Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:08,011 --> 00:00:10,011
Vertaling door The Wizard
3
00:00:10,012 --> 00:00:11,011
O, Hallo!
4
00:00:12,058 --> 00:00:14,066
Ik ben in een bejaardenhuis gezet.
5
00:00:14,067 --> 00:00:16,011
Oh, je wist dat niet?
6
00:00:16,012 --> 00:00:17,058
Met wie praat ze?
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,058
Weet ik niet.
8
00:00:18,059 --> 00:00:20,016
Ze is de weg kwijt. Gisteren zei ze dat ze
9
00:00:20,017 --> 00:00:22,029
een Oscar gewonnen had en dat ze
had geslapen met Warren Beatty.
10
00:00:22,030 --> 00:00:24,074
Je vraagt je vast af hoe ik
hier terecht ben gekomen.
11
00:00:24,075 --> 00:00:27,041
Het begon een lange tijd geleden,
12
00:00:27,042 --> 00:00:30,061
toen de Harlem globetrotters
voor het eerst speelden
13
00:00:30,062 --> 00:00:34,091
in Hinckley, Illinois,
en na de wedstrijd
14
00:00:34,092 --> 00:00:39,020
een erg lieve vrouw naar de bus liep
15
00:00:39,021 --> 00:00:41,049
en 9 maanden later ben ik geboren.
16
00:00:42,050 --> 00:00:45,028
En 86 jaar nadien...
17
00:00:45,029 --> 00:00:47,019
Een maatschappelijk werkster
kwam om te controleren
18
00:00:47,020 --> 00:00:48,075
hoe het met mijn
achter-kleinkind gaat.
19
00:00:48,076 --> 00:00:51,037
Eerst leek ze me een aardige vrouw.
20
00:00:51,038 --> 00:00:52,029
Ik heb een poes.
21
00:00:52,030 --> 00:00:54,028
Haar naam is Muffin.
22
00:00:55,083 --> 00:00:58,020
Toen was ze niet meer
bezorgd om Hope en begon
23
00:00:58,021 --> 00:01:00,091
zich zorgen te maken over
hoe ik behandeld werd.
24
00:01:00,092 --> 00:01:02,095
Laat dat niet het laatste
stuk Taffy zijn!
25
00:01:02,096 --> 00:01:05,000
Mamma nee!
26
00:01:05,003 --> 00:01:08,032
Hoe u deze oude vrouw
behandeld is zorgelijk.
27
00:01:08,033 --> 00:01:10,041
Ik neem Barbara June ergens heen
28
00:01:10,042 --> 00:01:12,999
waar ze de zorg krijgt
die ze verdiend.
29
00:01:13,000 --> 00:01:15,008
U snapt het niet. We moeten
haar zo behandelen.
30
00:01:15,009 --> 00:01:16,096
- Ze is gek!
- Wie zou dat niet zijn?
31
00:01:16,099 --> 00:01:18,041
Je martelt haar met hete saus,
32
00:01:18,042 --> 00:01:21,020
je bind haar vast en sluit
haar op in haar kamer!
33
00:01:21,021 --> 00:01:23,011
Het is ook moeilijk voor ons.
34
00:01:23,012 --> 00:01:25,037
We moeten die krimpfolie
opnieuw gebruiken.
35
00:01:25,038 --> 00:01:28,011
Al onze sandwiches smaken naar
talkpoeder en mottenballen.
36
00:01:28,012 --> 00:01:32,999
Dus ze hebben me in deze
bejaardenhuis geplaatst.
37
00:01:33,000 --> 00:01:34,062
En nu zijn jullie helemaal bij.
38
00:01:34,063 --> 00:01:37,020
Dus excuseert u mij, Mr. Muur,
39
00:01:37,021 --> 00:01:41,088
Ik had de fontijn ook beloofd
om alles uit te leggen.
40
00:01:51,071 --> 00:01:53,095
U moet mijn oma hier uit laten.
41
00:01:53,096 --> 00:01:56,053
Deze plek is deprimerend
en om een vage reden,
42
00:01:56,054 --> 00:01:58,053
heeft u uw Thanksgiving
versiering hier liggen.
43
00:01:58,054 --> 00:02:00,020
Ze raakt daarvan in de war.
44
00:02:00,021 --> 00:02:03,049
Sommige of onze bewoners overlijden
voor hun lievelings feestdagen,
45
00:02:03,050 --> 00:02:07,020
dus hebben we kerst, pasen en
Thanksgiving elke 3 weken.
46
00:02:07,021 --> 00:02:08,050
Laat me haar zien.
47
00:02:08,051 --> 00:02:10,087
Sorry, het is voor haar
eigen bescherming,
48
00:02:10,088 --> 00:02:13,087
dat u Barbara June Thompson mag zien.
49
00:02:13,088 --> 00:02:15,003
O ja?
50
00:02:15,004 --> 00:02:16,096
Verteld u de Staat maar
51
00:02:16,097 --> 00:02:21,020
dat we 2 jaar geleden genoeg verdienden
om de belastingen te betalen, dus...
52
00:02:21,021 --> 00:02:22,075
Ze werken voor ons.
