All language subtitles for L_alpagueur_(1976)_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:42,080 --> 00:01:43,138 Top minus 5 2 00:03:36,520 --> 00:03:39,136 Dup� Rotterdam, trebuie s� reorganiz�m totul. 3 00:03:39,240 --> 00:03:40,855 Este destul de serios, Spitzer ! 4 00:03:40,960 --> 00:03:42,552 Ce vrei s� faci ? 5 00:03:44,000 --> 00:03:47,003 S�-l g�sesc pe cel care ne-a distrus afacerea. 6 00:03:48,400 --> 00:03:51,073 Vreau s� �tiu cine este. 7 00:03:51,560 --> 00:03:52,549 V�n�torul ! 8 00:03:53,080 --> 00:03:54,172 ��i sun� cunoscut ? 9 00:04:23,040 --> 00:04:26,282 Spune-mi, Doumecq, tu �l cuno�ti bine... 10 00:04:27,400 --> 00:04:30,845 Lucreaz� pentru noi, doar pentru bani ? 11 00:04:30,880 --> 00:04:33,428 Mul�i ani, el a v�nat cele mai periculoase animale s�lbatice. 12 00:04:35,920 --> 00:04:37,592 �ntr-o zi mi-a spus-o 13 00:04:38,080 --> 00:04:39,965 �i nu m-am putut face c� nu aud. 14 00:04:40,000 --> 00:04:42,912 Omul este singurul animal interesant pe care �nc� nu l-am v�nat. 15 00:04:43,880 --> 00:04:46,019 Dup� aceea, m� reprofilez. 16 00:05:08,760 --> 00:05:11,012 Este un v�n�tor de recompense. 17 00:05:11,440 --> 00:05:14,125 Un mercenar. Neconven�ional. 18 00:05:15,840 --> 00:05:18,440 V�n�torul este chemat atunci c�nd un civil cu func�ii �nalte vrea 19 00:05:18,475 --> 00:05:20,533 s� ocoleasc� procedurile uzuale. 20 00:05:21,640 --> 00:05:23,255 Este absolut ilegal. 21 00:05:23,560 --> 00:05:25,539 Dar foarte eficient. 22 00:05:26,400 --> 00:05:28,504 Deja ne-a f�cut foarte mult r�u. 23 00:05:44,200 --> 00:05:46,316 �ase luni de munc� sub acoperire. 24 00:05:46,520 --> 00:05:50,502 Cheltuieli: 120 milioane franci vechi. C�tiguri: 812 milioane. 25 00:05:51,360 --> 00:05:53,043 Frumos c�tig. 26 00:05:53,320 --> 00:05:55,800 Cafea, cognac, trabuc. 27 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 �tii, Doumecq... Ace�ti bani sunt ai no�tri. 28 00:06:01,115 --> 00:06:02,092 Fondul secret. 29 00:06:02,127 --> 00:06:03,069 �ntr-adev�r ! 30 00:06:03,960 --> 00:06:07,043 Nu mai trebuie s� �nchei �n�elegeri financiare cu nimeni. 31 00:06:09,520 --> 00:06:11,784 De acum �ncolo, m� voi �n�elege direct cu tine. 32 00:06:13,800 --> 00:06:16,769 Ce are Organiza�ia de g�nd s� fac� pentru a elimina rahatul �sta ? 33 00:06:17,280 --> 00:06:19,783 Acel rahat, este pretutindeni �i nic�ieri. 34 00:06:21,040 --> 00:06:23,167 Dar nu este nici Zorro, nici Fantomas. 35 00:06:24,000 --> 00:06:25,376 Iube�te banii. 36 00:06:27,360 --> 00:06:29,078 �i am ceva... 37 00:06:29,720 --> 00:06:32,405 de care nu �tiu, nici el, nici cei pentru care lucreaz�. 38 00:06:33,920 --> 00:06:37,367 �i asta �mi va face �n cur�nd marea pl�cere... 39 00:06:38,080 --> 00:06:40,332 de a v�na v�n�torul. 40 00:06:57,160 --> 00:06:59,981 Acum e�ti Roger Pilard, un agent de asigur�ri. 41 00:07:08,560 --> 00:07:11,845 Chiar vre�i s� cred c� poli�ia local� nu se descurc� cu �sta ? 42 00:07:11,880 --> 00:07:16,135 �n anumite situa�ii, te sim�i mai bine dac� nu folose�ti poli�i�ti. 43 00:07:17,240 --> 00:07:22,000 Uite, poli�ia local�. Comisarul Gavarni. 44 00:07:22,035 --> 00:07:23,592 Este amestecat p�n� �n g�t. 45 00:07:24,200 --> 00:07:26,327 Nu mai spune ! Chiar exist� poli�i�ti corup�i ? 46 00:07:39,080 --> 00:07:41,920 �l vrei �n via��, prins asupra faptului ? 47 00:07:41,955 --> 00:07:43,251 Da, de acolo m� descurc eu. 48 00:07:46,480 --> 00:07:47,833 Eu nu las nimic pentru al�ii. 49 00:07:57,960 --> 00:08:00,155 3 octombrie Portul Leucate (sudul Fran�ei) 50 00:08:14,640 --> 00:08:16,881 - Bun� ! - Bun�, comisare ! 51 00:08:33,560 --> 00:08:35,983 Las�-m� s� v�d cine este clovnul �sta... 52 00:08:36,520 --> 00:08:41,139 Pilard Roger, agent de asigur�ri, Euromotel. 53 00:10:02,240 --> 00:10:03,844 AGENT IMOBILIAR 54 00:11:37,120 --> 00:11:40,408 Hei, tu... A�a vrei tu s�-�i c�tigi existen�a ? 55 00:11:43,640 --> 00:11:47,781 Foarte bine... Am o propunere pentru tine. 56 00:11:50,680 --> 00:11:54,548 Lucrezi dou� ore cu mine �i prime�ti 10.000. 57 00:11:58,800 --> 00:12:01,109 Ia asta, b�iete. Un avans. 