Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,592 --> 00:00:11,721
(birds chirping)
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:29,196 --> 00:00:30,493
Propose.
4
00:00:30,656 --> 00:00:32,078
Two.
5
00:00:32,241 --> 00:00:33,959
What's the stake?
6
00:00:35,619 --> 00:00:36,711
Your ring?
7
00:00:43,210 --> 00:00:44,962
CAPTAIN:
Gambling again, Poldark.
8
00:00:45,128 --> 00:00:46,505
Remind me why you enlisted?
9
00:00:46,672 --> 00:00:48,674
To escape the gallows, sir.
10
00:00:50,092 --> 00:00:51,514
Your crime?
11
00:00:51,677 --> 00:00:52,849
Brawling, sir.
12
00:00:53,011 --> 00:00:56,265
Free trading, assaulting
a customs official.
13
00:00:56,431 --> 00:00:59,810
(men chuckling)
14
00:00:59,977 --> 00:01:02,776
Wastrels and thieves,
the lot of you.
15
00:01:02,938 --> 00:01:04,736
But you'll soon have the honor
16
00:01:04,898 --> 00:01:05,740
of redeeming yourselves
17
00:01:05,899 --> 00:01:07,367
in the service
of king and country.
18
00:01:08,610 --> 00:01:11,113
You doubt the justice
of our cause, sir?
19
00:01:11,280 --> 00:01:13,123
And what cause
would that be, sir?
20
00:01:13,282 --> 00:01:15,000
Liberty or tyranny?
21
00:01:15,909 --> 00:01:17,001
(gunshot)
22
00:01:18,120 --> 00:01:22,091
(gunfire and shouting)
23
00:01:24,710 --> 00:01:26,428
You want to leave here?
24
00:01:26,587 --> 00:01:27,679
Or die here?!
25
00:01:34,094 --> 00:01:35,266
On your feet, man!
26
00:01:35,429 --> 00:01:36,521
On your feet!
27
00:01:49,234 --> 00:01:51,612
WOMAN".
Pray do not be reckless.
28
00:01:53,322 --> 00:01:54,790
I wish you to return.
29
00:01:56,408 --> 00:01:57,751
POLDARK:
It won't be for long.
30
00:01:57,909 --> 00:01:58,910
You'll forget me.
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,169
POLDARK:
Never!
32
00:02:05,125 --> 00:02:06,342
(giggles)
33
00:02:21,558 --> 00:02:25,153
♪♪
34
00:03:11,316 --> 00:03:13,444
WOMAN (whispering):
Are you sure?
35
00:03:13,610 --> 00:03:16,489
SECOND WOMAN: I trust I may believe
the evidence of my own eyes, dear.
36
00:03:16,655 --> 00:03:19,408
FIRST WOMAN:
Was he not reported dead?
37
00:03:19,574 --> 00:03:20,951
MAN (whispering):
Better if he had been.
38
00:03:21,118 --> 00:03:23,917
He's brought little credit
to his family.
39
00:03:24,079 --> 00:03:25,626
SECOND WOMAN:
His father was no different.
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,462
A scoundrel.
41
00:03:27,624 --> 00:03:30,924
And a libertine.
42
00:03:35,716 --> 00:03:38,686
SECOND WOMAN: Still the family
name counts for something.
43
00:03:38,844 --> 00:03:41,063
And now he's to inherit...
44
00:03:46,059 --> 00:03:48,403
(gasps)
45
00:03:48,562 --> 00:03:49,814
ls my father dead?
46
00:03:49,980 --> 00:03:51,527
Oh, sir!
47
00:03:51,690 --> 00:03:53,112
Bless me!
48
00:03:53,275 --> 00:03:55,744
We had no idea
you were awake.
49
00:03:55,902 --> 00:03:57,370
When did he die?
50
00:03:58,739 --> 00:04:01,288
Some six months past.
51
00:04:01,450 --> 00:04:04,454
You'd had no word?
52
00:04:04,619 --> 00:04:06,963
None that reached me.
53
00:04:19,885 --> 00:04:22,138
How was the war, sir?
54
00:04:23,597 --> 00:04:25,691
As any war, ma'am.
55
00:04:27,684 --> 00:04:29,436
A waste of good men.
56
00:04:31,146 --> 00:04:32,898
(bangs loudly)
57
00:04:34,941 --> 00:04:37,410
OLDER WOMAN: You're not
going home to Nampara?
58
00:04:37,569 --> 00:04:39,037
To my Uncle Charles first,
ma'am.
59
00:04:40,697 --> 00:04:42,665
Since my father will evidently
not be at home,
60
00:04:42,824 --> 00:04:45,748
I must look for a welcome
elsewhere.
61
00:04:52,667 --> 00:04:55,011
(door shuts)
62
00:05:27,828 --> 00:05:32,675
(indistinct chatter)
63
00:05:37,712 --> 00:05:39,089
(giggles)
64
00:05:41,091 --> 00:05:42,809
Do the honors, Verity.
65
00:05:42,968 --> 00:05:44,561
And no half-measures!
66
00:05:44,719 --> 00:05:45,686
(burns)
67
00:05:45,846 --> 00:05:47,393
I couldn't eat
another morsel.
68
00:05:47,556 --> 00:05:50,184
Piffle, girl,
you're as thin as a wraith.
69
00:05:50,350 --> 00:05:53,229
We must fatten you up!
70
00:05:53,395 --> 00:05:55,113
Perhaps Francis
will be able to coax her.
71
00:05:55,272 --> 00:05:58,572
I happen to like her
just as she is.
72
00:05:58,733 --> 00:06:00,656
(door opens)
Was that the door?
73
00:06:00,819 --> 00:06:01,991
Were you expecting
someone, my dear?
74
00:06:02,153 --> 00:06:05,748
She's too valuable here to be
thinking of gentlemen callers!
75
00:06:10,161 --> 00:06:11,504
I hope I'm not intruding.
76
00:06:15,000 --> 00:06:16,627
(gasping):
Oh, Ross!
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,222
We'd given up all hope.
78
00:06:20,380 --> 00:06:22,178
Stap me, boy, you survived!
79
00:06:22,340 --> 00:06:23,842
MAN:
To see you again, cousin!
80
00:06:25,218 --> 00:06:26,140
We had quite despaired.
81
00:06:26,303 --> 00:06:27,350
Hadn't we, Elizabeth?
82
00:06:27,512 --> 00:06:29,014
Yes.
83
00:06:30,348 --> 00:06:32,100
Elizabeth!
84
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
I had no idea you'd be here.
85
00:06:35,645 --> 00:06:38,569
Do tell us, Ross,
how we managed to lose the war.
86
00:06:38,732 --> 00:06:41,611
By choosing the wrong side,
ma'am.
87
00:06:43,695 --> 00:06:45,697
I couldn't have wished
for a better homecoming.
88
00:06:45,864 --> 00:06:47,491
I must speak with you, Ross.
89
00:06:47,657 --> 00:06:48,704
Yes, of course.
90
00:06:52,078 --> 00:06:55,548
And what will you do
with yourself now, nephew?
91
00:06:55,707 --> 00:06:56,879
You'll find Nampara
92
00:06:57,042 --> 00:06:58,885
not as you left it.
93
00:06:59,044 --> 00:06:59,920
Damn me, boy!
94
00:07:00,086 --> 00:07:01,463
If we hadn't thought
you'd gone
95
00:07:01,630 --> 00:07:03,382
to join the Blest Above!
96
00:07:03,548 --> 00:07:07,143
Great-Aunt, I'm glad to see you
are still of the Blest Below.
97
00:07:08,678 --> 00:07:10,897
We'd had no word
from you, so...
98
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Sit here, Ross,
you must be exhausted.
99
00:07:14,225 --> 00:07:17,024
Elizabeth, fetch me
my wrap.
100
00:07:21,566 --> 00:07:23,443
Yes, Mama.
101
00:07:39,000 --> 00:07:40,968
I seem to have interrupted
a party.
