Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,088
♪♪
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
(seagulls crying)
4
00:01:08,860 --> 00:01:12,034
(bell rattling lightly)
5
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
JUD: 'Tis in the blood,
your fathefid say.
6
00:01:20,080 --> 00:01:24,802
Mining, 'tis in the blood.
7
00:01:24,960 --> 00:01:28,464
Like a vein of copper.
8
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
'Tis the bread of life.
9
00:01:35,178 --> 00:01:38,432
Eat, sleep, live and breathe it.
10
00:01:42,311 --> 00:01:46,157
She ls your salvation
and your downfall.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,407
(knocking at the door)
12
00:01:47,566 --> 00:01:48,658
MAN: My Lord!
13
00:01:48,817 --> 00:01:50,615
(knocking continues)
14
00:01:50,777 --> 00:01:52,199
My Lord Basset“.!
15
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
(knocking continues)
16
00:01:53,905 --> 00:01:56,909
JUD: It'd make you reckless,
it'd make you bold.
17
00:02:02,497 --> 00:02:03,589
It isn't right.
18
00:02:03,749 --> 00:02:05,968
This is all we have.
19
00:02:06,126 --> 00:02:07,844
Many a friend it'd break.
20
00:02:08,003 --> 00:02:11,007
And many more would follow.
21
00:02:11,173 --> 00:02:13,016
MAN: My Lord Basset“.!
22
00:02:13,175 --> 00:02:14,643
There are bailiffs
at Wheal Reath!
23
00:02:14,801 --> 00:02:15,973
(knocking continues)
24
00:02:18,555 --> 00:02:20,808
JUD: 'Tis a fool's game.
25
00:02:20,974 --> 00:02:21,974
You can't do this!
26
00:02:22,934 --> 00:02:25,437
JUD: It will end in tears.
27
00:02:25,604 --> 00:02:27,572
I admire your optimism.
28
00:02:27,731 --> 00:02:29,733
Your father died
before his time.
29
00:02:29,900 --> 00:02:32,278
In his bed.
30
00:02:32,444 --> 00:02:34,071
That's what mining did for him.
31
00:02:34,237 --> 00:02:36,456
MAN: Lord Basset“.!
32
00:02:36,615 --> 00:02:39,414
JUD: And he won't be
the last, neither.
33
00:02:39,576 --> 00:02:41,044
And if he were here today,
34
00:02:41,203 --> 00:02:44,127
he'd tell you not to make
the same mistake.
35
00:02:44,289 --> 00:02:46,383
I wonder.
36
00:02:48,418 --> 00:02:51,092
(gunshot)
37
00:02:56,802 --> 00:02:58,645
(rooster crowing)
38
00:02:58,804 --> 00:03:00,226
DEMELZA: Judas, that's cold!
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,357
It's freezing!
40
00:03:09,523 --> 00:03:11,651
Satisfied?
41
00:03:11,817 --> 00:03:13,865
Shouldn't I be?
42
00:03:14,027 --> 00:03:15,199
Ain't enough not to stink!
43
00:03:15,362 --> 00:03:17,740
A body must scrub herself raw
as a buttock of beef
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,749
to please some folk!
45
00:03:28,917 --> 00:03:30,089
What happened?
46
00:03:30,252 --> 00:03:31,925
'Tis the mine, Ross.
47
00:03:32,087 --> 00:03:34,431
They closed it.
48
00:03:34,589 --> 00:03:36,762
They closed Wheal Reath.
49
00:03:36,925 --> 00:03:38,677
Is it true?
50
00:03:38,844 --> 00:03:40,141
About Lord Bassett?
51
00:03:40,303 --> 00:03:41,600
It would appear so.
52
00:03:41,763 --> 00:03:42,855
Will we be blamed?
53
00:03:43,014 --> 00:03:45,267
Did we furnish the pistol?
54
00:03:45,434 --> 00:03:47,482
We called in his loans.
55
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
No, we declined to extend them.
56
00:03:51,773 --> 00:03:53,821
Does it not reflect poorly on us
57
00:03:53,984 --> 00:03:57,158
that we let his pleas
fall upon deaf ears?
58
00:03:57,320 --> 00:03:59,160
Are we in the business
of sentiment or profit'?
59
00:04:03,452 --> 00:04:05,420
Will I be going now, Mr. George?
60
00:04:05,579 --> 00:04:07,422
Have you been dismissed?
61
00:04:07,581 --> 00:04:10,084
No, but happen I have
other engagements.
62
00:04:10,250 --> 00:04:11,718
None that reward you so well.
63
00:04:11,877 --> 00:04:13,424
Return to my chamber.
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,597
And...
65
00:04:15,756 --> 00:04:18,885
In future, you will
address me as "sir."
66
00:04:20,510 --> 00:04:22,057
Yes, sir.
67
00:04:27,934 --> 00:04:32,531
These ancient families
lack backbone.
68
00:04:32,689 --> 00:04:35,283
I wonder they survive.
69
00:04:37,444 --> 00:04:39,162
JIM: Why would they close it?
70
00:04:39,321 --> 00:04:42,245
ROSS: Believe me, this is the
bank's doing, not the owner's.
71
00:04:42,407 --> 00:04:46,503
Now Grambler's the only mine
left hereabouts.
72
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Is my uncle taking on men?
73
00:04:48,455 --> 00:04:51,129
Even if he were, my breathing...
74
00:04:51,291 --> 00:04:53,339
You'd welcome a few months
above grass.
75
00:04:57,923 --> 00:04:59,596
I need to work, Ross,
76
00:04:59,758 --> 00:05:02,602
or my mother and sisters
will starve.
77
00:05:02,761 --> 00:05:04,684
Can you use a farm hand?
78
00:05:07,265 --> 00:05:11,361
So, now we'll be home to all the
waifs and strays in the county?
79
00:05:11,520 --> 00:05:14,364
Rags and tatters of Wheal Reath
and their begging bowls?
80
00:05:33,250 --> 00:05:36,299
♪♪
81
00:06:10,036 --> 00:06:12,084
♪♪
82
00:06:41,234 --> 00:06:42,577
Ross!
83
00:06:42,736 --> 00:06:45,285
You still here, boy?
84
00:06:45,447 --> 00:06:46,915
When do you leave for London?
85
00:06:47,073 --> 00:06:48,290
I'm minded to stay.
86
00:06:49,951 --> 00:06:51,294
And take my chances here.
87
00:06:53,622 --> 00:06:54,999
As I expected.
88
00:06:55,165 --> 00:06:57,418
Stubborn as your father!
89
00:06:57,584 --> 00:06:58,927
Little good it did him.
90
00:06:59,085 --> 00:07:01,804
Well, I fancy you'll do better.
91
00:07:03,006 --> 00:07:04,599
Better than his cousin?
92
00:07:07,177 --> 00:07:08,770
You heard about Wheal Reath?
93
00:07:08,929 --> 00:07:10,476
And the owner.
94
00:07:10,639 --> 00:07:13,643
Lord Bassett shot himself.
95
00:07:13,808 --> 00:07:15,776
Bad business.
96
00:07:15,936 --> 00:07:17,233
Very bad.
97
00:07:17,395 --> 00:07:22,196
Does Grambler have loans
with the Warleggans?
98
00:07:22,359 --> 00:07:24,487
Everyone has loans
with the Warleggans.
99
00:07:24,653 --> 00:07:25,653
That doesn't alarm you?
100
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
George is like a brother
to Francis.
101
00:07:30,742 --> 00:07:32,665
You must visit me soon, Verity.
102
00:07:32,827 --> 00:07:34,249
And neglect her duties here?
103
00:07:34,412 --> 00:07:36,210
She has no time
for gadding about.
104
00:07:38,667 --> 00:07:43,264
Well, I trust you've learnt
one lesson today?
105
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
The hazards of owning a mine.
106
00:08:11,366 --> 00:08:12,538
(doorknob rattling)
107
00:08:20,792 --> 00:08:23,136
Feeling tired, my dear?
108
00:08:23,294 --> 00:08:25,843
A little.
109
00:08:26,006 --> 00:08:28,475
Perhaps I should rest a while.
110
00:08:30,593 --> 00:08:32,061
Shall I join you?
111
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
(birds squawking)
112
00:09:10,550 --> 00:09:12,097
Oh, not in here!
113
00:09:21,269 --> 00:09:23,988
Poldark, we have orders
to take you to Bodmin Jail
114
00:09:24,147 --> 00:09:25,364
for inciting a riot!