58 00:12:15,560 --> 00:12:17,240 E�ti sigur c� nu are alarm� ? 59 00:12:17,275 --> 00:12:18,730 Absolut sigur, b�iete. 60 00:12:20,280 --> 00:12:22,180 Am verificat ! Este floare la ureche. 61 00:12:42,320 --> 00:12:43,423 Este un jaf ! 62 00:12:45,600 --> 00:12:47,773 Haide ! Bijuteriile ! Seiful ! Repede ! 63 00:12:49,400 --> 00:12:52,085 �ncet ! Nu glumesc ! 64 00:12:57,920 --> 00:12:58,705 1... 65 00:13:01,320 --> 00:13:03,413 2...3... 66 00:13:04,280 --> 00:13:06,214 4...5... 67 00:13:06,720 --> 00:13:07,652 6... 68 00:13:08,040 --> 00:13:10,179 7...8... 69 00:13:10,920 --> 00:13:13,912 9...10...11... 70 00:13:14,000 --> 00:13:16,152 12...13... 71 00:13:16,187 --> 00:13:18,304 14...15... 72 00:13:18,640 --> 00:13:19,584 16... 73 00:13:39,960 --> 00:13:41,063 Poli�ia ! 74 00:13:57,120 --> 00:13:58,280 Vei muri, b�iete ! 75 00:14:08,480 --> 00:14:10,118 Ur�t caz, domnilor ! 76 00:14:11,640 --> 00:14:13,403 Se va l�sa cu v�duve �i cu orfani. 77 00:14:32,880 --> 00:14:35,633 Jaf s�ngeros �n Paris. �oimul love�te a treia oar�. 78 00:14:37,480 --> 00:14:39,482 Complicele a fost arestat. 79 00:14:57,920 --> 00:14:58,921 Deci ? 80 00:15:09,040 --> 00:15:10,746 Sper c�-�i dai seama, tic�los t�mpit, 81 00:15:12,040 --> 00:15:14,463 c� protejezi cel mai periculos criminal din Fran�a. 82 00:15:21,080 --> 00:15:23,423 S� nu mai faci asta niciodat�. Cel pu�in, nu �n fa�a mea. 83 00:16:16,760 --> 00:16:18,352 Jetoane ! 50 ! 84 00:17:01,080 --> 00:17:02,925 Vineri.10 seara 85 00:17:02,960 --> 00:17:06,680 T 13. Ma�ina num�rul 31. Parcarea Gomez. 86 00:17:43,040 --> 00:17:44,029 5 Ro�u. 87 00:17:52,800 --> 00:17:56,793 Vineri.10 seara. T 13. Ma�ina num�rul 31. Parcarea Gomez. 88 00:18:37,240 --> 00:18:38,976 100 pe zero. Negru. 89 00:18:39,011 --> 00:18:40,713 1500 franci m�runt. 90 00:18:50,720 --> 00:18:54,759 Vineri.10 seara. T 13. Ma�ina num�rul 31. Parcarea Gomez. 91 00:19:25,840 --> 00:19:28,880 Dup� 48 de ore de la jaful s�ngeros din strada Jean Jaures, 92 00:19:28,915 --> 00:19:30,563 Costa Valdes nu a dat niciun indiciu. 93 00:19:30,760 --> 00:19:35,240 Poli�ia spune c� Valdez nu l-a �nt�lnit pe autor �nainte. 94 00:19:35,275 --> 00:19:38,380 Criminalul necunoscut, �tiut ca "�oimul". 95 00:19:38,400 --> 00:19:41,619 Valdes pare a fi victima celui care a devenit... 96 00:19:42,000 --> 00:19:43,934 inamicul public num�rul 1. 97 00:21:32,200 --> 00:21:33,383 A�teapt� aici. 98 00:22:16,880 --> 00:22:22,739 Domnilor, pentru �nceput preda�i armele. Nu am venit aici s� ne omor�m �ntre noi. 99 00:22:23,040 --> 00:22:24,223 Ci s� vorbim. 100 00:22:25,560 --> 00:22:27,221 �n regul�. S� vorbim. 101 00:22:27,840 --> 00:22:30,354 Le voi aduna �i-�i dau ni�te cifre. 102 00:22:31,000 --> 00:22:34,663 �n 1973, 820 de fete. 103 00:22:34,800 --> 00:22:37,086 �n 74, 540. 104 00:22:37,480 --> 00:22:41,040 �i �n 75, 371. Ca s� nu mai spun de calitate. 105 00:22:41,075 --> 00:22:42,005 �i ce-i cu asta ? 106 00:22:42,040 --> 00:22:44,200 Asta te �ntreb �i eu, c�pitane Gavarni. 107 00:22:44,235 --> 00:22:45,360 Unde sunt fran�uzoaicele ? 108 00:22:45,560 --> 00:22:47,334 Se pare c� nu cite�ti ziarele... 109 00:22:47,440 --> 00:22:49,453 Nu �tii c� nu mai sunt t�rfe ? 110 00:22:49,680 --> 00:22:53,200 Ele scriu c�r�i, organizeaz� mitinguri de protest... 111 00:22:53,235 --> 00:22:54,565 �i se �ncuie �n biserici. 112 00:22:54,600 --> 00:22:56,660 Ei bine, �ncuie-le pe toate �n pu�c�rie. 113 00:22:56,695 --> 00:22:59,207 Ia problema �n m�ini. �i mitui�i preo�ii. 114 00:22:59,242 --> 00:23:01,685 �i mituiesc, la naiba. O fac. Dar este greu. 115 00:23:01,720 --> 00:23:05,760 Comisare Gavarni... M-am s�turat de poli�i�tii corec�i. 116 00:23:05,795 --> 00:23:08,433 Eu... corect ! Ezi�i, Scarboni. 117 00:23:09,760 --> 00:23:12,706 V� rog... Nu... Am spus c� nu ne vom lupta... 118 00:25:33,360 --> 00:25:34,952 Sala de pres�, v� rog. 119 00:26:21,840 --> 00:26:24,741 3 CAPI AI PROSTITU�IEI EUROPENE ARESTA�I Un poli�ist amestecat. 120 00:26:59,320 --> 00:27:00,947 Cafea, cognac, trabuc. 121 00:27:05,760 --> 00:27:07,113 Cuno�ti cazul acesta ? 