All language subtitles for Never Forever

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,400 a Now Films & Vox3 Films production 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 Elder Kim will forever remain in all our hearts 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 as the father of Andrew Lee, and the husband of Yeon-Ja Lee, 4 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 and a cornerstone of New York City's Korean community. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,400 Earth to earth, ashes to ashes dust to dust 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,999 in sure and certain hope of the Resurrection to eternal life Jesus Christ, 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,800 through our Lord Jesus Christ, 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,600 who shall change our mortal body, that it may be like unto his glorious body. 9 00:00:37,000 --> 00:00:37,960 Amen. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,800 Will your mother be Okay? 11 00:01:16,000 --> 00:01:18,400 Should I invite her to spend a few days with us? 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,560 She'll be fine. 13 00:01:26,000 --> 00:01:28,400 It's a sweet thought, though. Thank you. 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,800 Oh... Oh, God. I'm sorry. 15 00:02:28,000 --> 00:02:29,560 Honey... Honey... 16 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 Vera Farmiga 17 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Jung-woo Ha, David Mclnnis That's OK. Oh... I love you... 18 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 a film by Gina Kim Oh, I love you... 19 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 Never Forever 20 00:04:28,000 --> 00:04:30,400 Tania. you know, don't worry about the bedroom. 21 00:04:34,000 --> 00:04:36,999 Once he's back at work, then we can go back to your normal routine. 22 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 - Is Mr. Lee sick? - No, no, no. 23 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 He's just working from home for a few days. He's Okay. 24 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Mrs. Lee. Somebody's here... some men, with the piano. 25 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 - Hi. - Where do you want to put it? 26 00:05:18,000 --> 00:05:20,999 No. no. no. I think you made a mistake. We didn't order... a piano 27 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 Just put it in the corner in the living room. 28 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 My mother was going to get rid of it. So I wold her we'd take it. 29 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 Tania, Can you give us a hand? 30 00:05:39,000 --> 00:05:40,800 Sophie, I wish I had better news. 31 00:05:46,000 --> 00:05:48,400 I would like to try again. I want to try again. 32 00:05:50,000 --> 00:05:50,999 Please, Sophie... 33 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 The sample that Andrew gave us just aren't healthy enough. 34 00:05:55,000 --> 00:05:57,999 You have no idea how difficult it's been for Andrew. 35 00:05:58,000 --> 00:06:00,400 I can't bear to see him suffer any longer. 36 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 He needs this baby. His and mine together. 37 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 Or one that he can believe is his. 38 00:06:10,000 --> 00:06:10,999 What do you mean? 39 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 You have other donations here, you have other men's sp... 40 00:06:18,000 --> 00:06:20,999 No one would have to know. It would be between us. 41 00:06:21,000 --> 00:06:22,999 We've already been through this, Sophie. I can't. 42 00:06:23,000 --> 00:06:25,400 And we won't do it without talking to Andrew. 43 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Neither one of you should be making these kinds of decisions alone. 44 00:07:04,000 --> 00:07:05,200 Let us pray. 45 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 Dearly beloved Father 46 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 thank you for bringing us to this blessed home today. 47 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 We pray that you continue to provide for Andrew and Sophie 48 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 in body and spirit. 49 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 And we also pray 50 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 that you might grant them the child that they so desperately seek. 51 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 In your almighty ways, their future will bear many blessings. 52 00:07:40,000 --> 00:07:43,600 We trust that you are listening to our prayer in the name of Jesus Christ, our Savior. 53 00:07:45,000 --> 00:07:46,560 - Amen. - Amen. 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,560 Sophie, please pray. 55 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 The Lord will surely give you the child you desire. 56 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 After praying for 40 days, nonstop, did I conceive Andrew. 57 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 If this is something you truly want, the Lord will give it to you. 58 00:08:12,000 --> 00:08:13,200 Now you pray. 59 00:08:31,000 --> 00:08:32,560 These are good. 60 00:08:34,000 --> 00:08:36,400 Your mother made them. Mine were awful. 61 00:08:38,000 --> 00:08:39,800 You tired. I love that you tried. 62 00:08:44,000 --> 00:08:45,800 Were they really that awful? 