Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,544 --> 00:00:14,814
Dear Madame, don't ever
forget my advices.
2
00:00:15,548 --> 00:00:17,684
You can be sure of that, doctor.
3
00:00:17,751 --> 00:00:21,955
You need a quiet and stable life,
without any kind of excess.
4
00:00:22,022 --> 00:00:27,327
That's the only way to avoid a relapse
who would be infinitely more serious.
5
00:00:28,328 --> 00:00:31,498
You're right, Dr,
I don't want a relapse.
6
00:00:31,931 --> 00:00:35,335
I'll follow your advices.
- I hope so because your one year stay
7
00:00:35,402 --> 00:00:40,206
in our clinic should had seem very long
to you. A young and pretty woman
8
00:00:40,206 --> 00:00:44,144
have better things to do. Let me remind
you one more time to be cautious
9
00:00:44,177 --> 00:00:46,946
and be sure to have a healthy life.
10
00:00:49,215 --> 00:00:54,387
I hope you won't keep a bad memory
from your stay. For my part, I found
11
00:00:54,421 --> 00:00:58,892
you were a docile patient, very
serious about following her treatment.
12
00:00:59,125 --> 00:01:01,561
I just wanted to be cured.
13
00:01:02,429 --> 00:01:06,533
Don't be afraid...
Everything's going to be okay.
14
00:01:06,900 --> 00:01:13,106
And all the confidences you did to me
will remain between you and me.
15
00:01:13,206 --> 00:01:17,610
- I don't doubt it.
- Professional secrecy is the rule n�1
16
00:01:17,644 --> 00:01:22,048
for every doctor, you know. And
at the more, for every psychiatrist.
17
00:01:23,450 --> 00:01:25,151
Take care of yourself.
18
00:01:26,553 --> 00:01:29,589
I have to say you were
a very interesting subject.
19
00:01:31,291 --> 00:01:35,662
- Thank you, Dr. I'll be good, I promise.
- And don't hesitate to call me
20
00:01:35,728 --> 00:01:37,864
if there's anything wrong.
21
00:03:02,815 --> 00:03:05,785
Did Monsieur purchase
this car a long time ago ?
22
00:03:06,152 --> 00:03:08,388
About six months ago, Madame.
23
00:03:09,255 --> 00:03:12,425
Mathias, is Monsieur still
going to the museum ?
24
00:03:30,743 --> 00:03:35,181
It will be a delight for all of us to see
Madame after such a long absence.
25
00:03:35,348 --> 00:03:39,152
- What about my key ?
- Nothing has change.
26
00:03:39,252 --> 00:03:44,224
Monsieur insisted to keep the
house the same as before you left.
27
00:03:46,092 --> 00:03:48,161
So what about my key ?
28
00:05:10,009 --> 00:05:13,680
Madame, what a tragedy !
The bishop had been...
29
00:05:13,780 --> 00:05:21,721
And everybody was staring at him...
From the balcony... No one moved...
30
00:05:22,188 --> 00:05:28,961
...Fall down...
The blood everywhere...
31
00:05:31,764 --> 00:05:33,800
How gruesome !
32
00:05:34,801 --> 00:05:39,339
Yes, I know. Calm down. You
should forget about this, Malou.
33
00:05:40,306 --> 00:05:43,476
How's the garden doing ?
- The garden kept all its charm.
34
00:05:43,543 --> 00:05:47,780
And the presbytery is still
great-looking. I know, my poor Malou.
35
00:05:47,847 --> 00:05:51,651
You're still the same, but now,
go back to your roses, will you ?
36
00:05:53,653 --> 00:05:55,621
Alright, Madame.
37
00:06:59,152 --> 00:07:02,889
I forget to tell Madame: Monsieur
had been called outside but
38
00:07:02,922 --> 00:07:05,892
he should be back soon.
39
00:09:37,643 --> 00:09:39,211
Miss ?
40
00:09:39,979 --> 00:09:42,448
Get in, Miss.
We're taking you.
41
00:09:50,423 --> 00:09:52,458
What's your name ?
42
00:09:53,025 --> 00:09:56,095
Rosa, but who cares ?
Where are we going ?
43
00:09:56,162 --> 00:09:58,364
You're going to do
some modeling for me.
44
00:09:58,431 --> 00:10:03,369
How's that ? Are you a deranged
person, or what ? I'm not a model !
45
00:10:05,071 --> 00:10:08,441
You're coming to my
manor to pose for me.
46
00:10:08,541 --> 00:10:12,211
You'll see, the manor is great.
You'll never want to leave.
47
00:10:12,445 --> 00:10:15,348
How can you
be so sure of that ?
48
00:10:39,605 --> 00:10:43,542
I'm starting to have cramps,
can I move a bit ?
49
00:10:47,446 --> 00:10:50,049
I really won't do
anything good tonight.
50
00:10:51,183 --> 00:10:53,753
I can't focus on my painting.
51
00:11:02,461 --> 00:11:04,664
What are we doing now ?
52
00:11:04,930 --> 00:11:07,266
You're going to visit
my museum.
53
00:11:07,600 --> 00:11:09,969
You've never seen
anything that beautiful.
