Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,473 --> 00:05:09,339
When the letter was found,
2
00:05:09,509 --> 00:05:13,412
I had been released from Masanjia for about two years.
3
00:05:14,714 --> 00:05:18,275
I had lived a relatively quiet life, and kept a low profile.
4
00:05:20,320 --> 00:05:22,948
Every day, I would bypass China's firewall
5
00:05:24,657 --> 00:05:28,287
to read the Western news.
6
00:05:30,096 --> 00:05:36,627
One day, I read a story about an SOS letter.
7
00:05:39,772 --> 00:05:42,673
I opened it.
8
00:05:43,543 --> 00:05:44,908
I zoomed in.
9
00:05:45,078 --> 00:05:46,705
I was so surprised.
10
00:05:47,113 --> 00:05:49,514
This was the letter I wrote.
11
00:05:51,684 --> 00:05:53,618
I couldn't believe it.
12
00:05:54,587 --> 00:05:56,021
I'd achieved my purpose.
13
00:05:56,389 --> 00:05:58,551
After all, I'd wanted people to find out.
14
00:05:59,892 --> 00:06:04,728
But immediately, I started to worry about my safety.
15
00:06:06,399 --> 00:06:08,527
I asked my wife to take a look.
16
00:06:08,968 --> 00:06:10,800
Her initial reaction was the same.
17
00:06:11,871 --> 00:06:14,863
When I read the note, I was frightened.
18
00:06:15,775 --> 00:06:19,075
I said, “Because of this, the police will probably raid our home again.“
19
00:06:20,813 --> 00:06:23,544
I asked him to run away and hide.
20
00:06:23,916 --> 00:06:27,045
I was worried he would be arrested again. He barely survived the last time.
21
00:06:32,759 --> 00:06:34,818
We have been married for almost 20 years,
22
00:06:35,628 --> 00:06:40,794
but we only got to spend a few years of that time living happily together.
23
00:06:42,001 --> 00:06:44,527
The rest was wasted living in worry and fear.
24
00:06:47,573 --> 00:06:50,873
Fu Ning has suffered a lot with me.
25
00:06:53,679 --> 00:06:55,909
I don't know how I could ever...
26
00:07:00,853 --> 00:07:02,082
repay her for her suffering.
27
00:07:06,692 --> 00:07:10,993
All of this pain was created by the political system.
28
00:07:12,064 --> 00:07:17,002
I believe that doing something to change the system
29
00:07:17,170 --> 00:07:24,076
is what I should do to make it up to my family.
30
00:07:26,612 --> 00:07:29,172
Now the world knows about this letter,
31
00:07:29,549 --> 00:07:33,417
isn't this a great opportunity to tell everyone the truth?
32
00:07:40,660 --> 00:07:43,425
Wait a minute. Is it safe for us to talk?
33
00:07:44,630 --> 00:07:46,428
It should be okay.
34
00:07:46,599 --> 00:07:48,590
I've encrypted the connection.
35
00:07:49,035 --> 00:07:50,025
Good then.
36
00:07:50,203 --> 00:07:52,638
I want to make a film
37
00:07:52,905 --> 00:07:56,899
to expose the truth about how evil the Masanjia Labor Camp is.
38
00:07:57,076 --> 00:08:00,842
If you were to film it in China...
39
00:08:01,013 --> 00:08:03,778
it would be very risky, right?
40
00:08:04,150 --> 00:08:06,676
Masanjia is the most notorious
41
00:08:06,853 --> 00:08:09,447
labor camp in the system.
42
00:08:10,022 --> 00:08:13,822
Although it will be dangerous, I'm willing to take the risk.
43
00:08:14,927 --> 00:08:18,591
This is too important to hesitate.
44
00:08:18,764 --> 00:08:23,463
In order to do this, you'll need a friend,
45
00:08:23,736 --> 00:08:26,467
so that you can learn how to film together.
46
00:08:26,639 --> 00:08:31,509
If you go somewhere, or something happens to you,
47
00:08:31,677 --> 00:08:33,008
he can film you.
48
00:08:33,279 --> 00:08:36,249
Right, right. I will find a partner to help me.
49
00:08:41,587 --> 00:08:43,954
I'll send you a list
50
00:08:44,123 --> 00:08:46,217
of the gear you'll need shortly.
51
00:08:49,195 --> 00:08:53,860
We can do some training over Skype.
52
00:08:54,033 --> 00:08:56,968
Then you can start shooting.
53
00:08:57,136 --> 00:08:59,571
That's great.
54
00:09:08,581 --> 00:09:11,073
The plan is to return to Masanjia tomorrow.
55
00:09:11,250 --> 00:09:13,218
We'll get some exterior shots.
56
00:09:13,753 --> 00:09:15,778
Filming is prohibited there.
57
00:09:41,914 --> 00:09:45,214
This is the Masanjia Labor Camp.
58
00:09:46,152 --> 00:09:47,176
In 2008,
59
00:09:47,353 --> 00:09:50,653
I was sentenced to two-and-a-half years of re-education through labor.
60
00:09:52,625 --> 00:09:54,616
This was the first building I was sent to.
61
00:09:56,729 --> 00:10:01,860
I wrote my SOS letter here.
62
00:10:04,103 --> 00:10:06,595
I was held in this building for six or seven months
63
00:10:08,341 --> 00:10:10,810
before I was transferred to that building,
64
00:10:13,379 --> 00:10:17,976
where I was brutally persecuted for being a Faiun Gong practitioner.
65
00:10:24,123 --> 00:10:26,148
In the winter of 1997,
66
00:10:26,325 --> 00:10:30,922
I was working in PetroChina's oil exploration division in Beijing.
67
00:10:32,765 --> 00:10:36,201
One day, in a town square in my neighborhood,
68
00:10:36,369 --> 00:10:39,304
I saw a group of people exercising.
69
00:10:39,672 --> 00:10:41,162
I was very curious.
70
00:10:41,907 --> 00:10:46,208
How could they exercise when it was so cold?
71
00:10:46,379 --> 00:10:50,316
That's when I started to look into this practice.
72
00:10:56,856 --> 00:10:59,120
As I learned more about it,
73
00:10:59,291 --> 00:11:03,319
I was convinced by the principles of Falun Gong.
74
00:11:04,797 --> 00:11:09,758
It teaches followers to practice
75
00:11:09,935 --> 00:11:13,735
Truthfulness, Compassion and Tolerance,
76
00:11:13,906 --> 00:11:17,809
in order to become better people.
77
00:11:21,814 --> 00:11:25,182
So, your mind and body improve together.