53
00:02:23,079 --> 00:02:25,020
He vriend,
54
00:02:25,021 --> 00:02:26,041
Zelfde shirt!
55
00:02:26,042 --> 00:02:29,037
O mijn God, ik ben
het, uit het verleden.
56
00:02:29,038 --> 00:02:31,020
Ik wist dat je zou komen
57
00:02:31,021 --> 00:02:32,058
Luister naar me,
58
00:02:34,033 --> 00:02:37,024
wanneer je op die zakenreis
naar Bangkok gaat,
59
00:02:37,025 --> 00:02:40,025
gebruik dan een condoom.
60
00:02:44,075 --> 00:02:46,057
Hij leek cool...
61
00:02:46,058 --> 00:02:48,025
Voor de duidelijkheid,
wanneer jij gek wordt,
62
00:02:48,026 --> 00:02:50,057
moet ik je dan naar zo'n plek brengen,
63
00:02:50,058 --> 00:02:53,037
of wil je een last zijn
voor mij en de kinderen?
64
00:02:53,038 --> 00:02:55,012
Nee, breng me aub naar zo'n plek.
65
00:02:55,013 --> 00:02:57,028
En ik moet hetzelfde
doen voor jou of niet?
66
00:02:57,029 --> 00:02:58,067
O nee, ik wordt niet gek.
67
00:02:58,068 --> 00:03:00,091
Niemand in mijn familie
is ooit gek geworden.
68
00:03:00,092 --> 00:03:02,045
Jij wordt wel gek.
69
00:03:02,046 --> 00:03:04,010
Ze heeft gelijk, Jimmy...
iedereen in onze familie
70
00:03:04,011 --> 00:03:05,079
wordt gek.
Er is maw maw,
71
00:03:05,080 --> 00:03:07,082
en gekke oom Mike, gekke oom Tim.
72
00:03:07,083 --> 00:03:10,028
Zei je niet dat je een..
gekke oom Bobby had
73
00:03:10,029 --> 00:03:12,023
die alleen op een jet ski wou reizen?
74
00:03:12,024 --> 00:03:14,008
Het duurde 6 maanden voordat
hij in Arizona was.
75
00:03:15,021 --> 00:03:16,033
Deze plek
76
00:03:16,034 --> 00:03:18,003
is afgesloten. Het is gemakkelijker
77
00:03:18,004 --> 00:03:20,032
om in Tim Tebow's broek te komen.
78
00:03:20,033 --> 00:03:22,032
Misschien is dit het
beste voor maw maw.
79
00:03:22,033 --> 00:03:24,006
En we kunnen wat extra geld verdienen
80
00:03:24,007 --> 00:03:26,019
om haar kamer in een
bed-and-breakfast te veranderen.
81
00:03:26,020 --> 00:03:27,998
We kunnen het verhuren
aan een ouder iemand
82
00:03:27,999 --> 00:03:30,060
die allemaal leuke dingen
zegt en doet, en gek is,
83
00:03:30,061 --> 00:03:32,046
maar deze keer gaan
we ons niet hechten.
84
00:03:32,047 --> 00:03:34,044
We gaan haar kamer niet
in iets anders veranderen
85
00:03:34,045 --> 00:03:35,092
omdat het nog steeds haar kamer is.
86
00:03:35,093 --> 00:03:38,078
We moeten een manier vinden
om haar eruit te halen.
87
00:03:38,079 --> 00:03:42,000
- Ze weten dat wij het waren die haar eruit haalden.
- Dus...
88
00:03:42,001 --> 00:03:43,021
We verstoppen haar.
89
00:03:43,022 --> 00:03:46,032
Maw maw verdiend om haar leven uit
te zitten in haar eigen huis,
90
00:03:46,033 --> 00:03:48,020
omgeven door haar liefdevolle familie,
91
00:03:48,021 --> 00:03:50,032
die haar verstoppen op zolder.
92
00:03:50,033 --> 00:03:52,033
- het werkte voor Anne Frank.
- Zie je?
93
00:03:52,036 --> 00:03:54,037
Werkte ook voor Sabrina's vriend
en het gaat nu ook werken.
94
00:03:54,038 --> 00:03:56,082
Het is tijd voor deze familie
om zich te bewijzen.
95
00:03:56,083 --> 00:03:59,058
We halen haar uit deze hel.
96
00:04:02,050 --> 00:04:05,011
We zijn er achter dat
97
00:04:05,012 --> 00:04:07,092
welk huishoudartikel ieder
van ons vertegenwoordigd.
98
00:04:07,093 --> 00:04:09,020
En ik denk niet dat
99
00:04:09,021 --> 00:04:10,998
dat je van mij een
notenkraker hebt gemaakt.
100
00:04:10,999 --> 00:04:12,019
Het is niet wat je denkt.
101
00:04:12,020 --> 00:04:14,056
Het heeft niks met die starre
blik van jou te maken.
102
00:04:14,057 --> 00:04:16,012
We hebben dat gekozen omdat je altijd
103
00:04:16,013 --> 00:04:18,029
Jimmy's ballen breekt.
