All language subtitles for Plaisir.A.Trois.1974.VHSRIP.XVID_TiLAPi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,544 --> 00:00:14,814 Dear Madame, don't ever forget my advices. 2 00:00:15,548 --> 00:00:17,684 You can be sure of that, doctor. 3 00:00:17,751 --> 00:00:21,955 You need a quiet and stable life, without any kind of excess. 4 00:00:22,022 --> 00:00:27,327 That's the only way to avoid a relapse who would be infinitely more serious. 5 00:00:28,328 --> 00:00:31,498 You're right, Dr, I don't want a relapse. 6 00:00:31,931 --> 00:00:35,335 I'll follow your advices. - I hope so because your one year stay 7 00:00:35,402 --> 00:00:40,206 in our clinic should had seem very long to you. A young and pretty woman 8 00:00:40,206 --> 00:00:44,144 have better things to do. Let me remind you one more time to be cautious 9 00:00:44,177 --> 00:00:46,946 and be sure to have a healthy life. 10 00:00:49,215 --> 00:00:54,387 I hope you won't keep a bad memory from your stay. For my part, I found 11 00:00:54,421 --> 00:00:58,892 you were a docile patient, very serious about following her treatment. 12 00:00:59,125 --> 00:01:01,561 I just wanted to be cured. 13 00:01:02,429 --> 00:01:06,533 Don't be afraid... Everything's going to be okay. 14 00:01:06,900 --> 00:01:13,106 And all the confidences you did to me will remain between you and me. 15 00:01:13,206 --> 00:01:17,610 - I don't doubt it. - Professional secrecy is the rule n�1 16 00:01:17,644 --> 00:01:22,048 for every doctor, you know. And at the more, for every psychiatrist. 17 00:01:23,450 --> 00:01:25,151 Take care of yourself. 18 00:01:26,553 --> 00:01:29,589 I have to say you were a very interesting subject. 19 00:01:31,291 --> 00:01:35,662 - Thank you, Dr. I'll be good, I promise. - And don't hesitate to call me 20 00:01:35,728 --> 00:01:37,864 if there's anything wrong. 21 00:03:02,815 --> 00:03:05,785 Did Monsieur purchase this car a long time ago ? 22 00:03:06,152 --> 00:03:08,388 About six months ago, Madame. 23 00:03:09,255 --> 00:03:12,425 Mathias, is Monsieur still going to the museum ? 24 00:03:30,743 --> 00:03:35,181 It will be a delight for all of us to see Madame after such a long absence. 25 00:03:35,348 --> 00:03:39,152 - What about my key ? - Nothing has change. 26 00:03:39,252 --> 00:03:44,224 Monsieur insisted to keep the house the same as before you left. 27 00:03:46,092 --> 00:03:48,161 So what about my key ? 28 00:05:10,009 --> 00:05:13,680 Madame, what a tragedy ! The bishop had been... 29 00:05:13,780 --> 00:05:21,721 And everybody was staring at him... From the balcony... No one moved... 30 00:05:22,188 --> 00:05:28,961 ...Fall down... The blood everywhere... 31 00:05:31,764 --> 00:05:33,800 How gruesome ! 32 00:05:34,801 --> 00:05:39,339 Yes, I know. Calm down. You should forget about this, Malou. 33 00:05:40,306 --> 00:05:43,476 How's the garden doing ? - The garden kept all its charm. 34 00:05:43,543 --> 00:05:47,780 And the presbytery is still great-looking. I know, my poor Malou. 35 00:05:47,847 --> 00:05:51,651 You're still the same, but now, go back to your roses, will you ? 36 00:05:53,653 --> 00:05:55,621 Alright, Madame. 37 00:06:59,152 --> 00:07:02,889 I forget to tell Madame: Monsieur had been called outside but 38 00:07:02,922 --> 00:07:05,892 he should be back soon. 39 00:09:37,643 --> 00:09:39,211 Miss ? 40 00:09:39,979 --> 00:09:42,448 Get in, Miss. We're taking you. 41 00:09:50,423 --> 00:09:52,458 What's your name ? 42 00:09:53,025 --> 00:09:56,095 Rosa, but who cares ? Where are we going ? 43 00:09:56,162 --> 00:09:58,364 You're going to do some modeling for me. 44 00:09:58,431 --> 00:10:03,369 How's that ? Are you a deranged person, or what ? I'm not a model ! 45 00:10:05,071 --> 00:10:08,441 You're coming to my manor to pose for me. 46 00:10:08,541 --> 00:10:12,211 You'll see, the manor is great. You'll never want to leave. 47 00:10:12,445 --> 00:10:15,348 How can you be so sure of that ? 48 00:10:39,605 --> 00:10:43,542 I'm starting to have cramps, can I move a bit ? 49 00:10:47,446 --> 00:10:50,049 I really won't do anything good tonight. 50 00:10:51,183 --> 00:10:53,753 I can't focus on my painting. 51 00:11:02,461 --> 00:11:04,664 What are we doing now ? 