Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,953 --> 00:00:12,107
JESSE JAMES CONTRE FRANKENSTEIN
2
00:01:45,793 --> 00:01:49,945
Seigneur Dieu,
pourquoi me prendre mes fils ?
3
00:01:54,393 --> 00:01:56,827
Qu'ai-je fait pour m�riter �a ?
4
00:02:02,353 --> 00:02:03,832
Est-ce que tout le monde est parti ?
5
00:02:04,633 --> 00:02:06,988
Oui, il ne reste que nous.
6
00:02:07,513 --> 00:02:10,425
Est-ce que Juanita
est revenue de la maison ?
7
00:02:12,353 --> 00:02:15,584
Elle dit ne pas vouloir revenir tant qu'elle
ne verra pas son fr�re Francisco.
8
00:02:19,153 --> 00:02:20,871
Quelle maison maudite.
9
00:02:22,873 --> 00:02:27,151
Il y tra�ne comme une odeur de mort...
10
00:02:27,713 --> 00:02:30,273
Et ton fr�re, Francisco...
comment il va ?
11
00:02:31,113 --> 00:02:33,468
Je ne sais pas maman,
ils ne m'ont pas laiss� le voir...
12
00:02:34,193 --> 00:02:35,421
Mais pourquoi ?
13
00:02:36,113 --> 00:02:37,512
Ils disent qu'il a la maladie.
14
00:02:38,193 --> 00:02:42,630
Sainte Marie m�re de Dieu,
mon fils ch�ri, ayez piti� de lui...
15
00:02:47,553 --> 00:02:50,272
Pourquoi on devrait leur laisser
nos enfants et nos fr�res ?
16
00:02:51,593 --> 00:02:53,982
C'est probablement la volont� de Dieu.
17
00:02:54,953 --> 00:02:57,786
La volont� de Dieu ?
La volont� de Dieu !
18
00:02:59,433 --> 00:03:02,186
C'est la volont� de Dieu
de les voir s'�reinter � en mourir ?
19
00:03:02,713 --> 00:03:05,181
Jos� Alvarez et les autres enfants...
Non !
20
00:03:05,433 --> 00:03:07,708
Je dis non, c'est de leur faute !
21
00:03:08,793 --> 00:03:10,670
La col�re t'�gare Juanita.
22
00:03:10,833 --> 00:03:16,112
Ils sont tomb�s malades et le patron
et sa s�ur sont de grands docteurs,
23
00:03:16,553 --> 00:03:17,781
ils n'ont pas pu les sauver.
24
00:03:18,113 --> 00:03:21,105
Ils sont devenus malades
apr�s �tre all�s travailler
25
00:03:21,313 --> 00:03:22,746
dans leur affreuse baraque,
26
00:03:22,993 --> 00:03:25,985
et ces enterrements la nuit,
sans les voir,
27
00:03:26,433 --> 00:03:29,027
pas m�me une c�r�monie religieuse
d�cente, pourquoi ?
28
00:03:30,193 --> 00:03:31,751
Tu sais pourquoi.
29
00:03:32,153 --> 00:03:33,871
Ils nous l'ont dit pourquoi
les enfants sont morts,
30
00:03:34,033 --> 00:03:36,593
c'est d'une �trange maladie.
Ils devaient �tre inhum�s comme �a.
31
00:03:41,753 --> 00:03:43,505
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
32
00:03:43,633 --> 00:03:45,703
On ne peut pas partir sans Francisco.
33
00:03:45,873 --> 00:03:51,152
Nous allons attendre... et prier.
Je ne vois pas quoi faire d'autre.
34
00:04:09,113 --> 00:04:11,024
Encore un magnifique orage !
35
00:04:12,033 --> 00:04:15,742
Je te f�licite cher fr�re
pour le choix de cet endroit.
36
00:04:15,953 --> 00:04:18,069
�a n'a pas �t� trop dur,
le professeur von Metzler
37
00:04:18,233 --> 00:04:20,588
recommandait cette r�gion sud
am�ricaine r�put�e pour ses orages
38
00:04:21,033 --> 00:04:25,629
particuli�rement n�cessaires
� vos exp�rimentations
39
00:04:25,953 --> 00:04:27,181
Modeste Rudolph !
40
00:04:27,353 --> 00:04:29,184
Vous n'accordez pas assez
d'importance � ce que vous faites.