104
00:04:19,050 --> 00:04:21,041
Dat is die blik
105
00:04:21,042 --> 00:04:22,021
Jimmy!
106
00:04:22,022 --> 00:04:23,075
En daar is die kraak.
107
00:04:23,076 --> 00:04:25,075
Heeft iemand een plan?
108
00:04:25,076 --> 00:04:27,028
Ik.
109
00:04:27,029 --> 00:04:28,083
Ik heb het perfecte plan.
110
00:04:30,079 --> 00:04:33,041
Sabrina, draagt de J.Lo Grammy jurk,
111
00:04:33,042 --> 00:04:37,054
en gebruik haar vrouwelijke charme
om de beveiliger af te leiden.
112
00:04:43,092 --> 00:04:45,088
En dan kom ik binnen, verkleed
als de aantrekkelijke
113
00:04:45,089 --> 00:04:47,095
kabel monteur naar de sterren,
114
00:04:47,096 --> 00:04:49,096
bulk Masterson.
115
00:04:58,075 --> 00:05:03,038
Binnen zetten we de camera's uit...
116
00:05:05,025 --> 00:05:08,053
zodat Virginia en Jimmy tijd hebben
117
00:05:08,054 --> 00:05:09,999
om hun taak uit te voeren.
118
00:05:10,000 --> 00:05:11,096
Ze zijn vermomd als eten bezorgers
119
00:05:11,097 --> 00:05:14,054
om 75 rode cupcakes te bezorgen.
120
00:05:18,067 --> 00:05:20,999
74 van deze cupcakes
121
00:05:21,000 --> 00:05:23,025
bevatten slaappillen
die ik gemaakt heb
122
00:05:23,026 --> 00:05:25,057
van kamille thee, anti-histamine,
123
00:05:25,058 --> 00:05:28,028
en paarden verdoofmiddel.
124
00:05:34,071 --> 00:05:37,037
De 75ste cupcake is
degene die maw maw eet.
125
00:05:37,038 --> 00:05:40,088
Dat weet je door de initialen M.M.
126
00:06:03,088 --> 00:06:05,046
Als er iets fout gaat is Jimmy's kar
127
00:06:05,047 --> 00:06:08,032
ook geladen met een lading taarten die
128
00:06:08,033 --> 00:06:09,096
pistolen bevatten.
129
00:06:16,033 --> 00:06:19,011
Ik denk dat ik meer van
maw maw hou dan jou.
130
00:06:19,012 --> 00:06:20,044
Wie maak je dat wijs?
131
00:06:20,045 --> 00:06:22,033
Dit gaat om jou, zodat
jij de kom kan uitlikken
132
00:06:22,034 --> 00:06:24,032
nadat ik 75 cupcakes heb gebakken.
133
00:06:24,033 --> 00:06:26,052
Wanneer jij de baby uit
het badwater haalt...
134
00:06:26,053 --> 00:06:28,019
Soms wou ik dat ik je
nooit die zin-van-de-dag
135
00:06:28,020 --> 00:06:29,046
kalender had gegeven.
136
00:06:29,047 --> 00:06:32,091
Meet eenmaal, knip 2 maal,
Virginia.
137
00:06:32,092 --> 00:06:34,079
Dit gaan we doen: Jimmy,
138
00:06:34,080 --> 00:06:37,011
Heb je nog steeds je
magische goocheldoos?
139
00:06:37,012 --> 00:06:38,083
Dat is niet magisch,
140
00:06:38,084 --> 00:06:40,042
Dat zijn illusies.
141
00:06:46,046 --> 00:06:48,050
Ze liggen onder mijn bed.
142
00:06:55,078 --> 00:06:57,088
Ik kan niet zeggen dat het
niet oncomfortabel is,
143
00:06:57,089 --> 00:06:59,074
Ik zeg alleen dat het te doen is
144
00:06:59,075 --> 00:07:01,074
Een fles water, een paar
volwassen luiers...
145
00:07:01,075 --> 00:07:03,052
Met genoeg postzegels
kunnen we eindelijk
146
00:07:03,053 --> 00:07:05,033
op die droomvakantie naar
hershey, Pennsylvania.
147
00:07:05,034 --> 00:07:07,074
Maar hoe gaan we iin die doos passen
148
00:07:07,075 --> 00:07:09,095
nadat we al de chocolade
opgegeten hebben?
149
00:07:09,096 --> 00:07:11,020
Nee, er is
150
00:07:11,021 --> 00:07:12,094
geen geweldige Jimmy op de lijst
151
00:07:12,095 --> 00:07:14,075
en ik kom de laatste
tijd in moeilijkheden
152
00:07:14,076 --> 00:07:16,041
omdat ik mensen binnen laat.
153
00:07:16,042 --> 00:07:18,999
We hebben veel last van berovingen.
154
00:07:19,000 --> 00:07:22,095
De waarheid is...
155
00:07:22,096 --> 00:07:24,087
ik was op de lijst,
156
00:07:24,088 --> 00:07:27,004
maar ik heb mijn naam
laten verdwijnen...
157
00:07:32,021 --> 00:07:34,007
Hoe doe je dat?
158
00:07:35,043 --> 00:07:37,024
Ga maar naar binnen toe, vriend.