52 00:11:04,930 --> 00:11:07,266 You're going to visit my museum. 53 00:11:07,600 --> 00:11:09,969 You've never seen anything that beautiful. 54 00:11:10,903 --> 00:11:14,006 You won't regret it, I assure you... Come. 55 00:11:41,300 --> 00:11:42,902 Come on. 56 00:11:45,004 --> 00:11:48,774 You know you're starting to turn me on ? Don't you thing it's beautiful ? 57 00:11:48,841 --> 00:11:51,544 Can't you read a dreadful novel on every one of these faces ? 58 00:11:51,610 --> 00:11:56,082 I think it's absolutely fascinating. Look at him. He's one of my favorites. 59 00:11:56,182 --> 00:12:00,419 He gave me a lot of pleasure. - That's enough. It's freezing here. 60 00:12:00,486 --> 00:12:02,822 Let me go, I'm cold. 61 00:12:03,389 --> 00:12:09,028 Do you know how I kill my victims ? Are you shivering out of cold or fear ? 62 00:12:09,829 --> 00:12:13,766 - Let me go. I don't think it's funny. - You're afraid, aren't you ? 63 00:12:14,934 --> 00:12:17,470 I like to see fear on your face ! 64 00:12:17,737 --> 00:12:20,072 Let me go ! Let me... 65 00:12:24,643 --> 00:12:26,178 Never again... 66 00:13:24,904 --> 00:13:28,774 Charles, at last, you're here. Why did you make me wait so much ? 67 00:13:28,974 --> 00:13:35,447 I knew you won't resist to come to the museum. This is why I wanted our reunion 68 00:13:35,548 --> 00:13:40,319 to be here. In this place where we encounter so much exceptional pleasure. 69 00:13:40,553 --> 00:13:46,192 My darling, your ordeal is over. Now we can get our delights back. 70 00:13:47,092 --> 00:13:50,329 Darling, is everything really going to be just as it use to be ? 71 00:13:53,666 --> 00:13:55,534 I promise. 72 00:14:22,895 --> 00:14:26,498 Say darling, didn't you squander our fortune when I was away ? 73 00:14:26,632 --> 00:14:29,602 Didn't you do anything foolish ? - Come on darling, this fortune 74 00:14:29,668 --> 00:14:32,705 who gives us happiness and impunity is yours. 75 00:14:35,975 --> 00:14:41,780 I've done only small expenses. Except of course for the big sums 76 00:14:41,847 --> 00:14:46,185 I had to pay to doctors and judge to hush up the case. 77 00:14:46,819 --> 00:14:51,090 Did you ever think about getting rid of me ? Get me locked up to happily 78 00:14:51,190 --> 00:14:57,663 spend all of my money ? - How can you imagine things like this ? 79 00:14:57,863 --> 00:15:00,466 Let's just be happy to be together again. 80 00:15:01,700 --> 00:15:04,970 And let's enjoy this wonderful bond that unite us. 81 00:15:07,273 --> 00:15:10,409 I got a surprise for you and I think you're going to like it. 82 00:15:11,110 --> 00:15:12,778 Yum... Who's that ? 83 00:15:13,779 --> 00:15:16,849 Her name's C�cile. She's the daughter of a diplomat. 84 00:15:17,483 --> 00:15:20,920 She's only 21 and I heard she's still a virgin. 85 00:15:22,054 --> 00:15:27,092 I met her in a reception. I could chat with her a bit. 86 00:15:28,861 --> 00:15:32,364 And I managed to meet her parents. 87 00:15:32,865 --> 00:15:36,368 She's lovely, isn't she ? I badly want her. 88 00:15:37,202 --> 00:15:38,971 And you're going to want her too. 89 00:15:47,346 --> 00:15:50,582 She's going to be a fine recruit, don't you think ? 90 00:15:53,085 --> 00:15:57,489 Yes, she's hot and nicely shaped. We absolutely need to get her. 91 00:15:59,291 --> 00:16:02,661 Yes, we do. And we're going to get her, don't worry. 92 00:16:03,929 --> 00:16:09,935 I have a plan to get her. What we need is to get her here. A friend gave me her 93 00:16:10,002 --> 00:16:14,907 parent's address - you'll see fate is a great provider - and a villa was for rent 94 00:16:14,940 --> 00:16:18,844 just in front. I already got the key. From a window of the first floor, we got a 95 00:16:18,944 --> 00:16:21,880 perfect view to the bedroom of this young girl. 96 00:16:25,584 --> 00:16:30,556 That's how I could take these pictures with a telephoto lens. 97 00:16:30,622 --> 00:16:34,660 They are quite attractive, isn't it ? Quite promising... 98 00:16:36,962 --> 00:16:41,066 I'm sure this project's going to give us infinite pleasures. 99 00:16:49,308 --> 00:16:54,513 What are her parents going to think and how to take her here ? 