41
00:04:29,353 --> 00:04:31,662
Je ne veux donner aucune importance
� la chose affreuse
42
00:04:31,833 --> 00:04:33,186
que nous faisons ici Maria.
43
00:04:33,393 --> 00:04:35,270
Tout ce que je veux,
c'est retourner � Vienne.
44
00:04:37,233 --> 00:04:40,031
On n'y verrait pas de si beaux
orages pendant des mois.
45
00:04:41,193 --> 00:04:45,106
Mais ici le ciel se d�chire
de mille �clairs chaque jour...
46
00:04:47,953 --> 00:04:49,830
Bien, retournons au travail.
47
00:05:19,593 --> 00:05:22,630
Dans un instant
nous saurons si nous avons r�ussis.
48
00:06:47,713 --> 00:06:50,022
Vite, apportez-moi
une seringue d'adr�naline !
49
00:07:09,393 --> 00:07:11,429
D�p�chez-vous
de m'amener cette adr�naline !
50
00:07:21,673 --> 00:07:24,870
Vous avez �t� trop lent ! Encore un
que vous ne vouliez pas voir vivre !
51
00:07:41,113 --> 00:07:42,626
Il est mort !
52
00:07:58,113 --> 00:08:00,149
Quelle idiote !
53
00:08:01,353 --> 00:08:04,982
J'�tais convaincue que le cerveau
pouvait �tre raccord� � un corps inanim�.
54
00:08:05,953 --> 00:08:07,750
Voyons les notes de mon grand-papa.
55
00:08:08,393 --> 00:08:09,621
Vous voyez !
56
00:08:10,393 --> 00:08:13,908
Le cerveau du d�funt doit �tre reli�
de cette mani�re a un cerveau vivant,
57
00:08:14,153 --> 00:08:16,747
de mani�re � transmettre des
impulsions vitales au cerveau artificiel.
58
00:08:17,193 --> 00:08:22,221
Une sorte de puissante impulsion
g�n�r�e par le cerveau vivant.
59
00:08:22,793 --> 00:08:25,182
C'est ce qu'on devrait avoir.
60
00:08:27,273 --> 00:08:30,663
Je pense que c'est parce que
nous utilisons des cerveaux d'enfants.
61
00:08:31,113 --> 00:08:33,991
Ce qu'il nous faut c'est un homme,
un homme puissant, un g�ant !
62
00:08:34,833 --> 00:08:35,948
Et enfin nous r�ussirons...
63
00:08:36,433 --> 00:08:39,345
Qu'est-ce que �a peut faire
de r�ussir ?
64
00:08:40,313 --> 00:08:45,182
Imaginez, nous aurons quelqu'un
pour le moindre de nos d�sirs.
65
00:08:46,553 --> 00:08:50,592
Donnons-lui la vie pour une semaine,
et puis on lui reprendra.
66
00:08:51,393 --> 00:08:55,306
Maria... nous avons caus�
la mort de trois enfants,
67
00:08:55,993 --> 00:09:00,145
et bafou� la tombe de notre p�re
avec nos viles exp�rimentations.
68
00:09:00,753 --> 00:09:04,462
Pauvre vieux fou humaniste !
Vous auriez d� rester en Europe,
69
00:09:04,673 --> 00:09:07,631
pour donner des pilules roses
� de gentilles vieilles dames.
70
00:09:10,913 --> 00:09:14,952
Voici le dernier cerveau artificiel cr��
par mon grand-p�re Frankenstein.
71
00:09:15,433 --> 00:09:17,583
Son secret a disparu avec lui.
72
00:09:18,193 --> 00:09:22,550
Si j'�choue dans cette derni�re
tentative, alors je suis pr�te � mourir.
73
00:09:22,913 --> 00:09:24,710
C'est si d�shonorant d'�chouer ?
74
00:09:25,313 --> 00:09:27,269
Vous n'�tes qu'un fou Rudolph !
75
00:09:28,033 --> 00:09:30,786
Nous d�tenons le secret
de la vie entre nos mains.
76
00:09:34,353 --> 00:09:36,787
Ceci a d�j� co�t� la vie
� notre grand-p�re.
77
00:09:36,993 --> 00:09:37,982
Ainsi que pour notre p�re
et notre m�re...
78
00:09:38,233 --> 00:09:41,623
Grand-p�re �tait un vantard ! Il n'a jamais
os� mettre en pratique ses th�ories.
79
00:09:41,833 --> 00:09:43,630
Sauf sur du papier !