159
00:07:37,025 --> 00:07:39,053
Ze gaan van je houden.
160
00:07:39,054 --> 00:07:42,037
Ik ben blij dat we niet
clausterfobisch zijn.
161
00:07:42,038 --> 00:07:44,096
Weet ik, het is al erg genoeg
dat er niet genoeg lucht is
162
00:07:44,097 --> 00:07:47,045
en de muren komen op mijn af.
163
00:07:56,042 --> 00:07:58,045
Ik krijg veel meer sympathie
164
00:07:58,046 --> 00:07:59,067
voor de illegale immigranten.
165
00:07:59,068 --> 00:08:01,007
Het was krap daarbinnen.
166
00:08:01,008 --> 00:08:03,074
Nu snap ik waarom siameze
tweelingen elkaar haten.
167
00:08:03,075 --> 00:08:05,028
Is dat waar?
168
00:08:05,029 --> 00:08:06,082
Dat moet gewoon.
169
00:08:06,083 --> 00:08:08,067
Ok.
Laten we maw maw redden.
170
00:08:12,017 --> 00:08:12,092
Ben je klaar?
171
00:08:12,093 --> 00:08:14,025
Laten we het doen.
172
00:08:36,558 --> 00:08:39,537
Attentie personeel,
173
00:08:39,538 --> 00:08:42,537
we maken een aankondiging.
174
00:08:42,538 --> 00:08:44,500
Attentie bewoners!
175
00:08:44,501 --> 00:08:47,570
Er is een magic show in de extra zaal!
176
00:08:47,571 --> 00:08:50,516
Een magic show!
177
00:08:50,517 --> 00:08:51,532
Daar is ze.
178
00:08:51,533 --> 00:08:53,528
Saai.
179
00:08:53,529 --> 00:08:54,566
Saai.
180
00:08:54,567 --> 00:08:57,524
Dat is goed.
181
00:08:58,518 --> 00:09:01,566
Ze blenderen al hun
eten tot smoothies!
182
00:09:03,575 --> 00:09:06,507
Als mensen wisten dit is wat
ze te wachten staat,
183
00:09:06,508 --> 00:09:07,521
maken ze zich niet
druk om flossen.
184
00:09:07,522 --> 00:09:08,519
Focus, Burt.
185
00:09:08,520 --> 00:09:09,536
Jimmy weet 6 trucs.
186
00:09:09,537 --> 00:09:10,571
Dat geeft ons ongeveer 10 minuten
187
00:09:10,572 --> 00:09:12,524
om maw maw eruit te halen.
188
00:09:12,525 --> 00:09:14,592
Oh, hun stoelgang
moeten glad als boter.
189
00:09:14,593 --> 00:09:16,596
Bedankt dat je boter
verpest hebt voor me.
190
00:09:23,529 --> 00:09:27,499
Ik heb een vrijwilliger
nodig uit het publiek.
191
00:09:27,500 --> 00:09:29,556
Jimmy. We hebben niet geoefend
met een vrijwilliger.
192
00:09:29,557 --> 00:09:31,562
Daar heb ik aan gedacht.
Ik denk dat de reden dat
193
00:09:31,563 --> 00:09:33,582
iedereen in mijn familie gek wordt is
194
00:09:33,583 --> 00:09:35,545
dat we allemaal iets verkeerds doen.
195
00:09:35,546 --> 00:09:37,579
Daarom heb ik een oude persoon
nodig die nog steeds helder is
196
00:09:37,580 --> 00:09:39,579
zodat ik kan vragen wat ze goed deden.
197
00:09:39,580 --> 00:09:41,571
Dat is een goed idee.
198
00:09:41,574 --> 00:09:43,570
U meneer?
199
00:09:43,571 --> 00:09:45,545
Ik bied 10 dollar.
200
00:09:45,546 --> 00:09:47,529
- Ok, u niet.
- U... mevrouw.
201
00:09:48,525 --> 00:09:50,557
Ik hou van druiven.
202
00:09:50,558 --> 00:09:51,566
Ga zitten.
203
00:09:54,533 --> 00:09:56,595
Dit is de beste lasagne dat
ik ooit gedronken heb.
204
00:09:56,596 --> 00:09:59,558
Hij vertrekt.
205
00:10:02,500 --> 00:10:03,557
Maw maw.
206
00:10:03,558 --> 00:10:04,566
Maw maw.
207
00:10:04,567 --> 00:10:06,567
Wij zijn het.
208
00:10:06,568 --> 00:10:08,567
We zijn hier om je eruit te halen.
209
00:10:08,568 --> 00:10:10,587
Oh, geweldig.
210
00:10:10,588 --> 00:10:13,529
Maar mijn masker zit vast.
211
00:10:14,538 --> 00:10:16,538
Kom op.
212
00:10:19,508 --> 00:10:20,592
Aliens!
213
00:10:22,562 --> 00:10:24,511
Het zijn de aliens!
214
00:10:24,512 --> 00:10:26,521
Ze zijn hier om ons jong te maken.
215
00:10:27,512 --> 00:10:28,583
Breng ons naar de cocons.