100 00:16:55,881 --> 00:16:58,851 Her father is a diplomat and have to travel abroad very often. 101 00:16:58,951 --> 00:17:02,321 We'll just invite her next time he'll be away. 102 00:17:03,389 --> 00:17:07,092 What do you think about all this ? - Terrific ! We'll go tomorrow. 103 00:17:08,327 --> 00:17:12,398 Darling, I'm so excited about this. - I was sure you would. 104 00:17:12,731 --> 00:17:15,667 We have to do it at once. 105 00:18:04,450 --> 00:18:05,617 Let me see. 106 00:18:07,653 --> 00:18:11,623 She must be just out from the shower... She's lovely. 107 00:18:12,524 --> 00:18:14,760 Here we are, she's stripping. 108 00:18:54,766 --> 00:18:56,735 Give me the binoculars back. 109 00:18:58,937 --> 00:19:03,942 Charles, she's so hot. You really have to see this. 110 00:19:06,145 --> 00:19:09,281 We've got to have her ! Look. - Give me this. I want to see her. 111 00:19:09,681 --> 00:19:11,683 She's beautiful. Touch me. 112 00:19:30,068 --> 00:19:34,006 Oh, yes, touch me like this. She really turns me on. 113 00:19:38,610 --> 00:19:40,245 Take me. 114 00:19:41,613 --> 00:19:44,650 Please, take me, Charles. 115 00:19:46,752 --> 00:19:48,220 Take my knickers off. 116 00:19:50,989 --> 00:19:55,394 Oh yes. Fuck me... Quickly, quickly... Take me. 117 00:19:57,062 --> 00:19:59,064 Make me come, bastard ! 118 00:20:01,500 --> 00:20:04,770 Yes. Fuck me well. Go ahead. 119 00:20:05,370 --> 00:20:07,139 Yes, like this ! 120 00:20:25,724 --> 00:20:27,726 - Do you like it, bitch ? - Oh, yes ! 121 00:20:30,062 --> 00:20:31,597 I'm coming, Charles ! - Come. 122 00:20:31,630 --> 00:20:33,332 Yes ! Yes ! More ! 123 00:20:44,176 --> 00:20:49,081 Oh, Charles. This little slut really looks like a lecherous bitch ! 124 00:20:50,082 --> 00:20:52,351 Oh yes, let's do it more. - Do you like it ? 125 00:20:52,851 --> 00:20:55,487 - Yes, fuck me. - Do you feel it well ? 126 00:20:58,857 --> 00:21:00,993 She's beautiful, isn't it ? - Yes, she is. 127 00:21:01,026 --> 00:21:03,295 I knew it would turn you on. 128 00:21:04,162 --> 00:21:08,667 I can see her. It makes me even more horny like this. 129 00:21:09,067 --> 00:21:11,270 What a butt she got ! 130 00:21:28,086 --> 00:21:32,457 Oh, darling ! Make me come. 131 00:21:38,063 --> 00:21:41,366 Ad�le ! Ad�le come here. Come here at once, I tell you ! 132 00:21:45,904 --> 00:21:48,240 Take this ! Take this ! 133 00:21:50,709 --> 00:21:54,446 More ! Oh, you're killing me ! 134 00:21:57,149 --> 00:22:00,452 Yes, Ad�le, touch me. 135 00:23:08,420 --> 00:23:11,289 Look how the wanna-be virgin is touching herself ! 136 00:23:15,260 --> 00:23:18,263 Oh yes ! Ad�le, don't stop. 137 00:24:04,342 --> 00:24:09,815 Martine, come quickly ! They're going out. Look. 138 00:24:20,258 --> 00:24:22,861 Ad�le, give me my dress quickly. 139 00:24:40,412 --> 00:24:41,346 Quickly ! 140 00:24:59,831 --> 00:25:01,666 My respects, Madame, 141 00:25:01,700 --> 00:25:04,369 hello, Monsieur. What a surprise ! Are we neighbours, by any chance ? 142 00:25:04,469 --> 00:25:07,539 You are living in this house ? I thought it was empty. 143 00:25:07,739 --> 00:25:10,909 What a pleasant and unexpected coincidence. 144 00:25:12,310 --> 00:25:14,779 Let me introduce you my wife... 145 00:25:22,921 --> 00:25:28,026 Can I take the liberty of inviting you for a drink ? With your lovely wife, of course. 146 00:25:28,226 --> 00:25:32,264 Sure. My wife and I would be glad to come, isn't it, Martine ? So, see you tonight. 147 00:25:33,498 --> 00:25:36,601 We have to go back to the house, I'm expecting a phone call from abroad. 148 00:25:37,335 --> 00:25:40,472 See you tonight, around 7 p.m., isn't it ? - Very well. 149 00:25:40,572 --> 00:25:43,441 - Your lovely daughter will be there too ? - Yes, she will. 150 00:25:44,242 --> 00:25:49,581 But, my lovely daughter, as you say, is sulking. I have to go on a trip and 151 00:25:49,648 --> 00:25:53,985 she refuses to come along. But it's out of question for her mother and I 152 00:25:53,985 --> 00:25:57,822 to leave her alone here. - Why wouldn't she come spend 153 00:25:57,856 --> 00:26:01,059 these few days in our manor ? Isn't it, Martine ? 154 00:26:01,393 --> 00:26:06,598 It sounds like a great idea. I'm sure we can become friends. 