78
00:11:28,854 --> 00:11:31,414
Broadly speaking, he changed a lot.
79
00:11:31,791 --> 00:11:34,726
He quit smoking after taking up the practice.
80
00:11:36,962 --> 00:11:38,327
Once, he found a person
81
00:11:38,698 --> 00:11:41,895
abandoned at a hospital entrance near his workplace.
82
00:11:43,469 --> 00:11:45,870
He checked him into the hospital.
83
00:11:47,106 --> 00:11:49,803
He paid the medical fees without saying anything.
84
00:11:50,242 --> 00:11:55,043
He wouldn't have done that before he took up the practice.
85
00:12:03,189 --> 00:12:07,183
Falun Gong grew very rapidly in China.
86
00:12:10,229 --> 00:12:15,190
In a short time, it expanded to between 70 and 100 million practitioners.
87
00:12:18,137 --> 00:12:23,098
But the Communist Party only had about 60 million members.
88
00:12:24,877 --> 00:12:27,175
Because of the large number of practitioners,
89
00:12:27,346 --> 00:12:29,747
the Communist Party felt threatened.
90
00:12:37,189 --> 00:12:39,954
On July 20th, 1999,
91
00:12:40,126 --> 00:12:42,458
the Communist Party suddenly
92
00:12:42,828 --> 00:12:45,798
labelled Falun Gong an illegal organization,
93
00:12:46,398 --> 00:12:48,457
and launched a crackdown.
94
00:12:53,439 --> 00:12:58,036
They began a massive campaign to demonize Falun Gong.
95
00:13:04,350 --> 00:13:07,479
A couple over 70 years old from Hebei Province
96
00:13:07,853 --> 00:13:10,288
were found tying in a pool of blood in their own backyard I.
97
00:13:10,456 --> 00:13:14,484
11 turns out that me murderer was their own son.
98
00:13:15,795 --> 00:13:18,264
If 1 hadn't killed them, they would have suffered I.
99
00:13:18,430 --> 00:13:20,956
Where did you learn this?
100
00:13:21,133 --> 00:13:23,966
Falun Gong. I learned it from Falun Gong.
101
00:13:30,009 --> 00:13:34,446
Because the regime controls all the media,
102
00:13:36,282 --> 00:13:42,016
their slander of Falun Gong was very effective.
103
00:13:45,825 --> 00:13:49,125
We're missing the cover.
104
00:13:54,500 --> 00:13:58,266
This is why Falun Gong practitioners worked hard
105
00:13:59,071 --> 00:14:02,063
to print materials and distribute fliers,
106
00:14:03,242 --> 00:14:05,973
hoping that people would learn the truth.
107
00:14:23,996 --> 00:14:28,433
Since 1999,I have been detained, arrested or abducted
108
00:14:28,601 --> 00:14:33,437
for various lengths of time, about a dozen times.
109
00:14:36,308 --> 00:14:39,471
I clearly remember that my first arrest happened
110
00:14:39,645 --> 00:14:41,977
because they found a box of primed paper.
111
00:14:44,283 --> 00:14:47,412
They will use anything as evidence.
112
00:14:49,889 --> 00:14:52,358
So, I asked a practitioner who was a carpenter
113
00:14:52,524 --> 00:14:55,585
to build a secret storage spot here at home.
114
00:14:56,228 --> 00:14:59,960
A power plug is usually ignored.
115
00:15:01,333 --> 00:15:03,392
But there's a pin.
116
00:15:05,371 --> 00:15:10,866
The board can be lifted up.
117
00:15:14,079 --> 00:15:16,980
It can hold five or six computers.
118
00:15:19,051 --> 00:15:23,352
Sometimes there is not enough space to hide everything.
119
00:15:35,134 --> 00:15:38,104
BE PATRIOTIC. BE INNOVATIVE. BE FORGIVING.
120
00:15:39,605 --> 00:15:41,664
I provide technical support
121
00:15:44,410 --> 00:15:46,936
for those who want to set up a printing site.
122
00:15:47,313 --> 00:15:50,248
I source equipment and teach them how to use it.
123
00:15:55,287 --> 00:15:58,257
This is good for graphics and video processing.
124
00:16:00,693 --> 00:16:03,162
2,000 Yuan for this second-hand is not expensive I.
125
00:16:04,330 --> 00:16:06,594
I'd like to get something better.
126
00:16:18,711 --> 00:16:21,646
I worked like this until the 2008 Olympics,
127
00:16:22,014 --> 00:16:25,245
and then the persecution further intensified.
128
00:16:31,423 --> 00:16:35,382
In 2008, there was a new policy from the government.
129
00:16:38,297 --> 00:16:41,198
Many newspapers publicized rewards.
130
00:16:41,367 --> 00:16:45,702
Anyone who turned in a Falun Gong practitioner
131
00:16:46,071 --> 00:16:48,597
would get 2,000 to 5,000 Yuan.
132
00:16:48,774 --> 00:16:52,574
Many practitioners were arrested, despite being careful.
133
00:16:59,418 --> 00:17:06,381
One day in February 2008, I went to an underground printing site.
134
00:17:16,201 --> 00:17:19,466
Three of us were moving materials downstairs
135
00:17:19,805 --> 00:17:26,609
when policemen suddenly barged in and arrested us.
136
00:17:29,515 --> 00:17:34,282
The so-called Operation Olympic Security was very strict.
137
00:17:37,456 --> 00:17:39,584
That's why we were quickly sentenced.
138
00:17:40,325 --> 00:17:42,259
My sentence was two and a half years.
139
00:17:44,263 --> 00:17:47,324
Then we were escorted to a bus.
140
00:17:48,100 --> 00:17:50,694
We didn't know where we were being sent to I.
141
00:17:51,804 --> 00:17:54,296
But, I could recognize the accent of the policemen.
142
00:17:54,673 --> 00:17:57,301
I knew it was a north-eastern accent.
143
00:17:57,743 --> 00:17:59,643
So, I guessed we were being sent to Masanjia.
144
00:18:25,871 --> 00:18:28,772
As soon as we got off the bus,
145
00:18:29,141 --> 00:18:30,836
we were surrounded by a group of people.
146
00:18:35,380 --> 00:18:36,711
They were called “inmate guards“.
147
00:18:36,882 --> 00:18:39,408
They were prisoners who helped to control other prisoners.
148
00:18:42,721 --> 00:18:46,385
They wore military camouflage uniforms with red arm bands.
149
00:18:47,226 --> 00:18:49,558
Everyone was holding a baton.
150
00:18:50,262 --> 00:18:55,291
If you moved even a little, they would hit you on the head.