80
00:09:46,393 --> 00:09:49,669
Par moment,
tu me rappelles notre a�eul...
81
00:09:51,193 --> 00:09:52,706
Et qu'est-ce que tu veux faire apr�s ?
82
00:09:52,953 --> 00:09:55,467
Il ne reste m�me plus une personne
sur qui faire un autre essai.
83
00:09:55,713 --> 00:09:57,112
Ce gamin �tait le dernier !
84
00:09:57,313 --> 00:10:00,350
Et sa s�ur Juanita,
une furie, a demand� � le voir.
85
00:10:00,473 --> 00:10:02,031
Et qu'est-ce que tu as r�pondu ?
86
00:10:02,273 --> 00:10:04,264
Qu'il souffrait d'une maladie
contagieuse
87
00:10:04,433 --> 00:10:06,389
et qu'il �tait plus prudent
de le tenir isol�.
88
00:10:08,753 --> 00:10:11,347
Ce sont des paysans superstitieux
et ignorants,
89
00:10:12,273 --> 00:10:13,547
nous n'avons rien � craindre d'eux.
90
00:10:14,073 --> 00:10:16,985
Quand la famille Lopez d�couvrira
que Francisco est mort,
91
00:10:17,353 --> 00:10:20,868
ils partiront. Comme tous les autres,
me laissant seul,
92
00:10:21,673 --> 00:10:26,906
tout seul dans cette contr�e...
Je ne peux pas le supporter.
93
00:10:28,073 --> 00:10:30,303
On a tout ce qu'il nous faut ici !
94
00:10:30,593 --> 00:10:34,984
Les installations, les orages �lectriques
pour l'�nergie dont nous avons besoin.
95
00:10:37,513 --> 00:10:40,425
Je sais que tu voudrais partir,
mais tu ne peux pas.
96
00:10:40,713 --> 00:10:42,112
O� irais-tu ? A Vienne ?
97
00:10:42,353 --> 00:10:44,025
La police nous y attend.
98
00:10:44,673 --> 00:10:47,745
Ils ne comprennent pas plus
nos recherches que ces paysans.
99
00:10:51,913 --> 00:10:56,543
Nous sommes plus en s�curit� ici
que nulle part ailleurs.
100
00:11:04,873 --> 00:11:07,546
Bien !
Maintenant que je sais ce qui ne va pas.
101
00:11:08,433 --> 00:11:10,867
A pr�sent je dois trouver
le bon sp�cimen d'homme
102
00:11:11,113 --> 00:11:13,752
pour confirmer ma th�orie
concernant cette exp�rience.
103
00:11:14,353 --> 00:11:18,744
Il devra �tre grand et fort.
Fort comme un g�ant !
104
00:11:44,873 --> 00:11:46,147
C'est le moment Stacy !
105
00:11:54,033 --> 00:11:54,909
Stacy debout !
106
00:12:19,273 --> 00:12:20,228
Hank !
107
00:12:20,513 --> 00:12:22,151
Hank, tu ferais mieux de gagner
sinon on est ruin�s.
108
00:12:22,753 --> 00:12:24,709
Pourquoi tu crois que je perde Jesse ?
109
00:12:44,593 --> 00:12:45,992
Bien... les jeux sont faits.
110
00:12:47,513 --> 00:12:48,912
Personne n'avait encore battu Stacy...
111
00:12:49,113 --> 00:12:51,946
Il s'est fait tous les durs � cuire
du saloon depuis 10 ans.
112
00:12:52,273 --> 00:12:55,185
Il faut bien une premi�re fois.
Je crois que cet argent me revient.
113
00:12:55,633 --> 00:12:58,101
Pas si vite ! Pas si vite !
114
00:12:58,993 --> 00:13:01,587
Je vais demander au sh�rif qu'il vous
enferme pour trouble de l'ordre public !
115
00:13:02,073 --> 00:13:05,782
Voil� ce que je vais faire ! Je ne veux pas de chahut
dans cette ville.
116
00:13:06,793 --> 00:13:07,942
Vous feriez mieux de payer monsieur.
117
00:13:08,153 --> 00:13:09,427
Et pourquoi �a ?
118
00:13:10,233 --> 00:13:12,110
Tout d'abord j'ai battu votre homme...
119
00:13:13,673 --> 00:13:16,392
Ensuite on a besoin de cet argent
pour repartir
120
00:13:17,113 --> 00:13:20,264
et pour finir l'homme
en face de vous est Jesse James.