155 00:26:07,265 --> 00:26:10,001 What do you think ? - It would be great, Mrs. 156 00:26:10,468 --> 00:26:13,838 Please father, say yes. - Come on, C�cile. 157 00:26:13,939 --> 00:26:17,509 We can't exploit the kindness of Monsieur and Madame de Bressac. 158 00:26:18,009 --> 00:26:20,078 Oh, please father. - Don't insist. 159 00:26:20,712 --> 00:26:23,882 Come on. My wife is bored in our big house and would be glad 160 00:26:23,982 --> 00:26:27,319 to be together with C�cile. Please, accept, Monsieur. 161 00:26:28,053 --> 00:26:33,525 All right, but only if you promise not to bother Mr and Mme de Bressac. 162 00:26:34,392 --> 00:26:36,294 You can count on me, father. 163 00:26:37,128 --> 00:26:42,534 That's perfect. We are going back to the manor tomorrow. Call us there. 164 00:26:42,767 --> 00:26:48,807 Here's my card. Let us know on what day C�cile will arrive. We'll ask our 165 00:26:48,840 --> 00:26:52,444 chauffeur to pick her up at the station. - It's very kind of you. 166 00:26:52,544 --> 00:26:53,612 It's our pleasure. 167 00:26:54,212 --> 00:26:56,181 My respects, Madame. 168 00:26:59,751 --> 00:27:01,586 - Goodbye. - Goodbye. 169 00:27:49,067 --> 00:27:51,936 I want her ! I got to have her ! 170 00:27:52,003 --> 00:27:55,607 I want her, now. I can't wait anymore. 171 00:27:56,374 --> 00:27:59,611 What's the point of this farce ? Let's just kidnap her, 172 00:28:00,011 --> 00:28:03,915 and take her to the castle. Please, Charles, do something. 173 00:28:05,450 --> 00:28:12,424 Patience. This little bitch will soon be in our claws. Don't rush, darling. 174 00:28:14,392 --> 00:28:17,696 We didn't set this trap up to fail at the last moment. 175 00:28:20,832 --> 00:28:25,103 She's going to be at our mercy in a few days, I promise. 176 00:29:33,571 --> 00:29:36,241 And she was supposed to be an ingenue ! 177 00:29:37,809 --> 00:29:40,445 She's just a lecherous whore ! 178 00:29:43,548 --> 00:29:45,416 Look at this. 179 00:29:48,686 --> 00:29:50,789 She keep on touching herself ! 180 00:29:55,460 --> 00:30:01,299 Look at this: she's masturbating with an open window. She's a dirty exhibitionist. 181 00:30:12,177 --> 00:30:18,082 - Yet, I don't dislike this kind of show. - I remember you enjoy it yesterday. 182 00:30:18,750 --> 00:30:20,451 You wasn't unpleased, either. 183 00:30:22,220 --> 00:30:25,456 How naughty she is ! She really likes it ! 184 00:30:34,032 --> 00:30:35,567 It's quite promising. 185 00:30:40,572 --> 00:30:42,607 Your goody-two-shoes really means business ! 186 00:30:46,845 --> 00:30:50,281 She just have the age of senses explosion. 187 00:30:54,586 --> 00:30:58,056 She was under a strict education so now her sensuality is boiling over. 188 00:31:04,929 --> 00:31:08,533 We're going to teach pleasure to her. The discovery of eroticism 189 00:31:08,566 --> 00:31:11,102 is going to be a real revelation for her. 190 00:31:12,070 --> 00:31:15,807 She's confusingly waiting for that. She'll soon know more pleasures 191 00:31:15,907 --> 00:31:19,544 than most of human beings during one entire life. 192 00:32:20,171 --> 00:32:24,809 And at the end of this lust path, our victim will encounter death. 193 00:32:28,146 --> 00:32:31,082 Oh yes, I'll make her pay what she's doing to me now. 194 00:32:32,016 --> 00:32:37,455 Bloody goody-two-shoes ! Look at her ! She's really going wild ! 195 00:32:38,723 --> 00:32:41,359 How lecherous ! - Tomorrow, we'll go back to the 196 00:32:41,426 --> 00:32:45,697 manor to prepare her coming. Don't get impatient, she'll be there soon. 197 00:32:48,166 --> 00:32:52,170 She's going to fill us with great pleasures. 198 00:32:55,807 --> 00:33:00,345 You'll see darling, this girl is destined to us. 199 00:33:56,267 --> 00:33:58,069 Come here, Ad�le. 200 00:34:04,742 --> 00:34:06,110 Come on. 201 00:34:16,888 --> 00:34:18,256 Take your clothes off. 202 00:34:19,924 --> 00:34:24,462 You served us very well. It's time for your reward. 203 00:36:24,248 --> 00:36:26,784 Hello. Who are you asking ? 204 00:36:28,653 --> 00:36:30,021 Oh, it's you ! 205 00:36:31,856 --> 00:36:33,391 Sure. As soon as the day after. 206 00:36:36,093 --> 00:36:37,461 But of course ! 