115
00:09:25,523 --> 00:09:27,366
(laughing)
116
00:09:27,525 --> 00:09:30,028
You have a new farmhand.
117
00:09:30,195 --> 00:09:32,072
'Tis a fine thing
you've done for Jim.
118
00:09:32,238 --> 00:09:33,878
Happen you could do
the same thing for we?
119
00:09:33,907 --> 00:09:35,159
Below ground.
120
00:09:35,325 --> 00:09:37,453
You have pitches already,
at Grambler.
121
00:09:37,619 --> 00:09:40,418
Where it please your uncle
to pay us starvation wages.
122
00:09:40,580 --> 00:09:43,174
The owners have we
by the throat, Ross.
123
00:09:43,333 --> 00:09:45,586
We can't go on like this.
124
00:09:47,378 --> 00:09:49,346
I can promise nothing.
125
00:09:57,305 --> 00:09:59,273
(dripping echoes)
126
00:10:12,946 --> 00:10:15,290
♪♪
127
00:10:32,799 --> 00:10:33,891
Ah.
128
00:10:35,593 --> 00:10:37,687
Father tells me
you intend to remain.
129
00:10:37,846 --> 00:10:39,519
Does that disappoint you?
130
00:10:39,681 --> 00:10:41,274
Not at all.
131
00:10:43,768 --> 00:10:45,190
We were always more friends
than cousins.
132
00:10:45,353 --> 00:10:47,071
I would be sorry
if that changed.
133
00:10:49,983 --> 00:10:53,112
I've been wondering if this mine
was entirely worked out.
134
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
You don't think
of reopening her?
135
00:10:55,196 --> 00:10:56,448
I'll think of anything
136
00:10:56,614 --> 00:10:58,912
that might help those
poor devils at Wheal Reath.
137
00:10:59,075 --> 00:11:01,794
You consider them
your responsibility?
138
00:11:01,953 --> 00:11:03,500
You don't?
139
00:11:03,663 --> 00:11:06,507
My father doesn't trust me
with responsibility.
140
00:11:06,666 --> 00:11:09,840
He likes to keep the mysteries
of mine-owning to himself.
141
00:11:10,003 --> 00:11:12,631
Perhaps we should open
Leisure together?
142
00:11:16,718 --> 00:11:18,891
Share the burden and the spoils.
143
00:11:26,561 --> 00:11:28,313
What are you doing?
144
00:11:28,479 --> 00:11:29,150
This is no task for you!
145
00:11:29,314 --> 00:11:31,567
Let me or Mrs. Taft.
146
00:11:31,733 --> 00:11:33,076
What may I do, then?
147
00:11:33,234 --> 00:11:35,328
There is much you may do,
Elizabeth.
148
00:11:35,486 --> 00:11:38,535
You're the lady of the house.
149
00:11:38,698 --> 00:11:41,998
You may go out when you choose,
pay calls, attend balls.
150
00:11:45,747 --> 00:11:47,294
And may you not?
151
00:11:47,457 --> 00:11:49,084
I'm 25.
152
00:11:49,250 --> 00:11:50,752
Unmarried.
153
00:11:50,919 --> 00:11:53,047
I spin and I bake,
154
00:11:53,213 --> 00:11:54,886
pick preserves,
155
00:11:55,048 --> 00:11:57,597
I dose the servants
when they're ill.
156
00:11:57,759 --> 00:12:00,228
My life is not your life.
157
00:12:10,438 --> 00:12:12,111
ROSS: Suppose I wished
to open a mine?
158
00:12:12,273 --> 00:12:15,277
I'd suppose you'd taken leave
of your senses.
159
00:12:15,443 --> 00:12:16,945
What in the least
would I require?
160
00:12:17,111 --> 00:12:18,112
Capital?
161
00:12:18,279 --> 00:12:18,825
I have none.
162
00:12:18,988 --> 00:12:19,988
Expertise?
163
00:12:20,114 --> 00:12:21,582
A smattering.
164
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Allies?
165
00:12:22,909 --> 00:12:24,035
None of means.
166
00:12:24,202 --> 00:12:26,079
My cousin will lend his name.
167
00:12:26,246 --> 00:12:29,295
So you'd require investors.
168
00:12:30,541 --> 00:12:31,633
Can you find me any?
169
00:12:31,793 --> 00:12:33,545
In these uncertain times?
170
00:12:33,711 --> 00:12:34,803
With no experience,
171
00:12:34,963 --> 00:12:36,556
no bona fides,
172
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
and a reputation
somewhat tarnished?
173
00:12:38,758 --> 00:12:41,307
Are you speaking as my banker
or my friend?
174
00:12:41,469 --> 00:12:42,561
Both.
175
00:12:59,779 --> 00:13:01,156
Good day, m'lord.
176
00:13:02,949 --> 00:13:04,622
Are we acquainted, ma'am?
177
00:13:04,784 --> 00:13:05,876
We could be.
178
00:13:06,035 --> 00:13:08,413
I have neither time
nor the money
179
00:13:08,579 --> 00:13:10,001
to seek such diversions.
180
00:13:14,752 --> 00:13:15,844
What do you seek,
181
00:13:16,004 --> 00:13:18,132
m'lord?
182
00:13:20,174 --> 00:13:23,519
Better days ahead, I see.
183
00:13:23,678 --> 00:13:26,431
A prosperous business.
184
00:13:26,597 --> 00:13:28,770
Perhaps you should try
a different profession.
185
00:13:32,312 --> 00:13:33,609
A sweetheart, perhaps?
186
00:13:33,771 --> 00:13:36,149
I made the mistake
of going to war.
187
00:13:36,316 --> 00:13:40,992
And when you returned,
she was pledged to another.
188
00:13:41,154 --> 00:13:44,328
Yet you still care for her.
189
00:13:44,490 --> 00:13:46,743
Perhaps she loves you still.
190
00:13:58,796 --> 00:14:02,050
♪♪
191
00:14:13,644 --> 00:14:15,521
Ross!
192
00:14:15,688 --> 00:14:17,907
Verity!
193
00:14:18,066 --> 00:14:20,160
"ROSS". You escaped, then?
194
00:14:20,318 --> 00:14:22,787
Father's gone to the mine
for an hour.
195
00:14:26,115 --> 00:14:28,209
I see you've not been idle.
196
00:14:28,368 --> 00:14:30,587
I needed a distraction.
197
00:14:30,745 --> 00:14:32,622
Demelza!
198
00:14:34,040 --> 00:14:35,292
This is my cousin Verity.
199
00:14:40,505 --> 00:14:41,802
VERITY: Has she settled?
200
00:14:43,257 --> 00:14:44,850
Still somewhat feral.
201
00:14:48,846 --> 00:14:50,473
Does your wound still pain you?
202
00:14:50,640 --> 00:14:53,109
Less than it did.
203
00:14:57,438 --> 00:15:00,032
Then I wonder if I might ask you
the greatest of favors.
204
00:15:24,006 --> 00:15:25,258
My dear.
205
00:15:25,425 --> 00:15:28,895
Tonight's assembly,
will you not reconsider?
206
00:15:29,053 --> 00:15:32,182
You know how I love to show off
my wife to the world.
207
00:15:47,321 --> 00:15:49,289
Where's he going?
208
00:15:49,449 --> 00:15:50,621
To the dance.
209
00:15:52,660 --> 00:15:55,379
He don't look too glad about it.
210
00:15:55,538 --> 00:15:58,007
Gentlefolks is strange.
211
00:16:03,796 --> 00:16:05,264
(lively music playing)
212
00:16:08,426 --> 00:16:10,224
I'm obliged to you, Ross.
213
00:16:10,386 --> 00:16:12,639
For vanquishing my loathing
of a gavotte?
214
00:16:12,805 --> 00:16:14,978
For persuading father
to let me come.
215
00:16:15,141 --> 00:16:17,235
As official escort,
I'm entirely at your service.
216
00:16:17,393 --> 00:16:18,485
Don't be!
217
00:16:32,450 --> 00:16:34,703
Look to your liberty, cousin.
218
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
Is it in danger?
219
00:16:36,537 --> 00:16:37,959
From a great many girls
220
00:16:38,122 --> 00:16:40,045
who would be glad to acquire
the name of Poldark.