63 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 Thoroughly awful. She had to throw out the batter and start fresh. 64 00:08:53,000 --> 00:08:54,800 My mother is a perfectionist. 65 00:09:00,000 --> 00:09:01,560 How do you pray? 66 00:09:03,000 --> 00:09:04,560 I don't know. I just do. 67 00:09:08,000 --> 00:09:09,560 I know, but how? 68 00:09:11,000 --> 00:09:12,560 Can you teach me? 69 00:09:14,000 --> 00:09:14,999 You want prayer instruction? 70 00:09:15,000 --> 00:09:18,600 I had a ridiculously negligent upbringing. I need you to fill in the blanks. 71 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 What? Come on, like this? 72 00:09:28,000 --> 00:09:29,560 Is this how you do it? 73 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 On your knees with your... hands in front of your head like this? 74 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Well, first of all, your hands are in the wrong place. 75 00:09:39,000 --> 00:09:40,800 Put them in front of your heart. 76 00:09:43,000 --> 00:09:44,800 And do you feel what you pray for? 77 00:09:47,000 --> 00:09:48,800 I don't feel much. I just do it. 78 00:09:51,000 --> 00:09:53,400 But what if... What if I wanted to pray? 79 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 I wouldn't think about it too much Sophie. 80 00:10:08,000 --> 00:10:10,400 It isn't God who'll send us a child. 81 00:10:18,000 --> 00:10:19,999 Can you wait here a moment? I'll get you some new forms. 82 00:10:20,000 --> 00:10:21,560 I'll be right back. 83 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 Would you like to sit? 84 00:10:27,000 --> 00:10:27,960 Okay. 85 00:10:38,000 --> 00:10:39,800 I have an appointment at ten. 86 00:10:41,000 --> 00:10:42,560 Sure, what's your name? 87 00:10:43,000 --> 00:10:44,560 My name is Jihah Kim. 88 00:10:45,000 --> 00:10:46,560 And this is for...? 89 00:10:47,000 --> 00:10:48,560 The... interview. 90 00:10:49,000 --> 00:10:50,800 I'm sorry. What interview? 91 00:10:51,000 --> 00:10:52,560 Uh, for... donation. 92 00:10:53,000 --> 00:10:53,960 I see. 93 00:10:55,000 --> 00:10:56,560 Mr. Kim is here. 94 00:11:00,000 --> 00:11:02,999 The nurse will be right with you. Please have a seat. 95 00:11:03,000 --> 00:11:04,200 Thank you. 96 00:11:11,000 --> 00:11:12,800 Mr. Kim! This way please. 97 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Korean, single, blood type B... Everything's in order. 98 00:11:24,000 --> 00:11:27,600 And for six months after the first donation, you will come here every three weeks. 99 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 For each donation you will receive 50 dollars. 100 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Sorry to interrupt. Um, Kelly. Could I borrow you for a moment? 101 00:11:36,000 --> 00:11:37,200 Excuse me. 102 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 - We can't register him. - Why? 103 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 We got a call. He's not a US citizen. He's an illegal alien. 104 00:11:48,000 --> 00:11:49,999 I wish you guys would finish background 105 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 - I'm sorry. - before you give them to me. 106 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Unfortunately, we will not be able to register you. I'm very sorry. 107 00:12:02,000 --> 00:12:04,999 What do you mean? I passed all the screening test. 108 00:12:05,000 --> 00:12:05,999 Your visa has expired. 109 00:12:06,000 --> 00:12:08,999 And we were unable to complete your background check. 110 00:12:09,000 --> 00:12:10,999 Why does my visa matter? It's not a job. 111 00:12:11,000 --> 00:12:12,560 I'm afraid it is a job. 112 00:12:13,000 --> 00:12:14,999 And even if you meet the physical requirements, 113 00:12:15,000 --> 00:12:15,999 you still have to pass a background check. 114 00:12:16,000 --> 00:12:17,999 All of your donors are very carefully selected. 115 00:12:18,000 --> 00:12:20,400 Carefully selected? What does that mean? 116 00:12:23,000 --> 00:12:26,600 If you'd like, we can compensate you for the time you've already put into this. 117 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 Don't bother. 118 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Youve got to deliver those bags before you go! Hurry! 119 00:13:33,000 --> 00:13:34,999 Youve been gone for more than an hour. 120 00:13:35,000 --> 00:13:36,200 I'm sorry. 121 00:13:40,000 --> 00:13:40,999 May I help you? 122 00:13:41,000 --> 00:13:42,560 Oh, um... Yes... 123 00:13:44,000 --> 00:13:45,800 No. No, I think I forgot my dress. 124 00:13:47,000 --> 00:13:47,999 I'll have to come back. 125 00:13:48,000 --> 00:13:50,400 No problem, Ma'am. You come back anytime! 126 00:13:51,000 --> 00:13:51,960 I will. 127 00:14:21,000 --> 00:14:23,999 You know this party was supposed to be a party for the baby 128 00:14:24,000 --> 00:14:25,999 but it's turned into a huge business meeting! 129 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 Jesse has all kind of people here. It's a mess. 130 00:14:29,000 --> 00:14:30,200 Oh, Sophie. 131 00:14:31,000 --> 00:14:33,400 I wanted to introduce you to little Annabelle. 132 00:14:34,000 --> 00:14:36,999 She just fell asleep. The party's being too much for her. 133 00:14:37,000 --> 00:14:39,999 - I'm going to go put here down, okay? - Yes, of course. Sorry. 134 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Richard, this is Sophie, Andrew's wife. You know Andrew, right? 135 00:14:44,000 --> 00:14:44,999 Well, we've never met in person. 