207 00:36:40,097 --> 00:36:42,934 We're going to take care of her as if she was our own daughter. 208 00:36:47,371 --> 00:36:49,607 We'll go to pick her up by ourselves. 209 00:36:53,144 --> 00:36:57,148 Don't worry. It's not an inconvenience at all for us. 210 00:37:00,685 --> 00:37:02,520 On the contrary... 211 00:37:04,088 --> 00:37:10,228 See you soon... Sure... We'll take good care of her. You can be sure of it. 212 00:37:10,361 --> 00:37:11,929 Goodbye. 213 00:37:18,803 --> 00:37:21,138 See ? Everything is going as planed. 214 00:37:22,607 --> 00:37:24,575 And you wanted to rush things... 215 00:37:29,547 --> 00:37:33,217 Oh, Charles, it's wonderful ! I was so afraid that at the last moment... 216 00:37:33,351 --> 00:37:35,820 Everything's going to be alright, you'll see. 217 00:37:56,440 --> 00:38:00,144 You'll see, C�cile, I'm sure you're going to enjoy our manor. 218 00:38:00,344 --> 00:38:04,282 It's very quite and peaceful. It's a place aside. 219 00:38:05,850 --> 00:38:09,253 It's really kind of you to allow me to get away from the oppressive 220 00:38:09,320 --> 00:38:11,022 authority of my parents. 221 00:38:12,189 --> 00:38:15,092 It's not a very nice thing to say ! But young people need some 222 00:38:15,192 --> 00:38:18,562 freedom sometimes, isn't it ? 223 00:38:20,298 --> 00:38:23,334 You'll forget about your troubles. - I feel better, already. 224 00:38:26,871 --> 00:38:31,442 This area is beautiful. I'm sure I'm going to enjoy my stay at your place. 225 00:38:54,632 --> 00:38:57,201 - Good morning, Madame. - Good morning, Malou. 226 00:39:01,305 --> 00:39:06,544 Malou, our gardener. A bit simple-minded but an excellent gardener, isn't it ? 227 00:39:06,811 --> 00:39:10,348 Yes, Madame. I'm a gardener but I'm mostly simple-minded ! 228 00:39:12,483 --> 00:39:16,520 She's pretty... Too bad. 229 00:39:17,388 --> 00:39:21,459 Really too bad... - What's too bad ? 230 00:39:23,894 --> 00:39:28,966 This poor bishop... His head !... 231 00:39:29,367 --> 00:39:32,837 And the blood splashing all over the place ! Like an egg ! 232 00:39:32,903 --> 00:39:35,306 Come on, calm down, Malou. 233 00:39:37,041 --> 00:39:39,243 Like an egg ! 234 00:39:41,912 --> 00:39:47,284 Come. This poor Malou never get over an accident he witnessed ten years ago. 235 00:39:47,451 --> 00:39:50,020 A bishop fall down from a balcony while he was waving the crowd. 236 00:39:50,254 --> 00:39:53,057 Malou lost his mind since then. 237 00:39:54,325 --> 00:39:56,160 Like an egg ! 238 00:39:59,430 --> 00:40:03,667 But there's nothing to be afraid of. He's not quite normal... 239 00:40:05,202 --> 00:40:07,138 But he wouldn't harm a fly... 240 00:40:07,338 --> 00:40:09,240 ...Or a flower. 241 00:40:12,777 --> 00:40:14,445 Like an egg ! 242 00:40:14,779 --> 00:40:17,281 Like an egg ! 243 00:41:25,649 --> 00:41:29,920 Hi ! Are you going to be offended if I take this bath with you, C�cile ? 244 00:41:30,187 --> 00:41:32,256 No. On the contrary... 245 00:41:37,628 --> 00:41:41,031 - Between women, there's nothing wrong. - Of course, not. 246 00:41:58,082 --> 00:42:00,851 You've got a lovely chest. - Madame... 247 00:42:00,951 --> 00:42:03,320 Don't be reluctant... 248 00:42:04,188 --> 00:42:08,893 Just relax... Forget traditional moral, 249 00:42:09,960 --> 00:42:15,032 and hypocrisy... Do you like that ? 250 00:42:16,267 --> 00:42:18,202 Oh, yes, Madame ! 251 00:42:24,508 --> 00:42:26,777 One should lives intensely, C�cile. 252 00:42:38,422 --> 00:42:39,990 What's wrong ? 253 00:42:41,492 --> 00:42:46,030 Are you unsettle ? - A lot, yes... But it's good. 254 00:42:52,670 --> 00:42:54,772 What a lovely chest ! 255 00:43:47,291 --> 00:43:50,628 Say, Ad�le, did you already touched another woman ? 256 00:43:50,828 --> 00:43:52,830 Does it feel nice ? 257 00:43:54,298 --> 00:43:57,701 And do you like your boss ? Do you think she's exciting ? 258 00:43:57,768 --> 00:44:00,571 Do you want to have sex with me ? 259 00:44:02,606 --> 00:44:04,908 It feels well to be between women. 260 00:45:13,911 --> 00:45:17,614 - So what's going on ? - Everything's going as expected. 261 00:45:18,048 --> 00:45:20,884 Ad�le does exactly what we asked her to do. 262 00:45:24,088 --> 00:45:28,425 I'd like to see them. Let me enjoy the show too. 263 00:46:14,538 --> 00:46:18,909 This little bitch sure has strong dispositions. I'm amazed by her audacity. 