121
00:13:23,793 --> 00:13:26,512
Je croyais que
Jesse James �tait mort � Northridge.
122
00:13:27,193 --> 00:13:29,627
Eh bien ...
Il faut pas croire tout ce qu'on raconte.
123
00:13:29,833 --> 00:13:31,471
C'est moi Jesse James.
124
00:13:33,513 --> 00:13:35,583
Et si vous ne me croyez pas...
il n'y a qu'une fa�on de le savoir.
125
00:13:36,513 --> 00:13:38,549
Je veux mon argent maintenant !
126
00:13:45,313 --> 00:13:46,792
Sans rancune !
127
00:13:47,113 --> 00:13:49,149
Vous savez, moi aussi j'ai entendu
dire qu'on �tait morts � Northridge
128
00:13:49,673 --> 00:13:52,506
mais nous sommes toujours sur la route
et... la faim nous tiraille.
129
00:13:52,953 --> 00:13:54,784
On a pas eu de repas d�cent depuis...
130
00:13:55,193 --> 00:13:56,672
Depuis quand on n'a pas
vraiment mang� Hank ?
131
00:13:56,873 --> 00:13:59,433
Un jour ou deux...
Mais en v�rit� je dirais plus d'un mois.
132
00:14:00,233 --> 00:14:03,270
C'est que �a bouffe un grand gaillard
comme Hank !
133
00:14:04,473 --> 00:14:06,464
Et qu'est-ce que tu dirais d'aller r�gler
ce probl�me tout de suite ?
134
00:14:07,233 --> 00:14:11,385
�a c'est une id�e !
Et on va manger avec votre b�n�diction !
135
00:14:32,513 --> 00:14:35,346
J'arrive pas � croire que tu as demand�
de l'aide � Jesse James et ses hommes.
136
00:14:35,513 --> 00:14:37,231
C'�tait notre coup.
137
00:14:40,273 --> 00:14:43,026
T'as r�ussi � tout faire foirer
et maintenant tu me dis
138
00:14:44,633 --> 00:14:47,705
qu'on a une sale affaire avec
Jesse James !
139
00:14:50,353 --> 00:14:52,662
Si t'�tais pas mon fr�re,
je te foutrais dehors !
140
00:14:53,873 --> 00:14:57,263
Tu vois pas que c'est une folie
de faire ce coup � deux avec le vieux.
141
00:14:59,113 --> 00:15:01,343
Tu aurais d� m'en parler d'abord.
142
00:15:02,713 --> 00:15:06,342
C'est moi le chef de la horde sauvage
et je n'ai d'ordre � recevoir de personne.
143
00:15:06,873 --> 00:15:08,750
Si t'es pas content.
Dehors !
144
00:15:10,913 --> 00:15:13,143
Ma part c'est un tiers du butin
145
00:15:13,873 --> 00:15:16,592
et tu pourras partager le reste
avec ton nouvel ami Jesse James.
146
00:15:16,873 --> 00:15:21,628
Ta part reste la m�me, ni plus ni moins.
147
00:15:35,713 --> 00:15:37,226
C'est le signal.
148
00:15:59,273 --> 00:16:00,672
Tu dois �tre Jesse James...
149
00:16:02,433 --> 00:16:03,786
... Hank Tracy ?
150
00:16:05,113 --> 00:16:08,025
Et toi tu dois �tre Butch Curry,
le chef de la horde sauvage.
151
00:16:08,473 --> 00:16:11,033
C'est �a. Allez viens Jesse.
152
00:16:20,913 --> 00:16:22,983
C'est Jesse James. Mon fr�re Lonny.
153
00:16:24,633 --> 00:16:26,271
Pete, personne ne les a suivi ?
154
00:16:31,033 --> 00:16:31,943
Alors voil� la horde sauvage.
155
00:16:33,113 --> 00:16:37,629
Il manque Joe, Liberty et Little Blue.
Ils se sont fait descendre.
156
00:16:38,473 --> 00:16:40,623
J'en reviens pas que la fameuse horde
sauvage en soit r�duite � trois hommes.
157
00:16:41,273 --> 00:16:43,309
Et que sont devenus
les hommes de Jesse James, hein ?
158
00:16:44,673 --> 00:16:47,312
Franck James, l'homme du Kentucky,
le Pr�tre...
159
00:16:49,033 --> 00:16:51,422
J'ai entendu dire que le vrai
Jesse James �tait raide mort.