221
00:16:52,386 --> 00:16:53,888
Those ruffians at Wheal Reath
222
00:16:54,055 --> 00:16:55,978
made a nuisance of themselves.
223
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
You can hardly expect them
to celebrate the closure.
224
00:16:58,184 --> 00:17:01,404
They have no business
to have an opinion at all.
225
00:17:01,562 --> 00:17:03,860
Some would say
that view is outdated.
226
00:17:04,023 --> 00:17:06,196
In America, for instance,
227
00:17:06,359 --> 00:17:08,236
they have more liberal views.
228
00:17:08,402 --> 00:17:09,654
All men created equal?
229
00:17:09,820 --> 00:17:10,912
Preposterous.
230
00:17:11,072 --> 00:17:13,166
Distinctions of rank
must be preserved.
231
00:17:13,324 --> 00:17:17,204
Especially when they're
so dearly bought.
232
00:17:21,916 --> 00:17:23,634
To the trade!
233
00:17:23,793 --> 00:17:24,885
And to Captain Ross,
234
00:17:25,044 --> 00:17:28,548
for providing
for our ease and comfort!
235
00:17:30,925 --> 00:17:32,643
This be the life!
236
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Not dancing, Ross?
237
00:17:42,937 --> 00:17:44,405
Will none of the ladies
have you?
238
00:17:44,564 --> 00:17:45,690
(chuckling)
239
00:17:45,856 --> 00:17:47,699
The whiff of soil
is hard to swill off,
240
00:17:47,858 --> 00:17:49,485
but if one communes
with peasants...
241
00:17:49,652 --> 00:17:51,529
Do you prescribe perfume?
242
00:17:51,696 --> 00:17:53,289
It covers a multitude of sins.
243
00:17:53,447 --> 00:17:54,915
Like money.
244
00:17:55,074 --> 00:17:56,747
(chuckling)
245
00:17:56,909 --> 00:17:58,536
Indeed.
246
00:17:58,703 --> 00:18:00,751
For how else
would a family of blacksmiths
247
00:18:00,913 --> 00:18:02,005
become bankers?
248
00:18:04,959 --> 00:18:06,211
One of these days,
249
00:18:06,377 --> 00:18:08,129
you may come knocking.
250
00:18:08,296 --> 00:18:10,048
I would need to be desperate.
251
00:18:10,214 --> 00:18:11,511
I look forward to the prospect.
252
00:18:25,187 --> 00:18:26,985
You know that lady?
253
00:18:39,160 --> 00:18:41,003
Captain Poldark.
254
00:18:41,162 --> 00:18:42,414
Miss Teague.
255
00:18:42,580 --> 00:18:44,674
How do you find your first ball?
256
00:18:44,832 --> 00:18:47,426
Exceeding all expectations, sir.
257
00:18:52,965 --> 00:18:53,682
A sea captain?
258
00:18:53,841 --> 00:18:55,935
How invigorating!
259
00:18:56,093 --> 00:18:57,185
One is seldom idle.
260
00:18:57,345 --> 00:18:59,723
And so much to remember.
261
00:18:59,889 --> 00:19:02,859
The sails, the masts...
262
00:19:03,017 --> 00:19:05,486
Are you interested
in rigging, ma'am?
263
00:19:05,645 --> 00:19:07,613
Oh, exceedingly!
264
00:19:07,772 --> 00:19:10,616
Are you fond of dancing,
Captain Poldark?
265
00:19:10,775 --> 00:19:15,201
I fear I possess few of the
refinements of polite society.
266
00:19:30,211 --> 00:19:32,179
(door squeaking open)
267
00:19:37,802 --> 00:19:39,850
♪♪
268
00:20:05,162 --> 00:20:06,584
(note plays)
269
00:20:06,747 --> 00:20:08,249
(rambunctious singing)
270
00:20:17,216 --> 00:20:19,059
(singing fades)
271
00:20:39,280 --> 00:20:40,748
Ross Poldark!
272
00:20:40,906 --> 00:20:42,328
Mr. Treneglos?
273
00:20:42,491 --> 00:20:45,836
I saw you sniffing round
that old strumpet the other day!
274
00:20:45,995 --> 00:20:46,995
(laughing)
275
00:20:47,121 --> 00:20:49,249
Wheal Leisure.
276
00:20:49,415 --> 00:20:51,713
You don't mean to resurrect her?
277
00:20:51,876 --> 00:20:54,254
It would take a brave man
to open a mine now.
278
00:20:54,420 --> 00:20:55,717
Don't you agree, Henshawe?
279
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Depends on the mine.
280
00:20:56,964 --> 00:20:58,261
Nil Ln?
281
00:20:58,424 --> 00:21:01,052
You were mine captain at Leisure
in my father's day.
282
00:21:01,218 --> 00:21:01,810
I was.
283
00:21:01,969 --> 00:21:03,141
You worked her for tin? Aye.
284
00:21:03,304 --> 00:21:04,772
But in the last samples taken,
285
00:21:04,930 --> 00:21:06,352
there were definite signs
of copper.
286
00:21:06,515 --> 00:21:09,564
A pity she closed
before we could dig further.
287
00:21:11,228 --> 00:21:12,946
But if you know of anyone
willing to chance
288
00:21:13,105 --> 00:21:14,732
a little speculation,
Mr. Pascoe?
289
00:21:17,151 --> 00:21:19,119
I'll see what can be done.
290
00:21:19,278 --> 00:21:21,076
I'd require discretion.
291
00:21:21,238 --> 00:21:23,081
I fully comprehend you, sir.
292
00:21:27,787 --> 00:21:29,755
Mizzenmast, you say?
293
00:21:29,914 --> 00:21:31,791
Which is part square-rigged
and carries a gaff.
294
00:21:31,957 --> 00:21:32,957
A gaff?
295
00:21:33,042 --> 00:21:34,259
And a spanker boom.
296
00:21:34,418 --> 00:21:35,590
So many names!
297
00:21:35,753 --> 00:21:37,300
(giggling)
298
00:21:41,091 --> 00:21:42,809
When may I see you again?
299
00:21:42,968 --> 00:21:44,436
(laughs)
300
00:21:47,056 --> 00:21:50,105
Captain Blarney,
that I couldn't say.
301
00:21:59,735 --> 00:22:01,112
(screams)
302
00:22:01,278 --> 00:22:02,404
Judas!
303
00:22:04,490 --> 00:22:06,618
What you be doing in there?
304
00:22:06,784 --> 00:22:08,411
Just looking.
305
00:22:08,577 --> 00:22:09,577
Just looking?
306
00:22:09,662 --> 00:22:13,041
There's books and maps
307
00:22:13,207 --> 00:22:15,460
and knives and a harpsichord.
308
00:22:16,961 --> 00:22:19,840
Well, can you read?
309
00:22:20,005 --> 00:22:22,224
Can you DWI'?
310
00:22:22,383 --> 00:22:23,680
I can try...
311
00:22:23,843 --> 00:22:25,763
There'll be nothing in there
for the likes of we.
312
00:22:25,886 --> 00:22:28,765
Unless we be getting ideas
above our station?
313
00:22:28,931 --> 00:22:30,274
No!
314
00:22:30,432 --> 00:22:32,105
Go home.
315
00:22:32,268 --> 00:22:33,268
What?
316
00:22:33,394 --> 00:22:34,691
Back where you come from.
317
00:22:34,854 --> 00:22:36,276
You don't belong here.
318
00:22:41,235 --> 00:22:42,532
Forgive me.
319
00:22:42,695 --> 00:22:44,322
I do not wish to appear forward,
320
00:22:44,488 --> 00:22:49,119
but I'd dearly like us
to be better acquainted.
321
00:22:49,285 --> 00:22:51,003
I too.
322
00:22:51,161 --> 00:22:52,879
I should not have said that.
323
00:22:53,038 --> 00:22:55,416
What must you think of me?
324
00:22:55,583 --> 00:22:58,052
Can you be unaware
of that, ma'am'?
325
00:23:07,553 --> 00:23:08,930
Remind me, Captain Poldark,
326
00:23:09,096 --> 00:23:10,848
was I engaged to you
for this next dance?
327
00:23:11,015 --> 00:23:12,392
Not that I recall.
328
00:23:14,310 --> 00:23:15,732
Would you excuse me?
329
00:23:39,293 --> 00:23:40,795
Oh, Ross!
330
00:23:40,961 --> 00:23:42,929
Are you come to take my wife
off my hands?