54
00:11:10,903 --> 00:11:14,006
You won't regret it,
I assure you... Come.
55
00:11:41,300 --> 00:11:42,902
Come on.
56
00:11:45,004 --> 00:11:48,774
You know you're starting to turn me on ?
Don't you thing it's beautiful ?
57
00:11:48,841 --> 00:11:51,544
Can't you read a dreadful novel
on every one of these faces ?
58
00:11:51,610 --> 00:11:56,082
I think it's absolutely fascinating.
Look at him. He's one of my favorites.
59
00:11:56,182 --> 00:12:00,419
He gave me a lot of pleasure.
- That's enough. It's freezing here.
60
00:12:00,486 --> 00:12:02,822
Let me go, I'm cold.
61
00:12:03,389 --> 00:12:09,028
Do you know how I kill my victims ?
Are you shivering out of cold or fear ?
62
00:12:09,829 --> 00:12:13,766
- Let me go. I don't think it's funny.
- You're afraid, aren't you ?
63
00:12:14,934 --> 00:12:17,470
I like to see fear on your face !
64
00:12:17,737 --> 00:12:20,072
Let me go ! Let me...
65
00:12:24,643 --> 00:12:26,178
Never again...
66
00:13:24,904 --> 00:13:28,774
Charles, at last, you're here. Why
did you make me wait so much ?
67
00:13:28,974 --> 00:13:35,447
I knew you won't resist to come to the
museum. This is why I wanted our reunion
68
00:13:35,548 --> 00:13:40,319
to be here. In this place where we
encounter so much exceptional pleasure.
69
00:13:40,553 --> 00:13:46,192
My darling, your ordeal is over.
Now we can get our delights back.
70
00:13:47,092 --> 00:13:50,329
Darling, is everything really
going to be just as it use to be ?
71
00:13:53,666 --> 00:13:55,534
I promise.
72
00:14:22,895 --> 00:14:26,498
Say darling, didn't you squander
our fortune when I was away ?
73
00:14:26,632 --> 00:14:29,602
Didn't you do anything foolish ?
- Come on darling, this fortune
74
00:14:29,668 --> 00:14:32,705
who gives us happiness
and impunity is yours.
75
00:14:35,975 --> 00:14:41,780
I've done only small expenses.
Except of course for the big sums
76
00:14:41,847 --> 00:14:46,185
I had to pay to doctors and
judge to hush up the case.
77
00:14:46,819 --> 00:14:51,090
Did you ever think about getting rid of me ?
Get me locked up to happily
78
00:14:51,190 --> 00:14:57,663
spend all of my money ?
- How can you imagine things like this ?
79
00:14:57,863 --> 00:15:00,466
Let's just be happy
to be together again.
80
00:15:01,700 --> 00:15:04,970
And let's enjoy this
wonderful bond that unite us.
81
00:15:07,273 --> 00:15:10,409
I got a surprise for you and
I think you're going to like it.
82
00:15:11,110 --> 00:15:12,778
Yum... Who's that ?
83
00:15:13,779 --> 00:15:16,849
Her name's C�cile. She's
the daughter of a diplomat.
84
00:15:17,483 --> 00:15:20,920
She's only 21 and
I heard she's still a virgin.
85
00:15:22,054 --> 00:15:27,092
I met her in a reception.
I could chat with her a bit.
86
00:15:28,861 --> 00:15:32,364
And I managed to
meet her parents.
87
00:15:32,865 --> 00:15:36,368
She's lovely, isn't she ?
I badly want her.
88
00:15:37,202 --> 00:15:38,971
And you're going to want her too.
89
00:15:47,346 --> 00:15:50,582
She's going to be a fine recruit,
don't you think ?
90
00:15:53,085 --> 00:15:57,489
Yes, she's hot and nicely shaped.
We absolutely need to get her.
91
00:15:59,291 --> 00:16:02,661
Yes, we do. And we're going
to get her, don't worry.
92
00:16:03,929 --> 00:16:09,935
I have a plan to get her. What we need
is to get her here. A friend gave me her
93
00:16:10,002 --> 00:16:14,907
parent's address - you'll see fate is a
great provider - and a villa was for rent
94
00:16:14,940 --> 00:16:18,844
just in front. I already got the key.
From a window of the first floor, we got a
95
00:16:18,944 --> 00:16:21,880
perfect view to the
bedroom of this young girl.
96
00:16:25,584 --> 00:16:30,556
That's how I could take these
pictures with a telephoto lens.
97
00:16:30,622 --> 00:16:34,660
They are quite attractive, isn't it ?
Quite promising...
98
00:16:36,962 --> 00:16:41,066
I'm sure this project's going
to give us infinite pleasures.
99
00:16:49,308 --> 00:16:54,513
What are her parents going to think
and how to take her here ?
100
00:16:55,881 --> 00:16:58,851
Her father is a diplomat and
have to travel abroad very often.
101
00:16:58,951 --> 00:17:02,321
We'll just invite her
next time he'll be away.
102
00:17:03,389 --> 00:17:07,092
What do you think about all this ?
- Terrific ! We'll go tomorrow.
103
00:17:08,327 --> 00:17:12,398
Darling, I'm so excited about this.