160
00:16:52,873 --> 00:16:54,511
Je vois que tout le monde aimerait
que je sois un cadavre
161
00:16:55,833 --> 00:16:57,630
et je commence � en avoir marre !
Tu me traites de menteur ?
162
00:17:00,033 --> 00:17:02,069
Te m�prends pas mon gars...
163
00:17:03,393 --> 00:17:05,429
C'est juste... qu'il y a beaucoup
de types dans le coin
164
00:17:05,553 --> 00:17:07,145
qui se prennent pour Jesse James.
165
00:17:13,873 --> 00:17:15,670
On n'est pas venus ici
pour avoir des histoires
166
00:17:15,833 --> 00:17:17,312
mais pour parler affaires avec vous,
compris ?
167
00:17:18,473 --> 00:17:21,385
Je te pr�viens Lonny, si tu recommences
je viserai autre chose que ton arme.
168
00:17:22,833 --> 00:17:25,267
Tout va bien Jesse !
Lonny a compris maintenant.
169
00:17:27,433 --> 00:17:29,947
Pour �tre honn�te Jesse, je pensais
que vous viendriez avec
170
00:17:30,073 --> 00:17:32,712
plus d'hommes
et pas qu'avec Hank mais...
171
00:17:33,473 --> 00:17:35,350
ma proposition tient toujours.
172
00:17:36,633 --> 00:17:38,544
Je crois que vous �tes vraiment
le meilleur pour faire ce job.
173
00:17:40,273 --> 00:17:41,342
Asseyez-vous !
174
00:17:46,513 --> 00:17:47,787
Sur le chemin pour venir jusqu'ici
175
00:17:47,913 --> 00:17:50,871
vous avez travers� un col au milieu
des rochers, n'est-ce pas ?
176
00:17:51,073 --> 00:17:53,667
Exact,
� environ 10 miles � la sortie de Shelby.
177
00:17:54,393 --> 00:17:57,305
Eh bien c'est l� que nous allons attaquer
un convoi transportant 100000 Dollars.
178
00:18:00,553 --> 00:18:02,032
Je savais que tu allais aimer �a !
179
00:18:02,433 --> 00:18:04,071
�a fait beaucoup d'argent,
tu es s�r de ton coup ?
180
00:18:04,473 --> 00:18:06,429
Lonny est sorti avec une fille
qui travaille � la banque.
181
00:18:06,833 --> 00:18:10,143
Elle dit que lorsque la banque arrive
� 100000 dollars de r�serve,
182
00:18:10,433 --> 00:18:11,991
elle le transf�re jusqu'� fort Buchanan.
183
00:18:13,073 --> 00:18:16,031
L�-bas, l'argent part vers l'Est
par le train.
184
00:18:16,913 --> 00:18:17,584
C'est bien �a ?
185
00:18:18,033 --> 00:18:22,868
C'est bien �a ! Ma parole suffit
pour toute la horde... monsieur James.
186
00:18:26,113 --> 00:18:27,671
Sans blague ! Attendez !
187
00:18:28,393 --> 00:18:30,588
Permettez-moi d'avoir des doutes,
mais �a fait une sacr�e somme.
188
00:18:31,033 --> 00:18:35,265
�a fait pas mal de barils de poudre
qu'on pourrait s'acheter avec �a.
189
00:18:37,593 --> 00:18:40,471
Mais si �a se passe � cet endroit l�,
ils vont se douter
190
00:18:40,713 --> 00:18:42,032
que quelqu'un va les braquer,
� un moment ou un autre ?
191
00:18:43,073 --> 00:18:44,631
La banque a une parade pour �a.
192
00:18:45,233 --> 00:18:47,303
Elle fait d'abord passer
une premi�re diligence
193
00:18:47,513 --> 00:18:50,232
avec des passagers
et sans argent qui sert de leurre.
194
00:18:52,873 --> 00:18:55,387
C'est �a.
La premi�re diligence est un leurre
195
00:18:55,633 --> 00:18:57,988
parce que la banque fait partir
une deuxi�me diligence avec l'argent
196
00:18:58,513 --> 00:19:02,631
et sans passagers
et c'est celle-l� la bonne.
197
00:19:06,353 --> 00:19:07,991
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'aimes pas ?
198
00:19:08,193 --> 00:19:10,149
Tout �a m'a l'air trop facile.
O� est l'embrouille ?
199
00:19:10,833 --> 00:19:11,822
Il n'y a pas d'embrouille.