136 00:14:45,000 --> 00:14:47,999 But I understand he was a big part of that LK deal. 137 00:14:48,000 --> 00:14:48,999 - He was. -Yeah. Is he here? 138 00:14:49,000 --> 00:14:51,999 - I'd love to introduce myself. - He's standing right outside. 139 00:14:52,000 --> 00:14:53,999 Aw yeah. you're going to have to wait in line in order 140 00:14:54,000 --> 00:14:55,800 to get your five minutes with him. 141 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 I better hurry then. Excuse me. 142 00:14:58,000 --> 00:14:59,999 Jesse told us Adam's started singing to her. 143 00:15:00,000 --> 00:15:02,999 I can't believe it. He's completely in love with his little sister. 144 00:15:03,000 --> 00:15:05,999 - I only hope it lasts. - Yeah, until their teenagers. 145 00:15:06,000 --> 00:15:07,560 Well, keep on hoping. 146 00:16:16,000 --> 00:16:16,960 Andrew! 147 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Chinatown. 148 00:17:47,000 --> 00:17:48,560 Can I help you? 149 00:17:50,000 --> 00:17:51,999 Looks like it went through a storm. 150 00:17:52,000 --> 00:17:53,560 Yeah, it did, actually. 151 00:17:54,000 --> 00:17:56,999 My husband wore it in the rain and he forgot to get it cleaned. 152 00:17:57,000 --> 00:17:59,400 Don't worry. Have you been here before? 153 00:18:00,000 --> 00:18:01,560 - No. - Your name? 154 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 - I'm all done for the day. - See you tomorrow. 155 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 Your name? 156 00:18:08,000 --> 00:18:10,400 Uh, it's Sophie Lee. 499 Walnut street. 157 00:18:13,000 --> 00:18:14,200 Thank you. 158 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 - You go first. - Thank you. 159 00:21:18,000 --> 00:21:19,999 - Miss Kim, whos this guy? - You're here. 160 00:21:20,000 --> 00:21:21,800 Deacon Kim referred me... 161 00:21:23,000 --> 00:21:24,800 Oh, I see. Miss Kim, coffee! 162 00:21:26,000 --> 00:21:27,560 Please sit down. 163 00:21:28,000 --> 00:21:29,800 So what have you got for me? 164 00:21:30,000 --> 00:21:31,999 These have been patented in Korea, and are now being exported to China. 165 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 They're very popular over there. 166 00:21:35,000 --> 00:21:36,800 Its a watch that can also record. 167 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 - It looks pretty good. - Yeah. 168 00:21:43,000 --> 00:21:45,400 And I assume that you have a business license? 169 00:21:46,000 --> 00:21:47,800 Once the two of us make a deal, 170 00:21:50,000 --> 00:21:51,999 I intend to speak to an immigration lawyer. 171 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 There are so many crackdowns these days. 172 00:21:56,000 --> 00:21:58,400 So does this mean that youre still illegal? 173 00:22:01,000 --> 00:22:01,960 Yeah. 174 00:22:31,000 --> 00:22:33,400 I would like to speak to you about a job. 175 00:22:53,000 --> 00:22:54,200 Have a seat. 176 00:23:05,000 --> 00:23:07,400 So, what kind of job are you thinking for me? 177 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 I saw you at the clinic... downtown... few days ago. 178 00:23:18,000 --> 00:23:19,560 And I was thinking... 179 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 I could pay you 300 dollars everytime. 180 00:23:36,000 --> 00:23:37,560 I know they only pay 50. 181 00:23:38,000 --> 00:23:39,560 - For what? - In cash. 182 00:23:43,000 --> 00:23:43,999 I don't understand what you're talking about. 183 00:23:44,000 --> 00:23:45,560 And if I get pregnant, 184 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 I will pay you an additional thirty thousand. Also in cash. 185 00:24:02,000 --> 00:24:03,560 Do you understand? 186 00:24:10,000 --> 00:24:11,560 Will you do it? 187 00:26:26,000 --> 00:26:27,560 Tania? I'm going out. 188 00:26:31,000 --> 00:26:33,999 OK. Ah, and if I'm not back by the time you're done, 189 00:26:34,000 --> 00:26:35,800 then just let yourself out. 190 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Hi, yes, I would like to go to Manhattan, please. 191 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 I'm going to 1306 Henry street. 192 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Such fucking blue eyes. 193 00:30:30,000 --> 00:30:31,560 What are you playing? 194 00:30:32,000 --> 00:30:33,200 Nothing. 195 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Honey? If you need anything, you let me know, Okay? 196 00:31:22,000 --> 00:31:23,200 It's open! 197 00:32:47,000 --> 00:32:47,999 - Does it hurt? - Yeah, it does. It's okay. 198 00:32:48,000 --> 00:32:49,560 Just keep going. 199 00:32:53,000 --> 00:32:54,560 No, no. Just keep going. 200 00:34:03,000 --> 00:34:05,400 Have I been sleeping long? What time is it? 201 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 It's OK, only ten minutes. 202 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 I didn't wake you up because of the rain. 203 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 You must have been really tired. 204 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 I haven't been able to sleep well lately. Thank you. 205 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 It's OK if I eat? I don't have much time to eat usually. 206 00:34:47,000 --> 00:34:48,560 What's your name? 207 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 I don't know your name, please? 208 00:34:58,000 --> 00:34:59,200 It's Sophie... 209 00:35:01,000 --> 00:35:02,560 Sophie... Sophie what? 210 00:35:11,000 --> 00:35:13,400 - I'm Jihah, Jihah Kim. - I know... 211 00:35:15,000 --> 00:35:16,560 Really? How do you know? 212 00:35:17,000 --> 00:35:17,999 The clinic... 