- I was sure you would.
104
00:17:12,731 --> 00:17:15,667
We have to do it at once.
105
00:18:04,450 --> 00:18:05,617
Let me see.
106
00:18:07,653 --> 00:18:11,623
She must be just out from
the shower... She's lovely.
107
00:18:12,524 --> 00:18:14,760
Here we are, she's stripping.
108
00:18:54,766 --> 00:18:56,735
Give me the binoculars back.
109
00:18:58,937 --> 00:19:03,942
Charles, she's so hot.
You really have to see this.
110
00:19:06,145 --> 00:19:09,281
We've got to have her ! Look.
- Give me this. I want to see her.
111
00:19:09,681 --> 00:19:11,683
She's beautiful. Touch me.
112
00:19:30,068 --> 00:19:34,006
Oh, yes, touch me like this.
She really turns me on.
113
00:19:38,610 --> 00:19:40,245
Take me.
114
00:19:41,613 --> 00:19:44,650
Please, take me, Charles.
115
00:19:46,752 --> 00:19:48,220
Take my knickers off.
116
00:19:50,989 --> 00:19:55,394
Oh yes. Fuck me...
Quickly, quickly... Take me.
117
00:19:57,062 --> 00:19:59,064
Make me come, bastard !
118
00:20:01,500 --> 00:20:04,770
Yes. Fuck me well.
Go ahead.
119
00:20:05,370 --> 00:20:07,139
Yes, like this !
120
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
- Do you like it, bitch ?
- Oh, yes !
121
00:20:30,062 --> 00:20:31,597
I'm coming, Charles !
- Come.
122
00:20:31,630 --> 00:20:33,332
Yes ! Yes ! More !
123
00:20:44,176 --> 00:20:49,081
Oh, Charles. This little slut really
looks like a lecherous bitch !
124
00:20:50,082 --> 00:20:52,351
Oh yes, let's do it more.
- Do you like it ?
125
00:20:52,851 --> 00:20:55,487
- Yes, fuck me.
- Do you feel it well ?
126
00:20:58,857 --> 00:21:00,993
She's beautiful, isn't it ?
- Yes, she is.
127
00:21:01,026 --> 00:21:03,295
I knew it would turn you on.
128
00:21:04,162 --> 00:21:08,667
I can see her. It makes me
even more horny like this.
129
00:21:09,067 --> 00:21:11,270
What a butt she got !
130
00:21:28,086 --> 00:21:32,457
Oh, darling ! Make me come.
131
00:21:38,063 --> 00:21:41,366
Ad�le ! Ad�le come here.
Come here at once, I tell you !
132
00:21:45,904 --> 00:21:48,240
Take this ! Take this !
133
00:21:50,709 --> 00:21:54,446
More ! Oh, you're killing me !
134
00:21:57,149 --> 00:22:00,452
Yes, Ad�le, touch me.
135
00:23:08,420 --> 00:23:11,289
Look how the wanna-be virgin
is touching herself !
136
00:23:15,260 --> 00:23:18,263
Oh yes ! Ad�le, don't stop.
137
00:24:04,342 --> 00:24:09,815
Martine, come quickly !
They're going out. Look.
138
00:24:20,258 --> 00:24:22,861
Ad�le, give me my dress quickly.
139
00:24:40,412 --> 00:24:41,346
Quickly !
140
00:24:59,831 --> 00:25:01,666
My respects, Madame,
141
00:25:01,700 --> 00:25:04,369
hello, Monsieur. What a surprise !
Are we neighbours, by any chance ?
142
00:25:04,469 --> 00:25:07,539
You are living in this house ?
I thought it was empty.
143
00:25:07,739 --> 00:25:10,909
What a pleasant and
unexpected coincidence.
144
00:25:12,310 --> 00:25:14,779
Let me introduce you my wife...
145
00:25:22,921 --> 00:25:28,026
Can I take the liberty of inviting you for
a drink ? With your lovely wife, of course.
146
00:25:28,226 --> 00:25:32,264
Sure. My wife and I would be glad to come,
isn't it, Martine ? So, see you tonight.
147
00:25:33,498 --> 00:25:36,601
We have to go back to the house,
I'm expecting a phone call from abroad.
148
00:25:37,335 --> 00:25:40,472
See you tonight, around 7 p.m., isn't it ?
- Very well.
149
00:25:40,572 --> 00:25:43,441
- Your lovely daughter will be there too ?
- Yes, she will.
150
00:25:44,242 --> 00:25:49,581
But, my lovely daughter, as you say,
is sulking. I have to go on a trip and
151
00:25:49,648 --> 00:25:53,985
she refuses to come along. But it's
out of question for her mother and I
152
00:25:53,985 --> 00:25:57,822
to leave her alone here.
- Why wouldn't she come spend
153
00:25:57,856 --> 00:26:01,059
these few days in our manor ?
Isn't it, Martine ?
154
00:26:01,393 --> 00:26:06,598
It sounds like a great idea.
I'm sure we can become friends.
155
00:26:07,265 --> 00:26:10,001
What do you think ?
- It would be great, Mrs.
156
00:26:10,468 --> 00:26:13,838
Please father, say yes.