122 00:27:07,200 --> 00:27:08,588 �OIMUL ESTE �NC� �N LIBERTATE 123 00:27:10,040 --> 00:27:13,134 B�iatul de care s-a folosit este �n �nchisoare, pentru complicitate la crim�. 124 00:27:13,280 --> 00:27:15,783 Spune c� nu �tie nimic. Dar sunt sigur c� �tie. 125 00:27:16,760 --> 00:27:19,388 Nu le va spune nimic poli�i�tilor. Dar ar putea vorbi cu tine. 126 00:27:19,800 --> 00:27:23,099 Dac� am �n�eles bine, ca o recompens� pentru Perpignan, m� trimi�i la pu�c�rie. 127 00:27:23,560 --> 00:27:26,973 Nu pentru mult timp. Ob�ii ce vrem �i te scoatem. 128 00:27:28,360 --> 00:27:29,406 �i ce va urma ? 129 00:27:30,240 --> 00:27:32,652 Ce va urma ? Te duci la v�n�toare... 130 00:27:32,840 --> 00:27:35,991 Ai vrut nume mari. �i-am cump�rat cea mai periculoas� bestie din Fran�a. 131 00:27:36,200 --> 00:27:40,716 Nu cumperi nimic. Voi fi bucuros s� prind animalul �sta pe gratis. 132 00:27:41,040 --> 00:27:43,315 Doumecq, niciodat� nu mi-a pl�cut carnea de berbec. 133 00:27:43,680 --> 00:27:45,568 �n regul�... S� o facem. 134 00:27:46,000 --> 00:27:49,026 Nu mai e�ti Roger Pilard. Acum e�ti Lafont. 135 00:27:49,400 --> 00:27:50,389 Johnny Lafont... 136 00:27:50,680 --> 00:27:53,342 E�ti un gangster canadian, recent extr�dat �n Fran�a. 137 00:29:18,680 --> 00:29:20,056 De ce v-a�i b�tut, b�iete ? 138 00:29:23,920 --> 00:29:26,184 Pentru nimic... Am �mprumutat o motociclet�. 139 00:29:26,320 --> 00:29:27,503 Vrei o motociclet� ? 140 00:29:29,040 --> 00:29:30,723 ��i voi cump�ra eu una. 141 00:29:31,440 --> 00:29:32,714 Una mult mai bun�. 142 00:29:34,520 --> 00:29:35,509 Nu glumesc. 143 00:29:36,360 --> 00:29:37,577 Una mult mai bun�. 144 00:29:58,960 --> 00:30:00,564 Du-te mai ia una, b�iete. 145 00:30:22,480 --> 00:30:24,766 Ai �n�eles, b�iete ? 146 00:30:25,200 --> 00:30:28,283 M� a�tep�i acolo. �n curtea din spate. 147 00:30:29,080 --> 00:30:31,139 Cu fa�a la drum. Cu motorul pornit. 148 00:30:54,320 --> 00:30:55,344 Am �nchis, domnule. 149 00:30:56,080 --> 00:30:57,092 Nu pentru mine. 150 00:31:04,800 --> 00:31:06,131 Pune to�i banii �n geant�. 151 00:31:33,920 --> 00:31:34,909 Ie�im. 152 00:31:36,120 --> 00:31:37,109 Pe la ie�irea din spate. 153 00:32:38,760 --> 00:32:39,749 Asta este, b�iete. 154 00:32:41,320 --> 00:32:42,207 S-a terminat. 155 00:32:52,880 --> 00:32:54,165 Nici m�car nu-mi mul�ume�ti ? 156 00:32:56,440 --> 00:32:57,429 Pentru motociclet� ? 157 00:33:05,960 --> 00:33:08,019 Trebuia neap�rat s� tragi ? 158 00:33:10,080 --> 00:33:11,104 B�iete... 159 00:33:13,240 --> 00:33:15,140 �i omor pe to�i care m-ar putea recunoa�te. 160 00:33:43,240 --> 00:33:46,120 Atacul b�ncii din Beaumont sur Oise �i cei trei oameni omor��i, 161 00:33:46,155 --> 00:33:48,031 cei doi func�ionari �i t�n�rul delicvent, 162 00:33:48,320 --> 00:33:52,848 este acela�i mod de operare ca la celelalte atacuri din Paris. 163 00:33:53,960 --> 00:33:57,452 Poli�ia este sigur� c� este acela�i autor. 164 00:33:57,880 --> 00:33:59,859 Omul pe care presa l-a numit "�oimul�. 165 00:33:59,880 --> 00:34:03,236 Un individ care se pare c� nu are leg�tur� cu crima organizat�. 166 00:34:03,440 --> 00:34:06,443 �i care folose�te delicven�i tineri. 167 00:34:06,760 --> 00:34:10,150 La sf�r�it, scap� de ei �n acela�i fel ca �i de ceilal�i martori. 168 00:34:20,960 --> 00:34:23,180 Gilbert, ce crezi despre asta ? - Despre ce vorbe�ti, drag� ? 169 00:34:23,215 --> 00:34:25,401 Despre toate c�l�toriile. Rio, Buenos Aires, M-am s�turat. 170 00:34:26,080 --> 00:34:27,866 De c�l�torii ? Eu nu. 171 00:34:28,080 --> 00:34:30,822 Cel mai fric� mi-e s� nu fie deturnat avionul. 172 00:34:31,320 --> 00:34:33,254 Nu sunt chiar curajos. 173 00:34:33,360 --> 00:34:35,442 Gilbert, nu te schimbi niciodat�. - �ntr-adev�r. 174 00:35:33,080 --> 00:35:34,945 Hei, tic�losule ! Ai companie ! 175 00:35:49,080 --> 00:35:50,012 Costa Valdes. 176 00:35:51,280 --> 00:35:52,292 Lafont ! 177 00:35:56,560 --> 00:35:59,643 Lec�ia nr.1: nu �ntinde niciodat� m�na unui necunoscut. 178 00:36:00,040 --> 00:36:01,758 Ai multe lec�ii s� m� �nve�i ? 