102
00:07:41,127 --> 00:07:43,721
Is this in honor of the peace
or of the next war?
103
00:07:43,880 --> 00:07:44,802
FRANCIS:
No, um...
104
00:07:44,965 --> 00:07:50,062
Well... the occasion is...
105
00:07:50,220 --> 00:07:52,723
Something far more pleasant.
106
00:07:52,889 --> 00:07:54,015
My boy is to be married.
107
00:07:55,642 --> 00:07:57,815
But that's tremendous!
108
00:07:57,978 --> 00:07:59,321
Who is it to be?
109
00:08:00,480 --> 00:08:01,823
Elizabeth.
110
00:08:03,233 --> 00:08:04,530
(quietly):
Elizabeth?
111
00:08:10,448 --> 00:08:12,371
Elizabeth?
112
00:08:13,576 --> 00:08:16,250
MOTHER:
Naturally we're delighted
113
00:08:16,413 --> 00:08:18,381
that our two ancient
and distinguished families
114
00:08:18,540 --> 00:08:20,508
will be united.
115
00:08:33,346 --> 00:08:36,190
Did my father suffer much,
Uncle?
116
00:08:37,684 --> 00:08:39,482
A pitiful end.
117
00:08:39,644 --> 00:08:43,990
Affairs in tatters
and next to nothing left
118
00:08:44,149 --> 00:08:45,446
for you to inherit.
119
00:08:45,608 --> 00:08:48,077
Not that we thought
you'd be back to claim it!
120
00:08:48,236 --> 00:08:51,831
UNCLE: It's a poor Cornwall
you've returned to.
121
00:08:51,990 --> 00:08:53,162
Taxes sky high,
122
00:08:53,324 --> 00:08:54,496
wages in the gutter...
123
00:08:54,659 --> 00:08:56,377
Mine closures
every other week.
124
00:08:56,536 --> 00:08:57,503
CHARLES:
Bad as you, lad!
125
00:08:57,662 --> 00:08:59,835
Scarred for life,
on its knees!
126
00:08:59,998 --> 00:09:01,215
I can't stay.
127
00:09:01,374 --> 00:09:05,504
I've only called to let
you know I've returned.
128
00:09:08,048 --> 00:09:10,972
I must trouble you
for a horse, Charles.
129
00:09:12,177 --> 00:09:13,645
But first, a toast.
130
00:09:19,768 --> 00:09:21,145
To Elizabeth and Francis...
131
00:09:24,189 --> 00:09:25,987
May they find happiness
together.
132
00:09:26,149 --> 00:09:28,072
ALL (quietly):
Elizabeth and Francis.
133
00:09:37,368 --> 00:09:42,215
♪♪
134
00:10:19,869 --> 00:10:23,123
(wind whistling)
135
00:10:50,483 --> 00:10:51,575
Jud?
136
00:10:51,734 --> 00:10:53,407
Prudie?
137
00:10:53,570 --> 00:10:54,366
(bleats)
138
00:11:08,668 --> 00:11:10,636
(chickens squawk)
139
00:11:28,938 --> 00:11:33,660
(snoring)
140
00:11:45,246 --> 00:11:47,374
(both cry OUT)
141
00:11:49,709 --> 00:11:50,801
On your feet now!
142
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Judas!
143
00:11:52,879 --> 00:11:54,222
Is it Mr. Ross?
144
00:11:54,380 --> 00:11:55,256
Back from the grave.
145
00:12:05,475 --> 00:12:07,773
(footsteps approaching)
146
00:12:12,023 --> 00:12:14,993
You were my father's
personal servants.
147
00:12:16,569 --> 00:12:18,242
You were left in a position
of trust.
148
00:12:18,404 --> 00:12:20,247
Well, pick me liver,
what could us do,
149
00:12:20,406 --> 00:12:22,033
left alone
150
00:12:22,200 --> 00:12:23,827
with no master to guide us?
151
00:12:23,993 --> 00:12:26,212
I'll guide you with the side
of my foot in future.
152
00:12:26,371 --> 00:12:28,123
But see, 'twas rumored
you were dead.
153
00:12:28,289 --> 00:12:29,836
Perhaps you started the tale?
154
00:12:29,999 --> 00:12:32,593
Ain't no call
to accuse us, Mr. Ross.
155
00:12:32,752 --> 00:12:34,971
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't fit, 'tisn't friendly.
156
00:12:36,631 --> 00:12:38,429
You'll get "friendly"
if I don't see my face reflected
157
00:12:38,591 --> 00:12:39,888
in this floor by the time
you're done.
158
00:12:40,051 --> 00:12:42,474
(footsteps retreating)
159
00:12:51,729 --> 00:12:55,324
♪♪
160
00:13:49,787 --> 00:13:53,382
(birds chirping)
161
00:13:57,253 --> 00:13:58,220
Ross looked well.
162
00:13:58,379 --> 00:13:59,801
He did.
163
00:13:59,964 --> 00:14:01,432
Better than one might
have expected.
164
00:14:01,591 --> 00:14:03,389
Considering
one thought him dead.
165
00:14:06,721 --> 00:14:10,726
Elizabeth will make
a fine mistress of Trenwith.
166
00:14:10,892 --> 00:14:12,735
Not for three months, that.
167
00:14:12,894 --> 00:14:15,067
Your father thinks
it should be sooner.
168
00:14:15,229 --> 00:14:16,355
Does he?
169
00:14:18,149 --> 00:14:21,119
His view is if two young people
wish to be together,
170
00:14:21,277 --> 00:14:24,907
what is there to wait for?
171
00:14:35,541 --> 00:14:37,669
(children laughing)
172
00:14:41,005 --> 00:14:42,302
Can it be?
173
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
It isn't a ghost?
174
00:14:51,432 --> 00:14:52,524
See for yourself!
175
00:14:53,559 --> 00:14:54,606
We heard you took a bullet!
176
00:14:54,769 --> 00:14:55,611
I dodged a few!
177
00:14:55,770 --> 00:14:57,898
And got a title?
178
00:14:58,064 --> 00:14:59,031
Captain Poldark!
179
00:15:00,233 --> 00:15:01,155
And the war?
180
00:15:01,317 --> 00:15:04,036
An education, Jim.
181
00:15:05,613 --> 00:15:06,705
Well...
182
00:15:08,699 --> 00:15:10,372
What happened here?
183
00:15:10,535 --> 00:15:13,505
Since your father died,
we've had no repairs.
184
00:15:13,663 --> 00:15:15,506
I'll remedy that.
185
00:15:15,665 --> 00:15:17,588
You were my father's tenants,
now you're mine.
186
00:15:17,750 --> 00:15:20,003
Nay, Ross, you've got
enough to think on,
187
00:15:20,169 --> 00:15:23,013
with ruined home
and barren land.
188
00:15:23,172 --> 00:15:24,515
I have hands, do I not?
189
00:15:24,674 --> 00:15:25,766
A spade, a plough...
190
00:15:25,925 --> 00:15:27,017
Well, we can help you.
191
00:15:28,386 --> 00:15:29,478
I cannot pay you.
192
00:15:29,637 --> 00:15:31,230
I would not expect it.
193
00:15:31,389 --> 00:15:33,107
You labored long enough in
my uncle's mine for a pittance.
194
00:15:33,266 --> 00:15:34,609
I'll not have you
serve me for nothing.
195
00:15:34,767 --> 00:15:36,690
Ross?
196
00:15:36,853 --> 00:15:38,446
What did happen out there?
197
00:15:40,773 --> 00:15:42,275
L grew UP-
198
00:15:44,861 --> 00:15:49,116
(horse approaching)
199
00:15:51,617 --> 00:15:53,460
(exhales)
200
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Mr. Poldark to see you,
Miss Elizabeth.
201
00:16:16,559 --> 00:16:20,860
My dear, I have great news.
202
00:16:34,202 --> 00:16:36,671
Your father left
very little of value.