- Come on, C�cile.
157
00:26:13,939 --> 00:26:17,509
We can't exploit the kindness of
Monsieur and Madame de Bressac.
158
00:26:18,009 --> 00:26:20,078
Oh, please father.
- Don't insist.
159
00:26:20,712 --> 00:26:23,882
Come on. My wife is bored in our
big house and would be glad
160
00:26:23,982 --> 00:26:27,319
to be together with C�cile.
Please, accept, Monsieur.
161
00:26:28,053 --> 00:26:33,525
All right, but only if you promise not
to bother Mr and Mme de Bressac.
162
00:26:34,392 --> 00:26:36,294
You can count on me, father.
163
00:26:37,128 --> 00:26:42,534
That's perfect. We are going back to
the manor tomorrow. Call us there.
164
00:26:42,767 --> 00:26:48,807
Here's my card. Let us know on what
day C�cile will arrive. We'll ask our
165
00:26:48,840 --> 00:26:52,444
chauffeur to pick her up at the station.
- It's very kind of you.
166
00:26:52,544 --> 00:26:53,612
It's our pleasure.
167
00:26:54,212 --> 00:26:56,181
My respects, Madame.
168
00:26:59,751 --> 00:27:01,586
- Goodbye.
- Goodbye.
169
00:27:49,067 --> 00:27:51,936
I want her !
I got to have her !
170
00:27:52,003 --> 00:27:55,607
I want her, now.
I can't wait anymore.
171
00:27:56,374 --> 00:27:59,611
What's the point of this farce ?
Let's just kidnap her,
172
00:28:00,011 --> 00:28:03,915
and take her to the castle.
Please, Charles, do something.
173
00:28:05,450 --> 00:28:12,424
Patience. This little bitch will soon be
in our claws. Don't rush, darling.
174
00:28:14,392 --> 00:28:17,696
We didn't set this trap up
to fail at the last moment.
175
00:28:20,832 --> 00:28:25,103
She's going to be at our mercy
in a few days, I promise.
176
00:29:33,571 --> 00:29:36,241
And she was supposed
to be an ingenue !
177
00:29:37,809 --> 00:29:40,445
She's just a
lecherous whore !
178
00:29:43,548 --> 00:29:45,416
Look at this.
179
00:29:48,686 --> 00:29:50,789
She keep on touching herself !
180
00:29:55,460 --> 00:30:01,299
Look at this: she's masturbating with an
open window. She's a dirty exhibitionist.
181
00:30:12,177 --> 00:30:18,082
- Yet, I don't dislike this kind of show.
- I remember you enjoy it yesterday.
182
00:30:18,750 --> 00:30:20,451
You wasn't unpleased, either.
183
00:30:22,220 --> 00:30:25,456
How naughty she is !
She really likes it !
184
00:30:34,032 --> 00:30:35,567
It's quite promising.
185
00:30:40,572 --> 00:30:42,607
Your goody-two-shoes
really means business !
186
00:30:46,845 --> 00:30:50,281
She just have the age
of senses explosion.
187
00:30:54,586 --> 00:30:58,056
She was under a strict education so
now her sensuality is boiling over.
188
00:31:04,929 --> 00:31:08,533
We're going to teach pleasure to her.
The discovery of eroticism
189
00:31:08,566 --> 00:31:11,102
is going to be a real
revelation for her.
190
00:31:12,070 --> 00:31:15,807
She's confusingly waiting for that.
She'll soon know more pleasures
191
00:31:15,907 --> 00:31:19,544
than most of human beings
during one entire life.
192
00:32:20,171 --> 00:32:24,809
And at the end of this lust path,
our victim will encounter death.
193
00:32:28,146 --> 00:32:31,082
Oh yes, I'll make her pay what
she's doing to me now.
194
00:32:32,016 --> 00:32:37,455
Bloody goody-two-shoes !
Look at her ! She's really going wild !
195
00:32:38,723 --> 00:32:41,359
How lecherous !
- Tomorrow, we'll go back to the
196
00:32:41,426 --> 00:32:45,697
manor to prepare her coming.
Don't get impatient, she'll be there soon.
197
00:32:48,166 --> 00:32:52,170
She's going to fill us
with great pleasures.
198
00:32:55,807 --> 00:33:00,345
You'll see darling, this
girl is destined to us.
199
00:33:56,267 --> 00:33:58,069
Come here, Ad�le.
200
00:34:04,742 --> 00:34:06,110
Come on.
201
00:34:16,888 --> 00:34:18,256
Take your clothes off.
202
00:34:19,924 --> 00:34:24,462
You served us very well.
It's time for your reward.
203
00:36:24,248 --> 00:36:26,784
Hello.
Who are you asking ?
204
00:36:28,653 --> 00:36:30,021
Oh, it's you !
205
00:36:31,856 --> 00:36:33,391
Sure. As soon as the day after.
206
00:36:36,093 --> 00:36:37,461
But of course !
207
00:36:40,097 --> 00:36:42,934
We're going to take care of her
as if she was our own daughter.
208
00:36:47,371 --> 00:36:49,607
We'll go to pick her up
by ourselves.
