00:19:36,759
sex, drugs, martial arts,
299
00:19:36,926 --> 00:19:38,469
among all the fun things,
300
00:19:38,636 --> 00:19:42,056
there is one shining at the top,
301
00:19:42,473 --> 00:19:44,100
and that one thing is you, Juju.
302
00:19:51,941 --> 00:19:53,984
Claudio gets dressed in a hurry,
he's panicking,
303
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
he's wondering
how he's going to get away.
304
00:19:56,195 --> 00:19:58,948
He must have cried
after killing the man he loved.
305
00:19:59,115 --> 00:20:03,202
And then suddenly, he sees a light
in the parking lot.
306
00:20:03,703 --> 00:20:05,037
That's his lucky break.
307
00:20:05,705 --> 00:20:08,040
While we take the elevator...
308
00:20:08,207 --> 00:20:10,501
He takes the stairs...
309
00:20:10,960 --> 00:20:13,462
He grabs the award
from the back of my car.
310
00:20:13,713 --> 00:20:15,548
He comes back up
and puts it next to the body.
311
00:20:15,965 --> 00:20:18,718
It doesn't work.
We would have seen him coming back.
312
00:20:18,884 --> 00:20:21,220
The elevator ride didn't take
that long.
313
00:20:21,387 --> 00:20:23,639
We're walking towards the door.
314
00:20:27,977 --> 00:20:29,311
Yeah...
315
00:20:30,062 --> 00:20:34,066
There's an emergency exit
in Bruno's exam room.
316
00:20:34,233 --> 00:20:36,152
It was crucial for Bruno.
He was so paranoid.
317
00:20:37,737 --> 00:20:39,989
Claudio leaves the award
in order to incriminate us.
318
00:20:40,156 --> 00:20:41,991
He hears us entering the clinic.
319
00:20:42,158 --> 00:20:44,702
And then, he uses
the emergency exit to escape.
320
00:20:46,787 --> 00:20:48,372
We find the award...
321
00:20:48,539 --> 00:20:50,916
-We throw it through the window.
-He picks it up.
322
00:20:51,083 --> 00:20:53,002
While we were calling the police,
323
00:20:53,169 --> 00:20:55,504
he grabbed the body
and put it in the trunk.
324
00:20:56,797 --> 00:20:57,923
We're leaving.
325
00:21:03,804 --> 00:21:06,682
Marc Arcand told me to tell you
he's not saying goodbye.
326
00:21:06,849 --> 00:21:08,142
And also...
327
00:21:19,069 --> 00:21:20,446
Juliette, come over here...
328
00:21:22,531 --> 00:21:24,033
Do you want some juice?
329
00:21:25,201 --> 00:21:26,952
I'm going to see what's going on.
330
00:21:27,119 --> 00:21:29,622
Wait a second. One question.
331
00:21:30,623 --> 00:21:33,876
Why did Claudio come to the store
with Toutoune to see you?
332
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Why the picture?
What was his goal?
333
00:21:38,422 --> 00:21:40,925
Why did he come to see us
at the bookstore with Toutoune?
334
00:21:41,091 --> 00:21:43,135
Why the picture?
What's his goal?
335
00:21:43,302 --> 00:21:46,764
Stop it. Get over it.
We're here to write.
336
00:21:51,519 --> 00:21:52,603
All right...
337
00:22:01,237 --> 00:22:02,238
I can't do it.
338
00:22:02,404 --> 00:22:04,031
The method has become
counterproductive.
339
00:22:04,198 --> 00:22:05,741
It's blocking me
instead of inspiring me.
340
00:22:06,158 --> 00:22:07,910
You don't like my Miguel idea?
341
00:22:08,077 --> 00:22:10,162
It's too early for Miguel to die.
342
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
He runs the cartel,
he's cool, and then we kill him...
343
00:22:12,665 --> 00:22:14,625
We kill him
so Valérie can replace him.