331
00:23:44,381 --> 00:23:46,054
If she has no objection.
332
00:23:46,216 --> 00:23:47,809
Did you not promise me
this dance?
333
00:23:47,968 --> 00:23:49,811
The cotillion.
334
00:23:49,970 --> 00:23:51,392
And I dare say
335
00:23:51,555 --> 00:23:52,681
Ross will return you to me
336
00:23:52,848 --> 00:23:54,145
in one piece.
337
00:24:11,659 --> 00:24:14,629
(lively tune begins)
338
00:24:35,766 --> 00:24:36,966
Your cousin is most attentive.
339
00:24:37,017 --> 00:24:38,735
Hmm? To your wife.
340
00:24:38,894 --> 00:24:42,273
FRANCIS: Oh, I don't think
he cares for dancing.
341
00:24:42,439 --> 00:24:44,567
He only came to please Verity.
342
00:24:47,236 --> 00:24:48,613
Who is that man?
343
00:24:48,779 --> 00:24:50,031
Captain Blarney.
344
00:24:50,197 --> 00:24:51,449
Master of the Lisbon packet.
345
00:24:51,615 --> 00:24:53,367
GEORGE: A pretty catch.
346
00:24:53,534 --> 00:24:55,036
And at her age...
347
00:24:55,202 --> 00:24:57,000
She won't get many more chances?
348
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
FRANCIS: But Father
couldn't spare her.
349
00:24:59,206 --> 00:25:01,629
And Elizabeth would miss her.
350
00:25:01,792 --> 00:25:03,385
Though doubtless your wife
351
00:25:03,544 --> 00:25:05,387
would find ways
of distracting herself.
352
00:25:31,405 --> 00:25:32,702
♪♪
353
00:25:49,381 --> 00:25:50,633
(conversation inaudible)
354
00:25:53,093 --> 00:25:55,095
(applause)
355
00:25:57,222 --> 00:25:58,314
Ross!
356
00:25:59,933 --> 00:26:02,686
May I introduce
Captain Andrew Blarney?
357
00:26:02,853 --> 00:26:04,651
My cousin Ross Poldark,
358
00:26:04,813 --> 00:26:06,736
my sister-in-law
Elizabeth Poldark.
359
00:26:06,899 --> 00:26:08,367
Your servant, ma'am, sir.
360
00:26:08,525 --> 00:26:09,742
I hope our boisterous spirits
361
00:26:09,902 --> 00:26:10,619
don't offend you, sir.
362
00:26:10,778 --> 00:26:11,778
Not in the least, ma'am.
363
00:26:11,904 --> 00:26:14,282
I have every reason
to be happy myself.
364
00:26:19,286 --> 00:26:21,414
If I could dare to hope
365
00:26:21,580 --> 00:26:24,629
that my interest would
in the smallest way be returned.
366
00:26:26,085 --> 00:26:28,338
I think you might dare
to hope that, sir.
367
00:26:30,589 --> 00:26:32,637
May I speak with your father?
368
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
(Elizabeth laughing)
369
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
You may think me presumptuous,
370
00:26:35,469 --> 00:26:36,891
but my attachment is sincere.
371
00:26:37,054 --> 00:26:39,022
I would not wish to proceed
without his approval.
372
00:26:39,181 --> 00:26:41,559
Forgive me,
I must speak with my cousin.
373
00:26:45,270 --> 00:26:47,648
My dear, I believe Francis
is looking for you.
374
00:26:55,364 --> 00:26:56,991
VERITY: People love to gossip.
375
00:26:57,157 --> 00:26:59,125
ROSS: Isn't that why they
come to such evenings?
376
00:26:59,284 --> 00:27:00,456
But to give them cause?
377
00:27:00,619 --> 00:27:02,371
To make your attentions
so pronounced?
378
00:27:05,916 --> 00:27:07,338
Whatever was between you,
379
00:27:07,501 --> 00:27:10,004
trust me,
she's put it behind her.
380
00:27:10,170 --> 00:27:11,547
So must you.
381
00:27:19,596 --> 00:27:21,098
You'll take supper with us?
382
00:27:21,265 --> 00:27:22,107
Thank you.
383
00:27:22,266 --> 00:27:23,358
I've no appetite.
384
00:27:32,234 --> 00:27:34,487
Miss Verity,
I cannot go to your father
385
00:27:34,653 --> 00:27:36,747
without your being in full
possession of the facts.
386
00:27:40,868 --> 00:27:43,166
GEORGE: Ross Poldark in love?
387
00:27:43,328 --> 00:27:44,705
Quite the spectacle.
388
00:27:46,248 --> 00:27:48,091
Though may I say
an excellent choice.
389
00:27:49,376 --> 00:27:50,593
Ruth Teague
390
00:27:50,752 --> 00:27:53,631
is unlikely to remind one
of a previous attachment.
391
00:27:59,469 --> 00:28:01,517
♪♪
392
00:28:23,869 --> 00:28:26,839
May I be of service, m'lord?
393
00:28:26,997 --> 00:28:29,671
One service is all I require.
394
00:28:59,321 --> 00:29:02,621
(bells ringing)
395
00:29:02,783 --> 00:29:05,127
(ringing continues)
396
00:29:32,396 --> 00:29:33,693
(sighs)
397
00:29:43,615 --> 00:29:45,117
You don't say much, m'lord.
398
00:29:46,952 --> 00:29:50,001
But perhaps you don't pay me
for my conversation.
399
00:29:50,163 --> 00:29:52,291
My apologies.
400
00:29:54,251 --> 00:29:56,174
I was not in a talkative mood
last night.
401
00:30:02,718 --> 00:30:04,220
A rare hand.
402
00:30:06,763 --> 00:30:08,481
Knows what it wants,
403
00:30:08,640 --> 00:30:10,768
but not always how to get it.
404
00:30:21,737 --> 00:30:24,490
(humming)
405
00:30:29,494 --> 00:30:31,212
(hoof beats)
406
00:30:46,970 --> 00:30:49,598
♪♪
407
00:31:14,539 --> 00:31:15,882
(quiet breathing)
408
00:31:29,596 --> 00:31:30,688
(loud knocking at door)
409
00:31:36,895 --> 00:31:38,897
CHARLES: Ls my nephew at home?
410
00:31:41,441 --> 00:31:43,034
Uncle.
411
00:31:43,193 --> 00:31:45,912
To what do I owe the pleasure?
412
00:31:49,658 --> 00:31:51,786
Opening a mine?
413
00:31:51,952 --> 00:31:54,205
Despite our conversation?
414
00:31:54,371 --> 00:31:56,169
Exploring the idea.
415
00:31:56,331 --> 00:31:58,254
Stubborn.
416
00:31:58,417 --> 00:31:59,543
Rash.
417
00:31:59,709 --> 00:32:02,132
Won't take "no" for an answer.
418
00:32:02,295 --> 00:32:03,387
Well...
419
00:32:03,547 --> 00:32:06,141
The curse of the Poldarks.
420
00:32:06,299 --> 00:32:08,552
And our salvation!
421
00:32:08,718 --> 00:32:11,642
I salute you, boy.
422
00:32:11,805 --> 00:32:14,979
Take Francis with you.
423
00:32:15,142 --> 00:32:17,315
He needs to learn
some initiative.
424
00:32:17,477 --> 00:32:18,945
When do you meet?
425
00:32:19,104 --> 00:32:22,734
Tomorrow, if Pascoe
can drum up any interest.
426
00:32:22,899 --> 00:32:24,822
Francis will come.
427
00:32:24,985 --> 00:32:28,205
He must learn to stand
on his own two feet.
428
00:32:29,990 --> 00:32:31,242
You must help him.
429
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
I will, Uncle, of course.
430
00:32:33,577 --> 00:32:37,332
But if you could urge
discretion?
431
00:32:37,497 --> 00:32:41,468
Especially with regard
to his good friend George?
432
00:32:43,712 --> 00:32:44,759
(grunts)
433
00:32:44,921 --> 00:32:45,921
Ready for you, sir.
434
00:32:46,006 --> 00:32:47,758
Demelza!
435
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
Sir.
436
00:32:49,092 --> 00:32:50,389
You look weary to the bone.
437
00:32:50,552 --> 00:32:52,272
Have they been making you
a beast of burden?
438
00:32:52,345 --> 00:32:55,724
No, sir, I be content, sir.
439
00:32:55,891 --> 00:32:57,393
It be that Jud.