213 00:35:18,000 --> 00:35:19,200 Oh, right... 214 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 You lived in New York long? 215 00:35:31,000 --> 00:35:32,800 You should get new blanket 216 00:35:33,000 --> 00:35:34,560 What do you mean? 217 00:35:36,000 --> 00:35:39,000 These are... they're starting to pill... Do you know what that is? 218 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 It's when the fabric, probably because it's thin, starts to... 219 00:35:48,000 --> 00:35:49,560 You should buy cotton. 220 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Okay! What about the pattern? You have a certain kind you like? 221 00:36:10,000 --> 00:36:11,800 Is that some place you've been? 222 00:36:12,000 --> 00:36:14,400 No, I just ripped it out from a travel magazine. 223 00:36:15,000 --> 00:36:17,400 It looks like the beach I grew up in. 224 00:36:18,000 --> 00:36:19,200 In Korea? 225 00:36:20,000 --> 00:36:20,999 Have you been to Korea? 226 00:36:21,000 --> 00:36:23,400 No, no. I would love to go one day. My... 227 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 um, um... somebody I know is from there. 228 00:36:33,000 --> 00:36:34,560 Do you miss it? 229 00:36:35,000 --> 00:36:36,560 No. Not really. 230 00:36:39,000 --> 00:36:41,400 I'm not sure I ever belonged enough to miss it. 231 00:36:47,000 --> 00:36:49,400 It will be different when my girlfriend comes. 232 00:36:51,000 --> 00:36:52,800 Is that the girl in the picture? 233 00:36:54,000 --> 00:36:54,960 Yes. 234 00:36:56,000 --> 00:36:57,560 She's very beautiful. 235 00:37:12,000 --> 00:37:14,400 Thank you... Thank you for the tea. 236 00:37:40,000 --> 00:37:41,800 I'm sorry. I almost forgot. 237 00:39:35,000 --> 00:39:37,400 Sophie? What happend to that gray jacket? 238 00:39:42,000 --> 00:39:44,400 Oh, Um. I dropped it off at the cleaners. 239 00:39:50,000 --> 00:39:52,400 Let's pick it up on the way to church? 240 00:39:57,000 --> 00:39:58,560 Is there a parking lot? 241 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 - Uh, no. You know I'll go. - No, I'll go. 242 00:40:16,000 --> 00:40:18,400 Good morning! What can I do for you? 243 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 My wife left my jacket here. 244 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 Some people use cleaners as personal storage. 245 00:40:25,000 --> 00:40:26,560 It's been a while. 246 00:40:34,000 --> 00:40:35,800 - 20 dollars, please? - Sure. 247 00:40:38,000 --> 00:40:39,800 - Are you Korean? - Yes. 248 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 Oh, Come back anytime. We have special discounts for Koreans. 249 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 I am sorry. Have you been waiting long? 250 00:42:01,000 --> 00:42:02,560 Let's eat first, okay? 251 00:42:04,000 --> 00:42:06,400 Do you always have to be in such a hurry? 252 00:42:07,000 --> 00:42:08,200 I'm starving. 253 00:42:20,000 --> 00:42:21,560 What do you want? 254 00:42:22,000 --> 00:42:24,400 - What do you want? - I'm not eating. 255 00:42:29,000 --> 00:42:29,999 - Are you ready to order? - Yes. 256 00:42:30,000 --> 00:42:32,999 - Could we have something very quick? - What's the most expensive dish here? 257 00:42:33,000 --> 00:42:34,800 Lobster is the most expensive. 258 00:42:35,000 --> 00:42:36,800 That's fine. I will have that. 259 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Also, bring me a bottle of wine, Whole bottle, please. 260 00:42:45,000 --> 00:42:46,800 It's Okay if I drink, right? 261 00:42:48,000 --> 00:42:50,400 A bit of alcohol actually helps me perform. 262 00:43:03,000 --> 00:43:04,560 No. No thank you. 263 00:43:33,000 --> 00:43:36,000 'When winter comes, you will be showered in good fortune.' 264 00:43:38,000 --> 00:43:40,400 It's not bad. It has something to do with you. 265 00:43:46,000 --> 00:43:47,800 Aren't you going to open that? 266 00:43:53,000 --> 00:43:54,560 Can we please go? 267 00:43:56,000 --> 00:43:57,560 I saw your husband. 268 00:44:01,000 --> 00:44:01,960 What? 269 00:44:02,000 --> 00:44:03,800 Yesterday, at the laundromat. 270 00:44:06,000 --> 00:44:08,400 - He looks a lot like me. - Did he see you? 271 00:44:10,000 --> 00:44:12,400 - Is that all you care about? - What? 272 00:44:13,000 --> 00:44:14,560 Protecting him? 273 00:44:16,000 --> 00:44:17,560 He didn't see me. 274 00:44:18,000 --> 00:44:20,400 Even if he had... so what? He would never guess. 275 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 I saw you, too. In the car. You were wearing a very nice dress. 276 00:44:30,000 --> 00:44:32,400 Where were you going in that sexy dress? 277 00:44:33,000 --> 00:44:34,800 We were on our way to church. 278 00:44:35,000 --> 00:44:37,999 I wouldn't have thought you would be the religious type. 279 00:44:38,000 --> 00:44:38,999 I'm not. 280 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 But you sit through the church service? And what? Pretend? 281 00:44:43,000 --> 00:44:45,999 Well, his family is very religious. I just try to fit in. 282 00:44:46,000 --> 00:44:48,400 Perfect couple, perfect car, perfect clothes, 283 00:44:49,000 --> 00:44:50,999 perfect little blonde American wife. 284 00:44:51,000 --> 00:44:53,999 He really made it... huh? You are the American dream! 285 00:44:54,000 --> 00:44:56,400 - So happy! - We are very happy. We are! 286 00:44:58,000 --> 00:44:59,560 But you need me. 287 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 You know what, this it business, you and me. You knew that. 288 00:45:04,000 --> 00:45:06,400 Look at you, so eager... You can't wait. 289 00:45:07,000 --> 00:45:09,999 You enjoy your little sacrifice very much this business. 