344
00:22:14,792 --> 00:22:17,711
Imagine Valérie running
a criminal organization,
345
00:22:17,878 --> 00:22:19,255
it's awesome, and besides,
346
00:22:19,421 --> 00:22:21,757
it's a glorious end
to her shady quest.
347
00:22:22,842 --> 00:22:25,052
It's cool,
but what can we build on top of that?
348
00:22:26,470 --> 00:22:27,555
I don't know.
349
00:22:40,025 --> 00:22:42,403
It's not so bad.
We have a week to work it out.
350
00:22:42,570 --> 00:22:45,030
Not really. Monday, I work
with Léa on the fake series.
351
00:22:50,744 --> 00:22:52,788
-Hello?
-Hello, Patrick, am I bothering you?
352
00:22:52,955 --> 00:22:55,749
No, it's not as if I still had a job.
353
00:22:56,125 --> 00:22:58,711
I know we've had
a complicated relationship,
354
00:22:58,878 --> 00:23:02,172
but can I ask you a personal question?
355
00:23:02,339 --> 00:23:05,383
-About what?
-About Léa.
356
00:23:06,844 --> 00:23:07,970
When you were together,
357
00:23:08,137 --> 00:23:10,973
did she suffer from chronic vaginitis?
358
00:23:11,891 --> 00:23:12,933
Chronic what?
359
00:23:16,145 --> 00:23:17,146
Let's go!
360
00:23:18,272 --> 00:23:20,941
Come on! Help! Ouch!
361
00:23:27,323 --> 00:23:29,116
-Put this on.
-What?
362
00:23:29,283 --> 00:23:30,284
Put this on.
363
00:24:14,870 --> 00:24:17,539
Have you ever heard
about Dany "Snuggy" Simard?
364
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
No.
365
00:24:25,422 --> 00:24:26,924
It was back in 2006.
366
00:24:28,342 --> 00:24:30,052
Snuggy was
one of our promising recruits.
367
00:24:30,219 --> 00:24:33,263
You could tell that he was hungry,
that he wanted to climb the ladder.
368
00:24:33,931 --> 00:24:36,976
Please notice the tense...
369
00:24:37,142 --> 00:24:39,436
Was, wanted...
370
00:24:40,020 --> 00:24:41,522
It's all in the past now.
371
00:24:41,689 --> 00:24:43,065
Since Bruno is the one who decides
372
00:24:43,232 --> 00:24:45,150
when and why guys can go up the ladder,
373
00:24:46,276 --> 00:24:48,278
Snuggy began to send flowers
374
00:24:48,445 --> 00:24:50,948
to Bruno's office once a week,
on Thursdays.
375
00:24:51,115 --> 00:24:54,284
Every Thursday.
He started doing it on Tuesdays too.
376
00:24:54,451 --> 00:24:57,246
And he would also send flowers
on Sundays to his cabin.
377
00:24:57,413 --> 00:24:59,497
Ledoux would say:
"He has the right to be ambitious."
378
00:24:59,665 --> 00:25:02,751
But I would reply: "There are
some lines one shouldn't cross."
379
00:25:03,419 --> 00:25:06,380
When I caught Snuggy giving Bruno
a massage after a meeting,
380
00:25:06,547 --> 00:25:07,756
I remained very calm.
381
00:25:08,506 --> 00:25:10,217
I offered to go have a drink with him
382
00:25:10,384 --> 00:25:12,136
in order to explain my point of view.
383
00:25:12,302 --> 00:25:13,429
Snuggy got the picture.
384
00:25:14,263 --> 00:25:15,723
The flower deliveries stopped.
385
00:25:15,889 --> 00:25:17,141
No more little massages.
386
00:25:17,515 --> 00:25:19,517
Nobody could find him.
387
00:25:20,102 --> 00:25:21,645
Nobody knew where he was.
388
00:25:22,563 --> 00:25:24,440
Well, I know where he is.
389
00:25:25,482 --> 00:25:28,569
Snuggy now works
in the compost industry.