440
00:32:57,559 --> 00:32:58,811
He be saying I got ideas,
441
00:32:58,977 --> 00:33:00,069
but I ain't got ideas!
442
00:33:00,228 --> 00:33:01,070
No?
443
00:33:01,229 --> 00:33:02,321
I do know me place!
444
00:33:02,481 --> 00:33:04,199
Your place is where I say it is.
445
00:33:05,650 --> 00:33:07,072
Fetch your cloak.
446
00:33:07,235 --> 00:33:09,203
Sir?
447
00:33:09,362 --> 00:33:10,864
Never had no cloak.
448
00:33:12,782 --> 00:33:15,080
♪♪
449
00:33:45,941 --> 00:33:47,693
This is an important day
for us both.
450
00:33:49,444 --> 00:33:51,164
Let's see who can strike
the better bargain.
451
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
Verity?
452
00:34:18,348 --> 00:34:19,941
Oh, Ross!
453
00:34:20,100 --> 00:34:21,773
Is Francis with you?
454
00:34:21,935 --> 00:34:23,437
He's at the inn.
455
00:34:23,603 --> 00:34:24,820
Can I be of service?
456
00:34:24,980 --> 00:34:26,072
I believe I can manage.
457
00:34:26,231 --> 00:34:27,231
No, allow me.
458
00:34:37,200 --> 00:34:39,669
Did you enjoy the assembly?
459
00:34:39,828 --> 00:34:43,332
Ruth Teague seemed
very taken with you.
460
00:34:43,498 --> 00:34:45,171
I scarcely remember her.
461
00:34:45,333 --> 00:34:47,631
ELIZABETH: How can that be?
462
00:34:47,794 --> 00:34:49,762
There were distractions.
463
00:34:52,591 --> 00:34:54,810
Perhaps you should pursue her.
464
00:34:54,968 --> 00:34:56,561
Would that please you?
465
00:34:58,972 --> 00:35:01,191
I have to go.
466
00:35:01,349 --> 00:35:03,522
Verity will be looking for me.
467
00:35:18,241 --> 00:35:18,912
Three pence.
468
00:35:19,075 --> 00:35:20,075
Four pence.
469
00:35:21,995 --> 00:35:24,999
Four pence
and you've got a sale.
470
00:35:29,544 --> 00:35:30,636
I'll leave you.
471
00:35:35,800 --> 00:35:36,892
Ross.
472
00:35:40,555 --> 00:35:41,647
Shall we go?
473
00:35:43,683 --> 00:35:46,653
I'm in no mood to speculate.
474
00:35:46,811 --> 00:35:48,905
May I ask why?
475
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
I need something
I can depend on.
476
00:36:09,376 --> 00:36:12,550
♪♪
477
00:36:34,150 --> 00:36:36,403
Are we expecting your cousin?
478
00:36:36,569 --> 00:36:37,946
Francis has changed his mind.
479
00:36:38,113 --> 00:36:39,205
A pity.
480
00:36:39,364 --> 00:36:40,707
He would've lent a certain...
481
00:36:40,865 --> 00:36:41,957
Gravity?
482
00:36:45,787 --> 00:36:48,506
Gentlemen, welcome.
483
00:36:48,665 --> 00:36:53,637
You come here today
to decide one thing:
484
00:36:53,795 --> 00:36:58,801
Whether to risk good gold
in the pursuit of copper.
485
00:36:58,967 --> 00:37:01,265
(murmuring)
486
00:37:01,428 --> 00:37:03,226
The times could hardly be
less auspicious,
487
00:37:03,388 --> 00:37:05,061
when Wheal Reath closes...
488
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
And Grambler's future
489
00:37:06,391 --> 00:37:08,564
hangs in the balance.
490
00:37:08,727 --> 00:37:10,104
When Welsh mines prosper
and Cornwall's on its knees,
491
00:37:10,270 --> 00:37:12,398
what chance has
this meager venture?
492
00:37:14,607 --> 00:37:17,326
Your cousin divides opinion.
493
00:37:17,485 --> 00:37:20,159
Some think him arrogant.
494
00:37:20,321 --> 00:37:23,040
Others observe
a sense of entitlement.
495
00:37:23,199 --> 00:37:23,950
To what?
496
00:37:24,117 --> 00:37:26,085
Whatever takes his fancy.
497
00:37:27,203 --> 00:37:29,626
But perhaps they misjudge him.
498
00:37:29,789 --> 00:37:32,508
So what do I hear
of his latest venture?
499
00:37:34,169 --> 00:37:37,343
The venture is small,
so overheads will be low.
500
00:37:37,505 --> 00:37:40,679
Without Reath, supplies
to the markets will fall,
501
00:37:40,842 --> 00:37:44,767
so the price of copper
should rise.
502
00:37:44,929 --> 00:37:46,602
And if it doesn't?
503
00:37:46,765 --> 00:37:48,358
Is he seeking investment?
504
00:37:48,516 --> 00:37:49,893
I really couldn't say.
505
00:37:52,520 --> 00:37:54,147
The question is,
what will it cost us?
506
00:37:54,314 --> 00:37:55,406
To begin with,
507
00:37:55,565 --> 00:37:57,818
I propose to act as manager
508
00:37:57,984 --> 00:38:00,954
and head purser without salary.
509
00:38:01,112 --> 00:38:02,832
If Captain Henshawe
would oversee the works.
510
00:38:03,948 --> 00:38:05,370
Also without salary?
511
00:38:05,533 --> 00:38:08,662
At a favorable rate,
until we're up and running.
512
00:38:08,828 --> 00:38:10,205
If Mr. Renfrew
513
00:38:10,371 --> 00:38:13,295
would supply gear and tackle
at nominal cost.
514
00:38:13,458 --> 00:38:15,426
The man has impudence!
515
00:38:15,585 --> 00:38:19,340
Pascoe's Bank will honor
our drafts up to 300 pounds.
516
00:38:19,506 --> 00:38:21,053
Pascoe's Bank?
517
00:38:21,216 --> 00:38:22,216
Yes.
518
00:38:23,384 --> 00:38:25,432
Not Warleggans?
519
00:38:25,595 --> 00:38:27,472
Warleggans would be happy
to accommodate him,
520
00:38:27,639 --> 00:38:29,687
given the friendship
between our families.
521
00:38:31,893 --> 00:38:34,237
But perhaps he doesn't
value friendship.
522
00:38:36,189 --> 00:38:37,566
Or family.
523
00:38:39,901 --> 00:38:42,279
Warleggans will lend to a mine
for as long as it prospers,
524
00:38:42,445 --> 00:38:44,163
but once it starts to struggle,
525
00:38:44,322 --> 00:38:46,791
they withdraw credit
and see it go under.
526
00:38:46,950 --> 00:38:48,418
They could close Grambler
tomorrow,
527
00:38:48,576 --> 00:38:49,702
as they closed Reath.
528
00:38:49,869 --> 00:38:51,462
Business is business,
529
00:38:51,621 --> 00:38:53,669
but should profit be
the be-all and end-all?
530
00:38:53,832 --> 00:38:55,880
It ought to be.
531
00:38:56,042 --> 00:38:57,669
I'm inclined to agree.
532
00:38:57,836 --> 00:39:00,009
We knew Reath was struggling,
533
00:39:00,171 --> 00:39:01,889
but closing it cost
the shareholders dear.
534
00:39:02,048 --> 00:39:03,095
And the miners dearer.
535
00:39:03,258 --> 00:39:05,010
And the owner his life.
536
00:39:06,761 --> 00:39:09,810
We cannot choose our family,
but we can choose our friends.
537
00:39:09,973 --> 00:39:11,225
And as a friend, I say to you,
538
00:39:11,391 --> 00:39:12,671
if ever you need
my assistance...
539
00:39:12,809 --> 00:39:14,089
And what assistance
might I need?
540
00:39:14,143 --> 00:39:15,235
What any man needs.
541
00:39:15,395 --> 00:39:16,647
Someone to alert him
542
00:39:16,813 --> 00:39:19,236
if he sees his friend
being played for a fool.
543
00:39:19,399 --> 00:39:21,072
A fool?
544
00:39:21,234 --> 00:39:22,281
In love, in business...
545
00:39:22,443 --> 00:39:23,695
At cards...
546
00:39:23,862 --> 00:39:26,957
It's true my losses have
been considerable of late.