290 00:45:10,000 --> 00:45:12,400 - You stop for him. - That's enough. 291 00:45:15,000 --> 00:45:16,999 Is this the first time you've paid for it? 292 00:45:17,000 --> 00:45:19,400 Is this the first time you've been paid for it? 293 00:45:24,000 --> 00:45:25,800 Actually, why Korean only? 294 00:45:26,000 --> 00:45:28,999 I have many asian friends. I can introduce you to. 295 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 There's Jang, Yoshida, Chi Hui... I'm sure they are as good as I am. 296 00:45:34,000 --> 00:45:37,000 How dare you attack me like this? Do you remember how we met? 297 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 You were at the fetility clinic, and they wouldn't even take you. 298 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 All you're good for is you dick and that's not even good enough! 299 00:46:27,000 --> 00:46:28,800 - I'm sorry. - What do you know? 300 00:46:29,000 --> 00:46:30,999 You know? What the fuck do you know? 301 00:46:31,000 --> 00:46:33,400 You don't know anything about me, or my life... 302 00:46:37,000 --> 00:46:38,800 The man that I love wants to die. 303 00:46:41,000 --> 00:46:43,400 I can't do anything. I just stand and I watch... 304 00:46:44,000 --> 00:46:47,600 Do you have any idea what that's like- watching someone just lose hope like that? 305 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 I'm sorry. 306 00:47:35,000 --> 00:47:37,400 What do you want most in your life? 307 00:47:41,000 --> 00:47:41,960 A baby? 308 00:47:45,000 --> 00:47:46,560 I want... um... 309 00:47:51,000 --> 00:47:53,400 I want the people that I love to stop hurting, 310 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 And I... I'm not good at making them not hurt. I just fail. 311 00:48:05,000 --> 00:48:06,800 What do you want for yourself? 312 00:48:15,000 --> 00:48:17,400 This is where I ask for things I want. 313 00:48:22,000 --> 00:48:23,560 It's like praying. 314 00:48:24,000 --> 00:48:25,560 I'm not good at praying. 315 00:48:27,000 --> 00:48:29,400 There is nothing to be good at or not good at. 316 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 I take the stones and put them on top of each other. 317 00:48:35,000 --> 00:48:36,560 And make a wish. 318 00:48:37,000 --> 00:48:39,400 And everytime I come here, I pass by stones 319 00:48:45,000 --> 00:48:46,560 and remember the wish. 320 00:48:48,000 --> 00:48:49,200 Does it work? 321 00:48:52,000 --> 00:48:53,560 I think it does. 322 00:48:54,000 --> 00:48:55,800 Downloaded From www.AllSubs.org 323 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Oh, God. I thought you were gonna be home late tonight. 324 00:53:33,000 --> 00:53:34,800 The meeting was cancelled. 325 00:53:39,000 --> 00:53:41,400 You know... I went to the hospital. 326 00:53:42,000 --> 00:53:43,200 What for? 327 00:53:44,000 --> 00:53:45,560 I saw Dr. Hanson. 328 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 You know, she said that they've got some new developments. 329 00:53:50,000 --> 00:53:52,999 She thinks that we should probably go back again. 330 00:53:53,000 --> 00:53:54,800 Sophie... Haven't you had enough? 331 00:53:56,000 --> 00:53:58,400 Haven't we had enought? It's time to give up. 332 00:54:00,000 --> 00:54:01,800 No. there's no reason to give up. 333 00:54:03,000 --> 00:54:06,600 Not just yet. The... all the doctors say that it is... it's not impossible. 334 00:54:07,000 --> 00:54:08,800 They say that it's possible. 335 00:54:10,000 --> 00:54:10,999 Then you're deluded. 336 00:54:11,000 --> 00:54:12,560 That's not true. 337 00:54:14,000 --> 00:54:15,999 What are you talking about? That's not true. 338 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 I can... I can get pregnant by you. There still is a chance. 339 00:54:23,000 --> 00:54:24,560 What makes you think so? 340 00:54:28,000 --> 00:54:29,560 Because I know. 341 00:54:31,000 --> 00:54:32,200 Oh, you know. 342 00:54:35,000 --> 00:54:37,400 How do you know? How do you know it's possible. 343 00:54:42,000 --> 00:54:43,999 It's never happened before. So how do you know it's going to happen now? 344 00:54:44,000 --> 00:54:45,999 Just tell me that. How do you know? 345 00:54:46,000 --> 00:54:47,560 Because it happened. 346 00:54:48,000 --> 00:54:49,560 Oh, God, it happened. 347 00:54:52,000 --> 00:54:54,400 Once before we were married it happened. 348 00:54:58,000 --> 00:54:59,200 It happened. 349 00:55:01,000 --> 00:55:02,200 I... oh... 350 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 I didn't tell anyone. I just went ahead and I did it. 351 00:55:17,000 --> 00:55:20,600 It was the right thing to do at the time. I swear, it was the right thing to do. 352 00:55:21,000 --> 00:55:23,400 I just never figured out how to tell you. 353 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 And the longer that I waited, the harder it became. 354 00:55:39,000 --> 00:55:40,200 I'm so sorry. 355 00:55:42,000 --> 00:55:43,800 Andrew, I... I'm... No, no. no. 356 00:57:18,000 --> 00:57:18,960 Hello? 357 00:57:19,000 --> 00:57:20,800 I'll pick you up at 8:30. 358 00:58:18,000 --> 00:58:19,800 Can I help you with something? 359 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 - No, I'm just browsing. - Oh, sure. Take your time. 360 00:58:26,000 --> 00:58:27,800 Those are the best ones we have. 361 00:58:28,000 --> 00:58:29,560 How much are they? 362 00:58:30,000 --> 00:58:32,999 Let's not worry about price. Which one do you prefer? 