216
00:10:28,584 --> 00:10:31,582
Aliens, aliens, aliens...
217
00:10:31,583 --> 00:10:33,537
Aliens! Aliens!
218
00:10:33,538 --> 00:10:34,532
Aliens!
219
00:10:34,533 --> 00:10:35,537
Aliens!
220
00:10:35,538 --> 00:10:36,528
Aliens!
221
00:10:36,529 --> 00:10:39,567
Aliens! Aliens!
222
00:10:41,583 --> 00:10:43,512
Meer vrijwilligers?
223
00:10:44,533 --> 00:10:47,545
Bingo! ik heb bingo!
224
00:10:47,546 --> 00:10:49,516
He jongen, als je niet
225
00:10:49,517 --> 00:10:52,524
snel een truck ga doen,
ga ik een praatje maken
226
00:10:52,525 --> 00:10:54,566
die nieuwe gek die ze
binnen hebben gebracht.
227
00:10:54,567 --> 00:10:57,503
Er wordt gezegd dat ze
alles doet voorTaffy.
228
00:10:57,504 --> 00:11:01,578
Wacht, weet je wat uw
naam is en waar u bent?
229
00:11:01,579 --> 00:11:04,561
Henry. En ik ben bij de
slechtste magic show ooit.
230
00:11:04,562 --> 00:11:06,527
Hij weet precies waar hij is.
231
00:11:06,528 --> 00:11:07,560
Mag ik je een vraag stellen?
232
00:11:07,561 --> 00:11:09,550
Ik probeer een oud persoon te vinden
233
00:11:09,551 --> 00:11:11,578
die niet de kluts kwijt
is zodat ik kan vragen,
234
00:11:11,579 --> 00:11:13,524
Hoe doet u het?
235
00:11:13,525 --> 00:11:16,511
Goede genen en kruiswoordpuzzels.
236
00:11:16,512 --> 00:11:18,549
Puzzels en broeken, ik snap het.
237
00:11:18,550 --> 00:11:20,549
Is er een kans dat je dat kind
238
00:11:20,550 --> 00:11:21,588
uit de kist haalt?
239
00:11:21,589 --> 00:11:23,579
Oh, God.
240
00:11:30,575 --> 00:11:32,511
Hoe deed u dat?
241
00:11:32,512 --> 00:11:34,567
In tegenstelling to jou,
was ik een goochelaar.
242
00:11:38,579 --> 00:11:40,524
Ok, iedereen
243
00:11:40,525 --> 00:11:42,566
tijd voor een middaghap.
244
00:11:42,567 --> 00:11:44,578
Degene die problemen
hebben met de stoelgang,
245
00:11:44,579 --> 00:11:47,566
willen misschien lopend
naar de wc eten.
246
00:11:47,567 --> 00:11:50,507
Dit is precies de afleiding
die we nodig hebben.
247
00:11:50,508 --> 00:11:51,594
Herinner wat de laatste keer gebeurde toen we maw maw
248
00:11:51,595 --> 00:11:53,569
iets anders laten eten
dan augurken voor lunch?
249
00:11:53,570 --> 00:11:54,588
Haal de kist op.
250
00:11:55,588 --> 00:11:57,561
Ik wil augurken.
251
00:11:57,562 --> 00:11:59,503
Dit zijn augurken.
252
00:11:59,504 --> 00:12:01,507
Het zijn Japanse augurken.
253
00:12:01,508 --> 00:12:04,561
De Japanners.
254
00:12:04,562 --> 00:12:09,520
Eerst laten ze de auto's krimpen,
en nu maken ze de augurken oranje.
255
00:12:09,521 --> 00:12:12,595
Ik hou van die kleine slimmerds.
256
00:12:12,596 --> 00:12:14,578
Ik kan het niet geloven.
257
00:12:14,579 --> 00:12:17,557
Het was moeilijk om toe te geven,
maar de mensen in het verpleeg tehuis
258
00:12:17,558 --> 00:12:19,498
kennen veel truuks die wij
niet kennen, om te zorgen
259
00:12:19,499 --> 00:12:20,560
voor de oude mensen.
260
00:12:20,561 --> 00:12:22,554
En hun manier was niet
alleen gemakkelijker,
261
00:12:22,555 --> 00:12:24,508
het was ook een stuk goedkoper.
262
00:12:29,579 --> 00:12:32,511
Thuis hield maw maw
ervan om mensen te bijten
263
00:12:32,512 --> 00:12:33,588
wanneer ze haar pillen
proberen te geven.
264
00:12:33,589 --> 00:12:36,578
Daarom gebruik Burt
een lading hete saus
265
00:12:36,579 --> 00:12:37,583
om het voor elkaar te krijgen.
266
00:12:43,576 --> 00:12:46,570
Maar de verpleeghuis personeel
doet het juist grappig.
267
00:12:46,571 --> 00:12:48,592
en ze verbruikten niet een lading hete
saus om dat voor elkaar te krijgen.
268
00:12:50,504 --> 00:12:51,587
Nek candy.
269
00:12:54,538 --> 00:12:55,577
En wanneer maw maw besloot om
270
00:12:55,578 --> 00:12:57,562
"de Chinese martel lied te zingen..."