200
00:19:12,033 --> 00:19:14,103
La deuxi�me diligence
a seulement un cocher avec un fusil.
201
00:19:15,153 --> 00:19:17,064
On fera si vite
qu'ils ne s'apercevront de rien.
202
00:19:18,953 --> 00:19:21,148
J'aurais pr�f�r�
qu'on ait plus d'hommes mais...
203
00:19:21,473 --> 00:19:22,872
J'crois qu'on peut quand m�me le faire.
204
00:19:23,793 --> 00:19:25,829
T'es des n�tres ?
T'es de la partie ?
205
00:19:27,193 --> 00:19:29,707
Je te suis Jesse.
Quoi que tu fasses...
206
00:19:31,033 --> 00:19:32,261
Et pour le partage ?
207
00:19:36,513 --> 00:19:38,231
Comme on est cinq, on...
208
00:19:41,153 --> 00:19:42,871
On partage en cinq.
209
00:19:43,953 --> 00:19:46,751
Je n'ai pas fait 100 miles pour m'arr�ter
en si bon chemin.
210
00:19:53,273 --> 00:19:55,309
Affaire conclue.
211
00:19:56,833 --> 00:20:00,621
Marshall, je sais que c'est Jesse James !
J'en suis s�r de �a.
212
00:20:01,473 --> 00:20:05,512
Vous attrapez Jesse et moi j'empoche
les 10000 dollars de r�compense.
213
00:20:06,393 --> 00:20:08,668
J'sais pas si j'dois pas flairer
un pi�ge l�-dessous.
214
00:20:10,593 --> 00:20:12,549
Mais puisque je vous dis que
je serai avec lui quand il fera le coup.
215
00:20:12,873 --> 00:20:18,027
Si j'ai menti vous pourrez me coffrer.
Je m'enfuirai pas.
216
00:20:19,153 --> 00:20:22,270
J'ai qu'une solution, te croire sur parole.
217
00:20:23,153 --> 00:20:26,782
Mais tu peux dire adieu � la r�compense
si je sens que c'est une entourloupe.
218
00:20:27,753 --> 00:20:29,345
Marshall, je vous l'ai dit, je suis r�glo !
219
00:20:29,633 --> 00:20:31,703
Quoi que vous fassiez, vous
et vos hommes, je suis de votre c�t�.
220
00:20:34,393 --> 00:20:36,463
Bon... j'crois que je vais retourner
voir les gars.
221
00:20:37,393 --> 00:20:38,667
Ils vont commencer
� se demander o� je suis.
222
00:20:38,833 --> 00:20:40,869
Ils vont croire que je suis all�
parler au Marshall.
223
00:20:46,353 --> 00:20:47,911
OK, affaire conclue...
224
00:21:11,833 --> 00:21:13,312
Vous savez ce que vous avez � faire.
225
00:21:14,073 --> 00:21:16,667
Je vous pr�viens, je ne veux pas
de h�ros dans mon �quipe.
226
00:21:16,873 --> 00:21:18,511
On attrape Jesse James...
on le ligote et direct en prison !
227
00:21:18,873 --> 00:21:24,823
Toi, tu prends ce c�t�-l�...
Et toi, ce c�t�. Et emm�ne les chevaux.
228
00:22:02,953 --> 00:22:04,432
OK Jesse, c'est ici !
229
00:22:05,473 --> 00:22:08,431
Quand la premi�re diligence sera
pass�e, elle tirera deux coups.
230
00:22:08,793 --> 00:22:11,705
Ce sera le signal pour l'arriv�e
de la deuxi�me. Compris ?
231
00:22:12,473 --> 00:22:14,668
Toi et Hank, vous prenez ce c�t�.
Nous on prend l'autre c�t�.
232
00:22:15,033 --> 00:22:17,991
Tu m'as l'air bien nerveux Lonny.
Quelque chose te tracasse ?
233
00:22:19,793 --> 00:22:21,226
C'est toi qui me rends malade.
234
00:22:21,473 --> 00:22:24,146
�a suffit vous deux !
�a suffit !
235
00:22:54,353 --> 00:22:56,787
Attention les gars !
La premi�re diligence arrive.
236
00:23:00,273 --> 00:23:02,468
C'est la premi�re.
237
00:23:17,433 --> 00:23:18,991
C'est le signal !
238
00:23:20,113 --> 00:23:21,626
Elle arrive Jesse !