203
00:16:39,373 --> 00:16:44,971
The house, two derelict mines,
a few decaying cottages.
204
00:16:45,129 --> 00:16:48,554
The land, I fear,
has been left to rot?
205
00:16:48,716 --> 00:16:50,935
Entirely.
206
00:16:51,093 --> 00:16:53,141
So you come to inquire
as to credit?
207
00:16:53,304 --> 00:16:56,604
As your friend,
I would back you to the hilt.
208
00:16:56,766 --> 00:17:00,145
As your banker,
I'm obliged to disappoint.
209
00:17:01,854 --> 00:17:05,324
Your father had debts,
your property is mortgaged,
210
00:17:05,483 --> 00:17:08,111
your land has no income.
211
00:17:08,277 --> 00:17:09,574
I'm a poor risk.
212
00:17:09,737 --> 00:17:10,659
Quite so.
213
00:17:10,821 --> 00:17:13,745
And my tenants,
can I do nothing for them?
214
00:17:13,908 --> 00:17:16,707
I know you have an affection
for these people,
215
00:17:16,869 --> 00:17:19,793
but you can barely support
yourself, let alone them.
216
00:17:19,956 --> 00:17:21,048
Then you'd advise me...
217
00:17:21,207 --> 00:17:22,925
Look to your own devices.
218
00:17:23,084 --> 00:17:25,587
Seek your fortune
as and where you may.
219
00:17:25,753 --> 00:17:27,380
Beggars cannot be choosers?
220
00:17:27,547 --> 00:17:30,801
I hope you may rely on the
friend, if not the banker.
221
00:17:30,967 --> 00:17:32,435
I hope so, too.
222
00:17:32,593 --> 00:17:36,188
For I need all the friends
I can get.
223
00:17:43,938 --> 00:17:46,191
(footsteps approaching)
224
00:17:50,778 --> 00:17:53,156
Ross Poldark is alive.
225
00:17:53,322 --> 00:17:55,450
That wastrel?
226
00:17:55,616 --> 00:17:57,710
At school
I rather admired him.
227
00:17:57,868 --> 00:18:00,792
He said what he thought,
did what he liked.
228
00:18:00,955 --> 00:18:02,628
And where did it get him?
229
00:18:02,790 --> 00:18:04,713
It got him a following.
230
00:18:04,875 --> 00:18:07,253
Something we frequently
fail to acquire.
231
00:18:07,420 --> 00:18:11,345
I wonder if he might
not be useful to us?
232
00:18:11,507 --> 00:18:12,599
His father's dead.
233
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
He has no obvious
source of income.
234
00:18:14,927 --> 00:18:18,227
If we could rally him
to our cause...
235
00:18:18,389 --> 00:18:19,561
To what end?
236
00:18:19,724 --> 00:18:21,146
He has an ancient
family name.
237
00:18:21,309 --> 00:18:25,109
Doors which are closed to us
might open for him.
238
00:18:26,897 --> 00:18:29,650
What inducements could we offer?
239
00:18:29,817 --> 00:18:33,697
His need at present
must be severe.
240
00:18:33,863 --> 00:18:35,285
(scoffs)
You mean to buy his friendship?
241
00:18:35,448 --> 00:18:38,748
I'd rather he bestowed it
willingly.
242
00:18:38,909 --> 00:18:42,914
I find people are very friendly
243
00:18:43,080 --> 00:18:45,003
when they cannot afford
not to be.
244
00:18:54,258 --> 00:18:57,057
Elizabeth,
where are you going?
245
00:18:57,219 --> 00:18:59,267
I must speak with Ross, Mama.
246
00:18:59,430 --> 00:19:01,057
To what purpose?
247
00:19:01,223 --> 00:19:03,521
To explain.
248
00:19:03,684 --> 00:19:05,561
To ask him,
what shall we do?
249
00:19:05,728 --> 00:19:06,945
There is nothing to do.
250
00:19:07,104 --> 00:19:09,653
You are engaged to Francis.
251
00:19:09,815 --> 00:19:11,283
But Ross and I...
252
00:19:11,442 --> 00:19:12,318
Where is he now?
253
00:19:12,485 --> 00:19:13,577
Has he come to see you?
254
00:19:13,736 --> 00:19:17,616
What can he offer you
but poverty, uncertainty,
255
00:19:17,782 --> 00:19:19,079
a dubious reputation.
256
00:19:19,241 --> 00:19:20,959
I do not care
about reputation.
257
00:19:21,118 --> 00:19:22,870
But you should.
258
00:19:23,037 --> 00:19:25,131
Francis adores you.
259
00:19:25,289 --> 00:19:27,166
You will be mistress
of Trenwith.
260
00:19:27,333 --> 00:19:30,257
Had Ross not returned, would you
have the slightest hesitation?
261
00:19:30,419 --> 00:19:31,591
But he has returned.
262
00:19:31,754 --> 00:19:35,679
If he still cared for you,
would he not have been
263
00:19:35,841 --> 00:19:37,935
at the door by now?
264
00:19:52,483 --> 00:19:54,110
Just clearing the field,
Mr. Ross.
265
00:19:54,276 --> 00:19:58,952
A cheering spectacle,
and a need for one.
266
00:19:59,115 --> 00:20:01,664
Hard work is now required if
we're to put food on the table.
267
00:20:01,826 --> 00:20:03,578
Hard work?
268
00:20:03,744 --> 00:20:06,372
I can see you're unfamiliar
with the concept.
269
00:20:06,539 --> 00:20:07,506
Let me clarify:
270
00:20:07,665 --> 00:20:08,837
We have nothing to live on
271
00:20:08,999 --> 00:20:10,626
beyond the fruits
of our own labors.
272
00:20:10,793 --> 00:20:13,546
We shall need
to tighten our belts,
273
00:20:13,713 --> 00:20:16,262
and in some cases,
that can only be to the good.
274
00:20:18,718 --> 00:20:20,516
Verity!
275
00:20:28,310 --> 00:20:33,157
You would have been surprised
to hear about Elizabeth.
276
00:20:33,315 --> 00:20:36,194
I had no option
on the girl.
277
00:20:36,360 --> 00:20:39,079
It was strange how it happened.
278
00:20:39,238 --> 00:20:40,581
One moment
she barely noticed Francis.
279
00:20:40,740 --> 00:20:42,083
The next...
280
00:20:42,241 --> 00:20:44,539
She noticed his mine,
his house, his estate?
281
00:20:47,580 --> 00:20:49,833
That was uncalled for.
282
00:20:54,795 --> 00:20:57,639
The Wedding's in a fortnight.
283
00:20:59,133 --> 00:21:00,555
So soon?
284
00:21:00,718 --> 00:21:02,720
I wish I could help you,
my dear.
285
00:21:02,887 --> 00:21:05,356
I must find my own way
out of this.
286
00:21:17,610 --> 00:21:19,988
(grunting)
287
00:21:24,825 --> 00:21:28,420
(singing)
288
00:22:17,419 --> 00:22:21,014
An alarming prospect,
is it not?
289
00:22:23,676 --> 00:22:26,395
A lifetime with me.
290
00:22:31,308 --> 00:22:34,482
I cannot promise to be
as fascinating as some.
291
00:22:34,645 --> 00:22:38,775
Or as bold or reckless.
292
00:22:41,277 --> 00:22:43,575
But one thing
I can promise you.
293
00:22:43,737 --> 00:22:46,286
My undying love.
294
00:22:46,448 --> 00:22:50,169
And gratitude.
295
00:22:52,329 --> 00:22:57,506
But if there is... something
that still troubles you...
296
00:22:57,668 --> 00:23:01,172
If there is something
that you wish to tell me?
297
00:23:08,554 --> 00:23:10,306
There is.
298
00:23:16,061 --> 00:23:20,817
I wish to tell you that
I cannot wait to be your wife.
299
00:23:42,838 --> 00:23:44,181
FRANCIS:
Should you be doing this?