363 00:58:33,000 --> 00:58:35,400 I don't know. Aren't they pretty much the same? 364 00:58:37,000 --> 00:58:38,999 Alright, tell you what. What color are her eyes? 365 00:58:39,000 --> 00:58:39,960 What? 366 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Well, if she has blue eyes, this sapphire will be perfect. 367 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 If she has dark brown eyes, that diamond will be your best bet. 368 00:59:59,000 --> 01:00:00,560 I'm not staying. 369 01:00:03,000 --> 01:00:04,200 I'm pregnant. 370 01:00:11,000 --> 01:00:13,400 So we won't have to see each other again... 371 01:00:14,000 --> 01:00:16,400 We will never see each other again. 372 01:00:49,000 --> 01:00:49,960 Sophie! 373 01:01:01,000 --> 01:01:02,560 Congratulation! 374 01:01:41,000 --> 01:01:41,999 I'm so sorry. 375 01:01:42,000 --> 01:01:44,400 You know, I'm sorry. I'm so sorry for lying. 376 01:01:48,000 --> 01:01:50,400 I know you better than that. You did it for me. 377 01:02:03,000 --> 01:02:04,560 The baby was so big. 378 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 And then you blurted it out, 'Whooa, that baby is huge!' 379 01:02:12,000 --> 01:02:14,999 - You were thinking the same thing. - Well, yes, but I didn't say it. 380 01:02:15,000 --> 01:02:17,400 I just didn't want to embarrass the parents. 381 01:02:19,000 --> 01:02:21,400 That's when I fell in love with you. 382 01:02:24,000 --> 01:02:24,999 With that moment? 383 01:02:25,000 --> 01:02:27,400 I think that's when I fell in love with you. 384 01:02:28,000 --> 01:02:30,400 Why, because I didn't say anything? 385 01:02:31,000 --> 01:02:31,960 Yes. 386 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 You always care about other people's feeling before yours. 387 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 You are the most amazing, caring, generous person I've ever met. 388 01:02:47,000 --> 01:02:48,560 You were so different. 389 01:03:46,000 --> 01:03:48,400 Sophie, Adam has something to say to you? 390 01:03:49,000 --> 01:03:50,800 Congratulations! Aunt Sophie! 391 01:03:51,000 --> 01:03:51,999 Thank you. 392 01:03:52,000 --> 01:03:54,999 Adam, do you know why you are congratulating Sophie? 393 01:03:55,000 --> 01:03:57,999 Yeah, I know! Aunt Sophie is in love with someone, 394 01:03:58,000 --> 01:03:59,999 and now she's going to have a baby. 395 01:04:00,000 --> 01:04:02,400 See what you have to look forward to. 396 01:04:03,000 --> 01:04:03,999 Come on, kiddo. Let's get you something to eat. 397 01:04:04,000 --> 01:04:05,800 Stop terrorizing the guest. 398 01:04:19,000 --> 01:04:20,560 Freeze! Uncle Andrew! 399 01:04:25,000 --> 01:04:26,560 Someone's here! 400 01:04:28,000 --> 01:04:29,560 May I help you? 401 01:04:34,000 --> 01:04:35,800 Are you here for the party? 402 01:04:40,000 --> 01:04:42,400 I'm sorry. I must have the wrong address. 403 01:04:45,000 --> 01:04:47,400 Isn't that man coming to the party? 404 01:04:48,000 --> 01:04:49,200 I guess not. 405 01:05:01,000 --> 01:05:02,800 Sophie, are you okay? Andrew? 406 01:05:40,000 --> 01:05:41,200 Oh Father, 407 01:05:42,000 --> 01:05:45,000 thank you for gathering us today to celebrate this joyful occasion 408 01:05:47,000 --> 01:05:49,400 for our dear friends, Andrew and Sophie. 409 01:05:51,000 --> 01:05:54,600 We know Lord, that we arrive in this world just as we leave it... with nothing. 410 01:05:59,000 --> 01:06:02,000 But it is through your blessing that we can say this child will arrive 411 01:06:06,000 --> 01:06:07,800 to a loving, protective home. 412 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 As Andrew begins this new chapter in his life as a father to this child, 413 01:06:17,000 --> 01:06:18,800 we ask for courage and wisdom. 414 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 For Sophie, who has already taken the first step towards motherhood, 415 01:06:25,000 --> 01:06:27,400 we ask for patience and understanding... 416 01:06:53,000 --> 01:06:53,960 Amen! 417 01:06:57,000 --> 01:06:58,999 I'm sorry. this must be wearing you out. Are you feeling beeter now? 418 01:06:59,000 --> 01:07:00,560 I'm just dizzy. 419 01:07:03,000 --> 01:07:04,999 Everybody gets dizzy when the pastor prays. 420 01:07:05,000 --> 01:07:06,800 He just goes on and on... 421 01:07:13,000 --> 01:07:15,999 We should go. I'm sure your mother is very worried about... 422 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Wait, wait. Let me carry you. We're still young and foolish. 423 01:09:45,000 --> 01:09:46,999 Could you please wait here for a moment? 424 01:09:47,000 --> 01:09:47,999 - How long will it take? - Just a minute. 425 01:09:48,000 --> 01:09:50,400 OK, but I gotta leave the meter running. 426 01:11:41,000 --> 01:11:44,000 When you left last time, you wanted to say something, 427 01:11:46,000 --> 01:11:48,400 but... then you didn't and just left. 428 01:11:53,000 --> 01:11:54,800 What was it you wanted to say? 429 01:11:57,000 --> 01:11:58,800 I wanted to say 'thank you'. 430 01:12:01,000 --> 01:12:02,200 That's it? 431 01:12:07,000 --> 01:12:08,560 Why didn't you say it? 432 01:12:12,000 --> 01:12:14,400 Because I thought it would separate us forever. 433 01:13:30,000 --> 01:13:31,200 It's me. 434 01:13:33,000 --> 01:13:35,400 I'm so sorry I didn't call last week. 435 01:13:38,000 --> 01:13:40,400 I actually have something to tell you. 436 01:13:42,000 --> 01:13:44,400 I've been thinking for a long time... 437 01:13:45,000 --> 01:13:46,560 Hello? Are you there? 