239
00:23:28,033 --> 00:23:29,864
Pr�parez-vous. La voil� !
240
00:23:46,153 --> 00:23:49,668
Rends-toi Jesse !
Tu n'as aucune chance !
241
00:23:51,073 --> 00:23:52,711
Tirons-nous d'ici !
242
00:24:23,073 --> 00:24:24,711
On a eu toute la horde sauvage.
243
00:24:25,433 --> 00:24:26,866
Il en fait partie lui aussi ?
244
00:24:27,113 --> 00:24:30,071
Lonny ?
Il a �t� r�glo.
245
00:24:30,233 --> 00:24:33,669
Evidemment ! Vous m'avez vu aider
� attraper Jesse James ?
246
00:24:34,633 --> 00:24:37,466
Ouais.
Tu as fait ce que tu avais � faire.
247
00:24:37,793 --> 00:24:41,422
Vous aussi les gars. Vous pouvez
rentrer chez vous maintenant.
248
00:24:43,993 --> 00:24:48,669
Mon boulot maintenant c'est d'attraper
ces deux-l� et ce sera pas facile.
249
00:24:49,313 --> 00:24:50,587
Je viens avec vous Marshall !
250
00:24:52,593 --> 00:24:54,390
Tu lui en veux vraiment
Lonny, pas vrai ?
251
00:24:54,593 --> 00:24:56,265
Oui, je veux ce salopard.
252
00:24:57,233 --> 00:25:00,543
Je veux voir Jesse James me supplier
� genoux quand je l'abattrai.
253
00:25:01,673 --> 00:25:05,029
�a m'�tonnerait que t'aies le courage
de faire face � Jesse James, Lonny.
254
00:25:05,993 --> 00:25:08,553
OK, emportez les corps
et ramenez-les en ville.
255
00:25:08,873 --> 00:25:10,101
Donne-moi un coup de main !
256
00:26:05,553 --> 00:26:07,111
Bouge pas !
257
00:26:20,353 --> 00:26:23,106
J'vais m'en sortir, hein Jesse ?
258
00:26:23,353 --> 00:26:25,150
Bien s�r petit gars !
259
00:26:27,673 --> 00:26:31,552
On va rester l� un moment
puis on bougera.
260
00:27:14,913 --> 00:27:17,507
Senor, on n'a rien � vous donner,
nous sommes pauvres.
261
00:27:18,793 --> 00:27:20,863
Nous n'avons rien ! Vraiment rien !
262
00:27:22,113 --> 00:27:23,148
Je ne vous veux pas de mal,
vous savez !
263
00:27:23,833 --> 00:27:26,506
Bien... Bonsoir monsieur !
264
00:27:28,633 --> 00:27:30,908
- Vous parlez anglais ?
- Un petit peu.
265
00:27:31,713 --> 00:27:33,192
Il parle un petit peu.
266
00:27:35,673 --> 00:27:38,904
Mon ami est malade
et on aimerait se joindre � vous.
267
00:27:45,193 --> 00:27:46,103
Oui Senor. Je vous en prie.
268
00:27:51,153 --> 00:27:54,384
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
269
00:28:11,833 --> 00:28:12,788
On lui a tir� dessus !?
270
00:28:14,873 --> 00:28:17,103
En fait...
Il nettoyait son arme.
271
00:28:23,673 --> 00:28:25,823
Tenez ! Laissez-moi vous aider.
272
00:28:38,353 --> 00:28:39,832
Trempez �a dans l'eau chaude,
l� devant vous !
273
00:29:04,753 --> 00:29:06,311
La balle doit �tre enlev�e.
274
00:29:09,073 --> 00:29:11,029
Il y a un m�decin � Prescott.
275
00:29:12,793 --> 00:29:16,388
On ne peut pas aller � Prescott.
On ne peut aller dans aucune ville.
276
00:29:17,193 --> 00:29:18,512
Je comprends.
277
00:29:18,913 --> 00:29:20,983
J'ai tout de suite su qui vous �tiez
d�s que vous �tes arriv�.
278
00:29:25,953 --> 00:29:27,830
Votre ami est mourant.
279
00:29:31,273 --> 00:29:34,549
La blessure est tr�s profonde.
C'est une tr�s mauvaise blessure.
280
00:29:36,873 --> 00:29:38,386
Je vais vous emmener voir un m�decin.
281
00:29:41,353 --> 00:29:43,469
Ne vous inqui�tez pas.