390
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Bruno sent me out
to get your job back,
391
00:25:46,420 --> 00:25:47,588
I got busted in the process,
392
00:25:47,755 --> 00:25:50,466
and you thank me with your cock?
393
00:25:50,632 --> 00:25:53,135
You were aware
that Bruno and I were involved!
394
00:25:53,551 --> 00:25:54,928
-No...
-Shut the fuck up!
395
00:25:55,345 --> 00:25:58,348
I want to know
who made the first move.
396
00:25:59,808 --> 00:26:02,603
-I don't know if I can say anything...
-Yes, you can.
397
00:26:02,770 --> 00:26:05,689
I want to know
who made the first move.
398
00:26:07,066 --> 00:26:09,359
-Nobody did.
-So it was love at first sight?
399
00:26:09,526 --> 00:26:11,904
No need to make the first move?
400
00:26:12,529 --> 00:26:15,991
-You have the wrong guy.
-I have the wrong guy?
401
00:26:24,291 --> 00:26:26,085
I think he looks a lot like you.
402
00:26:26,543 --> 00:26:29,379
I found it at Bruno's.
Do you like modeling for him?
403
00:26:29,546 --> 00:26:31,882
I never modeled naked for him.
404
00:26:32,257 --> 00:26:33,550
That's not my body.
405
00:26:33,717 --> 00:26:35,844
I don't work out.
406
00:26:36,011 --> 00:26:38,596
You can't see my abs.
And... I'm circumcised.
407
00:26:38,764 --> 00:26:40,598
I had issues with my foreskin
when I was 14.
408
00:26:40,766 --> 00:26:43,852
It's true! I saw him naked before.
I noticed it.
409
00:26:44,019 --> 00:26:46,772
Not his penis, the circumcision.
410
00:26:46,939 --> 00:26:49,024
Besides, I'm not gay.
411
00:26:50,651 --> 00:26:52,152
Do you think I'm a fool?
412
00:26:52,319 --> 00:26:54,863
Bruno would never have let you
in the EGG if you weren't gay.
413
00:26:55,030 --> 00:26:57,699
-In the what?
-The EGG: East Gay Gang.
414
00:26:57,866 --> 00:27:00,285
OK, so you are
a gay criminal outfit?
415
00:27:00,452 --> 00:27:02,788
-Do you have a problem with that?
-No problem.
416
00:27:03,122 --> 00:27:06,500
Either way. You're wrong about me.
I'm not gay.
417
00:27:06,667 --> 00:27:08,252
We did a little investigation.
418
00:27:08,794 --> 00:27:11,004
We know you had an affair
with a guy named Étienne
419
00:27:11,171 --> 00:27:12,297
and you gave him a blowjob.
420
00:27:12,464 --> 00:27:14,508
Come on, it was a long time ago.
421
00:27:14,675 --> 00:27:17,761
I was at a rave party,
we had done some ecstasy.
422
00:27:17,928 --> 00:27:20,638
We were three of us.
There was a girl.
423
00:27:20,806 --> 00:27:22,933
I was wasted!
I couldn't have told the difference
424
00:27:23,100 --> 00:27:24,893
between a penis and a popsicle!
425
00:27:28,355 --> 00:27:31,900
I swear, Claudio...
Nothing happened with Bruno.
426
00:27:32,067 --> 00:27:33,610
I don't believe you.
427
00:27:35,070 --> 00:27:37,614
I'm sleeping with Charlène!
OK! Ask him!
428
00:27:37,781 --> 00:27:40,534
We had sex at least 35 times!
429
00:27:40,701 --> 00:27:43,162
It's true! He sleeps with her!
He's in love with her!
430
00:27:43,328 --> 00:27:45,247
I've never seen him this way,
it's ridiculous!
431
00:27:45,414 --> 00:27:47,665
It's not going to end well,
he's going to get hurt,
432
00:27:47,833 --> 00:27:49,418
and I'll be stuck
picking up the pieces.
433
00:27:49,585 --> 00:27:50,668
He even bought a dresser for her!
434
00:27:50,836 --> 00:27:52,337
Call her! She'll confirm it.