547
00:39:27,115 --> 00:39:29,209
Then let me prove our friendship
548
00:39:29,367 --> 00:39:32,462
by advancing
whatever might defray them.
549
00:39:34,038 --> 00:39:35,790
Gentlemen,
I'll be straight with you.
550
00:39:35,957 --> 00:39:37,800
The rewards
could be considerable,
551
00:39:37,959 --> 00:39:40,553
but so are the risks.
552
00:39:40,712 --> 00:39:44,182
But if you like a wager...
And which of us here doesn't?...
553
00:39:44,340 --> 00:39:46,559
Then I would sooner gamble
on a vein of copper
554
00:39:46,718 --> 00:39:49,312
and the sweat of 50 men
than on the turn of a card.
555
00:39:52,140 --> 00:39:55,019
50 guineas apiece will cover
the first three months.
556
00:39:55,184 --> 00:39:56,731
There's mine.
557
00:40:06,446 --> 00:40:07,538
And mine.
558
00:40:10,617 --> 00:40:11,664
And mine.
559
00:40:27,634 --> 00:40:30,183
If I may take the liberty
of proposing a toast?
560
00:40:30,345 --> 00:40:31,437
A toast.
561
00:40:32,972 --> 00:40:34,690
To Wheal Leisure!
562
00:40:34,849 --> 00:40:36,817
ALL: Wheal Leisure!
563
00:40:57,914 --> 00:41:01,214
He tried to swizzle me,
but I beat him down.
564
00:41:01,376 --> 00:41:02,548
I expected no less.
565
00:41:02,710 --> 00:41:04,678
A good day's work for us both.
566
00:41:09,133 --> 00:41:10,555
What am I, a circus attraction?
567
00:41:11,761 --> 00:41:12,978
A poorly dressed one.
568
00:41:13,137 --> 00:41:14,229
Come with me.
569
00:41:21,062 --> 00:41:23,406
♪♪
570
00:41:37,912 --> 00:41:39,164
CHARLES: This cannot continue.
571
00:41:39,330 --> 00:41:41,048
She must be brought
to her senses.
572
00:41:41,207 --> 00:41:43,551
FRANCIS: She must indeed,
but what of him?
573
00:41:43,710 --> 00:41:45,428
Has he no sense of shame?
574
00:41:45,586 --> 00:41:47,008
CHARLES:
I hold her most to blame!
575
00:41:47,171 --> 00:41:48,844
She must have encouraged him.
576
00:41:49,007 --> 00:41:50,767
FRANCIS: If you had seen
her at the assembly!
577
00:41:50,800 --> 00:41:52,222
CHARLES: But you were there!
578
00:41:52,385 --> 00:41:53,602
Could you not have
put a stop to it?
579
00:41:53,761 --> 00:41:54,808
FRANCIS:
I should not have needed to!
580
00:41:54,971 --> 00:41:56,814
She should be mistress
of her own behavior.
581
00:41:56,973 --> 00:41:58,493
CHARLES: Something
must be done at once
582
00:41:58,558 --> 00:42:01,107
before our family name
is dragged through the mud.
583
00:42:08,192 --> 00:42:09,819
♪♪
584
00:42:24,792 --> 00:42:25,964
(knocking)
585
00:42:27,962 --> 00:42:29,885
Jud?
586
00:42:30,048 --> 00:42:31,345
(knocking)
587
00:42:31,507 --> 00:42:32,599
Jud!
588
00:42:35,887 --> 00:42:36,979
Prudie!
589
00:42:48,608 --> 00:42:50,781
You be looking for Mister Ross?
590
00:42:50,943 --> 00:42:52,741
I am.
591
00:43:05,708 --> 00:43:07,005
Elizabeth.
592
00:43:10,755 --> 00:43:13,133
Have you been offered
some refreshment?
593
00:43:13,299 --> 00:43:14,419
Your maid has done her best.
594
00:43:17,804 --> 00:43:19,147
You can go.
595
00:43:28,606 --> 00:43:30,074
Oh, Ross...
596
00:43:30,233 --> 00:43:31,233
What is it?
597
00:43:31,359 --> 00:43:34,112
How to even begin
to put it into words?
598
00:43:34,278 --> 00:43:34,995
Don't try.
599
00:43:35,154 --> 00:43:36,952
You love Francis,
600
00:43:37,115 --> 00:43:38,115
I love Francis,
601
00:43:38,241 --> 00:43:40,164
but this cannot be allowed
to continue.
602
00:43:41,202 --> 00:43:42,670
Out.
603
00:43:42,829 --> 00:43:44,923
Well, damn me if a man
can't get about his sacred
604
00:43:45,081 --> 00:43:46,378
and profane duties
without a blasting from...
605
00:43:46,541 --> 00:43:48,669
Out!
606
00:43:48,835 --> 00:43:49,802
You must speak with Francis.
607
00:43:49,961 --> 00:43:51,429
And your uncle.
608
00:43:51,587 --> 00:43:53,510
You must speak
with both of them.
609
00:43:53,673 --> 00:43:55,971
I'll follow you directly.
610
00:43:59,262 --> 00:44:01,856
Saddle my horse.
611
00:44:02,014 --> 00:44:04,142
And remind me to thrash you
when I return.
612
00:44:04,308 --> 00:44:06,606
Ain't no call for that,
Mister Ross.
613
00:44:06,769 --> 00:44:10,945
'Tisn't just, 'tisn't kind,
'tisn't civil...
614
00:44:13,359 --> 00:44:14,906
'tisn't friendly.
615
00:44:39,468 --> 00:44:41,470
It's a bad business, Ross.
616
00:44:41,637 --> 00:44:43,981
But we must make the best of it.
617
00:44:48,811 --> 00:44:51,155
Verity has greatly
disappointed us.
618
00:44:51,314 --> 00:44:53,783
Verity?
619
00:44:53,941 --> 00:44:56,319
You're aware that she formed
an attachment at the ball?
620
00:44:56,485 --> 00:44:57,156
Who could fail to be aware?
621
00:44:57,320 --> 00:44:57,946
She was all over the man!
622
00:44:58,112 --> 00:45:00,035
The sea captain? Blarney?
623
00:45:00,198 --> 00:45:02,451
He's been secretly paying court
to her ever since.
624
00:45:02,617 --> 00:45:03,994
Hoping, no doubt, to secure her
625
00:45:04,160 --> 00:45:06,754
before she became aware
of his appalling past.
626
00:45:06,913 --> 00:45:08,005
The varmint!
627
00:45:08,164 --> 00:45:09,211
FRANCIS: He's a drunkard
628
00:45:09,373 --> 00:45:10,249
who beat his wife to death.
629
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
Is this certain?
630
00:45:11,459 --> 00:45:12,802
Verity has confirmed it.
631
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
And forgiven him.
632
00:45:14,086 --> 00:45:16,760
CHARLES: She's a plain girl,
633
00:45:16,923 --> 00:45:18,971
and that makes her easy prey.
634
00:45:19,133 --> 00:45:21,386
We must close ranks
and protect her.
635
00:45:21,552 --> 00:45:22,895
Of course.
636
00:45:23,054 --> 00:45:24,146
But how?
637
00:45:24,305 --> 00:45:26,558
She will not leave this house
638
00:45:26,724 --> 00:45:29,523
until she swears
never to see him again.
639
00:45:47,161 --> 00:45:48,253
VERITY: Ross!
640
00:45:49,830 --> 00:45:51,082
I heard what they told you.
641
00:45:51,249 --> 00:45:52,341
It isn't true.
642
00:45:55,503 --> 00:45:57,005
It was an accident.
643
00:45:57,171 --> 00:45:58,923
She tried to strike him.
644
00:45:59,090 --> 00:46:01,138
He pushed her away.
645
00:46:01,300 --> 00:46:03,098
She fell and hit her head.
646
00:46:03,261 --> 00:46:04,934
He told you this?
647
00:46:05,096 --> 00:46:06,313
At the ball.
648
00:46:06,472 --> 00:46:09,225
But there was never any intent
to harm her.
649
00:46:09,392 --> 00:46:10,814
None in the world.
650
00:46:10,977 --> 00:46:12,354
And he's paid for what he did.
651
00:46:12,520 --> 00:46:14,943
He lost his rank
and went to prison.
652
00:46:15,106 --> 00:46:18,201
And I know he would never lift
a finger to hurt me.
653
00:46:18,359 --> 00:46:19,519
Still, how can you be sure...