151
00:19:10,215 --> 00:19:13,310
AH me new inmates were sent to the Sixth Team.
152
00:19:15,654 --> 00:19:20,785
We were assigned to the two cells at the end of the hallway.
153
00:19:22,227 --> 00:19:23,194
Come here!
154
00:19:23,362 --> 00:19:24,830
The inmate guard slept alone on one side,
155
00:19:25,197 --> 00:19:28,394
and all the other inmates slept on the other side.
156
00:19:29,768 --> 00:19:33,830
There were 30 to 40 people in each cell.
157
00:19:43,182 --> 00:19:47,176
I was so cold and hungry.
158
00:19:50,622 --> 00:19:52,454
I couldn't fall asleep the first night.
159
00:19:55,861 --> 00:19:57,556
That's how life started there.
160
00:20:08,407 --> 00:20:11,342
One evening, at dinnertime,
161
00:20:14,947 --> 00:20:18,406
out of an old building across the courtyard,
162
00:20:19,685 --> 00:20:22,677
a ragtag group of people emerged from the darkness.
163
00:20:24,623 --> 00:20:27,524
When they came closer, we were shocked.
164
00:20:29,228 --> 00:20:33,893
They carried skulls, thigh-bones and other things like that.
165
00:20:36,368 --> 00:20:38,200
That scared us.
166
00:20:38,370 --> 00:20:40,964
We thought: “People here are dealing with corpses?“
167
00:20:41,573 --> 00:20:44,270
A senior inmate told us they were from the Eighth Team,
168
00:20:45,010 --> 00:20:46,944
and that they did Ghost Jobs.
169
00:20:48,280 --> 00:20:51,648
So, my first impression of the Eighth Team was that it was frightening,
170
00:20:52,417 --> 00:20:56,581
because some practitioners were tortured to death there.
171
00:20:57,990 --> 00:20:59,549
It was a terrifying place.
172
00:21:03,695 --> 00:21:04,719
Tong Yumou!
173
00:21:05,964 --> 00:21:09,229
One day in June 2008,
174
00:21:09,401 --> 00:21:10,800
a guard came.
175
00:21:10,969 --> 00:21:14,303
He started calling out names.
176
00:21:14,473 --> 00:21:15,463
Huang Wenjun!
177
00:21:15,641 --> 00:21:18,702
I was called and assigned to a team.
178
00:21:18,877 --> 00:21:19,969
Sun Yi!
179
00:21:22,681 --> 00:21:28,552
I was taken to a building, and led up to the fourth floor.
180
00:21:32,057 --> 00:21:35,755
Then I realized that I had been assigned to the Eighth Team.
181
00:21:38,997 --> 00:21:41,398
The very last thing I had ever wanted to happen,
182
00:21:42,401 --> 00:21:44,995
had happened.
183
00:21:49,508 --> 00:21:51,340
When I touched one for the first time,
184
00:21:51,510 --> 00:21:53,501
I realized that they were made of white Styrofoam.
185
00:21:59,651 --> 00:22:04,452
The hardest job was making the tombstones look aged.
186
00:22:08,560 --> 00:22:15,330
We used a wet sponge to remove some of the black dye.
187
00:22:15,734 --> 00:22:18,795
We'd pat them until the color underneath showed through,
188
00:22:19,538 --> 00:22:21,734
so that they would look like aged tombstones.
189
00:22:23,075 --> 00:22:25,407
Black water always pooled on the ground.
190
00:22:25,577 --> 00:22:27,511
Our shoes were never dry.
191
00:22:30,015 --> 00:22:34,851
Black dye covered my body and face.
192
00:22:36,922 --> 00:22:38,822
The workload was heavy.
193
00:22:40,659 --> 00:22:44,618
We worked from 4 am. to 11 pm, or midnight,
194
00:22:44,796 --> 00:22:47,822
stopping only for meals.
195
00:22:47,999 --> 00:22:50,559
Sometimes, we were not allowed to sleep the whole night.
196
00:22:53,105 --> 00:22:57,633
Sometimes my hands would move in my sleep,
197
00:22:58,043 --> 00:23:00,341
because I was making tombstones in my dreams.
198
00:23:16,595 --> 00:23:18,996
When we first got married,
199
00:23:19,164 --> 00:23:20,996
he would take me to the park after work.
200
00:23:21,900 --> 00:23:26,098
We would go to see all the blockbuster movies.
201
00:23:27,706 --> 00:23:31,904
He would often take me out to eat at our favorite spots.
202
00:23:33,145 --> 00:23:37,673
At that time, we were both very happy.
203
00:23:39,851 --> 00:23:42,513
I thought our life would be like that forever.
204
00:23:44,156 --> 00:23:45,783
Greetings, comrades!
205
00:23:45,957 --> 00:23:47,891
Greetings, Commander!
206
00:23:48,059 --> 00:23:51,552
But everything changed after 1999.
207
00:23:51,963 --> 00:23:53,124
LONG LIVE THE REPUBLIC OF CHINA
208
00:23:53,498 --> 00:23:55,557
It was as if a disaster had struck us.
209
00:24:00,172 --> 00:24:03,107
So many things happened during those years.
210
00:24:03,475 --> 00:24:06,137
I was worried that my wife wouldn't be able to take it any more.
211
00:24:07,712 --> 00:24:12,149
As it turned out, things were even worse than I feared.
212
00:24:13,618 --> 00:24:18,613
She was sent to a brainwashing centre after my arrest.
213
00:24:20,625 --> 00:24:23,617
I was depressed the first few days I was there.
214
00:24:24,596 --> 00:24:26,758
I couldn't eat anything.
215
00:24:27,766 --> 00:24:29,825
I was treated like an enemy of the state.
216
00:24:32,671 --> 00:24:36,767
After Sun Yi was arrested, my brother was also taken to a police station.
217
00:24:37,609 --> 00:24:41,477
My brother was detained for two or three days.
218
00:24:42,714 --> 00:24:44,512
This had nothing to do with him,
219
00:24:44,850 --> 00:24:46,682
but he was implicated.
220
00:24:47,986 --> 00:24:50,182
I was released on March 8th.
221
00:24:50,755 --> 00:24:52,723
I was there for about half a month.
222
00:24:53,225 --> 00:24:57,753
Sun Yi was treated like a dangerous criminal.
223
00:24:58,196 --> 00:25:02,565
And we, his relatives, were also treated like criminals.
224
00:25:10,942 --> 00:25:13,206
For about half a year,
225
00:25:13,812 --> 00:25:15,678
I had no idea where he was.
226
00:25:16,982 --> 00:25:19,110
There was no information whatsoever.