264 00:46:19,576 --> 00:46:23,313 See how she's easily taking part of Ad�le's whims. 265 00:46:24,648 --> 00:46:29,586 We're just rushing the birth of the latent sensuality every girl of her age have. 266 00:46:29,820 --> 00:46:32,122 There's nothing to be amazed by, my darling. 267 00:47:28,946 --> 00:47:31,949 You know Charles, it really turns me on to see this. 268 00:47:32,216 --> 00:47:35,853 Let me join them. - No way. Your intervention 269 00:47:35,953 --> 00:47:40,657 could traumatize C�cile. Be patient, your time will come. 270 00:47:55,873 --> 00:47:58,175 She's really skilled. 271 00:48:01,011 --> 00:48:03,280 It's really promising. 272 00:48:03,347 --> 00:48:06,683 Yes, we're going to get great pleasures out of her. 273 00:48:15,425 --> 00:48:18,028 - Seat down, please. - Thank you. 274 00:48:19,129 --> 00:48:22,900 - What's happening, Mr Bressac ? - Exactly what we feared. 275 00:48:23,100 --> 00:48:26,336 - A relapse ? So soon ? - Yes. And this time it seems 276 00:48:26,470 --> 00:48:29,640 very serious, I'm afraid. I think you should see her again, doctor. 277 00:48:29,806 --> 00:48:32,209 - What make you think that ? - Several things... 278 00:48:32,242 --> 00:48:34,645 My wife seemed to be cured, indeed... 279 00:48:36,680 --> 00:48:42,019 But I soon had to accept the truth. It was only apparent. 280 00:48:44,121 --> 00:48:49,760 She often has nightmares, deliriums... She has paranoia. 281 00:48:51,361 --> 00:48:54,898 And worst, she threatens to kill herself. - Suicide thoughts ? 282 00:48:54,932 --> 00:49:00,137 Yes, doctor. She doesn't speak to me. She always stays in her room. 283 00:49:00,871 --> 00:49:05,342 She refuses to open the door, even to the maid. I bring her her meals. 284 00:49:06,009 --> 00:49:12,382 And she barely eat, it's worrying. I wonder if she shouldn't be committed again. 285 00:49:13,984 --> 00:49:18,221 I was fearing a relapse but I didn't think it would come so soon. 286 00:49:18,989 --> 00:49:23,527 Mr Bressac, we have to consider a far much longer commitment, indeed. 287 00:49:24,861 --> 00:49:30,634 Bring her to me. Without saying her she's going to stay in the clinic for a while. 288 00:49:30,801 --> 00:49:36,406 Tell her it's just for a check-up, it should sound plausible to her. 289 00:49:37,174 --> 00:49:42,446 But I prefer tell you the truth: a quick relapse like this is very alarming. 290 00:49:42,579 --> 00:49:46,583 You'll have to be patient and brave. - I was expecting that... 291 00:49:47,751 --> 00:49:50,487 But I'm ready for anything for my wife. 292 00:50:02,866 --> 00:50:05,902 So, C�cile, are you enjoying your stay ? 293 00:50:06,303 --> 00:50:11,041 It's Paradise here. I'd like to never leave this place and never see my folks again. 294 00:50:12,042 --> 00:50:15,379 It's not nice for them. They love you so much. 295 00:50:15,712 --> 00:50:19,483 You're their only child and their only reason to live, you know ? 296 00:50:19,649 --> 00:50:22,052 Leave my folks where they are ! 297 00:51:09,866 --> 00:51:13,403 You seem pensive. What are you thinking about my sweet ? 298 00:51:14,004 --> 00:51:17,808 I feel dizzy. I drunk too much. 299 00:51:21,511 --> 00:51:24,181 What about a game ? - Great idea. I love games ! 300 00:51:24,214 --> 00:51:26,716 But which one ? - We'll write our names 301 00:51:26,783 --> 00:51:30,520 on papers we're going to draw lots and the designated person 302 00:51:30,587 --> 00:51:34,024 will have to obey anything the others ask. 303 00:51:34,891 --> 00:51:36,026 What do you think about that, ladies ? 304 00:51:36,093 --> 00:51:38,128 - Everything they ask ? - Everything ! 305 00:51:38,962 --> 00:51:42,933 - It's a good idea, isn't it C�cile ? - I absolutely agree ! 306 00:51:43,500 --> 00:51:46,169 Who starts ? - We're going to draw lots... 307 00:51:46,269 --> 00:51:53,243 I put the papers in this. Let your chaste and pure hand decides, C�cile. 308 00:51:53,810 --> 00:51:55,545 Don't hesitate, go ahead. 309 00:51:57,380 --> 00:51:59,716 The destiny designated... 310 00:52:00,784 --> 00:52:02,953 Martine ! 311 00:52:03,920 --> 00:52:05,622 Well, honey... 