179 00:36:03,160 --> 00:36:04,184 Destule, da. 180 00:36:08,000 --> 00:36:09,331 Lec�ia nr.2: nu �ntoarce spatele. 181 00:36:13,360 --> 00:36:14,452 De ce e�ti �nchis ? 182 00:36:15,360 --> 00:36:18,420 Lec�ia nr.3: nu pune �ntreb�ri. 183 00:36:20,800 --> 00:36:21,789 �igar� ? 184 00:36:22,400 --> 00:36:24,675 Lec�ia nr.4: nu fuma niciodat�. 185 00:36:48,240 --> 00:36:49,571 Nu vreau dezordine �n �nchisoare. 186 00:36:51,680 --> 00:36:52,977 �i supune�i-v� ordinelor. 187 00:36:54,040 --> 00:36:55,132 Haide�i ! Ie�i�i ! 188 00:36:58,000 --> 00:36:59,285 �i tu ! Mai repede ! 189 00:37:00,800 --> 00:37:02,643 Pleca�i. Face�i cum zice �eful. 190 00:37:03,640 --> 00:37:05,016 Ai �nt�rziat, Granier ! 191 00:37:07,880 --> 00:37:10,701 Gr�be�te-te ! - �mi cer scuze, domnule Salicetti ! 192 00:37:11,320 --> 00:37:13,493 Tocmai a sosit un de�inut nou. 193 00:37:15,920 --> 00:37:17,353 Ce �tii despre el ? 194 00:37:18,800 --> 00:37:20,085 �l cheam� Lafont. 195 00:37:20,720 --> 00:37:23,560 A fost extr�dat din Canada. Pentru trafic de arme. 196 00:37:23,595 --> 00:37:24,709 Crezi c� are bani ? 197 00:37:25,760 --> 00:37:26,772 A�a pare. 198 00:37:31,480 --> 00:37:32,833 Mai adun� informa�ii despre el. 199 00:37:35,240 --> 00:37:37,140 Am �n�eles, domnule Salicetti. 200 00:37:39,400 --> 00:37:42,164 E�ti prea politicos diminea�a asta, Granier. Ce s-a �nt�mplat ? 201 00:38:01,400 --> 00:38:02,310 �n regul�. Spune-mi. 202 00:38:04,160 --> 00:38:07,360 Ei bine... Tipul intr� strig�nd "Poli�ia". 203 00:38:07,395 --> 00:38:09,794 Credeam c� a�a era planul. 204 00:38:11,040 --> 00:38:12,223 �nainteaz�... 205 00:38:12,840 --> 00:38:13,829 �l �mpu�c� pe... 206 00:38:34,960 --> 00:38:36,746 Este �n regul�. Granier, las�-ne singuri. 207 00:38:45,000 --> 00:38:47,298 Am spus c� este �n regul� ! Pleac� ! 208 00:38:51,640 --> 00:38:53,210 �tiu cine e�ti. 209 00:38:58,840 --> 00:39:01,673 Mi s-a spus c� te-ai descurcat bini�or �n Canada. 210 00:39:02,920 --> 00:39:05,707 Dar mi s-a mai spus c� ai o gr�mad� de bani. 211 00:39:14,280 --> 00:39:15,793 La ce-�i trebuie bani, aici, �n�untru ? 212 00:39:17,400 --> 00:39:18,753 Ca s�-�i cumperi vitaminele ? 213 00:39:20,400 --> 00:39:22,163 C�nd cineva are mul�i, cum ai tu, 214 00:39:23,760 --> 00:39:24,897 �i am spus mul�i... 215 00:39:25,520 --> 00:39:27,640 �i poate folosi s� ias�, nu-i a�a ? 216 00:39:27,675 --> 00:39:30,279 Serios ? Interesant. 217 00:39:31,360 --> 00:39:33,931 Dac� �tie cum s� ias�, ce caut� �n�untru ? 218 00:39:34,160 --> 00:39:38,563 Nu pricepi. Salicetti �i organizeaz� evadarea din celul�. 219 00:40:23,680 --> 00:40:24,863 Bun� seara, domnule director. 220 00:40:33,880 --> 00:40:35,450 Directorul iese la 12:05. 221 00:40:39,240 --> 00:40:42,038 Ascult�-m�... Numele meu nu este Lafont. 222 00:40:42,960 --> 00:40:47,420 Nu sunt gangster. Sunt aici ca s� te fac s� vorbe�ti. 223 00:40:53,800 --> 00:40:55,006 Nu fi �nc�p���nat ! 224 00:40:56,200 --> 00:40:57,667 Trebuie s� se termine odat�. 225 00:40:59,160 --> 00:41:00,855 Sunt at�t de prost ! 226 00:41:01,360 --> 00:41:02,622 Da, foarte prost. 227 00:41:04,120 --> 00:41:06,588 Vrei s� te r�zbuni pe un tip mult mai de�tept ca tine. 228 00:41:07,440 --> 00:41:09,852 Las�-l s� continue cu crimele, p�n� stai tu �n �nchisoare. 229 00:41:13,120 --> 00:41:16,556 Ascult�... �l vom prinde pe ��oim� �mpreun�. 230 00:41:18,320 --> 00:41:19,548 �ncet, b�iete. 231 00:41:20,360 --> 00:41:21,861 S� nu-mi spui niciodat� b�iete. 232 00:41:33,760 --> 00:41:36,024 C�nd ��oimul� s-a apropiat de mine, �nainte de jaf, 233 00:41:36,880 --> 00:41:38,211 am crezut c�-l recunosc. 234 00:41:39,080 --> 00:41:40,354 Mi-am amintit, mai t�rziu. 235 00:41:41,240 --> 00:41:42,514 Nu le-a� spune. 236 00:41:43,760 --> 00:41:46,866 Dar de c�nd sunt �n�untru, am avut timp s� m� g�ndesc. 237 00:41:47,400 --> 00:41:48,492 Acum sunt sigur. 238 00:41:50,040 --> 00:41:52,270 Era acum doi ani. Tocmai �mi terminasem armata. 239 00:41:52,800 --> 00:41:55,120 Eram beat. �mi a�teptam prietenii. 240 00:41:55,155 --> 00:41:56,610 Nu au mai venit. 241 00:41:57,120 --> 00:42:00,385 S-a apropiat un b�rbat. Un steward. 