438 01:13:48,000 --> 01:13:50,999 I don't think I'll be able to bring you to the U.S. 439 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 I thought that I could... but it's impossible for me. 440 01:13:58,000 --> 01:13:59,200 I'm sorry. 441 01:14:01,000 --> 01:14:02,560 I'm really sorry. 442 01:14:05,000 --> 01:14:06,800 It's a fine looking baby. 443 01:14:07,000 --> 01:14:08,800 So, let's see. There's the head, 444 01:14:09,000 --> 01:14:11,400 and moving along up... the fingers and... 445 01:14:15,000 --> 01:14:16,999 oh wait, you can see the face now... 446 01:14:17,000 --> 01:14:18,999 Would you like to hear his heart beat? 447 01:14:19,000 --> 01:14:20,560 What? It's a boy? 448 01:14:42,000 --> 01:14:43,999 I never was the one who break the neighbor's window 449 01:14:44,000 --> 01:14:46,400 with a baseball when I was growing up. 450 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 I never ate at my friend's house unless I was formally invited. 451 01:14:55,000 --> 01:14:57,400 I just wanted to be like everyone else. 452 01:14:58,000 --> 01:15:00,400 But I was raised with different expectations. 453 01:15:02,000 --> 01:15:04,400 I just wanted to be ordinary, or anonymous. 454 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Even tough I've lived here my whole life, I never felt welcomed. 455 01:15:14,000 --> 01:15:16,400 For the first time in my life, I feel at home. 456 01:15:21,000 --> 01:15:22,560 You did that for me. 457 01:15:29,000 --> 01:15:30,999 You should go. You're gonna be late. 458 01:15:31,000 --> 01:15:32,800 No, I wanna watch you go inside. 459 01:15:42,000 --> 01:15:43,560 - I love you. - Me too. 460 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 I made a reservation and the cab is 20 minutes late. 461 01:15:58,000 --> 01:16:00,400 Sophie Lee. I'm going to Chinatown. 462 01:16:04,000 --> 01:16:06,400 What? But I confirmed this morning. 463 01:16:11,000 --> 01:16:12,999 OK. Well, how long will it takes to get a cab out here? 464 01:16:13,000 --> 01:16:14,800 I'm at 499 Walnut Street. 465 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Um, Okay. Well, never mind. That's okay. Thank you 466 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 This is Sophie. Please leave a massage after the beep, thank you. 467 01:16:33,000 --> 01:16:34,560 Hey, I'm leaving early. 468 01:16:36,000 --> 01:16:37,999 Let's go out for dinner for celebrate. 469 01:16:38,000 --> 01:16:39,560 Just you and me tonight. 470 01:16:52,000 --> 01:16:53,800 Ah, you're early today, Mr. Lee. 471 01:16:54,000 --> 01:16:55,999 - Oh. What's this? - Where's Sophie? 472 01:16:56,000 --> 01:16:57,999 - Oh. Mrs. Lee is out. - Out? Where did she go? 473 01:16:58,000 --> 01:17:00,400 She went for her volunteer work in Chinatown. 474 01:17:01,000 --> 01:17:02,560 What volunteer work? 475 01:17:08,000 --> 01:17:10,999 I'm sorry I'm late. Has Mrs. Lee been waiting long? 476 01:17:11,000 --> 01:17:12,800 I'm sorry, I don't understand. 477 01:17:13,000 --> 01:17:13,999 Car service. 478 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 I'm here to pick up Sophie Lee, going to 1306 Henry Street. 479 01:18:45,000 --> 01:18:46,560 I love my husband. 480 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 I love my husband. I could never live without him. 481 01:18:56,000 --> 01:18:56,960 I know. 482 01:19:07,000 --> 01:19:10,000 This baby is his. Please tell me this baby is his. 483 01:19:54,000 --> 01:19:54,960 Sophie, 484 01:20:00,000 --> 01:20:01,800 it's getting cold outside. 485 01:20:03,000 --> 01:20:05,400 If I'm late, I don't want you to wait outside. 486 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 And even when I'm not here, you're welcome to come. 487 01:21:32,000 --> 01:21:32,960 Sophie? 488 01:21:34,000 --> 01:21:34,960 Yeah? 489 01:21:40,000 --> 01:21:41,200 Never mind. 490 01:21:45,000 --> 01:21:46,800 # What a privilege to carry 491 01:21:50,000 --> 01:21:51,800 # everything to God in prayer 492 01:21:56,000 --> 01:21:57,800 # O What peace we often forfeit 493 01:22:02,000 --> 01:22:03,800 # O What needless pain we bear 494 01:22:08,000 --> 01:22:09,800 # All because we do not carry 495 01:22:14,000 --> 01:22:15,800 # Everything to God in prayer 496 01:22:21,000 --> 01:22:23,999 Honey, I'm going to go ahead. I have an errand to run. 497 01:22:24,000 --> 01:22:25,999 - What errand? - My knitting needle is broken, 498 01:22:26,000 --> 01:22:27,800 I have to get some more yarn. 499 01:22:29,000 --> 01:22:30,200 See you later. 500 01:22:33,000 --> 01:22:34,800 Okay? I'll see you later. 501 01:23:56,000 --> 01:23:57,200 I love you. 502 01:24:39,000 --> 01:24:40,800 Something is very different here. 503 01:24:44,000 --> 01:24:45,560 I don't know what it is. 504 01:24:48,000 --> 01:24:50,400 But I think something is very different. 505 01:24:54,000 --> 01:24:57,000 Sometimes you have to throw away everything and start out from nothing. 506 01:25:34,000 --> 01:25:36,400 Mr. Kim? We'd like to speak with you. 507 01:25:37,000 --> 01:25:39,400 Mr. Jihah Kim? We know you're in there, open up. 508 01:25:40,000 --> 01:25:41,999 - Who is it? - We'd like to speak with you. 509 01:25:42,000 --> 01:25:43,999 - How come? - Look, open the door, 510 01:25:44,000 --> 01:25:45,800 or we'll open it for you. 511 01:25:50,000 --> 01:25:51,800 - Don't... - I can't do that... 512 01:25:52,000 --> 01:25:54,400 No, what are you doing? What is this about? 513 01:25:55,000 --> 01:25:56,999 - Step back, please - You have no right to do this. 514 01:25:57,000 --> 01:25:57,999 This is nothing to do with you, Ma'am. 515 01:25:58,000 --> 01:26:00,999 You can't just come in here like this. You can't treat hime like that. 516 01:26:01,000 --> 01:26:02,999 We absolutely can. He's an illegal alien. 