300
00:23:45,633 --> 00:23:47,101
I cannot afford a farmhand.
301
00:23:47,259 --> 00:23:49,011
Your father would not
have wished you to stoop.
302
00:23:49,178 --> 00:23:53,058
My father would not
have wished me to starve.
303
00:23:53,223 --> 00:23:54,315
She's proved a poor legacy.
304
00:23:54,475 --> 00:23:56,022
Certainly a fickle one.
305
00:23:56,185 --> 00:23:58,483
Well, her time may come again.
306
00:24:00,898 --> 00:24:03,572
Perhaps I should examine her.
307
00:24:05,110 --> 00:24:06,578
Is that wise?
308
00:24:11,825 --> 00:24:14,248
FRANCIS:
How deep did they drive it?
309
00:24:14,411 --> 00:24:15,754
POLDARK:
30 fathoms.
310
00:24:15,913 --> 00:24:17,540
Most of it will be
underwater by now.
311
00:24:17,706 --> 00:24:20,585
(panting)
312
00:24:23,170 --> 00:24:25,389
Ross, my...
my father's concerned.
313
00:24:27,383 --> 00:24:30,637
That... you should make
the right choices.
314
00:24:34,223 --> 00:24:37,602
Face... face
certain realities.
315
00:24:40,396 --> 00:24:42,364
Accept that your future
may lie elsewhere.
316
00:24:42,523 --> 00:24:44,366
I thank him for his concern.
317
00:24:46,151 --> 00:24:49,075
Ross, you do know I'm to be
married next week?
318
00:24:49,238 --> 00:24:51,115
And?
319
00:24:52,658 --> 00:24:55,753
You've... you've not yet
accepted our invitation.
320
00:24:55,911 --> 00:24:59,006
I've things to attend to.
321
00:24:59,164 --> 00:25:00,165
But you must come.
322
00:25:00,332 --> 00:25:01,709
I'm not one for ceremonies.
323
00:25:01,875 --> 00:25:04,970
Ross, it is our dearest wish...
324
00:25:07,297 --> 00:25:08,389
(sighs)
325
00:25:12,261 --> 00:25:16,232
Ross?
326
00:25:18,058 --> 00:25:20,982
You must understand,
when I first met Elizabeth,
327
00:25:21,145 --> 00:25:22,863
there was no thought
of my coming between you,
328
00:25:23,022 --> 00:25:25,571
but what could I do?
329
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
My feelings- our feelings
for each other...
330
00:25:28,652 --> 00:25:30,450
For God's sake,
must you rub my nose in it?!
331
00:25:30,612 --> 00:25:31,704
(cries out)
332
00:25:40,748 --> 00:25:43,046
Ross! For pity's...!
333
00:25:58,849 --> 00:26:01,773
Why the hell don't you
learn to swim?
334
00:26:03,562 --> 00:26:06,657
For a moment I thought...
I thought you'd let me drown.
335
00:26:08,275 --> 00:26:10,903
For a moment I thought so, too.
336
00:26:32,716 --> 00:26:40,771
PRIEST: Elizabeth, wilt thou hast
this man as your wedded husband?
337
00:26:40,933 --> 00:26:42,935
To live together
after God's ordinance
338
00:26:43,102 --> 00:26:47,073
in a state of holy matrimony.
339
00:26:47,231 --> 00:26:49,950
Will thou love, honor,
and keep him...
340
00:26:54,863 --> 00:26:59,710
...forsaking all others so long
as you both shall live?
341
00:27:04,206 --> 00:27:07,380
ELIZABETH:
I will.
342
00:27:07,543 --> 00:27:14,597
PRIEST: Those who God hath joined
together let no man put asunder.
343
00:27:26,603 --> 00:27:30,358
POLDARK: George has
done well for himself.
344
00:27:30,524 --> 00:27:32,492
VERITY: As you'll discover, the
Warleggans are on the rise.
345
00:27:36,613 --> 00:27:39,742
Ladies and gentlemen, this is
a proud day for the Poldarks.
346
00:27:39,908 --> 00:27:41,125
(applause)
347
00:27:41,285 --> 00:27:42,662
(dance music begins)
348
00:27:59,553 --> 00:28:01,430
I wish you could dance, Ross.
349
00:28:01,597 --> 00:28:04,476
I thank an American musket
for sparing me the ordeal.
350
00:28:16,195 --> 00:28:18,994
Perhaps I should have purchased
her for you, nephew.
351
00:28:19,156 --> 00:28:22,330
I broker my own business
these days.
352
00:28:22,492 --> 00:28:23,789
Well, she'll be wasted here.
353
00:28:23,952 --> 00:28:27,877
These Poldarks have nothing
beyond the name.
354
00:28:28,040 --> 00:28:30,384
Mine on its knees
and mortgaged to the hilt,
355
00:28:30,542 --> 00:28:34,263
Warleggans Bank may send in the
bailiffs as and when it chooses.
356
00:28:34,421 --> 00:28:37,425
This is elegant talk
for a wedding, Uncle!
357
00:28:37,591 --> 00:28:41,141
Talk of a profit is
always elegant, George.
358
00:28:51,230 --> 00:28:52,823
(door opens)
359
00:28:52,981 --> 00:28:56,576
(applause as music ends)
360
00:28:59,571 --> 00:29:01,289
My compliments on the scratch!
361
00:29:01,448 --> 00:29:03,496
Was it got
in any actual fighting
362
00:29:03,659 --> 00:29:05,707
or another gambling brawl?
363
00:29:05,869 --> 00:29:07,291
Old habits die hard.
364
00:29:07,454 --> 00:29:08,546
(chuckles)
365
00:29:11,333 --> 00:29:14,678
I was sorry to hear
of your father.
366
00:29:16,838 --> 00:29:18,761
We have something in common.
367
00:29:18,924 --> 00:29:20,517
Both fatherless?
368
00:29:20,676 --> 00:29:22,394
Hostages to our
family's fortune.
369
00:29:22,552 --> 00:29:25,055
And there the similarity ends.
370
00:29:27,432 --> 00:29:30,106
Cornwall is changing.
371
00:29:30,269 --> 00:29:33,068
These are difficult times.
372
00:29:33,230 --> 00:29:38,157
I trust you will feel
you can rely on your friends.
373
00:29:38,318 --> 00:29:39,661
What for?
374
00:29:39,820 --> 00:29:41,618
Well, whatever
you might require.
375
00:29:44,950 --> 00:29:47,078
Thank you, George,
I believe I can manage.
376
00:29:48,328 --> 00:29:49,625
(rooster crowing)
377
00:29:52,040 --> 00:29:54,919
Do you believe breeding
can ever be bought?
378
00:29:55,085 --> 00:29:57,008
You should ask your uncle.
379
00:29:57,170 --> 00:29:58,262
(chuckles)
380
00:30:01,300 --> 00:30:02,176
Elizabeth would be delighted
381
00:30:02,342 --> 00:30:05,095
by talk of bailiffs
on her wedding day.
382
00:30:05,262 --> 00:30:08,141
Well, Elizabeth's delight is
surely no longer your concern.
383
00:30:08,307 --> 00:30:09,559
There you are, Ross!
384
00:30:09,725 --> 00:30:11,568
I've been sent to find you.
385
00:30:19,234 --> 00:30:20,326
CHARLES:
Let the fight commence!
386
00:30:20,485 --> 00:30:22,704
(Quests cheering)
387
00:30:25,741 --> 00:30:27,994
VERITY:
You see?
388
00:30:28,160 --> 00:30:29,127
He hadn't left
after all!
389
00:30:37,294 --> 00:30:40,218
I was glad to see
you at church.
390
00:30:40,380 --> 00:30:42,303
You must wonder why
I wished you there.
391
00:30:48,805 --> 00:30:53,151
After that night,
when we had no chance to speak,
392
00:30:53,310 --> 00:30:56,154
I thought you would
come to see me.