271
00:13:07,575 --> 00:13:10,499
Tijd om dit in te pakken.
272
00:13:10,500 --> 00:13:12,524
We hadden onze eigen manier
om dit aan te pakken.
273
00:13:12,525 --> 00:13:15,591
En we verbruikten 20 sandwiches
274
00:13:15,592 --> 00:13:17,532
aan plastic folie.
275
00:13:17,533 --> 00:13:20,587
Maar ze hadden een manier gevonden
om van station te veranderen.
276
00:13:32,567 --> 00:13:35,524
Wees niet nerveus, iedereen
gaat van je houden.
277
00:13:37,558 --> 00:13:40,561
Hallo iedereen!
278
00:13:40,562 --> 00:13:42,566
De therapie dieren worden verplaatst
279
00:13:42,567 --> 00:13:46,587
naar de extra ruimte en raad
eens wie net gecertificeerd is?
280
00:13:46,588 --> 00:13:50,557
Dit is Dr. muffin, purr-h. D.
281
00:13:51,583 --> 00:13:53,573
En mijn moeder zei dat ik nooit
een dokter aan de haak zou slaan.
282
00:13:53,574 --> 00:13:54,575
Kom op.
283
00:13:59,571 --> 00:14:00,583
Jimmy rijd het busje
naar de achterkant.
284
00:14:00,584 --> 00:14:01,583
Laten we dit doen.
285
00:14:02,588 --> 00:14:04,520
We kunnen haar niet meenemen.
286
00:14:04,521 --> 00:14:07,570
De medewerkers zijn zoveel
beter met maw maw dan ik.
287
00:14:07,571 --> 00:14:10,582
ik denk dat ik mijn geduld heb
verloren in de afgelopen jaren
288
00:14:10,583 --> 00:14:12,567
en haar slecht ben gaan behandelen.
289
00:14:14,533 --> 00:14:16,566
Ik ben het haar verplicht
om haar hier te laten.
290
00:14:16,567 --> 00:14:20,566
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je doet het juiste.
291
00:14:20,567 --> 00:14:23,561
We gaan haar elke dag bezoeken.
292
00:14:23,562 --> 00:14:24,561
Of elke week.
293
00:14:24,562 --> 00:14:28,528
Behalve als we druk of moe zijn.
294
00:14:28,529 --> 00:14:29,588
We gaan het proberen, dat
is het belangrijkste.
295
00:14:33,554 --> 00:14:36,595
Let op je man schat.
296
00:14:36,596 --> 00:14:40,499
Ik ben geil en ik speel
niet volgens de regels.
297
00:14:40,500 --> 00:14:41,562
Ik draag geen
298
00:14:41,563 --> 00:14:43,504
luiers.
299
00:14:45,592 --> 00:14:47,561
Heb je gehoord wat ze zei?
300
00:14:47,562 --> 00:14:49,540
Ik zei toch dat we geen
luiers hoeften te dragen.
301
00:14:49,541 --> 00:14:51,562
En ik voel me een beetje
zelfverzekerd worden.
302
00:15:00,821 --> 00:15:02,895
Ik ben een gekke oude vrouw
303
00:15:02,896 --> 00:15:04,828
He wie ben jij?
304
00:15:04,829 --> 00:15:05,875
Ga uit mijn huis.
305
00:15:05,876 --> 00:15:09,799
Ik waardeer het dat je
mijn probeert te helpen.
306
00:15:09,800 --> 00:15:11,817
Maar ik blijf maw maw missen.
307
00:15:12,838 --> 00:15:13,865
Je mist haar echt he?
308
00:15:13,866 --> 00:15:15,823
Ze is daar nog maar een week
309
00:15:15,824 --> 00:15:17,838
en ze behandelen haar beter
dan we ooit hebben gedaan.
310
00:15:17,839 --> 00:15:22,807
En hier eten onze
gasten hun maaltijden.
311
00:15:22,808 --> 00:15:23,888
Voel je geroepen om te
eten met "Al Fresco."
312
00:15:23,889 --> 00:15:25,811
Behalve als dat naakt betekend.
313
00:15:25,812 --> 00:15:27,871
Ik ben er niet echt zeker
van, ik heb iets gekopieerd
314
00:15:27,872 --> 00:15:29,816
uit een sjiek hotel folder.
315
00:15:29,817 --> 00:15:31,824
Daarover gesproken, kan
ik het toilet zien
316
00:15:31,825 --> 00:15:32,842
waar je zoveel over geschreven hebt?
317
00:15:32,843 --> 00:15:34,861
Ja, aan het eind van de gang.
318
00:15:34,862 --> 00:15:36,825
- Wat gebeurd er?
- Heb ik je verteld.
319
00:15:36,826 --> 00:15:38,821
Ik verander maw maw's kamer
in een bed and breakfast.
320
00:15:38,822 --> 00:15:40,887
Deze vent heeft een plek
nodig tijdens de feestdagen.
321
00:15:40,888 --> 00:15:43,857
En blijkbaar heeft hij het meeste van mijn
gedoneerde bloed gekregen afgelopen jaar,
322
00:15:43,858 --> 00:15:44,883
dus we zijn verbonden met elkaar.