209
00:36:53,144 --> 00:36:57,148
Don't worry. It's not an
inconvenience at all for us.
210
00:37:00,685 --> 00:37:02,520
On the contrary...
211
00:37:04,088 --> 00:37:10,228
See you soon... Sure... We'll take good
care of her. You can be sure of it.
212
00:37:10,361 --> 00:37:11,929
Goodbye.
213
00:37:18,803 --> 00:37:21,138
See ? Everything is going as planed.
214
00:37:22,607 --> 00:37:24,575
And you wanted to rush things...
215
00:37:29,547 --> 00:37:33,217
Oh, Charles, it's wonderful !
I was so afraid that at the last moment...
216
00:37:33,351 --> 00:37:35,820
Everything's going to
be alright, you'll see.
217
00:37:56,440 --> 00:38:00,144
You'll see, C�cile, I'm sure you're
going to enjoy our manor.
218
00:38:00,344 --> 00:38:04,282
It's very quite and peaceful.
It's a place aside.
219
00:38:05,850 --> 00:38:09,253
It's really kind of you to allow me
to get away from the oppressive
220
00:38:09,320 --> 00:38:11,022
authority of my parents.
221
00:38:12,189 --> 00:38:15,092
It's not a very nice thing to say !
But young people need some
222
00:38:15,192 --> 00:38:18,562
freedom sometimes, isn't it ?
223
00:38:20,298 --> 00:38:23,334
You'll forget about your troubles.
- I feel better, already.
224
00:38:26,871 --> 00:38:31,442
This area is beautiful. I'm sure I'm
going to enjoy my stay at your place.
225
00:38:54,632 --> 00:38:57,201
- Good morning, Madame.
- Good morning, Malou.
226
00:39:01,305 --> 00:39:06,544
Malou, our gardener. A bit simple-minded
but an excellent gardener, isn't it ?
227
00:39:06,811 --> 00:39:10,348
Yes, Madame. I'm a gardener
but I'm mostly simple-minded !
228
00:39:12,483 --> 00:39:16,520
She's pretty... Too bad.
229
00:39:17,388 --> 00:39:21,459
Really too bad...
- What's too bad ?
230
00:39:23,894 --> 00:39:28,966
This poor bishop... His head !...
231
00:39:29,367 --> 00:39:32,837
And the blood splashing
all over the place ! Like an egg !
232
00:39:32,903 --> 00:39:35,306
Come on, calm down, Malou.
233
00:39:37,041 --> 00:39:39,243
Like an egg !
234
00:39:41,912 --> 00:39:47,284
Come. This poor Malou never get over
an accident he witnessed ten years ago.
235
00:39:47,451 --> 00:39:50,020
A bishop fall down from a balcony
while he was waving the crowd.
236
00:39:50,254 --> 00:39:53,057
Malou lost his mind since then.
237
00:39:54,325 --> 00:39:56,160
Like an egg !
238
00:39:59,430 --> 00:40:03,667
But there's nothing to be afraid
of. He's not quite normal...
239
00:40:05,202 --> 00:40:07,138
But he wouldn't harm a fly...
240
00:40:07,338 --> 00:40:09,240
...Or a flower.
241
00:40:12,777 --> 00:40:14,445
Like an egg !
242
00:40:14,779 --> 00:40:17,281
Like an egg !
243
00:41:25,649 --> 00:41:29,920
Hi ! Are you going to be offended
if I take this bath with you, C�cile ?
244
00:41:30,187 --> 00:41:32,256
No. On the contrary...
245
00:41:37,628 --> 00:41:41,031
- Between women, there's nothing wrong.
- Of course, not.
246
00:41:58,082 --> 00:42:00,851
You've got a lovely chest.
- Madame...
247
00:42:00,951 --> 00:42:03,320
Don't be reluctant...
248
00:42:04,188 --> 00:42:08,893
Just relax...
Forget traditional moral,
249
00:42:09,960 --> 00:42:15,032
and hypocrisy...
Do you like that ?
250
00:42:16,267 --> 00:42:18,202
Oh, yes, Madame !
251
00:42:24,508 --> 00:42:26,777
One should lives
intensely, C�cile.
252
00:42:38,422 --> 00:42:39,990
What's wrong ?
253
00:42:41,492 --> 00:42:46,030
Are you unsettle ?
- A lot, yes... But it's good.
254
00:42:52,670 --> 00:42:54,772
What a lovely chest !
255
00:43:47,291 --> 00:43:50,628
Say, Ad�le, did you already
touched another woman ?
256
00:43:50,828 --> 00:43:52,830
Does it feel nice ?
257
00:43:54,298 --> 00:43:57,701
And do you like your boss ?
Do you think she's exciting ?
258
00:43:57,768 --> 00:44:00,571
Do you want to
have sex with me ?
259
00:44:02,606 --> 00:44:04,908
It feels well to be
between women.
260
00:45:13,911 --> 00:45:17,614
- So what's going on ?
- Everything's going as expected.
261
00:45:18,048 --> 00:45:20,884
Ad�le does exactly
what we asked her to do.
262
00:45:24,088 --> 00:45:28,425
I'd like to see them.
Let me enjoy the show too.