435
00:27:52,504 --> 00:27:53,714
She lives at my place.
436
00:27:54,339 --> 00:27:58,468
Wait! I think I still have the receipt
for the dresser in my wallet!
437
00:27:58,844 --> 00:28:00,512
Look!
438
00:28:24,828 --> 00:28:26,330
I am so worried.
439
00:28:29,666 --> 00:28:31,335
Have you heard anything from him?
440
00:28:31,793 --> 00:28:35,088
Not recently, no.
441
00:28:38,133 --> 00:28:42,596
-Have you heard anything?
-No...
442
00:28:44,306 --> 00:28:45,766
I know he was working on a big deal,
443
00:28:45,933 --> 00:28:47,142
a secret dynamite sale.
444
00:28:48,060 --> 00:28:49,478
He was saying
the time had come for the EGG
445
00:28:49,645 --> 00:28:51,647
to fly on its own,
to be fully autonomous.
446
00:28:54,900 --> 00:28:57,861
The bosses must have heard something.
They shot him. That's what I think.
447
00:29:01,114 --> 00:29:05,202
Bruno was trying to protect me,
but I knew something was off.
448
00:29:05,369 --> 00:29:07,537
When I got out of jail,
I expected him to pick me up,
449
00:29:07,704 --> 00:29:10,040
but he didn't show up,
so I called him.
450
00:29:10,791 --> 00:29:12,459
He apologized,
he said he was super busy,
451
00:29:12,626 --> 00:29:16,588
but I could tell something was going on.
He seemed tense and preoccupied.
452
00:29:16,755 --> 00:29:20,050
He told me to meet him later,
so I came here to relax.
453
00:29:20,217 --> 00:29:23,220
The guys were in the process
of redecorating the main room.
454
00:29:24,888 --> 00:29:27,516
Around 5 o'clock,
I went over to the clinic.
455
00:29:27,683 --> 00:29:29,559
I expected a warm welcome.
456
00:29:32,479 --> 00:29:33,480
Hello!
457
00:29:33,939 --> 00:29:35,148
But he wasn't warm at all.
458
00:29:35,315 --> 00:29:37,776
He told me he was pressed for time.
459
00:29:37,943 --> 00:29:39,111
He told me to come back later.
460
00:29:39,278 --> 00:29:40,529
But I insisted on staying anyway.
461
00:29:40,696 --> 00:29:42,281
Did you make love?
462
00:29:42,739 --> 00:29:46,535
He gave me a little hand job
with his latex gloves.
463
00:29:49,913 --> 00:29:55,460
Is this a common gay sexual practice?
464
00:29:55,627 --> 00:29:56,878
What do you mean?
465
00:29:57,296 --> 00:29:59,006
Well, I don't know...
466
00:29:59,464 --> 00:30:01,091
Bruno suffers from spermophobia.
467
00:30:04,845 --> 00:30:06,972
His cell phone rang,
but he didn't answer
468
00:30:07,139 --> 00:30:08,223
and he asked me to leave.
469
00:30:10,809 --> 00:30:12,436
I waited for him all night.
470
00:30:15,981 --> 00:30:17,399
I'm still waiting for him.
471
00:30:21,903 --> 00:30:23,989
If they did shoot him,
I don't know what to do.
472
00:30:24,906 --> 00:30:26,616
I am the second in command
in this outfit.
473
00:30:26,783 --> 00:30:29,369
I don't know how to run
a criminal organization.
474
00:30:31,538 --> 00:30:33,248
What was Bruno's big deal exactly?
475
00:30:33,415 --> 00:30:36,335
Where is the dynamite?
Is it going to come back to bite us?
476
00:30:51,475 --> 00:30:53,518
OK, Patrick,
I think you should tell him.
477
00:30:58,357 --> 00:31:00,275
You can break your promise.
478
00:31:00,442 --> 00:31:02,152
We can't leave him hanging like that.
479
00:31:05,155 --> 00:31:08,784
Claudio...