393
00:30:56,313 --> 00:30:59,237
(men cheering
in next room)
394
00:30:59,399 --> 00:31:01,197
Why would I do that?
395
00:31:01,360 --> 00:31:05,240
To give me a chance
to explain, to apologize.
396
00:31:05,405 --> 00:31:07,328
For what?
397
00:31:07,491 --> 00:31:10,290
There was no formal
undertaking between us.
398
00:31:10,452 --> 00:31:13,331
Not officially, no.
399
00:31:15,999 --> 00:31:17,922
But you know there
was something--
400
00:31:18,085 --> 00:31:20,429
an understanding.
401
00:31:22,798 --> 00:31:25,176
But three years is
a long time, Ross.
402
00:31:25,342 --> 00:31:27,436
MRS. CHYNOWETH:
Elizabeth.
403
00:31:27,594 --> 00:31:30,643
Remember your duty as a bride
is to all your guests?
404
00:31:30,806 --> 00:31:34,310
I've no taste
for fighting, Mama.
405
00:31:34,476 --> 00:31:35,978
Are you a fan
of the sport, Ross?
406
00:31:36,144 --> 00:31:37,111
Perhaps
you'll instruct me
407
00:31:37,270 --> 00:31:38,567
in its finer points.
408
00:31:38,730 --> 00:31:41,449
I doubt there are
any subtleties of combat
409
00:31:41,608 --> 00:31:43,155
on which I can offer
you advice, ma'am.
410
00:31:45,737 --> 00:31:48,035
I'll send Francis to you.
411
00:31:50,826 --> 00:31:52,954
You mustn't blame my mother.
412
00:31:53,120 --> 00:31:54,838
This was my decision.
413
00:31:54,996 --> 00:31:56,293
And we must abide by it.
414
00:31:59,376 --> 00:32:00,719
And we shall be neighbors?
415
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
And friends?
416
00:32:04,506 --> 00:32:06,554
If you say so.
417
00:32:08,427 --> 00:32:09,895
FRANCIS:
Feeling neglected, my dear?
418
00:32:10,053 --> 00:32:12,681
May I claim my bride, Ross?
419
00:32:49,217 --> 00:32:50,469
Still a good day
for Poldarks?
420
00:32:50,635 --> 00:32:52,012
Don't encourage her.
421
00:32:53,763 --> 00:32:56,016
The dark Poldark?
422
00:32:56,183 --> 00:32:57,480
Or the fair?
423
00:33:02,814 --> 00:33:04,316
AU NT AGATHA:
The stronger rises
424
00:33:04,483 --> 00:33:06,485
as the weaker falls.
425
00:33:17,662 --> 00:33:20,085
For all is fair in love and war.
426
00:33:25,128 --> 00:33:26,550
(ring jangles on floor)
427
00:33:30,383 --> 00:33:33,432
(clucking)
428
00:33:48,568 --> 00:33:50,662
Still feeding that pair
of wastrels?
429
00:33:50,820 --> 00:33:54,666
If you turfed them out,
you could afford to buy stock.
430
00:33:54,824 --> 00:33:55,950
They were my father's friends.
431
00:33:57,536 --> 00:34:00,130
You drive yourself hard, boy.
432
00:34:00,288 --> 00:34:03,212
It keeps me out of mischief.
433
00:34:03,375 --> 00:34:05,173
I'm not unfeeling, Ross.
434
00:34:05,335 --> 00:34:09,465
I know your father had the worst
of the land and the property.
435
00:34:09,631 --> 00:34:11,429
The lot of a younger son.
436
00:34:13,593 --> 00:34:15,812
I'd like to show
you something.
437
00:34:17,639 --> 00:34:20,108
What do you see?
438
00:34:20,267 --> 00:34:21,359
N.
439
00:34:21,518 --> 00:34:23,441
Your mine.
Not so.
440
00:34:23,603 --> 00:34:27,107
What you see is the past.
441
00:34:27,274 --> 00:34:29,072
Does it not still produce?
442
00:34:29,234 --> 00:34:30,861
Precious little.
443
00:34:31,027 --> 00:34:32,995
And nothing to trouble
the Welsh mines
444
00:34:33,154 --> 00:34:35,327
where they're dragging it out
by the cart-load.
445
00:34:35,490 --> 00:34:38,869
Meantime, we are sunk in debt.
446
00:34:40,245 --> 00:34:41,838
The bankers have us
by the throat.
447
00:34:42,998 --> 00:34:44,250
I'm sorry.
448
00:34:44,416 --> 00:34:46,009
And your mines?
449
00:34:46,167 --> 00:34:47,419
What of them?
450
00:34:48,712 --> 00:34:51,465
Even worse than Grambler.
451
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
Derelict, both of them.
452
00:34:53,675 --> 00:34:55,143
Your land?
453
00:34:55,302 --> 00:34:57,304
Barren.
454
00:34:57,470 --> 00:35:00,314
There's nothing
for you here, boy.
455
00:35:00,473 --> 00:35:03,352
Your future
lies elsewhere.
456
00:35:03,518 --> 00:35:06,067
A change of profession.
457
00:35:06,229 --> 00:35:07,321
The law, perhaps?
458
00:35:07,480 --> 00:35:09,608
Or even the church.
459
00:35:09,774 --> 00:35:11,196
Do you really
not know me, Uncle?
460
00:35:11,359 --> 00:35:13,032
A move to London.
461
00:35:13,194 --> 00:35:14,286
Oxford?
462
00:35:14,446 --> 00:35:16,414
I'll fund it.
463
00:35:16,573 --> 00:35:21,079
Your education,
your expenses.
464
00:35:21,244 --> 00:35:23,463
I believe it's what
your father would have wanted.
465
00:35:23,622 --> 00:35:27,252
And Francis, what do you
believe he would want?
466
00:35:27,417 --> 00:35:29,511
For you to prosper.
467
00:35:29,669 --> 00:35:31,296
Away from here.
468
00:35:31,463 --> 00:35:34,683
I think that would be best
for all concerned.
469
00:35:40,180 --> 00:35:41,272
I'll think on it.
470
00:35:41,431 --> 00:35:43,559
You should be biting
my hand off!
471
00:35:43,725 --> 00:35:45,773
And may yet do so.
472
00:35:45,935 --> 00:35:47,903
But till I've exhausted
every possibility
473
00:35:48,063 --> 00:35:50,862
of making a living on my own
land, among my own people...
474
00:35:51,024 --> 00:35:53,573
Damn your stubbornness, boy!
475
00:35:53,735 --> 00:35:57,330
The land is useless,
its people are starving.
476
00:35:57,489 --> 00:35:59,958
What possible reason
is there to stay?
477
00:36:00,116 --> 00:36:00,992
(calls to horse)
478
00:36:20,637 --> 00:36:22,230
Today's market day?
479
00:36:22,389 --> 00:36:25,518
Aye, sir, 'tis, sir.
480
00:36:25,684 --> 00:36:28,403
Well, don't stand there
gawping, Jud!
481
00:36:28,561 --> 00:36:30,359
Fetch me my father's
pocket-watch.
482
00:36:35,318 --> 00:36:37,741
(bell ringing)
483
00:36:37,904 --> 00:36:41,499
(crowd chatter)
484
00:36:55,338 --> 00:36:57,807
(merchants hawking their wares)
485
00:37:35,211 --> 00:37:37,589
(children laughing)
486
00:37:47,307 --> 00:37:50,652
(dog barking and growling)
487
00:37:58,276 --> 00:37:59,744
((109 whimpering)
488
00:38:01,321 --> 00:38:06,248
(indistinct shouting)
489
00:38:06,409 --> 00:38:07,626
Hey, that's my dog!
490
00:38:07,786 --> 00:38:08,878
Go away!
491
00:38:09,037 --> 00:38:10,755
Garrick!
492
00:38:10,914 --> 00:38:12,257
Get off him!
493
00:38:12,415 --> 00:38:13,166
Garrick!