227
00:25:19,284 --> 00:25:22,481
When I didn't know his whereabouts, I had nightmares every night.
228
00:25:23,555 --> 00:25:25,580
He was arrested in every nightmare.
229
00:25:27,025 --> 00:25:28,959
I can't talk about this...
230
00:25:29,127 --> 00:25:31,926
I thought to myself, “This isn't a life any human being can live.
231
00:25:35,800 --> 00:25:40,203
Now, my parents are really concerned about my situation.
232
00:25:41,907 --> 00:25:44,239
This will have an impact on them.
233
00:25:44,609 --> 00:25:48,136
On the entire family's ability to pass a political background check.
234
00:25:52,217 --> 00:25:57,587
I can suffer, but I can't let my family suffer.
235
00:25:58,590 --> 00:26:00,183
So, I thought about it carefully,
236
00:26:01,593 --> 00:26:04,654
and decided to end the marriage
237
00:26:04,829 --> 00:26:07,230
to avoid hurting my family more.
238
00:26:18,710 --> 00:26:21,736
One day, there was a letter for me.
239
00:26:23,214 --> 00:26:24,978
It was from my wife.
240
00:26:25,150 --> 00:26:27,915
Its message was simple.
241
00:26:28,587 --> 00:26:31,682
The main point was, “I've been with you for years,
242
00:26:31,856 --> 00:26:33,847
but most of that time, I haven't felt happy.
243
00:26:36,361 --> 00:26:39,695
So, I've decided to file for a divorce."
244
00:26:41,066 --> 00:26:43,228
She wanted me to be emotionally prepared.
245
00:26:46,338 --> 00:26:50,002
Of course, I know she suffered a lot over the years.
246
00:26:51,676 --> 00:26:54,145
But I don't know how to make it up to her.
247
00:26:55,981 --> 00:26:58,177
Whenever I started missing him,
248
00:26:58,350 --> 00:26:59,715
3 would think about the moon.
249
00:27:00,352 --> 00:27:06,052
The moon was probably the only thing both of us could see.
250
00:27:09,761 --> 00:27:13,220
Even though we weren't together, we could both see the moon.
251
00:27:15,200 --> 00:27:16,895
That was my only comfort.
252
00:27:20,772 --> 00:27:23,241
Nothing belonged to me except this letter.
253
00:27:24,776 --> 00:27:28,007
The letter was the only thing from the outside world
254
00:27:28,179 --> 00:27:30,614
connecting me with my family.
255
00:27:33,218 --> 00:27:37,746
So, it was precious, like a love letter.
256
00:27:41,259 --> 00:27:42,988
I was worried the paper would tear apart
257
00:27:43,728 --> 00:27:45,890
because of how often I folded and unfolded it.
258
00:27:47,399 --> 00:27:49,265
80,1 asked someone
259
00:27:49,434 --> 00:27:52,768
to get me some tape.
260
00:27:52,937 --> 00:27:54,905
I taped it up to protect it.
261
00:27:57,909 --> 00:28:00,105
I brought it with me everywhere I went.
262
00:28:01,146 --> 00:28:03,638
I often took it out and read it during breaks.
263
00:28:06,184 --> 00:28:10,212
It comforted me.
264
00:28:20,465 --> 00:28:24,197
One day, a representative of a buyer came for an inspection.
265
00:28:27,872 --> 00:28:30,000
I had a feeling the products were for export.
266
00:28:30,275 --> 00:28:32,300
Because the labels were all in English,
267
00:28:33,078 --> 00:28:37,208
I thought they might be sold in Europe or the US.
268
00:28:38,817 --> 00:28:41,684
I had an idea.
269
00:28:42,287 --> 00:28:45,951
I thought, “Why don't I hide letters in the boxes?
270
00:28:46,124 --> 00:28:50,254
Maybe one will be discovered by someone.
271
00:28:53,732 --> 00:28:58,363
So 1 decided to write letters.
272
00:29:01,306 --> 00:29:03,934
At night, it was quiet.
273
00:29:04,109 --> 00:29:06,134
I could hear the crickets chirping outside.
274
00:29:08,980 --> 00:29:11,039
I tried not to make a sound.
275
00:29:14,219 --> 00:29:17,086
I opened up the paper carefully,
276
00:29:17,789 --> 00:29:19,052
holding a pen in my hand.
277
00:29:20,225 --> 00:29:23,024
I was lying on my side, facing the wall.
278
00:29:26,798 --> 00:29:29,495
The position was very uncomfortable
279
00:29:30,268 --> 00:29:32,293
because the paper was unsupported.
280
00:29:34,873 --> 00:29:38,901
The inmate guard often patrolled while I was writing.
281
00:29:43,214 --> 00:29:44,511
That made me very nervous.
282
00:29:53,358 --> 00:29:55,986
I couldn't finish a letter in a night,
283
00:29:57,162 --> 00:29:59,187
but I wrote whenever I could.
284
00:29:59,497 --> 00:30:02,023
I wrote about 20 letters in total.
285
00:30:10,141 --> 00:30:12,974
I was really careful about hiding the letters
286
00:30:13,144 --> 00:30:16,170
since we never knew if a package would be inspected.
287
00:30:17,448 --> 00:30:24,354
But I generally knew the transport truck's schedule.
288
00:30:26,958 --> 00:30:28,983
I could see it coming sometimes.
289
00:30:31,930 --> 00:30:34,365
I was able to guess which batches would be loaded right away.
290
00:30:40,305 --> 00:30:41,830
When we were on our break,
291
00:30:42,473 --> 00:30:44,840
I would jump at the chance to quickly hide my letters.
292
00:30:47,979 --> 00:30:49,811
I got caught once.
293
00:30:50,281 --> 00:30:54,582
One inmate came in when I was hiding a letter.
294
00:30:55,620 --> 00:30:58,521
He immediately saw what I was doing.
295
00:30:59,858 --> 00:31:01,155
3 had no time to hide the letters.
296
00:31:01,593 --> 00:31:03,493
So, I just told him,
297
00:31:04,128 --> 00:31:06,529
“3 want to send these letters overseas
298
00:31:07,298 --> 00:31:10,290
to tell people about our situation here in the camp,“
299
00:31:12,136 --> 00:31:18,838
He said, “Good. Do you have more that I could help you hide?“
300
00:31:22,213 --> 00:31:24,545
I was worried that he would give the letters to the guards.
301
00:31:28,253 --> 00:31:31,348
But, I felt that he was probably a good person.
302
00:31:33,524 --> 00:31:36,084
At that time I had three letters, and I gave one to him.