Bruno isn't dead.
480
00:31:09,159 --> 00:31:10,660
Patrick is in touch with him.
481
00:31:10,827 --> 00:31:12,913
Bruno is in hiding.
It's true. Shit did hit the fan.
482
00:31:13,080 --> 00:31:15,165
In order to protect the organization,
483
00:31:15,332 --> 00:31:17,834
he can't communicate with you directly.
He has to go through Patrick.
484
00:31:18,502 --> 00:31:20,295
Why Patrick?
485
00:31:20,545 --> 00:31:23,382
Because Patrick isn't really
part of this organization.
486
00:31:23,632 --> 00:31:24,716
He's not in the loop.
487
00:31:24,883 --> 00:31:28,720
If he gets arrested or killed,
it doesn't matter.
488
00:31:29,679 --> 00:31:30,680
I want to talk to him.
489
00:31:32,265 --> 00:31:35,268
I don't know his number.
490
00:31:35,977 --> 00:31:37,938
It doesn't show on my phone
when he calls.
491
00:31:38,105 --> 00:31:40,232
I think he calls from a public phone.
492
00:31:40,399 --> 00:31:41,525
What did he say to you?
493
00:31:42,692 --> 00:31:44,528
Bruno hasn't given
any instructions as yet.
494
00:31:44,694 --> 00:31:47,322
But be ready, it'll come.
495
00:31:49,908 --> 00:31:51,201
He's here.
496
00:31:55,288 --> 00:31:57,290
This conversation is not over.
497
00:31:58,333 --> 00:31:59,709
It's not over.
498
00:32:01,086 --> 00:32:02,838
Come on!
Let's have a drink.
499
00:32:03,004 --> 00:32:04,881
One of our men
just got out of the hospital.
500
00:33:13,867 --> 00:33:15,785
All right, guys!
501
00:33:24,211 --> 00:33:26,296
We're all gathered here to welcome back
502
00:33:26,463 --> 00:33:28,840
our favorite Ricky "Ponytail".
503
00:33:29,007 --> 00:33:30,175
As you can tell,
504
00:33:30,342 --> 00:33:32,302
many things have changed
during your absence,
505
00:33:32,469 --> 00:33:37,098
but we're all still here,
proudly standing up together.
506
00:33:38,350 --> 00:33:39,643
Well, I know you're not, but...
507
00:33:41,937 --> 00:33:44,356
He speaks. You listen.
508
00:33:44,523 --> 00:33:46,149
Of course, if Bruno was here,
509
00:33:46,316 --> 00:33:49,653
he could explain Ricky's condition
much better than me.
510
00:33:49,819 --> 00:33:52,030
We did a little research on Wikipedia...
511
00:33:52,197 --> 00:33:55,700
Ricky is paralyzed.
512
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Are you OK, Ricky?
513
00:34:05,460 --> 00:34:08,171
Can someone give him a drink
or something?
514
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
He can understand us!
He's not retarded.
515
00:34:12,217 --> 00:34:14,469
He's paralyzed
because someone hit him.
516
00:34:14,678 --> 00:34:17,389
He also suffers from aphasia.
Shut up, Ricky!
517
00:34:18,932 --> 00:34:21,268
Stop it, otherwise, the party's over.
518
00:34:23,603 --> 00:34:25,397
Aphasia is like...
519
00:34:25,564 --> 00:34:27,315
He can't find his words anymore...
520
00:34:27,524 --> 00:34:30,151
We read online
that they could come back at any time.
521
00:34:30,318 --> 00:34:32,696
Later tonight, tomorrow,
in a week, we don't know.
522
00:34:32,862 --> 00:34:34,364
But it looks worse than it is.
523
00:34:35,198 --> 00:34:36,324
Before I forget,
524
00:34:36,491 --> 00:34:38,493
special thanks to Robitaille and Paquin
525
00:34:38,660 --> 00:34:39,995
for the new exhibit.
526
00:34:40,161 --> 00:34:42,414
There are some beautiful paintings,
one by Legendre...