242 00:42:01,120 --> 00:42:03,054 Mi-a propus s� m� duc� acas�. 243 00:42:04,440 --> 00:42:05,941 Am acceptat. 244 00:42:09,040 --> 00:42:11,156 Unde m� duci ? Nu mergem la mine acas� ? 245 00:42:11,280 --> 00:42:12,269 Nu. 246 00:42:14,080 --> 00:42:15,297 B�iete, mergem la mine acas�. 247 00:42:17,680 --> 00:42:18,863 Vom bea ceva. 248 00:42:22,880 --> 00:42:24,233 De ce mergem la tine acas� ? 249 00:42:29,280 --> 00:42:30,360 Aici este. 250 00:42:32,320 --> 00:42:33,309 Am ajuns. 251 00:42:34,920 --> 00:42:36,194 Ce vom face ? 252 00:42:39,120 --> 00:42:40,496 Nu te sim�i prea bine, nu-i a�a ? 253 00:42:42,080 --> 00:42:45,698 Dac� vrei... po�i sta la mine noaptea asta. 254 00:42:47,920 --> 00:42:49,012 E�ti nebun ! 255 00:42:49,520 --> 00:42:51,124 Dar ce... - A�teapt� ! 256 00:43:08,400 --> 00:43:10,311 Crezi c� mai po�i g�si locul ? 257 00:43:11,640 --> 00:43:13,039 Fi sigur c� da ! 258 00:43:13,560 --> 00:43:15,641 Era una din primele case �n Juvisy. 259 00:43:15,676 --> 00:43:17,722 Un loc izolat. L�ng� un turn de ap�. 260 00:43:18,920 --> 00:43:22,265 Grozav ! Acum ��i voi spune cine sunt. 261 00:43:46,480 --> 00:43:49,062 CONSILIER CASSARD. SUNT AVOCATUL T�U. 262 00:43:51,160 --> 00:43:53,162 Ce mai este nou, avocate ? 263 00:43:53,240 --> 00:43:54,855 Tu trebuie s� fi �ntrebat, Lafont. 264 00:44:03,240 --> 00:44:06,403 C�nd vorbe�ti, f� ca mine. Tipul de acolo �tie s� citeasc� pe buze. 265 00:44:07,720 --> 00:44:08,618 �i ? 266 00:44:08,680 --> 00:44:11,547 �tiu cine este "�oimul". �tiu cum s�-l g�sesc. 267 00:44:12,400 --> 00:44:16,325 Te vom scoate diminea�� �i po�i �ncepe v�n�toarea. 268 00:44:34,080 --> 00:44:35,274 �i cum r�m�ne cu Costa ? 269 00:44:36,800 --> 00:44:38,660 Cum s� r�m�n� ? Nu este treaba mea. 270 00:44:38,695 --> 00:44:40,520 Ba da. Plec�m de aici �mpreun�. 271 00:44:40,555 --> 00:44:42,005 Poftim ? Este ilegal ! 272 00:44:42,040 --> 00:44:46,880 Tot ce fac, tot ce ating, este ilegal, Domecq. 273 00:44:46,915 --> 00:44:48,563 Trebuie timp. 274 00:44:48,640 --> 00:44:50,267 Nu, bani. 275 00:44:51,560 --> 00:44:52,652 C��i ? 276 00:44:52,680 --> 00:44:53,685 Mul�i. 277 00:44:53,720 --> 00:44:55,551 Dar, �n schimbul lor, ��i ofer un cadou. 278 00:44:56,440 --> 00:44:58,829 ��i dau re�eaua care se ocup� cu evad�rile. 279 00:44:59,360 --> 00:45:01,517 Domecq, �nchisoarea asta este corupt�. 280 00:45:01,552 --> 00:45:03,675 Directorul lucreaz� pentru infractori. 281 00:45:03,880 --> 00:45:05,791 Vei face ce ��i spun. 282 00:45:06,200 --> 00:45:07,588 �n regul�. 283 00:45:08,760 --> 00:45:09,749 Ascult. 284 00:47:01,120 --> 00:47:05,944 HANUL "MARILE ARME" ESTE �NCHIS 285 00:47:31,640 --> 00:47:32,891 Totul este �n regul�. 286 00:47:39,080 --> 00:47:40,388 Am spus c� este �n regul�. 287 00:47:53,600 --> 00:47:54,811 Garnier ? - Da ! 288 00:47:54,846 --> 00:47:56,022 Este �n regul�. 289 00:47:56,920 --> 00:47:58,400 �i po�i da semnalul lui Salicetti. 290 00:47:58,435 --> 00:47:59,617 O. K. 291 00:48:02,000 --> 00:48:04,912 Avocatul t�u le-a dat dreptul prietenilor mei. Este �n regul�. 292 00:48:06,240 --> 00:48:10,643 Totul este �n regul�. Nu trebuie s� repe�i ce se va �nt�mpla. 293 00:48:12,000 --> 00:48:14,377 Afar�, vei avea de condus 24 de km. 294 00:48:16,480 --> 00:48:20,632 Duba va veni �i te va lua atunci. 295 00:48:21,520 --> 00:48:23,670 Vei fi dus la han, unde vei r�m�ne peste noapte. 296 00:48:24,840 --> 00:48:28,219 �i diminea�a urm�toare, avocatul va merge dup� tine. 297 00:48:30,760 --> 00:48:34,435 Spune-mi... hanul t�u ar trebui s� se numeasc� "Armele Scumpe". 298 00:48:35,080 --> 00:48:36,840 Factura este cam umflat�. 299 00:48:36,875 --> 00:48:38,565 Eu decid care este suma. 300 00:48:38,600 --> 00:48:40,800 �i condi�iile evad�rii, deasemenea. 301 00:48:40,835 --> 00:48:43,963 Dac� nu-�i convin, taci 302 00:48:45,720 --> 00:48:47,210 �i termini cu prostiile. 303 00:48:51,040 --> 00:48:53,179 Acum vei repeta partea asta, frumos �i mai �ncet. 304 00:52:10,480 --> 00:52:12,118 Interesant ! 305 00:53:10,120 --> 00:53:11,212 Da ! 