517 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 This has nothig to do with you, Ma'am. Please step aside. 518 01:26:10,000 --> 01:26:11,560 Are you Sophie Lee? 519 01:26:12,000 --> 01:26:15,000 - Yes, how do you know my name? - We'd like to have a word with you. 520 01:27:38,000 --> 01:27:39,200 You're back. 521 01:27:41,000 --> 01:27:41,960 I know. 522 01:27:44,000 --> 01:27:45,560 I know everything. 523 01:27:48,000 --> 01:27:49,200 All of it. 524 01:28:11,000 --> 01:28:12,560 How did we get here? 525 01:28:24,000 --> 01:28:25,560 Let's start over. 526 01:28:27,000 --> 01:28:28,800 Anybody can make a mistake. 527 01:28:29,000 --> 01:28:31,999 I know all of what's happened. But I'm willing to forget. 528 01:28:32,000 --> 01:28:33,560 We're both to blame. 529 01:28:34,000 --> 01:28:36,400 I promise I will do everything I can to forget. 530 01:28:39,000 --> 01:28:40,800 Let's start over with each other. 531 01:28:53,000 --> 01:28:54,200 Abort a child. 532 01:29:01,000 --> 01:29:01,960 No. 533 01:29:02,000 --> 01:29:04,999 All you have to do is get rid of it. And this will all be over. 534 01:29:05,000 --> 01:29:07,400 I promise I'll forget. Abort the child. 535 01:29:09,000 --> 01:29:10,560 Andrew, I can't. 536 01:29:16,000 --> 01:29:18,400 Yes, you can. Yes, you can. Yes, you can. 537 01:29:23,000 --> 01:29:24,560 - Listen to me. - What? 538 01:29:26,000 --> 01:29:27,560 This child is mine. 539 01:29:32,000 --> 01:29:33,800 It's not yours. It's mine. 540 01:29:37,000 --> 01:29:38,560 I'm sorry, I'm sorry. 541 01:29:52,000 --> 01:29:54,400 - Sophie, listen to me. - Please, Let me go. 542 01:29:58,000 --> 01:30:00,400 I'll gonna give you one more chance. 543 01:30:03,000 --> 01:30:05,400 Abort the child. Say that you love me. Now. 544 01:30:06,000 --> 01:30:06,960 No. 545 01:30:08,000 --> 01:30:09,560 Stop. Get away from me. 546 01:30:18,000 --> 01:30:19,200 Oh, my God, 547 01:30:21,000 --> 01:30:23,400 No. Stop, please. Andrew! Stop. No! 548 01:30:32,000 --> 01:30:34,400 Oh God, No, let my baby live! Please God. 549 01:31:03,000 --> 01:31:04,800 Do you need a translator? 550 01:31:09,000 --> 01:31:12,000 According to our records you've been here over a year past your visa. 551 01:31:13,000 --> 01:31:16,000 Because you violated these laws, your rights have been surrendered. 552 01:31:17,000 --> 01:31:19,999 We're sending you back to Korea on the first flight tomorrow. 553 01:31:20,000 --> 01:31:22,999 You can call the Korean Embassy if you want, but they will 554 01:31:23,000 --> 01:31:24,560 tell you the same thing. 555 01:32:33,000 --> 01:32:34,560 What do you want? 556 01:32:37,000 --> 01:32:38,800 I wanna make a phone call. 557 01:33:15,000 --> 01:33:15,960 Hello? 558 01:33:28,000 --> 01:33:29,800 June, wait up! Honey, wait up! 559 01:33:34,000 --> 01:33:35,560 Wait for mommy, honey. 560 01:33:36,000 --> 01:33:37,800 Oh my godness, you run so fast. 561 01:33:46,000 --> 01:33:48,400 Mommy, come here. There's little fishes. 562 01:33:50,000 --> 01:33:51,560 - Where? - Right there. 563 01:33:52,000 --> 01:33:53,560 Yeah, look at that. 564 01:33:56,000 --> 01:33:57,999 - Do you know how they got here? - I don't know. 565 01:33:58,000 --> 01:33:58,999 See that water over there? 566 01:33:59,000 --> 01:34:02,600 That water used to come all the way up to here and it left this puddle here 567 01:34:05,000 --> 01:34:08,000 and it left everything that was in it, including these little fishies. 568 01:34:12,000 --> 01:34:13,560 - I see them. - Yeah. 569 01:34:15,000 --> 01:34:16,999 - Do you think they miss their home? - Yeah. 570 01:34:17,000 --> 01:34:18,800 Do you want to bring them back? 571 01:34:19,000 --> 01:34:19,999 - Yeah. - Yeah? Okay. 572 01:34:20,000 --> 01:34:23,000 Do this with your hands. Make a bowl. A big bowl. 573 01:34:24,000 --> 01:34:26,400 - And put them over there? - Yeah. 574 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 And dip it in. Scoop them up. You want to help me do it? 575 01:34:32,000 --> 01:34:32,999 - Yeah! - Okay. 576 01:34:33,000 --> 01:34:35,400 Uh, oh, oh, they're getting away. Here we go. 577 01:34:39,000 --> 01:34:41,400 Put your hands under mine. Protect them for me. 578 01:34:45,000 --> 01:34:47,400 Now let's move them. Now they're gone home. 579 01:35:33,000 --> 01:35:34,560 Mommy, look at this! 580 01:36:25,000 --> 01:36:26,800 Written & Directed by Gina Kim 581 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Produced by Joon-dong Lee Chang-dong Lee, Andrew Fierberg 582 01:36:35,000 --> 01:36:37,400 Executive Producers Sang-il Kim, Sang-han Shin 583 01:36:39,000 --> 01:36:43,200 Co-Executive Producers Steven Shainberg, Christina Weiss Lurie Yung-geun Kang, Chul-woo Kim 584 01:36:44,000 --> 01:36:47,000 Co-Producers Kyung Hyun Kim, Brian Bell Steven Nam, Danielle Na 585 01:36:49,000 --> 01:36:50,560 Music by Michael Nyman 586 01:36:53,000 --> 01:36:55,400 Director of Photography / Matthew Clark 587 01:36:57,000 --> 01:36:58,560 Editor / Pete Beaudreau 588 01:37:01,000 --> 01:37:04,000 Casting Directors / Heidi Levitt Pau Schnee / Hopins, Smith & Barden 589 01:37:06,000 --> 01:37:07,800 Line Producer / Per Melita 590 01:37:10,000 --> 01:37:11,800 Production Designer / Lucio Seixas 591 01:37:14,000 --> 01:37:15,800 Costume Designer / Tere Duncan 592 01:37:18,000 --> 01:37:21,000 Associate Producers / Eun-jung Yoo Kelly McCormick 593 01:37:23,000 --> 01:37:24,800 Downloaded From www.AllSubs.org45137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.