527
00:34:43,206 --> 00:34:46,543
We like it a lot.
I really appreciate it.
528
00:34:47,544 --> 00:34:48,878
Have fun, guys!
529
00:35:03,685 --> 00:35:06,855
I reserved a table in the back.
I thought you'd appreciate some privacy.
530
00:35:07,022 --> 00:35:08,815
Excuse me, I'm meeting some people.
531
00:35:08,982 --> 00:35:13,069
Yes, Luc Côté. Thank you for accepting
the invitation, it really...
532
00:35:13,945 --> 00:35:16,114
Denis and Patrick aren't coming?
533
00:35:16,281 --> 00:35:18,617
No. Were they supposed to?
534
00:35:21,411 --> 00:35:22,412
Come.
535
00:35:24,623 --> 00:35:26,166
I destroyed a man's life.
536
00:35:27,626 --> 00:35:30,754
Why did you have to lie to Claudio
and tell him that Bruno is alive?
537
00:35:30,920 --> 00:35:32,172
I didn't have time to think.
538
00:35:32,339 --> 00:35:34,299
We're stuck.
I thought it would help.
539
00:35:35,008 --> 00:35:37,969
It's perfect for the writing process.
We're in Valérie's shoes.
540
00:35:38,136 --> 00:35:39,512
Fuck your process!
541
00:35:40,639 --> 00:35:42,349
You two little shitheads...
542
00:35:43,600 --> 00:35:45,060
Are we in the clear?
543
00:35:45,226 --> 00:35:46,853
Yes, but she's not sure
about the 35 times. She thinks you might exaggerate.
544
00:35:49,397 --> 00:35:50,482
Maybe a little.
545
00:35:51,816 --> 00:35:55,320
First time I've seen a guy get out
of trouble for fucking one of our girls.
546
00:35:55,487 --> 00:35:57,030
Usually, it goes the other way.
547
00:35:57,197 --> 00:35:59,407
In your organization,
it must be pretty rare...
548
00:36:00,075 --> 00:36:01,493
That's how the EGG was created.
549
00:36:01,660 --> 00:36:03,787
Bruno went up the ladder
because the bosses knew
550
00:36:03,953 --> 00:36:06,873
he would never touch the girls
or their girlfriends.
551
00:36:07,040 --> 00:36:10,085
-They felt safe with him.
-It's clever.
552
00:36:10,251 --> 00:36:12,212
Are you having fun?
553
00:36:12,962 --> 00:36:15,090
I hope so because I told Charlène
554
00:36:15,256 --> 00:36:16,758
that Patrick would come home late.
555
00:36:16,925 --> 00:36:20,762
Sorry, dear Pat, I don't have
a popsicle to offer you,
556
00:36:20,929 --> 00:36:24,516
but I can introduce you
to some wonderful people.
557
00:36:31,147 --> 00:36:32,857
Video games...
that's how we survive.
558
00:36:33,024 --> 00:36:35,527
The DVD sales have been going down...
559
00:36:45,537 --> 00:36:48,873
So... any spoilers for season two?
560
00:36:49,582 --> 00:36:51,251
Is it going to be a little better?
561
00:37:07,559 --> 00:37:10,103
Didn't you notice he liked you?
562
00:37:10,437 --> 00:37:11,813
I swear I didn't.
563
00:37:11,980 --> 00:37:14,524
Didn't you think he trusted you
way too fast?
564
00:37:14,691 --> 00:37:16,359
-No.
-Well, I did.
565
00:37:20,488 --> 00:37:21,948
Did he talk about me a little?
566
00:37:23,283 --> 00:37:24,409
When?
567
00:37:24,576 --> 00:37:26,786
You said he called you
from a public phone!
568
00:37:26,953 --> 00:37:28,371
Yes!
569
00:37:28,538 --> 00:37:31,541
He called me,
but he hasn't given me
570
00:37:31,708 --> 00:37:34,210
any instructions yet.
571
00:37:37,380 --> 00:37:39,924
Did he ask you to say hi to me?