303
00:31:38,196 --> 00:31:43,259
Later he told me, “1 hid it. They won't find it.“
304
00:31:43,668 --> 00:31:47,866
That was one of my close calls.
305
00:31:52,176 --> 00:31:54,110
Then, there was another incident.
306
00:31:54,279 --> 00:31:56,907
I gave letters to two other Falun Gong practitioners.
307
00:31:57,081 --> 00:32:01,882
They wanted to take my letter and try to make copies.
308
00:32:05,957 --> 00:32:08,654
This went on until the 2008 Olympics
309
00:32:10,461 --> 00:32:12,486
when the authorities suddenly got very strict.
310
00:32:13,231 --> 00:32:15,529
They started to be more vigilant about their inspections.
311
00:32:17,368 --> 00:32:20,668
A letter I gave to one practitioner was discovered.
312
00:32:24,008 --> 00:32:25,942
But the guards didn't know English.
313
00:32:26,945 --> 00:32:30,279
So, the captain got a translator.
314
00:32:30,448 --> 00:32:35,249
Once he understood the letter, he flew into a rage.
315
00:32:36,087 --> 00:32:39,284
He assembled all the inmates.
316
00:32:39,590 --> 00:32:41,649
Who wrote this letter?
317
00:32:44,729 --> 00:32:47,198
The captain electroshocked the practitioner
318
00:32:47,365 --> 00:32:48,298
in front of everyone.
319
00:32:51,202 --> 00:32:52,966
He demanded, “Who gave you the letter?“
320
00:32:53,137 --> 00:32:56,004
The captain knew this practitioner didn't speak English.
321
00:33:02,213 --> 00:33:07,481
He was tortured with the electric baton the whole afternoon.
322
00:33:08,319 --> 00:33:10,549
He had bruises and wounds everywhere.
323
00:33:12,223 --> 00:33:16,160
The other practitioner who had the letter and I were terrified.
324
00:33:18,162 --> 00:33:22,156
We would both be punished if he said something.
325
00:33:25,036 --> 00:33:27,471
But this practitioner was really strong.
326
00:33:30,608 --> 00:33:33,373
He never said a word.
327
00:33:36,347 --> 00:33:39,044
As a result, they decided to form a specialized unit
328
00:33:39,217 --> 00:33:41,117
to deal with Falun Gong practitioners.
329
00:33:47,692 --> 00:33:50,753
We were told, “All the practitioners before you have recanted,
330
00:33:54,465 --> 00:33:57,162
and you're going to recent sooner or later."
331
00:33:57,335 --> 00:33:58,700
OATH BOARD
332
00:33:59,070 --> 00:34:03,064
"So, if you're smart, you won't suffer unnecessarily."
333
00:34:06,144 --> 00:34:09,478
They started with one of us.
334
00:34:10,581 --> 00:34:14,017
Several guards took him down the hallway.
335
00:34:19,323 --> 00:34:24,727
At first, there was a groan of pain.
336
00:34:25,096 --> 00:34:31,194
After a while, he shouted, "Fawn Dafa is good! "
337
00:34:31,369 --> 00:34:33,269
We were encouraged when we heard that.
338
00:34:37,308 --> 00:34:42,712
Soon, he fell silent.
339
00:34:44,715 --> 00:34:46,774
I'll stop practising Falun Gong.
340
00:34:47,151 --> 00:34:50,177
Then we heard this person start cursing Falun Gong.
341
00:34:52,356 --> 00:34:54,347
It was unbelievable
342
00:34:54,525 --> 00:34:59,258
that he had recanted in less than 10 minutes.
343
00:34:59,730 --> 00:35:02,131
We were so terrified.
344
00:35:02,767 --> 00:35:06,226
We wondered what kind of torture had been used.
345
00:35:10,274 --> 00:35:12,072
At last it was my turn.
346
00:35:15,379 --> 00:35:20,681
Shockingly, it turned out to be just a bunk bed.
347
00:35:30,895 --> 00:35:33,557
They tied my hands with ropes.
348
00:35:38,469 --> 00:35:41,700
Then they tied my waist to the bed with a bed sheet.
349
00:35:45,176 --> 00:35:47,736
I felt like my limbs were being torn apart.
350
00:35:49,347 --> 00:35:52,874
All my tendons were stretched to their limits.
351
00:35:53,251 --> 00:35:55,743
I couldn't breathe. I felt like I was having a heart attack.
352
00:35:57,421 --> 00:35:59,651
It was breaking me.
353
00:36:03,294 --> 00:36:06,320
I passed out many times.
354
00:36:08,666 --> 00:36:11,567
I don't know how much time passed before I was untied.
355
00:36:12,904 --> 00:36:17,899
Two inmate guards were ordered to massage me.
356
00:36:20,545 --> 00:36:25,210
When they saw my eyes open
357
00:36:25,850 --> 00:36:28,182
and when my breathing had returned to normal,
358
00:36:28,352 --> 00:36:29,513
they began torturing me again.
359
00:36:35,526 --> 00:36:37,790
From what I'd seen on TV,
360
00:36:37,962 --> 00:36:43,230
I'd always thought Falun Gong practitioners were bad people.
361
00:36:43,401 --> 00:36:47,736
But the humanity I witnessed in that group of Falun Gong inmates
362
00:36:47,905 --> 00:36:50,738
completely changed my mind.
363
00:36:51,742 --> 00:36:54,871
I was with him for 24 hours a day, watching him.
364
00:36:55,246 --> 00:36:57,840
We were together for half a year.
365
00:36:58,216 --> 00:37:04,417
I've met many people in society, like thieves, hoodlums and thugs.
366
00:37:04,589 --> 00:37:10,494
But Sun Yi is actually the strongest man I know.
367
00:37:11,429 --> 00:37:15,195
No matter how you tortured him, he persevered.
368
00:37:22,306 --> 00:37:25,867
I could persevere because I had a realization.
369
00:37:27,445 --> 00:37:29,209
I thought, I should just give up.
370
00:37:30,514 --> 00:37:33,950
Then I asked myself, "Am I dead?"
371
00:37:35,953 --> 00:37:40,914
The answer was, “No, at least I'm not dead yet.
372
00:37:41,993 --> 00:37:46,521
Since I'm not dead yet, I should hold on a bit longer.“
373
00:37:47,298 --> 00:37:50,791
It was this thought that kept me going every time.
374
00:37:59,443 --> 00:38:01,571
After about a week or two,
375
00:38:02,513 --> 00:38:05,483
they realized that the stretching bed couldn't make me recant.
376
00:38:06,984 --> 00:38:09,749
They decided to hang me up.
377
00:38:10,554 --> 00:38:11,919
I was hung up 24 hours a day.