312 00:52:08,291 --> 00:52:10,827 What about a striptease ? 313 00:52:12,896 --> 00:52:16,433 Then please set a more suitable atmosphere up ! 314 00:56:45,402 --> 00:56:48,538 The hand of fate designates a second victim. 315 00:56:52,175 --> 00:56:53,843 Ad�le ! 316 00:56:56,212 --> 00:56:59,416 What torment are we going to inflict upon her ? 317 00:57:00,650 --> 00:57:04,487 Let's ask her to pretend to have sex until ecstasy ! Are you up to that, C�cile ? 318 00:57:05,088 --> 00:57:07,090 I like the idea... 319 01:00:01,564 --> 01:00:04,601 Fate, who's going to be your next victim ? 320 01:00:04,734 --> 01:00:06,502 Ah ! C�cile ! 321 01:00:07,704 --> 01:00:10,974 Oh my God ! What's going to happen to me ? 322 01:00:11,207 --> 01:00:13,776 What delight are you going to inflict upon me ? 323 01:00:15,211 --> 01:00:18,247 I'm sure Charles is going to have an idea. 324 01:00:20,149 --> 01:00:23,152 I'll utterly obey your wishes. 325 01:00:23,286 --> 01:00:26,522 So Charles, what's your idea ? 326 01:00:28,491 --> 01:00:31,527 Our sweet C�cile is going to show us with Ad�le what two persons 327 01:00:31,628 --> 01:00:34,130 from the same sex can come up with. 328 01:05:00,563 --> 01:05:02,131 Join them. 329 01:05:18,648 --> 01:05:21,484 Guess what name is on that piece of paper ? 330 01:05:22,485 --> 01:05:26,055 I bet it's mine. - Yes, Charles. It's your turn. 331 01:05:26,656 --> 01:05:30,459 You'll have to mime the possession of the sweet C�cile. 332 01:05:30,726 --> 01:05:31,294 Me ? 333 01:05:31,694 --> 01:05:34,130 Very well. If it's what you wish. 334 01:05:34,163 --> 01:05:35,965 The game is the game... 335 01:05:36,766 --> 01:05:39,068 C�cile... - Yes ? 336 01:06:28,985 --> 01:06:30,619 Come, Ad�le. 337 01:07:07,456 --> 01:07:09,458 I like your body ! 338 01:07:41,490 --> 01:07:44,927 You're going to make me die ! You're going to make me die ! 339 01:11:04,827 --> 01:11:12,434 Hello Miss. Monsieur and Madame de Bressac are going to be back for lunch. 340 01:11:12,501 --> 01:11:16,605 They are out for a horse riding in the surroundings. 341 01:11:17,006 --> 01:11:20,976 Can I do something for you ? - No, thank you, Mathias. 342 01:11:21,176 --> 01:11:23,979 I'll go to have a walk in the garden. 343 01:11:24,847 --> 01:11:27,149 My head is so heavy ! 344 01:11:30,152 --> 01:11:31,220 Well. 345 01:12:21,103 --> 01:12:22,504 Hello, Malou. 346 01:12:30,913 --> 01:12:35,384 Oh Miss. How terrible ! He exploded like an egg ! All this blood ! 347 01:12:35,551 --> 01:12:38,287 He was so handsome and they let him die. 348 01:12:38,387 --> 01:12:40,289 What are you talking about ? 349 01:12:40,422 --> 01:12:47,262 Don't let them do ! All these women. How terrible ! 350 01:12:48,030 --> 01:12:51,867 Don't ever go down. Don't let them take you to the cellar ! 351 01:12:51,900 --> 01:12:54,703 It's too dangerous. It's too dangerous ! 352 01:13:24,266 --> 01:13:27,803 You look beautiful this morning, C�cile. We went to your room to ask you 353 01:13:27,903 --> 01:13:33,776 to join us but you were sleeping so deeply that we didn't want to wake you up. 354 01:13:42,384 --> 01:13:43,886 Come on. Come on. 355 01:14:02,905 --> 01:14:05,073 Thank you, Mathias. Please serve. 356 01:14:06,341 --> 01:14:09,978 I must confess I don't remember very well how finished last night's party. 357 01:14:10,212 --> 01:14:13,982 I think I drank too much and I apologize for that. 358 01:14:14,683 --> 01:14:19,254 I'm afraid I behaved badly. - You behaved very well, C�cile, 359 01:14:19,288 --> 01:14:22,291 on the contrary. Don't you remember to have fulfill some gaps 360 01:14:22,391 --> 01:14:25,060 of your education ? - I'm afraid I engaged myself 361 01:14:25,127 --> 01:14:28,964 in some guilty pleasures. I feel so ashamed of it. 362 01:14:35,571 --> 01:14:38,307 Nothing among what gives you pleasure is guilty. 363 01:14:39,908 --> 01:14:41,210 Nothing. 364 01:14:41,844 --> 01:14:45,113 And... The only culprit is your education. 365 01:14:46,482 --> 01:14:50,786 I can understand your embarrassment to mention some acts of love 366 01:14:50,819 --> 01:14:55,724 but it's only prejudice... Bourgeois precepts. 367 01:14:57,125 --> 01:14:59,761 Totally obsolete, actually. 