263
00:46:14,538 --> 00:46:18,909
This little bitch sure has strong
dispositions. I'm amazed by her audacity.
264
00:46:19,576 --> 00:46:23,313
See how she's easily taking
part of Ad�le's whims.
265
00:46:24,648 --> 00:46:29,586
We're just rushing the birth of the latent
sensuality every girl of her age have.
266
00:46:29,820 --> 00:46:32,122
There's nothing to be
amazed by, my darling.
267
00:47:28,946 --> 00:47:31,949
You know Charles, it really
turns me on to see this.
268
00:47:32,216 --> 00:47:35,853
Let me join them.
- No way. Your intervention
269
00:47:35,953 --> 00:47:40,657
could traumatize C�cile.
Be patient, your time will come.
270
00:47:55,873 --> 00:47:58,175
She's really skilled.
271
00:48:01,011 --> 00:48:03,280
It's really promising.
272
00:48:03,347 --> 00:48:06,683
Yes, we're going to get
great pleasures out of her.
273
00:48:15,425 --> 00:48:18,028
- Seat down, please.
- Thank you.
274
00:48:19,129 --> 00:48:22,900
- What's happening, Mr Bressac ?
- Exactly what we feared.
275
00:48:23,100 --> 00:48:26,336
- A relapse ? So soon ?
- Yes. And this time it seems
276
00:48:26,470 --> 00:48:29,640
very serious, I'm afraid. I think
you should see her again, doctor.
277
00:48:29,806 --> 00:48:32,209
- What make you think that ?
- Several things...
278
00:48:32,242 --> 00:48:34,645
My wife seemed
to be cured, indeed...
279
00:48:36,680 --> 00:48:42,019
But I soon had to accept the truth.
It was only apparent.
280
00:48:44,121 --> 00:48:49,760
She often has nightmares,
deliriums... She has paranoia.
281
00:48:51,361 --> 00:48:54,898
And worst, she threatens to kill herself.
- Suicide thoughts ?
282
00:48:54,932 --> 00:49:00,137
Yes, doctor. She doesn't speak to me.
She always stays in her room.
283
00:49:00,871 --> 00:49:05,342
She refuses to open the door, even
to the maid. I bring her her meals.
284
00:49:06,009 --> 00:49:12,382
And she barely eat, it's worrying. I wonder
if she shouldn't be committed again.
285
00:49:13,984 --> 00:49:18,221
I was fearing a relapse but I didn't
think it would come so soon.
286
00:49:18,989 --> 00:49:23,527
Mr Bressac, we have to consider a
far much longer commitment, indeed.
287
00:49:24,861 --> 00:49:30,634
Bring her to me. Without saying her
she's going to stay in the clinic for a while.
288
00:49:30,801 --> 00:49:36,406
Tell her it's just for a check-up,
it should sound plausible to her.
289
00:49:37,174 --> 00:49:42,446
But I prefer tell you the truth: a quick
relapse like this is very alarming.
290
00:49:42,579 --> 00:49:46,583
You'll have to be patient and brave.
- I was expecting that...
291
00:49:47,751 --> 00:49:50,487
But I'm ready for
anything for my wife.
292
00:50:02,866 --> 00:50:05,902
So, C�cile, are you
enjoying your stay ?
293
00:50:06,303 --> 00:50:11,041
It's Paradise here. I'd like to never leave
this place and never see my folks again.
294
00:50:12,042 --> 00:50:15,379
It's not nice for them.
They love you so much.
295
00:50:15,712 --> 00:50:19,483
You're their only child and their
only reason to live, you know ?
296
00:50:19,649 --> 00:50:22,052
Leave my folks where they are !
297
00:51:09,866 --> 00:51:13,403
You seem pensive. What are
you thinking about my sweet ?
298
00:51:14,004 --> 00:51:17,808
I feel dizzy. I drunk too much.
299
00:51:21,511 --> 00:51:24,181
What about a game ?
- Great idea. I love games !
300
00:51:24,214 --> 00:51:26,716
But which one ?
- We'll write our names
301
00:51:26,783 --> 00:51:30,520
on papers we're going to draw
lots and the designated person
302
00:51:30,587 --> 00:51:34,024
will have to obey
anything the others ask.
303
00:51:34,891 --> 00:51:36,026
What do you think
about that, ladies ?
304
00:51:36,093 --> 00:51:38,128
- Everything they ask ?
- Everything !
305
00:51:38,962 --> 00:51:42,933
- It's a good idea, isn't it C�cile ?
- I absolutely agree !
306
00:51:43,500 --> 00:51:46,169
Who starts ?
- We're going to draw lots...
307
00:51:46,269 --> 00:51:53,243
I put the papers in this. Let your chaste
and pure hand decides, C�cile.
308
00:51:53,810 --> 00:51:55,545
Don't hesitate, go ahead.
309
00:51:57,380 --> 00:51:59,716
The destiny designated...
310
00:52:00,784 --> 00:52:02,953
Martine !
311
00:52:03,920 --> 00:52:05,622
Well, honey...
312
00:52:08,291 --> 00:52:10,827
What about a striptease ?