572
00:37:40,258 --> 00:37:44,721
Like I said,
the conversation was extremely brief.
573
00:37:50,810 --> 00:37:52,353
I just have one piece of advice,
574
00:37:52,520 --> 00:37:54,606
and I really shouldn't,
since she works for us,
575
00:37:54,939 --> 00:37:56,983
but if you love Charlène,
if you really love her,
576
00:37:57,150 --> 00:37:58,193
you need to hold on tight,
577
00:37:59,068 --> 00:38:02,655
because real love is fucking rare.
578
00:38:14,584 --> 00:38:16,628
I was just thinking...
579
00:38:16,795 --> 00:38:20,715
It's not true.
Bruno did talk about you.
580
00:38:22,091 --> 00:38:24,969
I forgot his first phone call.
He called me twice.
581
00:38:25,470 --> 00:38:27,388
When he called the first time,
582
00:38:27,764 --> 00:38:29,933
he told me to tell you
that you were with him.
583
00:38:30,099 --> 00:38:32,811
I'm sorry, at first...
I didn't understand,
584
00:38:32,977 --> 00:38:35,939
because I didn't know
about your history,
585
00:38:36,481 --> 00:38:41,778
that he meant you were...
in his heart.
586
00:38:43,279 --> 00:38:45,865
-Are you sure?
-I'm sure.
587
00:39:42,964 --> 00:39:44,924
Maybe Valérie could host
588
00:39:45,091 --> 00:39:47,719
-a party for Miguel.
-Shut up.
589
00:40:13,369 --> 00:40:15,788
-Hello?
-Hi! I won't be long.
590
00:40:32,180 --> 00:40:34,682
-Hello?
-Fuck, she ditched me!
591
00:40:34,849 --> 00:40:36,225
Who am I speaking to?
592
00:40:36,392 --> 00:40:38,561
It's a fucking good thing
she won't be doing season two,
593
00:40:38,728 --> 00:40:40,605
because she is ugly
when she's angry!
594
00:40:40,772 --> 00:40:42,815
What do you mean?
She won't do season two?
595
00:40:42,982 --> 00:40:45,526
She just accepted a smaller role
in another series,
596
00:40:45,693 --> 00:40:48,863
but she didn't think twice
about dumping you.
She dumped you...
597
00:41:12,428 --> 00:41:14,180
I bet you have
a lot of things to tell me.
598
00:41:14,347 --> 00:41:16,641
I bet you do too.
Who's the guy who just came out?
599
00:41:17,809 --> 00:41:20,436
-Did you see him?
-Is he a client of yours?
600
00:41:20,603 --> 00:41:22,271
I'm sorry.
601
00:41:23,731 --> 00:41:26,859
I had no choice.
Normally, I do it at my place.
602
00:41:29,320 --> 00:41:30,613
I'm sorry.
603
00:41:31,072 --> 00:41:32,156
Major mistake.
604
00:41:33,783 --> 00:41:35,618
I thought you'd come home later.
605
00:41:36,452 --> 00:41:37,954
Do you want me to go home?
606
00:41:39,497 --> 00:41:41,082
No.
607
00:42:36,679 --> 00:42:38,973
-I'm sorry.
-No, wait.
608
00:42:39,140 --> 00:42:40,516
We have a new writing method.
609
00:42:40,683 --> 00:42:42,560
We've been writing
some really strong stuff.
610
00:42:42,727 --> 00:42:45,063
Valérie, who has always fought
against crime in the name of justice,
611
00:42:45,229 --> 00:42:47,148
is going to have to fight
against justice by becoming a criminal.
612
00:42:47,315 --> 00:42:48,441
This is a complete turnaround.
613
00:42:48,608 --> 00:42:51,611
-Yes!
-Well, fuck you!
614
00:42:51,986 --> 00:42:53,738
We'll hire a more beautiful actress.
615
00:42:53,905 --> 00:42:55,990
She won't freak out
because she has to show her shoulder!
48070