494
00:38:13,333 --> 00:38:14,755
Get off him!
495
00:38:14,918 --> 00:38:16,135
Garrick!
Let him go!
496
00:38:22,675 --> 00:38:23,301
Enough!
497
00:38:26,012 --> 00:38:27,434
You take my advice, you run.
498
00:38:27,597 --> 00:38:28,689
Or else?
499
00:38:29,933 --> 00:38:31,651
(all gasp)
500
00:38:35,730 --> 00:38:36,856
Have they hurt you, child?
501
00:38:37,023 --> 00:38:38,445
Don't you "child" me, mister!
502
00:38:42,403 --> 00:38:43,950
I think we've provided
enough sport for one day.
503
00:39:01,506 --> 00:39:02,883
Anyone know this child?
504
00:39:06,344 --> 00:39:09,063
It's Tom Game's daughter
from Illuggan.
505
00:39:09,222 --> 00:39:11,316
She'll get the strap
if he catches her from home
506
00:39:11,474 --> 00:39:12,646
and in her brother's clothes.
507
00:39:13,560 --> 00:39:16,234
Easy, girl.
508
00:39:16,396 --> 00:39:17,898
No one will rob you.
509
00:39:35,373 --> 00:39:37,842
I came to see if the boy was...
510
00:39:39,586 --> 00:39:41,008
Oh!
511
00:39:44,382 --> 00:39:46,100
You were right to step in.
512
00:39:46,259 --> 00:39:47,431
I'm glad you think so.
513
00:39:47,594 --> 00:39:50,143
I'm sure the child is grateful.
514
00:39:50,305 --> 00:39:52,182
I doubt it.
(door opens)
515
00:39:53,641 --> 00:39:54,893
Elizabeth?
516
00:40:08,698 --> 00:40:09,824
They did hurt you.
517
00:40:13,453 --> 00:40:14,545
Not they.
518
00:40:14,704 --> 00:40:16,172
Then who?
519
00:40:17,040 --> 00:40:18,132
(softly):
My father.
520
00:40:18,291 --> 00:40:19,918
What?
Father.
521
00:40:20,084 --> 00:40:20,835
Beats you?
522
00:40:21,002 --> 00:40:22,629
Most days.
523
00:40:22,795 --> 00:40:23,921
Family?
524
00:40:25,757 --> 00:40:27,555
Six brothers.
525
00:40:27,717 --> 00:40:30,095
Do you love your father?
526
00:40:31,721 --> 00:40:33,143
Bible says I must.
527
00:40:35,808 --> 00:40:37,981
What's your name?
528
00:40:38,144 --> 00:40:40,067
(softly):
Melzacarne.
529
00:40:40,229 --> 00:40:41,321
Speak up, child.
530
00:40:41,481 --> 00:40:44,155
(loudly):
Demelza Carne.
531
00:40:44,317 --> 00:40:46,490
Ross Poldark.
532
00:40:46,653 --> 00:40:48,451
(footsteps approaching)
533
00:40:48,613 --> 00:40:50,911
Befriending the rabble, Ross?
534
00:40:51,074 --> 00:40:53,827
One would never guess
you were a gentleman.
535
00:40:53,993 --> 00:40:56,416
It takes one to know one,
I believe, George.
536
00:41:02,627 --> 00:41:06,723
For a man so impecunious,
he's very full of himself.
537
00:41:06,881 --> 00:41:09,259
Perhaps he considers
us tradesmen.
538
00:41:09,425 --> 00:41:10,517
Which we are.
539
00:41:10,677 --> 00:41:12,054
Were.
540
00:41:12,220 --> 00:41:16,020
It's a pity he owns nothing
worth having.
541
00:41:16,182 --> 00:41:18,230
Come.
542
00:41:18,393 --> 00:41:20,942
I'm taking you home
to llluggan.
543
00:41:21,104 --> 00:41:23,948
He may do so in future.
544
00:41:24,107 --> 00:41:28,328
When he does, it will be
my pleasure to take it from him.
545
00:41:30,822 --> 00:41:32,074
Go.
546
00:41:37,870 --> 00:41:38,962
You're back early.
547
00:41:39,122 --> 00:41:40,339
How was market day?
548
00:41:40,498 --> 00:41:42,876
(chuckling):
Not without incident.
549
00:41:49,507 --> 00:41:52,727
DEMELZA: ♪ There was an old
couple and they was poor ♪
550
00:41:52,885 --> 00:41:55,889
♪ They lived in a house
that had but one door ♪
551
00:41:56,055 --> 00:41:59,810
♪ Oh, what a poor couple
was they, was they... ♪
552
00:41:59,976 --> 00:42:03,401
Illuggan's that way.
553
00:42:03,563 --> 00:42:05,941
((109 barks)
554
00:42:06,107 --> 00:42:07,199
Thank you, sir.
555
00:42:08,818 --> 00:42:11,788
♪ There was an old couple
and they was poor ♪
556
00:42:11,946 --> 00:42:13,539
♪ Tweedle Tweedle Tweedle dee ♪
557
00:42:13,698 --> 00:42:16,121
♪ Oh I have been sick since
you have been gone... ♪
558
00:42:16,284 --> 00:42:17,536
I'm in need of a kitchen maid.
559
00:42:19,996 --> 00:42:22,875
You'd get food, lodging,
proper clothing.
560
00:42:23,041 --> 00:42:27,763
I want someone strong,
for the work is hard.
561
00:42:29,797 --> 00:42:31,424
How far?
562
00:42:31,591 --> 00:42:33,719
Too far to run home.
563
00:42:35,678 --> 00:42:37,225
But perhaps you don't wish
to come.
564
00:42:40,141 --> 00:42:41,859
There be Garrick, sir.
565
00:42:42,018 --> 00:42:43,986
Him and me be friends.
566
00:42:44,145 --> 00:42:46,273
Where I go, he goes.
567
00:42:50,610 --> 00:42:51,702
((109 barks)
568
00:43:05,666 --> 00:43:06,792
Who we have here?
569
00:43:06,959 --> 00:43:08,176
This is Demelza.
570
00:43:08,336 --> 00:43:10,213
She's to help in the kitchen.
571
00:43:10,379 --> 00:43:12,222
Picking up brats will bring
you no end of trouble.
572
00:43:12,381 --> 00:43:13,883
See to the horse.
573
00:43:14,050 --> 00:43:15,723
She'll be seething
with crawlers.
574
00:43:15,885 --> 00:43:19,640
Not if I give her the same
treatment I gave you.
575
00:43:19,806 --> 00:43:22,650
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't fit, 'tisn't proper.
576
00:43:22,809 --> 00:43:26,154
POLDARK: If you work for me, you
must be clean, do you understand?
577
00:43:26,312 --> 00:43:27,404
No lice.
578
00:43:27,563 --> 00:43:28,780
Yes, sir...
579
00:43:28,940 --> 00:43:30,317
Ain't no vittles for her.
580
00:43:30,483 --> 00:43:31,655
Find some.
581
00:43:31,818 --> 00:43:33,786
Scarce feed us selves,
how you going to feed
582
00:43:33,945 --> 00:43:35,242
another beside?
583
00:43:35,404 --> 00:43:36,906
Leave that to me.
584
00:44:11,899 --> 00:44:14,197
What she be smirking at?
585
00:44:14,360 --> 00:44:15,953
Blathering blasted brat!
586
00:44:16,112 --> 00:44:17,204
How old she be?
587
00:44:17,363 --> 00:44:18,706
Old enough to know her own mind!
588
00:44:18,865 --> 00:44:21,288
Not too big to feel
the back of my hand.
589
00:44:21,450 --> 00:44:26,297
(indistinct chatter)
590
00:44:30,168 --> 00:44:31,294
Prudie?
591
00:44:31,460 --> 00:44:32,928
When did this letter come?
592
00:44:33,087 --> 00:44:35,761
PRUDIE: Just now, sir,
from your Uncle Charles.