306 00:53:11,240 --> 00:53:12,920 Garnier ? - Da, domnule ! 307 00:53:12,955 --> 00:53:14,296 Unde sunt ? 308 00:53:14,600 --> 00:53:16,685 Sunt la infirmerie. 309 00:53:16,720 --> 00:53:18,840 Opre�te totul. �mpu�c�-l pe Lafont. 310 00:53:18,875 --> 00:53:19,725 Dar de ce ? 311 00:53:19,760 --> 00:53:21,808 Nici un "dar". Legea e de partea ta. 312 00:53:21,840 --> 00:53:23,760 Tentativ� de evadare. �mpu�c�-l. 313 00:53:23,795 --> 00:53:26,251 ��i voi explica mai t�rziu. 314 00:54:07,160 --> 00:54:08,548 Hei, b�ie�i... a�tepta�i-m� ! 315 00:54:10,160 --> 00:54:11,570 Sigur, dr�gu�ule... 316 00:54:24,200 --> 00:54:27,158 Lafont... Vei muri. 317 00:54:28,000 --> 00:54:29,467 Haide... Trage. 318 00:55:31,520 --> 00:55:32,555 Schimbare de planuri. 319 00:55:34,960 --> 00:55:39,360 Nicio veste de la Granier. Dac� vede�i Mercedesul, distruge�i-l. 320 00:55:39,395 --> 00:55:40,588 �n regul�, domnule Spitzer. 321 00:55:41,320 --> 00:55:42,230 Deci ? 322 00:56:10,640 --> 00:56:12,722 �eful pleac� mai devreme cu 15 minute, dec�t de obicei. 323 00:56:32,120 --> 00:56:33,587 Bun� seara �efule. 324 00:56:44,960 --> 00:56:47,690 Opri�i-l ! Poarta... la naiba, poarta ! 325 00:56:52,120 --> 00:56:54,054 Opri�i-l. Nu vede�i c� pleac� ? 326 00:57:04,160 --> 00:57:06,435 Cafea, cognac, trabuc. 327 00:57:06,640 --> 00:57:07,857 Uite-i c� vin ! S� mergem ! 328 00:57:10,240 --> 00:57:12,240 Uite ! Se pare c� avem comitet de primire. 329 00:57:12,275 --> 00:57:15,255 Ce vom face ? - Vom saluta ! 330 00:57:24,960 --> 00:57:25,949 100%. 331 00:57:29,240 --> 00:57:30,960 Nu e�ti r�nit, nu-i a�a ? S� ie�im... 332 00:57:30,995 --> 00:57:31,949 Un minut ! 333 00:57:32,560 --> 00:57:34,050 Jacheta mea este distrus�. 334 00:57:35,520 --> 00:57:36,521 �i cel�lalt ? 335 00:57:46,200 --> 00:57:47,189 Ce faci ? 336 00:57:48,800 --> 00:57:50,233 M-am �ntors �n spate. Am c�zut. 337 00:57:50,720 --> 00:57:53,080 Niciodat� nu trebuie s� te �ntorci. Nu �tii asta, Costa ? 338 00:57:53,115 --> 00:57:54,069 Haide ! 339 00:58:07,920 --> 00:58:11,378 Sunt sc�rbit de mine �nsumi. Sunt tot mai murdar. 340 00:58:24,320 --> 00:58:27,525 Johnny Lafont...1,83m. Ro�cat. 341 00:58:27,560 --> 00:58:31,640 Pardesiu negru, fular ro�u. Ave�i grij�, este �narmat. 342 00:58:31,675 --> 00:58:33,765 Al doilea evadat... 343 00:58:33,800 --> 00:58:37,725 Costa Valdes, 20 ani, 1,83m, brunet 344 00:59:07,960 --> 00:59:10,400 Nu porne�te motorul. De aceea l-am l�sat pornit. 345 00:59:10,435 --> 00:59:11,697 Nu ar mai porni. 346 00:59:11,920 --> 00:59:14,080 �ntotdeauna este ceva �n neregul� cu tine. 347 00:59:14,115 --> 00:59:15,320 Nu am ce face ! 348 00:59:48,000 --> 00:59:49,342 Am a�teptat destul. 349 00:59:49,760 --> 00:59:52,558 �l sun pe ministrul justi�iei. 350 00:59:56,360 --> 00:59:59,477 Evident, evadarea nu a decurs conform planului. 351 00:59:59,520 --> 01:00:01,249 M� tem c� ave�i dreptate. 352 01:00:19,560 --> 01:00:23,599 ... Pardesiu negru, fular ro�u. Ave�i grij�, este �narmat. 353 01:00:23,880 --> 01:00:25,518 Al doilea evadat. 354 01:00:25,840 --> 01:00:28,837 Costa Valdes, 20 ani, 1,83m P�r negru... 355 01:00:28,872 --> 01:00:31,835 �nc� mai poart� uniforma �nchisorii. 356 01:00:32,320 --> 01:00:35,096 T�n�rul este complicele tic�losului, al �oimului. 357 01:00:42,760 --> 01:00:45,126 Nu trebuie s� a�tepta�i p�n� la 9, ca s� merge�i la han. 358 01:00:45,840 --> 01:00:47,546 R�spunsul trebuie s� fie acolo. 359 01:00:48,760 --> 01:00:52,435 ��i interzic s� faci ceva, p�n� nu �tim sigur c� tr�ie�te. 360 01:00:52,640 --> 01:00:55,643 Domecq, �tii bine. A�a a fost �n�elegerea. 361 01:00:56,920 --> 01:01:00,583 Trebuie s�-�i asume e�ecul. Trebuie s�-�i salveze singur pielea... 362 01:01:01,000 --> 01:01:03,366 �i-o va salva, domnule. 363 01:01:03,760 --> 01:01:05,466 Las�-l s� o fac�. 364 01:01:05,800 --> 01:01:09,005 ��i urez succes, detective Doumecq. 365 01:01:09,040 --> 01:01:12,555 �n�eleg. C�nd v�n�torul v-a adus gr�mada de bani pe tav�, 366 01:01:13,160 --> 01:01:15,208 v-a�i asumat succesul. 