378
00:38:13,624 --> 00:38:15,888
Even though I was exhausted,
379
00:38:17,061 --> 00:38:20,292
I couldn't fall asleep, because if I fell asleep,
380
00:38:20,698 --> 00:38:22,666
my legs would bend...
381
00:38:26,971 --> 00:38:31,408
and my handcuffed wrists would hurt as if they'd been stabbed by a knife.
382
00:38:32,076 --> 00:38:35,740
That would wake me up and force me to stand up.
383
00:38:36,480 --> 00:38:38,881
That was their strategy.
384
00:38:39,050 --> 00:38:42,020
No one needs to torture you. You torture yourself.
385
00:38:45,923 --> 00:38:52,295
After about five days, I started hallucinating.
386
00:38:52,730 --> 00:38:57,531
I saw the cell become as big as a hall.
387
00:38:58,836 --> 00:39:02,830
Sometimes I'd laugh. Sometimes I'd cry.
388
00:39:03,708 --> 00:39:05,642
I was out of my mind.
389
00:39:06,677 --> 00:39:09,339
My calves swelled up as big as my thighs.
390
00:39:09,680 --> 00:39:11,580
My feet were swollen too,
391
00:39:11,749 --> 00:39:13,444
as big as an elephant's, they said.
392
00:39:14,985 --> 00:39:16,817
Captain Yu Jiang told me,
393
00:39:17,922 --> 00:39:20,584
“Make him uncomfortable.“
394
00:39:20,758 --> 00:39:25,821
If Sun Yi was comfortable, I would be in trouble.
395
00:39:27,598 --> 00:39:30,659
I was with Sun Yi about half a year.
396
00:39:30,835 --> 00:39:33,668
He was kept in his room all the time.
397
00:39:35,506 --> 00:39:37,474
1 think, as a man,
398
00:39:37,641 --> 00:39:40,906
he has a strong backbone even though he looks like a frail scholar.
399
00:39:42,580 --> 00:39:43,911
I really admire him.
400
00:39:44,815 --> 00:39:47,477
He's not harmful to society.
401
00:39:47,651 --> 00:39:49,642
He just has his own thoughts, his own beliefs.
402
00:39:50,721 --> 00:39:53,383
Seeing him like this,
403
00:39:53,557 --> 00:39:56,720
anyone with a conscience would feel sorry for him.
404
00:39:57,995 --> 00:39:59,986
I don't want to recall this...
405
00:40:05,870 --> 00:40:08,066
We didn't owe each other anything.
406
00:40:08,439 --> 00:40:09,838
We weren't friends,
407
00:40:12,710 --> 00:40:15,680
but for anyone with a conscience, it was hard seeing him like that.
408
00:40:23,154 --> 00:40:28,092
What Sun Yi suffered there can only be seen in movies
409
00:40:28,459 --> 00:40:31,520
about how the Japanese army tortured the Chinese.
410
00:40:34,098 --> 00:40:37,466
Now, the Chinese are torturing Chinese.
411
00:40:37,635 --> 00:40:39,899
Unfortunately, this is actually happening in real life.
412
00:40:50,047 --> 00:40:55,542
I was hung up like this for over a year.
413
00:41:30,688 --> 00:41:33,089
During those two-and-a-half years,
414
00:41:33,257 --> 00:41:38,024
I went through hell and back at Masanjia.
415
00:41:40,564 --> 00:41:45,968
In the end, I was released from Masanjia in September 2010.
416
00:41:59,517 --> 00:42:02,578
As we approach the next stop...
417
00:42:02,753 --> 00:42:03,982
After I was released,
418
00:42:04,154 --> 00:42:07,021
I continued practising Falun Gong as I regained my health.
419
00:42:10,027 --> 00:42:14,225
I also continued my work to clarify the facts about the persecution.
420
00:42:19,303 --> 00:42:22,102
The position is a bit low.
421
00:42:22,273 --> 00:42:23,604
Where?
422
00:42:31,315 --> 00:42:33,044
I kept a low profile.
423
00:42:34,051 --> 00:42:36,019
It was like this for more than two years.
424
00:43:41,385 --> 00:43:44,252
Because the international media
425
00:43:44,622 --> 00:43:46,886
covered it extensively,
426
00:43:47,224 --> 00:43:49,716
many people in China learned about it on the internet,
427
00:43:49,893 --> 00:43:52,089
after breaching the firewall.
428
00:43:55,265 --> 00:43:57,927
I think it influenced many people's opinions.
429
00:44:00,204 --> 00:44:03,071
A lot of information was exposed.
430
00:44:04,341 --> 00:44:08,801
1 think the letter was the first domino to fall.
431
00:45:10,340 --> 00:45:14,368
Many people I knew had been sent to labor camps
432
00:45:14,912 --> 00:45:16,073
twice, three times...
433
00:45:16,246 --> 00:45:20,808
So, when this large, illegal practice was finally abolished,
434
00:45:20,984 --> 00:45:22,884
I felt very happy.
435
00:45:34,765 --> 00:45:36,426
We rarely have the chance
436
00:45:36,800 --> 00:45:37,995
to be together like this.
437
00:45:41,038 --> 00:45:44,269
Today would have been our 20th wedding anniversary.
438
00:45:45,943 --> 00:45:48,708
I want to spend more time with her.
439
00:45:49,179 --> 00:45:52,046
The last time we came here was when your sister visited.
440
00:45:54,451 --> 00:45:56,783
- It was 1997 or 1998. - I think it was snowing.
441
00:45:59,289 --> 00:46:01,417
I love watching movies.
442
00:46:01,925 --> 00:46:06,192
So, he wanted to take me to a movie to celebrate our anniversary.
443
00:46:08,065 --> 00:46:09,328
I said no.
444
00:46:10,868 --> 00:46:12,336
I don't know why.
445
00:46:17,341 --> 00:46:20,777
Actually, I really wanted him to spend time with me.
446
00:46:26,083 --> 00:46:29,951
It wasn't easy being with him for the last 20 years.
447
00:46:32,189 --> 00:46:34,453
We experienced a lot of anguish.
448
00:46:41,398 --> 00:46:46,029
Everyone wants to lead a good life.
449
00:46:46,203 --> 00:46:49,298
I had never imagined that we would live separately
450
00:46:51,375 --> 00:46:54,504
because of his beliefs.
451
00:46:57,181 --> 00:47:00,173
We went back home directly after our date.
452
00:47:01,552 --> 00:47:04,817
We have been together since then.
453
00:47:11,895 --> 00:47:14,455
- Are you alright? - Yes.