593
00:45:03,326 --> 00:45:04,828
Don't lurk out there, girl,
come in.
594
00:45:09,040 --> 00:45:11,384
Have Jud and Prudie
made you welcome?
595
00:45:13,085 --> 00:45:14,587
Of course not.
596
00:45:16,380 --> 00:45:17,927
You must learn to stand up
for yourself.
597
00:45:18,090 --> 00:45:20,434
Show them you have
a mind of your own
598
00:45:20,593 --> 00:45:22,186
and you will not
be dictated to.
599
00:45:25,973 --> 00:45:28,101
Clear this away.
600
00:45:30,728 --> 00:45:32,605
To Prudie, not your dog.
601
00:45:35,149 --> 00:45:36,571
Yes, sir.
602
00:45:41,405 --> 00:45:44,375
I been thinking, sir,
about Garrick, sir.
603
00:45:44,533 --> 00:45:48,037
He be outside,
whining to get in.
604
00:45:48,204 --> 00:45:50,206
Let him whine.
605
00:45:50,373 --> 00:45:52,421
Aye, sir.
606
00:45:52,583 --> 00:45:54,881
But he be clean,
he ain't got no crawlers.
607
00:45:55,044 --> 00:45:56,261
All dogs have crawlers.
608
00:45:56,420 --> 00:45:58,297
I'll have none of them
in my house.
609
00:45:58,464 --> 00:46:00,091
Now go do as I bid you.
610
00:46:10,101 --> 00:46:12,729
(Garrick whining)
611
00:46:18,567 --> 00:46:21,741
(Garrick barks and whines)
612
00:46:33,291 --> 00:46:35,840
(Garrick whining and scratching)
613
00:47:01,152 --> 00:47:04,156
(Garrick barking)
614
00:47:33,351 --> 00:47:34,978
Ross!
615
00:47:35,144 --> 00:47:36,316
I wasn't expecting...
616
00:47:36,479 --> 00:47:38,197
ls my uncle in?
617
00:48:05,508 --> 00:48:07,977
Did you enjoy market day?
618
00:48:08,135 --> 00:48:10,888
What time will my uncle be back?
619
00:48:12,431 --> 00:48:13,899
You caused quite a stir.
620
00:48:14,058 --> 00:48:16,857
Though not everyone
appreciated your intervention.
621
00:48:17,019 --> 00:48:19,738
The child did.
622
00:48:19,897 --> 00:48:22,195
She got home safely?
623
00:48:22,358 --> 00:48:25,487
I thought to employ the girl,
as a kitchen maid.
624
00:48:25,653 --> 00:48:28,327
Her family appear
to care little for her.
625
00:48:28,489 --> 00:48:30,583
You should send her back
to them.
626
00:48:30,741 --> 00:48:32,118
People are quick to judge.
627
00:48:32,284 --> 00:48:33,661
Are you?
628
00:48:37,790 --> 00:48:39,167
I shouldn't have come.
629
00:48:39,333 --> 00:48:41,677
I can see it upsets you.
630
00:48:41,836 --> 00:48:43,258
Ross, it's not your coming here.
631
00:48:43,421 --> 00:48:44,673
What, then?
632
00:48:44,839 --> 00:48:48,059
It hurts to think
how you must hate me.
633
00:48:49,385 --> 00:48:51,854
Good God, Elizabeth,
634
00:48:52,012 --> 00:48:53,855
you of all people should know.
635
00:48:55,391 --> 00:49:00,147
From the moment I set eyes
on you, no one else existed.
636
00:49:00,312 --> 00:49:02,314
While I was away,
all I could think about
637
00:49:02,481 --> 00:49:04,199
was coming back to you.
Ross...
638
00:49:04,358 --> 00:49:06,577
Did we really not mean
those things we said?
639
00:49:06,735 --> 00:49:11,536
That day I left, was there
really nothing between us?
640
00:49:11,699 --> 00:49:14,418
Is there really nothing
between us now?
641
00:49:14,577 --> 00:49:15,954
I thought you were dead!
642
00:49:17,705 --> 00:49:19,833
How can you come to me now
and ask me things
643
00:49:19,999 --> 00:49:21,091
you know I can't answer?
644
00:49:21,250 --> 00:49:23,378
Why can't you answer?
645
00:49:23,544 --> 00:49:26,423
(loudly):
Why can't you answer?
646
00:49:35,139 --> 00:49:38,643
There's nothing
for you here, Ross.
647
00:49:38,809 --> 00:49:41,608
I love Francis.
648
00:49:41,770 --> 00:49:44,740
You must forget me
and make your life elsewhere.
649
00:49:50,863 --> 00:49:54,242
You may rely upon it.
650
00:50:09,757 --> 00:50:11,759
At least let us
part as friends.
651
00:50:11,926 --> 00:50:14,020
We can never be friends.
652
00:50:14,178 --> 00:50:15,304
Tell my uncle he has his wish.
653
00:50:15,471 --> 00:50:16,848
What wish?
654
00:50:17,014 --> 00:50:18,607
Ross!
655
00:50:18,766 --> 00:50:19,858
What wish?!
656
00:50:43,874 --> 00:50:45,217
Tell the girl to fetch
her belongings.
657
00:50:45,376 --> 00:50:46,468
Eh?
She's leaving.
658
00:50:46,627 --> 00:50:47,719
Leaving?
As am I.
659
00:50:47,878 --> 00:50:48,970
You, sir?
660
00:50:49,129 --> 00:50:50,221
To London, she to her father.
661
00:50:50,381 --> 00:50:52,224
But her father's here.
662
00:51:03,060 --> 00:51:04,403
What can I do for you?
663
00:51:04,562 --> 00:51:07,987
(chuckles)
664
00:51:08,148 --> 00:51:11,698
What can you do?
665
00:51:11,860 --> 00:51:15,330
When you've slocked my daughter
and enticed her away.
666
00:51:15,489 --> 00:51:17,412
Where is she?
667
00:51:17,575 --> 00:51:18,451
No idea.
668
00:51:18,617 --> 00:51:19,493
They searched the house.
669
00:51:21,245 --> 00:51:22,542
By whose permission?
670
00:51:22,705 --> 00:51:25,049
I need no permission
to come after me own!
671
00:51:25,207 --> 00:51:26,208
That's why you bring
your family?
672
00:51:26,375 --> 00:51:28,218
Not man enough to do
the job yourself?
673
00:51:28,377 --> 00:51:29,720
I brought more than we!
674
00:51:29,878 --> 00:51:34,725
(men shouting in the distance)
675
00:51:40,639 --> 00:51:41,561
So you can take her home
and beat her?
676
00:51:41,724 --> 00:51:42,896
Is that your business?
677
00:51:43,058 --> 00:51:44,401
If I choose to make it so.
678
00:51:44,560 --> 00:51:45,812
All right, boys!
679
00:51:48,105 --> 00:51:50,608
Sir, they be hordes
of them!
680
00:51:50,774 --> 00:51:52,902
(angrily shouting)
681
00:51:54,737 --> 00:51:55,784
llluggan folk don't hold
with thieving.
682
00:51:55,946 --> 00:51:57,368
We come for justice.
683
00:51:57,531 --> 00:51:59,533
An army against one man?
684
00:51:59,700 --> 00:52:01,247
That's brave!
685
00:52:01,410 --> 00:52:02,002
Afeared, are ye?
686
00:52:02,161 --> 00:52:03,253
On the contrary.
687
00:52:03,412 --> 00:52:06,291
You couldn't have come
at a better time!
688
00:52:06,457 --> 00:52:07,333
Lord save him!
689
00:52:07,499 --> 00:52:09,342
Nay, stand off, boys.
690
00:52:09,501 --> 00:52:11,549
I'll handle this myself.
691
00:52:16,258 --> 00:52:19,728
(angrily shouting)
692
00:52:28,604 --> 00:52:30,481
What business have ye here?