367 01:01:15,720 --> 01:01:17,426 Acum, c�nd are probleme, capul meu este �n joc. 368 01:01:19,120 --> 01:01:20,394 Asta-i via�a ! 369 01:01:58,240 --> 01:02:00,128 Este o situa�ie critic�, dar nu disperat�. 370 01:02:07,800 --> 01:02:09,904 Ie�i de acolo ! Repede ! 371 01:02:30,440 --> 01:02:31,634 Opre�te aici ! 372 01:02:39,640 --> 01:02:41,574 Ce se �nt�mpl� ? - A�teapt� ! 373 01:02:49,160 --> 01:02:50,570 Vino. Am o surpriz� pentru tine. 374 01:02:53,080 --> 01:02:55,901 Costa, nu te-ai ab�inut s� nu bei. 375 01:03:06,280 --> 01:03:09,000 Voi cobor� la ferma aceea. Trebuie s� telefonez. 376 01:03:09,035 --> 01:03:09,887 Stai acolo. 377 01:03:16,880 --> 01:03:19,713 Este ceva ce nu pot suferi ! Oamenii care distrug echipamentele. 378 01:03:20,280 --> 01:03:21,463 Vom �ncerca s�-i prindem. 379 01:04:12,200 --> 01:04:13,224 P�streaz� lini�tea. 380 01:04:15,840 --> 01:04:16,841 Nu mi�ca ! 381 01:04:47,920 --> 01:04:49,174 Este nelini�tit. 382 01:04:49,209 --> 01:04:50,429 �ntr-adev�r. 383 01:05:46,560 --> 01:05:50,520 Dec�t s�-l ducem la poli�ie, mai bine ne ocup�m noi de el. 384 01:05:50,555 --> 01:05:52,400 - Bun� idee. - Rahatule, cum ��i place ? 385 01:05:52,435 --> 01:05:53,276 Taci ! 386 01:06:02,360 --> 01:06:04,555 Haide�i. Cap�t de linie. Toat� lumea coboar� ! 387 01:06:22,400 --> 01:06:24,800 Spune-mi... c�nd nu mai trebuie s� alerg ? 388 01:06:26,400 --> 01:06:27,765 E�ti sigur c� nu ai uitat ceva ? 389 01:06:40,360 --> 01:06:42,533 Nu e prea bine, nu ? Se �nr�ut��e�te. 390 01:07:30,720 --> 01:07:31,812 Nu suntem departe de Paris. 391 01:07:33,040 --> 01:07:36,760 Nu te teme.Ne vom ocupa mai t�rziu de "�oim". 392 01:07:37,960 --> 01:07:39,404 Mai �nt�i, m� voi duce la han. 393 01:07:40,280 --> 01:07:43,431 Vreau s� �tiu de ce au fost probleme �i cum au aflat cine sunt. 394 01:07:43,920 --> 01:07:45,296 Nu te vor a�tepta cu flori. 395 01:07:45,800 --> 01:07:47,984 Nu m� a�teapt� deloc. Tocmai de aceea m� duc. 396 01:08:23,360 --> 01:08:24,361 Este inutil. 397 01:08:26,200 --> 01:08:27,246 Du-te adu creanga aceea. 398 01:08:33,400 --> 01:08:35,607 Ce fac v�n�torii de recompense cu banii c�tiga�i ? 399 01:08:36,440 --> 01:08:38,067 κi cump�r� o insul�. 400 01:08:38,920 --> 01:08:40,376 Tu �i-ai cump�rat insul� ? - Da. 401 01:08:40,720 --> 01:08:44,019 - Unde ? - Departe. 402 01:08:46,240 --> 01:08:47,320 Chiar foarte departe. 403 01:08:51,920 --> 01:08:54,241 O insul� p�r�sit� ? - Bine�n�eles. 404 01:08:55,080 --> 01:08:58,607 Cum arat�? - Ca pe ilustrate. 405 01:08:59,960 --> 01:09:05,148 Cer albastru, ape verzi, nisip alb. Clasic. 406 01:09:10,480 --> 01:09:11,868 Trebuie s� fie scump. 407 01:09:12,800 --> 01:09:14,779 Nu am putut-o cump�ra v�n�nd doar animale s�lbatice. 408 01:10:32,800 --> 01:10:34,802 Asta este �ansa ta de a ar�ta ce �tii. 409 01:11:10,320 --> 01:11:11,651 Dormitorul �efului t�u ! 410 01:11:11,960 --> 01:11:13,962 Altfel vei avea �n cur�nd un tub de plastic. 411 01:12:45,960 --> 01:12:46,984 �i acum ? 412 01:12:49,120 --> 01:12:50,587 De ce ai pus s� fiu omor�t ? 413 01:12:51,240 --> 01:12:52,457 Pentru c� e�ti "V�n�torul". 414 01:12:53,560 --> 01:12:54,709 Mi-am dat seama azi-noapte. 415 01:12:55,480 --> 01:12:58,938 Datorit� unui lucru pe care nu �l �tia�i nici tu, nici 416 01:13:00,080 --> 01:13:01,081 angajatorii t�i. 417 01:13:03,880 --> 01:13:05,472 Dac� vrei s� te ui�i... 418 01:14:02,720 --> 01:14:05,052 Nu e bine. Nu e bine. Nu e bine. 419 01:14:05,240 --> 01:14:10,963 Acum 3 luni, �n Rotterdam, ai furat 812 milioane de la Organiza�ie. 420 01:14:12,000 --> 01:14:15,879 Cu toate astea, avocatul t�u mi-a �napoiat doar o mic� parte din bani. 421 01:14:17,640 --> 01:14:23,000 Domnia �i prostia se pl�tesc... Organiza�ia a marcat �n secret 422 01:14:23,035 --> 01:14:24,615 toate bancnotele folosite �n tranzac�iile noastre. 423 01:14:26,720 --> 01:14:31,196 Poli�istul care i i-a dat avocatului t�u va avea multe necazuri ca s� 424 01:14:31,231 --> 01:14:35,672 acopere scandalul pe care un prieten de-al meu �l va face public, 425 01:14:36,560 --> 01:14:38,061 �n caz c� mi se �nt�mpl� ceva. 426 01:14:39,640 --> 01:14:43,588 Un mercenar, pl�tit de oficialit��i �nalte, 427 01:14:45,120 --> 01:14:48,640 cu bani care trebuiau s� fie sub sigiliu legal. 