313
00:52:12,896 --> 00:52:16,433
Then please set a more
suitable atmosphere up !
314
00:56:45,402 --> 00:56:48,538
The hand of fate
designates a second victim.
315
00:56:52,175 --> 00:56:53,843
Ad�le !
316
00:56:56,212 --> 00:56:59,416
What torment are we
going to inflict upon her ?
317
00:57:00,650 --> 00:57:04,487
Let's ask her to pretend to have sex
until ecstasy ! Are you up to that, C�cile ?
318
00:57:05,088 --> 00:57:07,090
I like the idea...
319
01:00:01,564 --> 01:00:04,601
Fate, who's going to
be your next victim ?
320
01:00:04,734 --> 01:00:06,502
Ah ! C�cile !
321
01:00:07,704 --> 01:00:10,974
Oh my God !
What's going to happen to me ?
322
01:00:11,207 --> 01:00:13,776
What delight are you
going to inflict upon me ?
323
01:00:15,211 --> 01:00:18,247
I'm sure Charles is
going to have an idea.
324
01:00:20,149 --> 01:00:23,152
I'll utterly obey your wishes.
325
01:00:23,286 --> 01:00:26,522
So Charles, what's your idea ?
326
01:00:28,491 --> 01:00:31,527
Our sweet C�cile is going to show us
with Ad�le what two persons
327
01:00:31,628 --> 01:00:34,130
from the same sex
can come up with.
328
01:05:00,563 --> 01:05:02,131
Join them.
329
01:05:18,648 --> 01:05:21,484
Guess what name is
on that piece of paper ?
330
01:05:22,485 --> 01:05:26,055
I bet it's mine.
- Yes, Charles. It's your turn.
331
01:05:26,656 --> 01:05:30,459
You'll have to mime the
possession of the sweet C�cile.
332
01:05:30,726 --> 01:05:31,294
Me ?
333
01:05:31,694 --> 01:05:34,130
Very well.
If it's what you wish.
334
01:05:34,163 --> 01:05:35,965
The game is the game...
335
01:05:36,766 --> 01:05:39,068
C�cile...
- Yes ?
336
01:06:28,985 --> 01:06:30,619
Come, Ad�le.
337
01:07:07,456 --> 01:07:09,458
I like your body !
338
01:07:41,490 --> 01:07:44,927
You're going to make me die !
You're going to make me die !
339
01:11:04,827 --> 01:11:12,434
Hello Miss. Monsieur and Madame
de Bressac are going to be back for lunch.
340
01:11:12,501 --> 01:11:16,605
They are out for a horse riding
in the surroundings.
341
01:11:17,006 --> 01:11:20,976
Can I do something for you ?
- No, thank you, Mathias.
342
01:11:21,176 --> 01:11:23,979
I'll go to have a walk in the garden.
343
01:11:24,847 --> 01:11:27,149
My head is so heavy !
344
01:11:30,152 --> 01:11:31,220
Well.
345
01:12:21,103 --> 01:12:22,504
Hello, Malou.
346
01:12:30,913 --> 01:12:35,384
Oh Miss. How terrible ! He exploded
like an egg ! All this blood !
347
01:12:35,551 --> 01:12:38,287
He was so handsome
and they let him die.
348
01:12:38,387 --> 01:12:40,289
What are you talking about ?
349
01:12:40,422 --> 01:12:47,262
Don't let them do !
All these women. How terrible !
350
01:12:48,030 --> 01:12:51,867
Don't ever go down.
Don't let them take you to the cellar !
351
01:12:51,900 --> 01:12:54,703
It's too dangerous.
It's too dangerous !
352
01:13:24,266 --> 01:13:27,803
You look beautiful this morning, C�cile.
We went to your room to ask you
353
01:13:27,903 --> 01:13:33,776
to join us but you were sleeping so
deeply that we didn't want to wake you up.
354
01:13:42,384 --> 01:13:43,886
Come on. Come on.
355
01:14:02,905 --> 01:14:05,073
Thank you, Mathias.
Please serve.
356
01:14:06,341 --> 01:14:09,978
I must confess I don't remember very
well how finished last night's party.
357
01:14:10,212 --> 01:14:13,982
I think I drank too much
and I apologize for that.
358
01:14:14,683 --> 01:14:19,254
I'm afraid I behaved badly.
- You behaved very well, C�cile,
359
01:14:19,288 --> 01:14:22,291
on the contrary. Don't you
remember to have fulfill some gaps
360
01:14:22,391 --> 01:14:25,060
of your education ?
- I'm afraid I engaged myself
361
01:14:25,127 --> 01:14:28,964
in some guilty pleasures.
I feel so ashamed of it.
362
01:14:35,571 --> 01:14:38,307
Nothing among what
gives you pleasure is guilty.
363
01:14:39,908 --> 01:14:41,210
Nothing.
364
01:14:41,844 --> 01:14:45,113
And...
The only culprit is your education.
365
01:14:46,482 --> 01:14:50,786
I can understand your embarrassment
to mention some acts of love
366
01:14:50,819 --> 01:14:55,724
but it's only prejudice...
Bourgeois precepts.
367
01:14:57,125 --> 01:14:59,761
Totally obsolete, actually.