323
00:15:44,884 --> 00:15:46,816
Waar betaald hij mee?
324
00:15:46,817 --> 00:15:47,849
Dit shirt.
325
00:15:47,850 --> 00:15:50,807
En hij beloofde dat als hij
ooit een zak met geld vindt
326
00:15:50,808 --> 00:15:51,815
in de bossen, ik de helft krijg.
327
00:15:51,816 --> 00:15:52,888
Weet je zeker dat hij niet loog?
328
00:15:52,889 --> 00:15:55,821
Hij deed dat de eerste keer, maar
heb het hem opnieuw laten beloven.
329
00:16:01,829 --> 00:16:02,862
Hoe gaa het met de kruiswoordpuzzel?
330
00:16:02,863 --> 00:16:03,862
Niet goed.
331
00:16:03,863 --> 00:16:05,849
Ik bedoel, het is zo moeilijk.
332
00:16:05,850 --> 00:16:07,890
Ik weet niet hoe die slimmerikken
bij de TV gids dit maken.
333
00:16:07,891 --> 00:16:09,867
Ik zou me niet teveel inspannen.
334
00:16:09,868 --> 00:16:11,849
Jou TV heeft maar 2 kanalen.
335
00:16:13,829 --> 00:16:14,828
Hallo?
336
00:16:14,829 --> 00:16:16,870
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen
337
00:16:16,871 --> 00:16:18,874
Ik heb slecht nieuws
over uw grootmoeder
338
00:16:18,875 --> 00:16:21,857
Oh, nee.
339
00:16:21,858 --> 00:16:22,883
Ze is overleden of niet?
340
00:16:22,884 --> 00:16:24,895
Alles is goed met haar.
341
00:16:24,896 --> 00:16:26,828
Ze is helemaal gestoord.
342
00:16:28,812 --> 00:16:29,883
Ik dacht dat ik
alles had gezien.
343
00:16:29,884 --> 00:16:33,866
Ik heb de grote senioren syfillis
uitbraak in '08 overleefd,
344
00:16:33,867 --> 00:16:36,811
maar ik had niet gedacht om ooit
een gijzelingssituatie te zien.
345
00:16:36,812 --> 00:16:37,875
Ze heeft gijzelaars?
346
00:16:37,876 --> 00:16:40,816
Ze heeft zichzelf opgesloten
in de dierentherapie ruimte.
347
00:16:43,862 --> 00:16:46,811
Hoe vaak moet ik nog mijn
territorium afbakenen
348
00:16:46,812 --> 00:16:47,871
voor jullie smerige katten?
349
00:16:49,812 --> 00:16:50,879
Dit is mijn zijde van de kamer.
350
00:16:50,880 --> 00:16:52,811
Wat is er gebeurd?
351
00:16:52,812 --> 00:16:54,849
Ze leek zo vrolijk de laatste
keer dat we hier waren.
352
00:16:54,850 --> 00:16:55,854
Wanneer waren jullie hier?
353
00:16:55,855 --> 00:16:57,811
Ik stel de vragen.
354
00:16:57,812 --> 00:16:58,869
Wat heeft haar zo overstuur gemaakt?
355
00:16:58,870 --> 00:17:00,802
De bewoners hadden net
hun kalkoen klaar
356
00:17:00,803 --> 00:17:02,881
en smoothies volstoppen en toen
was het tijd voor het toetje,
357
00:17:02,882 --> 00:17:04,862
en toe at iemand het
laatste stukje Taffy.
358
00:17:04,863 --> 00:17:07,811
Wat? Nooit die vrouw's
haar Taffy's afpakken.
359
00:17:07,812 --> 00:17:08,883
Niet tenzij je een handvol
pinda's hebt.
360
00:17:08,884 --> 00:17:10,832
Maar dat wisten we niet.
361
00:17:10,833 --> 00:17:13,811
U heeft nu genoeg
362
00:17:13,812 --> 00:17:14,842
Taffy gehad, Barbara June.
363
00:17:14,843 --> 00:17:16,849
Laten we dit laatste stukje
aan iemand anders geven.
364
00:17:18,892 --> 00:17:21,895
Rustig Barbara June.
365
00:17:21,896 --> 00:17:23,882
Waarom?
366
00:17:23,883 --> 00:17:26,816
Waarom doen we niet rustig aan
367
00:17:26,817 --> 00:17:29,811
en naar de vissen kijken?
368
00:17:32,871 --> 00:17:35,828
Nee, niet de clown vis bang maken.
369
00:17:35,829 --> 00:17:36,817
Ze zijn erg gevoelig.
370
00:17:42,817 --> 00:17:43,833
Snoep.
371
00:17:43,834 --> 00:17:44,833
Ik heb snoep.
372
00:17:46,804 --> 00:17:47,879
Dat is geen snoep.
373
00:17:47,880 --> 00:17:50,837
Dat is thorazine.
374
00:17:53,833 --> 00:17:56,811
En toen sloot ze zichzelf
op in deze kamer.
375
00:17:56,812 --> 00:17:57,820
Jij!