428 01:14:48,675 --> 01:14:50,153 Serios ? - Da, bine�n�eles. 429 01:14:51,400 --> 01:14:55,120 Nu te teme, dobitocule, nu o s�-�i r�nim bilu�ele. 430 01:15:30,200 --> 01:15:31,690 Voi face o ofert�. 431 01:15:32,320 --> 01:15:37,826 �mi la�i re�eaua de evad�ri �n pace �i nu voi vorbi cu presa. 432 01:15:50,480 --> 01:15:52,004 Putem ie�i acum ? 433 01:15:56,120 --> 01:15:57,109 Tu ie�i primul. 434 01:16:02,840 --> 01:16:03,829 Deschide u�a. 435 01:17:12,120 --> 01:17:13,906 Ai 10 secunde s�-�i arunci arma. 436 01:17:14,320 --> 01:17:15,821 Altfel, �l omor pe b�iat. 437 01:17:19,400 --> 01:17:20,583 Ce mai a�tep�i ? 438 01:17:25,480 --> 01:17:26,469 S� nu te mi�ti, auzi ? 439 01:17:28,680 --> 01:17:29,669 Nu mi�ca. 440 01:17:41,160 --> 01:17:44,106 La naiba. I-am nimerit pe am�ndoi. 441 01:18:49,880 --> 01:18:51,928 Armele sunt pentru adul�i, tinere. 442 01:18:55,600 --> 01:18:56,589 Nu mi�ca. 443 01:19:14,120 --> 01:19:21,014 Cursa 523 Air Pacific dinspre Noumea sose�te la poarta 12. 444 01:19:42,440 --> 01:19:45,443 Nu te teme, Doumecq, un t�rg e un t�rg. 445 01:19:45,480 --> 01:19:48,734 Nu dau �napoi. - B�iatul a plecat cu ma�ina mea. 446 01:20:18,440 --> 01:20:22,024 Nu trebuie s� prive�ti niciodat� �napoi. �nc� nu ai �nv��at asta ? 447 01:20:45,200 --> 01:20:46,189 Mul�umesc. 448 01:21:05,040 --> 01:21:09,420 COSTA VALDES, COMPLICELE �OIMULUI este �nc� pe fug�. 449 01:21:15,600 --> 01:21:16,817 �n regul�, b�ie�i, am plecat. 450 01:21:18,640 --> 01:21:19,629 Fac cinste. 451 01:21:25,400 --> 01:21:27,482 Ai cump�rat o insul� ? - Da. 452 01:21:27,680 --> 01:21:29,454 Departe ? - Foarte departe. 453 01:21:30,200 --> 01:21:31,781 O insul� p�r�sit� ? - Bine�n�eles. 454 01:22:37,440 --> 01:22:38,532 Haide�i, disp�re�i ! 455 01:26:36,880 --> 01:26:38,165 Termin� de num�rat, b�iete. 456 01:26:40,640 --> 01:26:42,972 Mi-ar pl�cea s� �tiu c�t am c�tigat �ntre cele dou� c�l�torii. 457 01:26:47,680 --> 01:26:49,068 Pune totul pe mas�. 458 01:26:58,040 --> 01:26:59,029 Haide ! 459 01:27:05,640 --> 01:27:06,629 Repede ! 460 01:27:11,920 --> 01:27:13,854 �tii de ce sunt at�t de bun ? 461 01:27:15,200 --> 01:27:18,454 C�nd fiecare poli�ist m� caut�, eu sunt �n avionul meu, 462 01:27:18,680 --> 01:27:19,954 la datorie. 463 01:27:20,960 --> 01:27:22,530 Dori�i �ampanie, doamn� ? 464 01:27:38,920 --> 01:27:40,649 C�l�torie pl�cut�. 465 01:29:59,960 --> 01:30:00,949 S-a �nt�mplat ceva ? 466 01:30:01,640 --> 01:30:03,061 Sunt obosit. 467 01:30:03,096 --> 01:30:04,483 E�ti chemat. 468 01:30:05,280 --> 01:30:06,325 Ce naiba vrea ? 469 01:30:06,360 --> 01:30:08,920 Vrei s� m� duc eu ? - Nu, m� voi duce eu. 470 01:30:18,480 --> 01:30:19,435 M-a�i chemat, domnule ? 471 01:30:31,160 --> 01:30:32,365 Ce �ampanie ave�i ? 472 01:30:32,400 --> 01:30:33,788 Avem de toate, domnule ? 473 01:30:34,200 --> 01:30:37,800 Dac� �mi permite�i... V-a� propune "Marele secol" al lui Laurent Perrier. 474 01:30:37,835 --> 01:30:39,233 V� voi urma sfatul. 475 01:30:40,160 --> 01:30:41,331 Cu dou� pahare. 476 01:30:44,600 --> 01:30:47,615 Be�i cu mine ? - Cu pl�cere. 477 01:31:00,320 --> 01:31:02,447 Temperatura exterioar� este de -35 grade Celsius. 478 01:31:02,840 --> 01:31:07,743 Vom ajunge la Noumea la 1 p.m., ora local�.V� mul�umim. 479 01:31:46,320 --> 01:31:47,412 Numele meu este Gilbert. 480 01:31:51,480 --> 01:31:52,367 Al dvs. ? 481 01:31:55,080 --> 01:31:56,433 O fac de prea mult timp. 482 01:32:07,440 --> 01:32:08,725 �n s�n�tatea dvs., domnule. 483 01:32:09,640 --> 01:32:12,120 Noroc, b�iete ! 484 01:34:00,320 --> 01:34:06,907 Nu, nu �tim. Nu �tim cine este b�rbatul acesta. 485 01:34:07,040 --> 01:34:14,219 Niciun om nu este destul de bogat �nc�t s�-�i r�scumpere trecutul, "Oscar Wilde". 486 01:34:30,220 --> 01:34:35,220 Traducerea �i adaptarea: SANDOR - RoDVD SUBTiTLiNG TEAM 487 01:34:36,220 --> 01:34:46,220 Downloaded From www.AllSubs.org 37202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.