454
00:47:42,259 --> 00:47:45,854
I have just found out
455
00:47:46,330 --> 00:47:51,598
that my former lawyer, Jiang Tianyong, has disappeared two days ago.
456
00:47:55,405 --> 00:47:57,134
This is the situation in China.
457
00:47:57,307 --> 00:48:00,470
Regardless of if you are a Falun Gong practitioner,
458
00:48:01,278 --> 00:48:05,181
a political dissident, or a human rights lawyer,
459
00:48:05,349 --> 00:48:07,113
everyone is in danger.
460
00:48:07,284 --> 00:48:09,184
You can disappear at any time.
461
00:48:15,425 --> 00:48:19,328
Although the Labor Camp System has been abolished,
462
00:48:19,963 --> 00:48:21,431
the persecution continues.
463
00:48:23,033 --> 00:48:25,092
One way is to sentence people to prison,
464
00:48:26,236 --> 00:48:30,935
another is to lack them up in a brainwashing centre or a black jail.
465
00:48:33,577 --> 00:48:38,913
Now, their actions are more secretive. They've changed their methods.
466
00:48:48,258 --> 00:48:50,454
For the sake of our future,
467
00:48:51,428 --> 00:48:57,128
I decided to make some sacrifices.
468
00:48:57,301 --> 00:48:59,565
These included my job
469
00:48:59,937 --> 00:49:04,067
and the ability to see my family in the future.
470
00:49:05,409 --> 00:49:11,280
To live a normal life as a couple, we were forced to try to escape China.
471
00:49:13,984 --> 00:49:17,181
Man on the left, lady on the right.
472
00:49:17,354 --> 00:49:20,984
The man's shoulder goes behind the lady's.
473
00:49:21,158 --> 00:49:24,287
Put your hand on her waist instead of her shoulder.
474
00:49:28,098 --> 00:49:28,963
Alright.
475
00:49:29,333 --> 00:49:30,698
Let me see.
476
00:49:31,068 --> 00:49:33,537
We want to remarry and leave the country,
477
00:49:34,404 --> 00:49:36,600
and then seek asylum as a couple.
478
00:49:37,708 --> 00:49:40,006
Pretty good.
479
00:49:40,177 --> 00:49:44,273
How many photos do we need for marriage certificates?
480
00:49:45,115 --> 00:49:50,713
I guess at least two copies to get the certificate?
481
00:49:55,292 --> 00:50:00,196
We want to remarry. Do we need to go back to our home town?
482
00:50:00,364 --> 00:50:02,731
Open your household register to your own page and let me check.
483
00:50:05,535 --> 00:50:08,436
The marriage status needs to be changed to “divorced“ first.
484
00:50:10,273 --> 00:50:14,267
Neither of us changed it when we divorced.
485
00:50:14,444 --> 00:50:16,208
You have to change it first,
486
00:50:16,380 --> 00:50:18,542
because you want to use it now to remarry.
487
00:50:18,715 --> 00:50:21,116
If you stay divorced, you don't have to change it.
488
00:50:21,284 --> 00:50:22,376
It's so complicated.
489
00:50:22,552 --> 00:50:24,247
I need to go back to my home town to change it?
490
00:50:24,421 --> 00:50:26,082
Yes.
491
00:51:13,603 --> 00:51:17,096
Happy birthday to you
492
00:51:17,407 --> 00:51:20,536
Happy birthday to you
493
00:51:21,144 --> 00:51:24,205
Happy birthday to you
494
00:51:24,381 --> 00:51:28,477
Happy birthday to you
495
00:51:28,718 --> 00:51:30,186
Thank you, everyone!
496
00:51:33,223 --> 00:51:34,816
Our brother Sun Yi
497
00:51:35,192 --> 00:51:37,092
starts eating instant noodles.
498
00:51:37,260 --> 00:51:39,285
No, he's eating long-life noodles.
499
00:51:42,866 --> 00:51:48,236
Our mom went to see a fortune teller and he said,
500
00:51:48,705 --> 00:51:51,640
my life would turn better after I'm 50.
501
00:51:53,810 --> 00:51:57,212
I'd always have trouble before 50.
502
00:51:57,380 --> 00:51:58,506
I don't know...
503
00:52:00,317 --> 00:52:02,581
This is a banquet for your birthday.
504
00:52:24,407 --> 00:52:25,568
Fu Ning!
505
00:52:29,212 --> 00:52:30,702
How have you been?
506
00:52:30,881 --> 00:52:33,145
I've been waiting for you.
507
00:52:34,684 --> 00:52:36,174
Stop filming.
508
00:52:40,490 --> 00:52:44,290
We were supposed to get remarried the next day.
509
00:52:47,230 --> 00:52:48,254
Then her father called.
510
00:52:48,498 --> 00:52:50,364
He said her mother had a fever.
511
00:52:52,903 --> 00:52:56,339
They asked her to come home.
512
00:52:56,506 --> 00:52:58,497
So, we couldn't register to get remarried.
513
00:52:59,809 --> 00:53:03,643
I was surprised when I went back home this time.
514
00:53:04,848 --> 00:53:09,410
I didn't expect that my family would be against our remarriage.
515
00:53:11,288 --> 00:53:13,620
I took my parents to the hospital for a check-up.
516
00:53:14,424 --> 00:53:15,755
It didn't look good.
517
00:53:16,760 --> 00:53:20,162
Her father had lymphoma.
518
00:53:22,933 --> 00:53:27,803
The reason he was strongly against our remarriage
519
00:53:27,971 --> 00:53:29,735
was that he wouldn't see his daughter again
520
00:53:29,906 --> 00:53:31,203
once she left China.
521
00:53:33,710 --> 00:53:35,735
So, I couldn't leave them.
522
00:53:51,995 --> 00:53:54,794
I received a message from my younger sister.
523
00:53:54,965 --> 00:53:58,424
She asked, “What did you do this time?“
524
00:54:00,704 --> 00:54:02,297
I said, “I didn't do anything.“
525
00:54:02,472 --> 00:54:08,969
She asked, “So why did the police raid my home in Xi'an?“
526
00:54:15,452 --> 00:54:18,422
I started to worry about my safety.
527
00:54:19,756 --> 00:54:21,690
I immediately headed back to Beijing.
528
00:54:35,338 --> 00:54:36,772
As I learned from my wife...
529
00:54:38,742 --> 00:54:45,239
that our home in Beijing had also been raided.
530
00:54:45,949 --> 00:54:52,719
The police had told her to call them immediately if she saw me.
531
00:54:54,658 --> 00:54:59,425
So, my wife told me not to come home for now.