654
00:46:19,610 --> 00:46:20,610
I'm sure.
655
00:46:20,653 --> 00:46:22,155
He loves me.
656
00:46:22,321 --> 00:46:24,289
I love him.
657
00:46:24,448 --> 00:46:27,247
You of all people know
what that feels like.
658
00:46:28,744 --> 00:46:30,587
Yes.
659
00:46:30,746 --> 00:46:31,838
(sighs)
660
00:46:31,998 --> 00:46:33,090
Yes.
661
00:46:35,668 --> 00:46:36,760
What can I do?
662
00:46:40,214 --> 00:46:41,932
BLAMEY: Captain Poldark.
663
00:46:42,091 --> 00:46:44,935
Most generous to allow us
to meet here
664
00:46:45,094 --> 00:46:47,096
in view of your concerns.
665
00:46:47,263 --> 00:46:48,560
Verity trusts you.
666
00:46:48,723 --> 00:46:49,815
I trust Verity.
667
00:46:49,974 --> 00:46:52,773
She's my angel of redemption.
668
00:46:52,935 --> 00:46:54,858
You'll have no cause
to regret it.
669
00:46:57,315 --> 00:46:59,363
I believe you, sir.
670
00:47:10,911 --> 00:47:12,003
Sir.
671
00:47:16,417 --> 00:47:17,418
Dammit.
672
00:47:17,585 --> 00:47:19,383
Tell our guests
to keep to the parlor.
673
00:47:34,727 --> 00:47:37,697
Farming is such an engaging
hobby, is it not?
674
00:47:37,855 --> 00:47:40,153
More than a hobby for me, ma'am.
675
00:47:40,316 --> 00:47:42,284
But do you not hunt,
Captain Poldark?
676
00:47:42,443 --> 00:47:43,990
Would it not be a fine thing
677
00:47:44,153 --> 00:47:45,913
to be mixing with people
of your own station?
678
00:47:46,072 --> 00:47:48,541
I'm very well occupied here.
679
00:47:48,699 --> 00:47:50,259
Of course Ruth is
an accomplished rider.
680
00:47:50,368 --> 00:47:51,369
Of course.
681
00:47:51,535 --> 00:47:53,333
Not that it's her only
accomplishment.
682
00:47:53,496 --> 00:47:55,669
One only has to taste
her syllabubs
683
00:47:55,831 --> 00:47:57,128
to know their succulence.
684
00:47:57,291 --> 00:47:59,168
Indeed.
685
00:47:59,335 --> 00:48:02,635
Is Miss Verity still
meeting that blackguard
686
00:48:02,797 --> 00:48:04,765
in spite of her father?
687
00:48:04,924 --> 00:48:06,426
I, uh...
688
00:48:06,592 --> 00:48:07,559
Of course you're so
out of the way here,
689
00:48:07,718 --> 00:48:08,560
you would not hear of it.
690
00:48:08,719 --> 00:48:10,687
No, indeed.
691
00:48:10,846 --> 00:48:12,223
This must be the young person
692
00:48:12,390 --> 00:48:14,438
that you adopted?
693
00:48:14,600 --> 00:48:17,444
I've adopted no one.
694
00:48:17,603 --> 00:48:18,775
I needed a kitchen wench.
695
00:48:18,938 --> 00:48:20,658
The girl is old enough
to know her own mind.
696
00:48:20,815 --> 00:48:21,941
Of course.
697
00:48:22,108 --> 00:48:25,237
She looks as if
she would know her own mind.
698
00:48:26,821 --> 00:48:28,949
But I must beg
your indulgence, ladies.
699
00:48:29,115 --> 00:48:30,867
There is much I must attend too.
700
00:48:31,033 --> 00:48:32,033
But you must
701
00:48:32,076 --> 00:48:33,794
take tea with us
at Teague House.
702
00:48:33,953 --> 00:48:36,206
Perhaps we can show you
what a woman's touch can do
703
00:48:36,372 --> 00:48:37,372
to a home.
704
00:48:37,415 --> 00:48:40,385
I thank you, ma'am,
but I fear...
705
00:48:41,544 --> 00:48:43,137
your efforts would be...
706
00:48:44,255 --> 00:48:45,255
wasted.
707
00:48:52,847 --> 00:48:55,475
Yes, of course.
708
00:48:55,641 --> 00:48:57,268
(faint conversation)
709
00:49:05,109 --> 00:49:07,532
(loud sweeping)
710
00:49:10,156 --> 00:49:11,954
Have you had word
of your family?
711
00:49:12,116 --> 00:49:13,663
No, sir.
712
00:49:13,826 --> 00:49:14,998
Don't expect none.
713
00:49:15,161 --> 00:49:16,879
Want me to skivvy for them.
714
00:49:17,037 --> 00:49:18,129
They'll have no love of me.
715
00:49:18,289 --> 00:49:19,336
Particularly your father.
716
00:49:19,498 --> 00:49:21,091
He's too busy
717
00:49:21,250 --> 00:49:22,467
down in the mine.
718
00:49:22,626 --> 00:49:23,923
And your brothers?
719
00:49:24,086 --> 00:49:25,713
Soon to be following
in his footsteps.
720
00:49:25,880 --> 00:49:27,928
Seems we both have mining
in our blood.
721
00:49:28,090 --> 00:49:29,467
Aye, sir.
722
00:49:29,633 --> 00:49:31,681
God knows if that's a blessing
or a curse.
723
00:49:34,513 --> 00:49:37,232
(thunder rumbling)
724
00:49:46,942 --> 00:49:48,194
This is good timing!
725
00:49:48,360 --> 00:49:50,362
I was about to ride
to Wheal Leisure.
726
00:49:50,529 --> 00:49:52,998
The investors' meeting
went well.
727
00:49:53,157 --> 00:49:55,580
I hope I may yet
persuade Francis to join us.
728
00:49:55,743 --> 00:49:56,995
That will depend.
729
00:49:57,161 --> 00:49:59,459
I take nothing for granted.
730
00:49:59,622 --> 00:50:02,796
And I still ask for George
to be kept in the dark.
731
00:50:02,958 --> 00:50:05,427
I doubt your friendship
would prevent him betraying you
732
00:50:05,586 --> 00:50:07,008
if the need arose.
733
00:50:07,171 --> 00:50:09,094
Any more than our kinship
734
00:50:09,256 --> 00:50:11,304
has prevented you
from betraying us?
735
00:50:11,467 --> 00:50:13,720
Do you deny that Verity
736
00:50:13,886 --> 00:50:16,184
is meeting that man
at your house?
737
00:50:16,347 --> 00:50:18,395
I think you misjudge him.
738
00:50:18,557 --> 00:50:20,150
I think I've misjudged you!
739
00:50:30,361 --> 00:50:31,453
Filthy skunk!
740
00:50:31,612 --> 00:50:33,865
Sneaking behind our backs
to debauch my sister!
741
00:50:34,031 --> 00:50:35,123
Deceiving her family...
742
00:50:35,282 --> 00:50:36,374
Francis, please!
743
00:50:36,534 --> 00:50:37,831
If you and your father
refuse to meet me...
744
00:50:37,993 --> 00:50:40,087
We do not deal
with wife murderers!
745
00:50:40,246 --> 00:50:41,873
I have a right
to choose my own life!
746
00:50:42,039 --> 00:50:43,791
Honor means nothing
to your sort.
747
00:50:43,958 --> 00:50:45,005
Well, perhaps a thrashing will!
748
00:50:45,167 --> 00:50:47,215
Not in my house!
749
00:50:47,378 --> 00:50:48,971
You have the impudence
to take his side?
750
00:50:49,129 --> 00:50:50,597
I take no one's side,
751
00:50:50,756 --> 00:50:52,508
but you won't change the issue
with this foolery.
752
00:50:52,675 --> 00:50:55,303
I have no wish to quarrel,
but Verity is coming with me.
753
00:50:55,469 --> 00:50:56,891
That she is not!
754
00:50:57,054 --> 00:50:58,727
There'll be no cleaning
of your boots on this family!
755
00:50:58,889 --> 00:50:59,889
You insolent puppy!
756
00:50:59,932 --> 00:51:00,932
Oh, "puppy," is it?
757
00:51:09,900 --> 00:51:11,493
When will it be convenient
for you to meet me,
758
00:51:11,652 --> 00:51:12,494
Captain Blarney?
759
00:51:12,653 --> 00:51:13,653
As soon as you like, sir.