693
00:52:30,648 --> 00:52:32,150
Naught with ye,
but with your fancy gent
694
00:52:32,316 --> 00:52:33,408
who stole a llluggan maid!
695
00:52:33,567 --> 00:52:35,444
And we're here
to take her back!
696
00:52:37,696 --> 00:52:38,788
Good luck to you!
697
00:52:38,947 --> 00:52:40,824
(shouting)
698
00:52:57,966 --> 00:53:00,014
(bellowing)
699
00:53:07,309 --> 00:53:08,481
(panting):
Mr. Francis!
700
00:53:09,770 --> 00:53:11,818
Mr. Francis!
701
00:53:13,691 --> 00:53:15,989
They be killing Mr. Ross!
702
00:53:16,151 --> 00:53:17,573
(banging continues)
703
00:53:20,864 --> 00:53:22,161
(growling)
704
00:53:23,826 --> 00:53:25,794
What the devil
are you saying, woman?
705
00:53:25,953 --> 00:53:27,671
(panting):
They be murdering him, sir.
706
00:53:27,830 --> 00:53:30,458
Mr. Ross be fighting
for his life.
707
00:53:30,624 --> 00:53:32,217
You must go to him, Francis,
you must help him.
708
00:53:32,376 --> 00:53:33,753
The woman exaggerates.
709
00:53:33,919 --> 00:53:34,795
For pity's sake!
710
00:53:34,962 --> 00:53:36,134
Take Elizabeth inside.
711
00:53:36,296 --> 00:53:40,051
(panting)
712
00:53:57,735 --> 00:53:58,702
(growling)
713
00:54:19,465 --> 00:54:20,591
(coughing)
714
00:54:22,926 --> 00:54:25,850
Be so good as to close the door
on your way out.
715
00:54:59,713 --> 00:55:00,885
(door closes)
716
00:55:06,678 --> 00:55:09,352
(panting)
717
00:55:09,515 --> 00:55:11,108
(breathless):
Ye be alive, sir!
718
00:55:12,684 --> 00:55:16,029
It would appear so.
719
00:55:16,188 --> 00:55:17,940
Any sign of the girl?
720
00:55:18,106 --> 00:55:19,904
I ain't seen her
since God knows when.
721
00:55:20,067 --> 00:55:23,662
(panting):
Happen she run away, sir.
722
00:55:25,239 --> 00:55:26,957
Happen it be
for the best, sir.
723
00:55:27,115 --> 00:55:29,413
I'm inclined to agree with you.
724
00:55:29,576 --> 00:55:32,750
She appears to be more trouble
than she's worth.
725
00:55:42,130 --> 00:55:44,132
Where's Jud?
726
00:55:44,299 --> 00:55:46,142
Gone to fight
the Illuggan miners, sir.
727
00:55:47,678 --> 00:55:49,430
Happen he be dead himself
'fore long.
728
00:55:49,596 --> 00:55:52,520
And I left a widow,
729
00:55:52,683 --> 00:55:53,775
all forlorn.
730
00:56:13,453 --> 00:56:15,171
You heard him.
731
00:56:15,330 --> 00:56:17,082
He don't want thee here.
732
00:56:23,130 --> 00:56:26,009
"More trouble
than she's worth"?
733
00:56:26,174 --> 00:56:27,767
His words, not mine.
734
00:56:29,553 --> 00:56:30,679
Now hop it, girl.
735
00:56:30,846 --> 00:56:32,473
Back where ye belong.
736
00:56:36,268 --> 00:56:42,776
(men laughing and chatting)
737
00:56:46,445 --> 00:56:48,868
In God's name, what happened?
738
00:56:51,158 --> 00:56:53,581
CHARLES:
Francis!
739
00:56:57,956 --> 00:57:02,962
They'll not thank him for
dragging them into his folly.
740
00:57:03,128 --> 00:57:06,723
Which gives him even
less reason to stay.
741
00:57:06,882 --> 00:57:08,509
He means to leave?
742
00:57:08,675 --> 00:57:10,803
He's been invited to leave.
743
00:57:12,888 --> 00:57:14,481
What have you done, Father?
744
00:57:17,184 --> 00:57:20,529
They'll be nursing their bruises
till next back-end!
745
00:57:20,687 --> 00:57:22,689
So you leave me at home
to dispatch one man,
746
00:57:22,856 --> 00:57:25,029
while you treat yourselves
to a full-scale brawl?
747
00:57:25,192 --> 00:57:26,944
Aye, sir,
that's the truth of it, sir.
748
00:57:27,110 --> 00:57:28,202
It won't
happen again.
749
00:57:28,362 --> 00:57:29,864
Don't say that!
750
00:57:30,030 --> 00:57:32,203
Quarrels of my own making
I'll fight my own way,
751
00:57:32,366 --> 00:57:33,458
you understand?
752
00:57:33,617 --> 00:57:34,618
It was a matter of pride.
753
00:57:34,785 --> 00:57:35,877
Nay, of personal affront.
754
00:57:36,036 --> 00:57:37,458
The quarrel was mine.
755
00:57:37,621 --> 00:57:39,464
Nay, Ross,
friends don't stand by
756
00:57:39,623 --> 00:57:41,000
when one of their own's
at stake.
757
00:57:43,210 --> 00:57:45,178
Come the day
Wheal Leisure's fit,
758
00:57:45,337 --> 00:57:46,884
she can count on us an' all.
759
00:58:09,653 --> 00:58:11,747
I don't like it, Father.
760
00:58:11,905 --> 00:58:14,704
You'd like it less
if you lost your wife.
761
00:58:14,866 --> 00:58:18,120
(scoffs): You're assuming
I can't keep her myself.
762
00:58:18,286 --> 00:58:19,913
Can you?
763
00:58:25,711 --> 00:58:28,430
DEMELZA: ♪ The old man
he went far from home ♪
764
00:58:28,588 --> 00:58:30,636
♪ Tweedle, Tweedle, go twee ♪
765
00:58:30,799 --> 00:58:33,598
♪ The old man he went
far from home ♪
766
00:58:33,760 --> 00:58:37,185
♪ All the while... ♪
767
00:58:37,347 --> 00:58:40,191
♪ Oh, what a weak woman
was she, was she ♪
768
00:58:40,350 --> 00:58:42,853
♪ Oh, what a weak woman
was she J"
769
00:58:43,020 --> 00:58:45,193
♪ Oh I have been sick
since you have been gone ♪
770
00:58:45,355 --> 00:58:47,232
♪ Tweedle, tweedle, twee ♪
771
00:58:47,399 --> 00:58:49,822
♪ The old man,
he returned at last... ♪
772
00:58:49,985 --> 00:58:52,158
What have you got
to sing about?
773
00:59:17,095 --> 00:59:18,472
You're making a mistake.
774
00:59:18,638 --> 00:59:20,311
Am I?
775
00:59:20,474 --> 00:59:21,771
Your place is here.
776
00:59:21,933 --> 00:59:23,651
Your land, your mines.
777
00:59:24,936 --> 00:59:27,860
Are you asking me
to stay, Elizabeth?
778
00:59:28,023 --> 00:59:31,653
I'm saying that everything that
matters to you is in Cornwall.
779
00:59:31,818 --> 00:59:34,492
Where did you think
I was going?
780
00:59:34,654 --> 00:59:36,531
To London.
781
00:59:36,698 --> 00:59:38,325
Your uncle said...
782
00:59:38,492 --> 00:59:39,869
My uncle is mistaken.
783
00:59:41,203 --> 00:59:42,671
Then what are you doing?
784
00:59:42,829 --> 00:59:45,673
I lost sight of something.
785
00:59:45,832 --> 00:59:47,880
I came in search of it.
786
00:59:48,043 --> 00:59:50,717
Having found it,
I'm going home.
787
01:00:12,692 --> 01:00:14,990
DEMELZA:
What's that to you?
788
01:00:16,363 --> 01:00:17,956
My inheritance.
788
01:00:18,305 --> 01:00:24,327
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
53562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.