368
01:15:00,462 --> 01:15:00,496
TEXT
369
01:15:00,496 --> 01:15:02,865
Yet, ethics are difficult to forget.
370
01:15:04,500 --> 01:15:07,836
We're going to teach you how,
sweet C�cile, don't be afraid.
371
01:15:07,970 --> 01:15:10,772
My wife and I will know how
to educate you if you wish so.
372
01:15:11,139 --> 01:15:14,109
You're putting me in a
difficult position, Monsieur.
373
01:15:14,710 --> 01:15:18,046
How could I talk with you while
I'm in the ignorance of the most
374
01:15:18,146 --> 01:15:23,418
basic relations that can exist
between a man and a woman.
375
01:15:25,854 --> 01:15:30,192
It's only up to you to learn more about it.
Isn't Monsieur de Bressac attractive ?
376
01:15:30,926 --> 01:15:33,862
I can assure you he would
be a perfect instructor.
377
01:15:36,365 --> 01:15:39,101
Your husband ?
But how can you...?
378
01:15:39,167 --> 01:15:41,703
Forget about ethics, young C�cile.
379
01:15:48,744 --> 01:15:53,081
My dear child, there's so much about
the joys of love that you're unaware.
380
01:16:04,726 --> 01:16:10,299
Follow me. I'll show you one of
the aspects pleasure can take.
381
01:16:12,801 --> 01:16:14,403
It's cold here !
382
01:16:35,857 --> 01:16:36,992
I'm waiting !
383
01:16:40,762 --> 01:16:42,798
No ! Let me go !
384
01:16:52,708 --> 01:16:54,409
No, I don't want !
385
01:17:07,489 --> 01:17:09,057
No, I don't want !
386
01:17:09,191 --> 01:17:10,859
Don't do that ! No !
387
01:17:11,193 --> 01:17:13,061
Do you recognize this poison ?
388
01:17:13,895 --> 01:17:16,098
You used it plenty of times.
389
01:17:20,702 --> 01:17:24,506
The drug I injected her is an
indian poison that paralyzed without
390
01:17:24,573 --> 01:17:26,642
making you lose consciousness.
391
01:17:32,247 --> 01:17:36,385
My distinguished and billionaire spouse
can understand everything we say.
392
01:17:36,418 --> 01:17:39,121
She doesn't miss anything
of what's happening.
393
01:17:40,222 --> 01:17:43,258
It must be really grueling
not to be able to scream.
394
01:17:44,259 --> 01:17:46,695
Not to be able to
express your anger.
395
01:17:47,129 --> 01:17:50,766
C�cile and I are lovers since
almost a year, you know ?
396
01:17:51,400 --> 01:17:54,670
She's not the ingenue
that turned you on so much !
397
01:17:55,804 --> 01:17:58,807
We set up this
diabolical plan together.
398
01:17:59,007 --> 01:18:01,777
And you reacted exactly
as we were expecting.
399
01:18:02,110 --> 01:18:04,513
Even better than we thought.
400
01:18:08,550 --> 01:18:15,691
Now, I'm rich ! C�cile and I are going
to enjoy your huge fortune, at last.
401
01:18:16,191 --> 01:18:17,859
In absolute tranquility.
402
01:18:18,560 --> 01:18:21,029
That's what we're willing to do.
403
01:18:26,902 --> 01:18:29,271
You thought you were
going to kill C�cile...
404
01:18:31,373 --> 01:18:36,044
Now your life is over...
For good.
405
01:18:36,945 --> 01:18:39,214
We're the ones who're
going to enjoy now.
406
01:18:39,848 --> 01:18:42,851
C�cile and I are going to do that
trip you were dreaming about.
407
01:18:44,152 --> 01:18:46,321
Can you hear me, Martine ?
408
01:18:47,422 --> 01:18:49,558
You're so far away, already.
409
01:18:50,625 --> 01:18:53,161
As soon as the injection's
effects will end, I'll inject you
410
01:18:53,228 --> 01:18:56,264
the drug you used to
embalm your victims.
411
01:18:59,334 --> 01:19:02,370
And you're going to be
part of them, my dear wife.
412
01:19:03,004 --> 01:19:05,373
Oh, Ad�le wishes to
kiss you goodbye.
413
01:19:07,943 --> 01:19:10,312
See ? We're still
thinking about you.
414
01:19:22,524 --> 01:19:25,327
How dark is your look !
415
01:19:25,660 --> 01:19:28,563
Can't you give me
one of your smiles ?
416
01:19:31,666 --> 01:19:34,169
You were so beautiful
when you were smiling.
417
01:20:19,047 --> 01:20:21,449
That's it. It's over.
418
01:20:21,883 --> 01:20:23,151
Come.
419
01:20:57,419 --> 01:20:58,687
Let's go, Mathias.
420
01:20:58,854 --> 01:20:59,888
Ad�le !
421
01:21:12,100 --> 01:21:14,402
Come on. Hurry up, Mathias.
422
01:21:47,502 --> 01:21:50,772
Translation and timing:
Aquasantajoe
423
01:21:51,473 --> 01:21:55,410
For Cinemageddon
May 8th 2009
36458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.