376
00:17:57,821 --> 00:18:00,803
Jij sloot mij op in deze hel.
377
00:18:02,804 --> 00:18:05,824
Welke kat is van jou?
378
00:18:05,825 --> 00:18:06,815
Geen van hun.
379
00:18:06,816 --> 00:18:07,892
Ik zou nooit mijn kat hier brengen.
Nooit.
380
00:18:20,800 --> 00:18:21,846
Oh, God, doe mijn muffin geen pijn!
381
00:18:21,847 --> 00:18:24,820
Hoe kan ze jouw'n...
382
00:18:24,821 --> 00:18:26,838
Mijn kat, mijn kat
zijn naam is muffin.
383
00:18:32,350 --> 00:18:35,361
Iets te zeggen voordat ik
de negen levens theorie
384
00:18:35,362 --> 00:18:37,345
ga ontkrachten?
385
00:18:37,346 --> 00:18:39,304
Jullie moeten iets doen!
386
00:18:39,305 --> 00:18:42,303
Ga daar in en stop haar voordat
ze mijn muffin iets aandoet.
387
00:18:42,304 --> 00:18:43,381
Ik zou graag hebben dat
je gewoon kat zegt.
388
00:18:43,382 --> 00:18:45,375
Het maakt mij niet wat
je doet met haar,
389
00:18:45,376 --> 00:18:48,324
red mijn kat!
390
00:18:48,325 --> 00:18:50,346
Ik ben eerlijk met jullie...
Een evenwichtsbalk ongeluk liet me achter
391
00:18:50,347 --> 00:18:53,374
met een omgedraaide vagina,
en muffin is zo goed als mijn kindje
392
00:18:53,375 --> 00:18:54,375
wat ik niet kan krijgen.
393
00:18:54,376 --> 00:18:56,345
Je hebt de vrouw gehoord.
394
00:18:56,346 --> 00:18:58,374
We hebben groen licht mensen.
395
00:18:58,375 --> 00:18:59,388
Het is tijd.
396
00:19:42,388 --> 00:19:44,325
Muffin!
397
00:19:45,333 --> 00:19:48,324
Mexican nee-nee saus.
398
00:20:05,346 --> 00:20:08,324
Eindelijk...
399
00:20:08,325 --> 00:20:11,329
Eindelijk weet iemand hoe ze me
onder controle moeten krijgen.
400
00:20:13,350 --> 00:20:15,387
Zelfs die stomme goed doener
401
00:20:15,388 --> 00:20:17,329
met de dom kijkende kat moet toegeven,
402
00:20:17,330 --> 00:20:20,321
iedereen is beter af wanneer
maw maw naar huis komt.
403
00:20:23,338 --> 00:20:24,377
Dat betekend wel dat Natesville's
404
00:20:24,378 --> 00:20:26,350
enige 1-ster bed en
breakfast moet sluiten.
405
00:20:29,375 --> 00:20:31,354
Vreemd.
406
00:20:34,346 --> 00:20:37,299
En omdat maw maw een
Thanksgiving etentje verwacht
407
00:20:37,300 --> 00:20:37,373
gaven wij haar eentje
408
00:20:37,374 --> 00:20:39,317
en we besloten om enkele truuks
te gebruiken die we hebben geleerd
409
00:20:39,318 --> 00:20:41,357
van het personeel van
het verzorgingshuis.
410
00:20:41,358 --> 00:20:43,300
Maw maw?
411
00:20:50,312 --> 00:20:52,323
In plaats van de folie en
de hete saus te pakken
412
00:20:52,324 --> 00:20:54,375
elke keer dat maw maw ons irriteert,
413
00:20:54,376 --> 00:20:58,370
zijn we een stuk meer creatiever
geworden in onze oplossingen.
414
00:21:00,396 --> 00:21:03,328
Dingen rondom het huis zijn een beetje
415
00:21:03,329 --> 00:21:04,371
vrediger geworden en
de zeldzame momenten
416
00:21:04,372 --> 00:21:07,345
dat we grof geweld
moeten gebruiken,
417
00:21:07,346 --> 00:21:10,337
tsja, soms moet je als
familie dat doen.
418
00:21:10,338 --> 00:21:13,374
Je huisdier aapje heeft het
laatste stukje Taffy gestolen.
419
00:21:17,354 --> 00:21:19,332
En niks is mooier
420
00:21:19,333 --> 00:21:22,299
dan je 86-jaar oude oma in
de gezicht te sproeien zodat
421
00:21:22,300 --> 00:21:24,329
ze niet haar kleindochter
slaat met een aspook.
422
00:21:26,388 --> 00:21:30,361
Kijk volgende keer voor
de spannende finale.
423
00:21:30,362 --> 00:21:32,311
Geintje.
424
00:21:32,312 --> 00:21:34,396
Nee je kan van deze troep
geen 3-delige maken.
425
00:21:34,421 --> 00:21:38,421
Vertaald door The Wizard
Gedownload van: Bierdopje.com
426
00:21:39,000 --> 00:21:42,054
Best watched using Open Subtitles MKV Player
427
00:21:42,104 --> 00:21:46,654
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.