368 01:15:00,462 --> 01:15:00,496 TEXT 369 01:15:00,496 --> 01:15:02,865 Yet, ethics are difficult to forget. 370 01:15:04,500 --> 01:15:07,836 We're going to teach you how, sweet C�cile, don't be afraid. 371 01:15:07,970 --> 01:15:10,772 My wife and I will know how to educate you if you wish so. 372 01:15:11,139 --> 01:15:14,109 You're putting me in a difficult position, Monsieur. 373 01:15:14,710 --> 01:15:18,046 How could I talk with you while I'm in the ignorance of the most 374 01:15:18,146 --> 01:15:23,418 basic relations that can exist between a man and a woman. 375 01:15:25,854 --> 01:15:30,192 It's only up to you to learn more about it. Isn't Monsieur de Bressac attractive ? 376 01:15:30,926 --> 01:15:33,862 I can assure you he would be a perfect instructor. 377 01:15:36,365 --> 01:15:39,101 Your husband ? But how can you...? 378 01:15:39,167 --> 01:15:41,703 Forget about ethics, young C�cile. 379 01:15:48,744 --> 01:15:53,081 My dear child, there's so much about the joys of love that you're unaware. 380 01:16:04,726 --> 01:16:10,299 Follow me. I'll show you one of the aspects pleasure can take. 381 01:16:12,801 --> 01:16:14,403 It's cold here ! 382 01:16:35,857 --> 01:16:36,992 I'm waiting ! 383 01:16:40,762 --> 01:16:42,798 No ! Let me go ! 384 01:16:52,708 --> 01:16:54,409 No, I don't want ! 385 01:17:07,489 --> 01:17:09,057 No, I don't want ! 386 01:17:09,191 --> 01:17:10,859 Don't do that ! No ! 387 01:17:11,193 --> 01:17:13,061 Do you recognize this poison ? 388 01:17:13,895 --> 01:17:16,098 You used it plenty of times. 389 01:17:20,702 --> 01:17:24,506 The drug I injected her is an indian poison that paralyzed without 390 01:17:24,573 --> 01:17:26,642 making you lose consciousness. 391 01:17:32,247 --> 01:17:36,385 My distinguished and billionaire spouse can understand everything we say. 392 01:17:36,418 --> 01:17:39,121 She doesn't miss anything of what's happening. 393 01:17:40,222 --> 01:17:43,258 It must be really grueling not to be able to scream. 394 01:17:44,259 --> 01:17:46,695 Not to be able to express your anger. 395 01:17:47,129 --> 01:17:50,766 C�cile and I are lovers since almost a year, you know ? 396 01:17:51,400 --> 01:17:54,670 She's not the ingenue that turned you on so much ! 397 01:17:55,804 --> 01:17:58,807 We set up this diabolical plan together. 398 01:17:59,007 --> 01:18:01,777 And you reacted exactly as we were expecting. 399 01:18:02,110 --> 01:18:04,513 Even better than we thought. 400 01:18:08,550 --> 01:18:15,691 Now, I'm rich ! C�cile and I are going to enjoy your huge fortune, at last. 401 01:18:16,191 --> 01:18:17,859 In absolute tranquility. 402 01:18:18,560 --> 01:18:21,029 That's what we're willing to do. 403 01:18:26,902 --> 01:18:29,271 You thought you were going to kill C�cile... 404 01:18:31,373 --> 01:18:36,044 Now your life is over... For good. 405 01:18:36,945 --> 01:18:39,214 We're the ones who're going to enjoy now. 406 01:18:39,848 --> 01:18:42,851 C�cile and I are going to do that trip you were dreaming about. 407 01:18:44,152 --> 01:18:46,321 Can you hear me, Martine ? 408 01:18:47,422 --> 01:18:49,558 You're so far away, already. 409 01:18:50,625 --> 01:18:53,161 As soon as the injection's effects will end, I'll inject you 410 01:18:53,228 --> 01:18:56,264 the drug you used to embalm your victims. 411 01:18:59,334 --> 01:19:02,370 And you're going to be part of them, my dear wife. 412 01:19:03,004 --> 01:19:05,373 Oh, Ad�le wishes to kiss you goodbye. 413 01:19:07,943 --> 01:19:10,312 See ? We're still thinking about you. 414 01:19:22,524 --> 01:19:25,327 How dark is your look ! 415 01:19:25,660 --> 01:19:28,563 Can't you give me one of your smiles ? 416 01:19:31,666 --> 01:19:34,169 You were so beautiful when you were smiling. 417 01:20:19,047 --> 01:20:21,449 That's it. It's over. 418 01:20:21,883 --> 01:20:23,151 Come. 419 01:20:57,419 --> 01:20:58,687 Let's go, Mathias. 420 01:20:58,854 --> 01:20:59,888 Ad�le ! 421 01:21:12,100 --> 01:21:14,402 Come on. Hurry up, Mathias. 422 01:21:47,502 --> 01:21:50,772 Translation and timing: Aquasantajoe 423 01:21:51,473 --> 01:21:55,410 For Cinemageddon May 8th 2009 36458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.