532
00:55:12,475 --> 00:55:15,911
I have just heard that over 20 Falun Gong practitioners
533
00:55:16,079 --> 00:55:18,411
have been arrested.
534
00:55:19,649 --> 00:55:24,485
The reason for these arrests is unclear.
535
00:55:25,588 --> 00:55:30,719
I'm worried there's a connection with the film I'm making.
536
00:55:33,029 --> 00:55:37,023
To ensure my safety, I've decided to hide.
537
00:55:40,603 --> 00:55:45,063
I am contacting some practitioners to see if I can stay with them.
538
00:55:49,512 --> 00:55:51,810
Hi, is this Mr. I.?
539
00:55:51,981 --> 00:55:55,315
I have some visitors at home.
540
00:55:55,585 --> 00:55:58,850
It would be great if I could stay at your place for a while.
541
00:56:00,690 --> 00:56:07,027
My mom took away my keys.
542
00:56:07,597 --> 00:56:11,761
Your mom took your keys? I see.
543
00:56:22,011 --> 00:56:25,709
It seems like I have nowhere to go now.
544
00:56:55,512 --> 00:56:57,105
He could die at any time.
545
00:56:57,914 --> 00:57:00,144
His blood pressure is over 230.
546
00:57:00,517 --> 00:57:02,679
If it goes higher, his blood vessels could burst.
547
00:57:04,454 --> 00:57:05,922
We've done everything we can.
548
00:57:06,089 --> 00:57:09,491
Whether he makes it or not is up to him now.
549
00:57:10,693 --> 00:57:12,889
Here's a copy of the parole document.
550
00:57:13,963 --> 00:57:17,092
Here are the five conditions for medical parole.
551
00:57:17,467 --> 00:57:19,902
If he wants to leave Beijing,
552
00:57:20,069 --> 00:57:25,564
he has to contact the police station and get permission.
553
00:57:25,742 --> 00:57:29,679
But who is the contact person?
554
00:57:29,846 --> 00:57:35,785
I don't know which officer has this case, or who has the files.
555
00:57:35,952 --> 00:57:38,546
I'm just the messenger.
556
00:57:38,721 --> 00:57:41,986
We have to go now. You take care of him.
557
00:57:42,158 --> 00:57:43,592
Take care.
558
00:57:55,038 --> 00:57:57,871
There's a swelling pain
559
00:57:58,041 --> 00:57:59,600
at the back of my head.
560
00:58:08,485 --> 00:58:13,616
The police don't want to be held responsible for my death.
561
00:58:13,790 --> 00:58:16,691
So, they've put me on medical parole.
562
00:58:21,130 --> 00:58:27,001
I'm forced to stay in different places, so I bring toiletries with me.
563
00:58:30,940 --> 00:58:36,208
My shaver was taken when they arrested me.
564
00:58:42,919 --> 00:58:48,551
My phone has been seized,
565
00:58:48,725 --> 00:58:51,217
and I've learned that they've cracked the password.
566
00:58:52,228 --> 00:58:58,656
The information about this film will likely be exposed.
567
00:59:01,237 --> 00:59:06,266
That's what I'm most worried about.
568
00:59:09,746 --> 00:59:13,512
My wife didn't sleep the whole night
569
00:59:14,584 --> 00:59:17,645
because she's worried about me.
570
00:59:19,122 --> 00:59:25,892
So, I made a difficult decision yesterday.
571
00:59:28,264 --> 00:59:33,634
I've decided to escape from China now.
572
00:59:44,013 --> 00:59:46,607
This morning,
573
00:59:48,151 --> 00:59:51,246
we had a simple kiss goodbye.
574
00:59:57,760 --> 01:00:02,755
She looked miserable and asked me,
575
01:00:02,932 --> 01:00:05,026
“Is this goodbye forever?“
576
01:00:07,170 --> 01:00:12,301
I answered, “Perhaps.“
577
01:00:23,620 --> 01:00:26,089
Keep right after 200 meters.
578
01:00:26,623 --> 01:00:31,584
I've heard that China has many secret agents overseas.
579
01:00:32,028 --> 01:00:37,694
If those agents find out who I am,
580
01:00:38,034 --> 01:00:40,093
I may be in great danger.
581
01:00:47,010 --> 01:00:49,172
But I can't think of any better options.
582
01:00:50,380 --> 01:00:52,678
I can only deal with each problem as it comes.
583
01:00:57,320 --> 01:00:59,618
My wife was too afraid to see me off.
584
01:01:01,891 --> 01:01:06,795
I'm too afraid to tell my sisters and friends that I'm leaving.
585
01:01:20,109 --> 01:01:25,707
I'm checking all my pockets for notes or anything incriminating.
586
01:01:27,383 --> 01:01:32,014
Because I often carry things like that around.
587
01:01:42,065 --> 01:01:43,863
I'm anxious,
588
01:01:44,767 --> 01:01:48,032
because I have to go through security and then border control.
589
01:01:51,274 --> 01:01:55,711
So many things could pose risks for my safety.
590
01:01:58,281 --> 01:02:03,412
I never imagined that I'd try to leave China like this.
591
01:04:27,063 --> 01:04:28,224
Nice to meet you.
592
01:10:27,423 --> 01:10:31,326
Julie travelled all the way here to see me...
593
01:10:36,765 --> 01:10:39,826
...which is something I never thought possible.
594
01:10:49,445 --> 01:10:51,345
I really appreciate that she did that.
595
01:11:14,637 --> 01:11:17,368
I don't know how to thank her.
596
01:11:20,576 --> 01:11:22,305
She feels like family.
597
01:11:22,478 --> 01:11:24,572
I wish her all the best.
598
01:11:27,049 --> 01:11:31,987
I hope that God will bless her.
599
01:11:53,542 --> 01:11:58,309
This is the Masanjia Labor Camp.
600
01:11:58,480 --> 01:12:01,506
In 2008,1 was sentenced...
601
01:12:25,374 --> 01:12:29,368
it's normal to be stuck here for three to five years.
602
01:12:29,712 --> 01:12:31,646
Many people have to wait much longer.
603
01:12:31,814 --> 01:12:33,839
Because I'm applying for refugee status now,
604
01:12:34,016 --> 01:12:37,008
I'm not allowed to work, so I have to live on my savings.
605
01:12:37,686 --> 01:12:40,747
So, there will be lots of difficulties to overcome.
606
01:12:46,929 --> 01:12:50,388
Everyone has different aspirations.
607
01:12:51,900 --> 01:12:55,461
For me, freedom is more precious than anything else.
608
01:12:55,637 --> 01:13:00,973
I'm willing to suffer for my beliefs.
48008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.