760
00:51:13,696 --> 00:51:14,367
VERITY: Andrew, no!
761
00:51:14,530 --> 00:51:15,156
Francis, please...
762
00:51:15,322 --> 00:51:15,948
Get me a pistol.
763
00:51:16,115 --> 00:51:17,115
Get one yourself.
764
00:51:20,619 --> 00:51:22,747
This fellow claims to be
a gentleman.
765
00:51:22,913 --> 00:51:24,540
Let him step outside
and prove it!
766
00:51:24,707 --> 00:51:25,799
Francis, no!
767
00:51:25,958 --> 00:51:27,960
Ross, stop them!
768
00:51:28,127 --> 00:51:29,219
Stop him, he's out
of his depth, Charles.
769
00:51:29,378 --> 00:51:30,800
Francis, I implore you...
770
00:51:35,551 --> 00:51:37,974
Andrew, please, for my sake!
771
00:51:38,137 --> 00:51:39,980
CHARLES: Francis!
772
00:51:40,139 --> 00:51:42,016
Have no truck
with this scoundrel!
773
00:51:42,182 --> 00:51:44,105
Verity will come home with us.
774
00:51:44,268 --> 00:51:45,394
Yes, Father!
775
00:51:45,561 --> 00:51:47,361
It's gone beyond that...
The skunk insulted me!
776
00:51:47,396 --> 00:51:49,364
Fight it out with fists, then.
777
00:51:49,523 --> 00:51:50,923
He's not worth the risk
of a pistol!
778
00:51:51,025 --> 00:51:52,277
Do you want this family
to be a laughingstock?
779
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
Francis, I urge you
to consider...
780
00:51:54,486 --> 00:51:55,783
Consider what?
781
00:51:55,946 --> 00:51:58,199
That anyone may abuse our trust
and take advantage of us?
782
00:51:58,365 --> 00:51:59,537
Francis, I beg you...
783
00:52:00,951 --> 00:52:03,079
I will have satisfaction.
784
00:52:03,245 --> 00:52:04,667
You there, act as referee.
785
00:52:04,830 --> 00:52:05,626
Can you count?
786
00:52:05,789 --> 00:52:07,132
Aye, sir.
787
00:52:07,291 --> 00:52:07,962
One, two, four, seven...
788
00:52:08,125 --> 00:52:09,297
Do it ourselves.
789
00:52:13,672 --> 00:52:14,844
One...
790
00:52:15,007 --> 00:52:16,224
Two...
791
00:52:16,383 --> 00:52:17,503
Stop them, please stop them!
792
00:52:18,802 --> 00:52:22,727
Four, five, six,
793
00:52:22,890 --> 00:52:25,689
seven, eight,
794
00:52:25,851 --> 00:52:27,228
nine,
795
00:52:27,394 --> 00:52:28,771
ten!
796
00:52:34,193 --> 00:52:35,193
(gunshots)
797
00:52:40,032 --> 00:52:41,158
Francis!
798
00:52:49,500 --> 00:52:52,299
(thunder rumbling)
799
00:52:54,296 --> 00:52:55,388
Prudie!
800
00:52:55,547 --> 00:52:56,799
Fetch me some water.
801
00:53:04,556 --> 00:53:06,103
I know it was not
your intention.
802
00:53:06,266 --> 00:53:07,483
God forbid.
803
00:53:09,186 --> 00:53:10,233
Help me stop the bleeding.
804
00:53:11,188 --> 00:53:12,030
I can't, sir.
805
00:53:12,189 --> 00:53:13,862
I be afeared of the blood.
806
00:53:14,900 --> 00:53:16,117
VERITY: Surely you must see
807
00:53:16,276 --> 00:53:18,904
how impossible it would be
for us to be together now?
808
00:53:19,071 --> 00:53:22,200
I do see.
809
00:53:22,366 --> 00:53:23,726
I'll help, sir...
I bain't afeared.
810
00:53:44,930 --> 00:53:49,436
Good-bye, Verity.
811
00:54:10,831 --> 00:54:13,334
(sobbing)
812
00:54:19,423 --> 00:54:20,640
Where is he?
813
00:54:27,514 --> 00:54:28,514
Oh, God!
814
00:54:28,557 --> 00:54:30,104
No, no, no!
815
00:54:30,267 --> 00:54:31,769
How could you let this happen?
816
00:54:31,935 --> 00:54:32,356
Elizabeth...
817
00:54:32,519 --> 00:54:33,519
You let him die!
818
00:54:33,645 --> 00:54:34,897
How could you let him die?
819
00:54:35,063 --> 00:54:36,063
Speak to him.
820
00:55:01,632 --> 00:55:03,976
Your cousin do owe you his life.
821
00:55:04,134 --> 00:55:06,978
Where'd you learn
to do such things?
822
00:55:07,137 --> 00:55:08,764
On the battlefields of Virginia.
823
00:55:10,516 --> 00:55:11,608
(loud knock)
824
00:55:20,150 --> 00:55:23,120
You are a disgrace
to the name of Poldark.
825
00:55:23,278 --> 00:55:25,280
I'm sorry you think so.
826
00:55:25,447 --> 00:55:27,791
I offer no thanks.
827
00:55:27,950 --> 00:55:29,918
I feel no gratitude.
828
00:55:30,077 --> 00:55:33,001
I hold you entirely to blame.
829
00:55:34,456 --> 00:55:35,582
I understand.
830
00:55:45,425 --> 00:55:47,223
I do not blame you.
831
00:55:47,386 --> 00:55:48,906
I wouldn't for the world
wish him hurt.
832
00:55:49,054 --> 00:55:50,146
I know that.
833
00:55:50,305 --> 00:55:52,899
And I'm grateful
for all you've done.
834
00:55:53,058 --> 00:55:54,310
Come, Elizabeth!
835
00:55:56,728 --> 00:55:57,820
The more so now since,
836
00:55:57,980 --> 00:56:01,325
more than ever,
I need him well and at my side.
837
00:56:04,778 --> 00:56:06,280
I'm with child.
838
00:56:09,908 --> 00:56:11,000
CHARLES: Elizabeth!
839
00:56:37,394 --> 00:56:40,364
Do I have "half-wit"
branded across my forehead?
840
00:56:40,522 --> 00:56:42,240
No.
841
00:56:42,399 --> 00:56:44,777
Yet I fell for it again.
842
00:56:44,943 --> 00:56:47,696
Built a castle
out of winks and smiles.
843
00:56:47,863 --> 00:56:49,115
All the while...
844
00:56:52,284 --> 00:56:53,877
I should be grateful.
845
00:56:54,036 --> 00:56:56,289
What clearer proof is needed?
846
00:56:58,206 --> 00:56:59,423
(exhales deeply)
847
00:57:01,168 --> 00:57:02,841
Fetch Jim and Jud and Prudie.
848
00:57:03,003 --> 00:57:04,596
We have work to do.
849
00:57:33,325 --> 00:57:35,123
♪♪
850
00:57:54,388 --> 00:57:56,390
You did well today.
851
00:57:56,556 --> 00:58:00,857
I can see how valuable
you must be to your family.
852
00:58:01,019 --> 00:58:02,111
Sir?
853
00:58:02,270 --> 00:58:03,271
And if you miss them...
854
00:58:03,438 --> 00:58:05,238
If you feel their need
is greater than mine...
855
00:58:05,399 --> 00:58:06,399
You be wanting rid of me?
856
00:58:06,525 --> 00:58:08,698
What?
857
00:58:08,860 --> 00:58:09,656
You be wishing me gone?
858
00:58:09,820 --> 00:58:11,572
Sir, I'll work harder.
859
00:58:11,738 --> 00:58:13,331
I'll scrub and scour
and fettle and...
860
00:58:13,490 --> 00:58:15,250
Demelza, your work is
more than satisfactory.
861
00:58:15,325 --> 00:58:16,417
Then why, sir?
862
00:58:16,576 --> 00:58:17,576
I was merely offering you
863
00:58:17,703 --> 00:58:18,829
the chance to return
to your home.
864
00:58:18,996 --> 00:58:22,296
If that's where you feel
you belong.
865
00:58:24,793 --> 00:58:26,136
I belong here.
866
00:58:34,386 --> 00:58:36,104
I belong here.
867
00:58:45,689 --> 00:58:47,362
♪♪
867
00:58:48,305 --> 00:58:54,164
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
57318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.