Vous serez en s�curit�.
282
00:29:44,713 --> 00:29:46,544
Merci, merci beaucoup.
283
00:29:52,633 --> 00:29:53,782
L'homme est mourant.
284
00:29:54,073 --> 00:29:56,223
Je les emm�ne voir
le docteur de la Santa Mission.
285
00:29:56,353 --> 00:29:59,186
Non mon enfant !
Tu ne dois pas y retourner.
286
00:29:59,553 --> 00:30:02,351
Mais il le faut !
Je ne peux pas le laisser mourir ?
287
00:30:02,993 --> 00:30:05,746
Si tu retournes l�-bas,
quelque chose de terrible va t'arriver !
288
00:30:05,953 --> 00:30:06,703
Je n'ai pas peur !
289
00:30:06,953 --> 00:30:09,911
J'ai dit : Tu n'y retourneras pas !
Je te l'interdis !
290
00:30:10,793 --> 00:30:12,306
Je te l'interdis !
291
00:30:22,233 --> 00:30:24,064
On va lui refaire son bandage.
292
00:30:54,153 --> 00:30:55,950
Il faut y aller maintenant.
293
00:31:00,193 --> 00:31:05,108
Hank !
Tu peux marcher ?
294
00:31:37,833 --> 00:31:39,425
Senor, vous parlez anglais ?
295
00:31:39,593 --> 00:31:41,072
Un petit peu.
296
00:31:41,233 --> 00:31:42,461
Nous sommes � la recherche
de deux hommes.
297
00:31:43,113 --> 00:31:45,786
L'un d'eux est tr�s costaud et bless�.
298
00:31:46,993 --> 00:31:49,905
Vous me comprenez ?
Comprendre ?
299
00:31:53,633 --> 00:31:55,351
Vous les avez vu ?
300
00:31:55,753 --> 00:31:57,152
Non senor.
301
00:32:06,593 --> 00:32:08,788
Vous ne les avez pas vus, hein ?
302
00:32:12,433 --> 00:32:13,946
Regardez-moi �a.
303
00:32:16,073 --> 00:32:18,792
C'est � eux.
Ils doivent �tre � un jour de marche.
304
00:32:19,953 --> 00:32:24,549
Sachez mes braves que Jesse James
prend aux riches pour donner aux pauvres.
305
00:32:27,713 --> 00:32:31,308
Vous m'avez menti, ils sont venus ici et
vous les avez aid�s. Je devrais vous tuer !
306
00:32:31,473 --> 00:32:32,826
Laisse-les !
307
00:32:47,033 --> 00:32:49,991
Juanita !
Elle est partie durant la nuit au village...
308
00:32:50,473 --> 00:32:51,906
Il faut aller la chercher !
309
00:32:52,673 --> 00:32:56,302
Quand Francisco est mort, j'ai jur�
que je ne retournerai jamais l�-bas !
310
00:32:56,513 --> 00:32:58,629
Et je n'irai pas !
M�me pas pour Juanita !
311
00:32:58,793 --> 00:33:00,624
Alors j'irai sans toi !
312
00:33:00,793 --> 00:33:02,431
Tu seras perdue en cinq minutes !
313
00:33:02,793 --> 00:33:05,705
Fais ce que je te dis !
Ne sois pas aussi b�te que Juanita.
314
00:33:17,193 --> 00:33:18,865
Comment vous vous sentez senor ?
315
00:33:19,953 --> 00:33:24,026
Je vais m'occuper de vous. Jesse
est parti chercher � manger.
316
00:33:24,513 --> 00:33:26,231
Je vais vous apporter de l'eau.
317
00:34:11,273 --> 00:34:12,262
O� est Juanita ?
318
00:34:16,713 --> 00:34:18,465
Je lui avais dit de rester ici !
319
00:34:55,033 --> 00:34:56,432
Attention Jesse !
320
00:36:20,513 --> 00:36:22,788
Vous m'avez sauv� la vie Jesse !
321
00:36:45,873 --> 00:36:47,829
C'est ici.
C'est l'endroit dont je vous ai parl�.
322
00:36:48,993 --> 00:36:50,426
C'est ici qu'est la petite-fille
du docteur Frankenstein.
323
00:36:52,273 --> 00:36:55,106
C'est notre maison.
Je vous attends l�.
324
00:37:02,313 --> 00:37:03,712
Tu sais te servir de �a ?
325
00:37:06,193 --> 00:37:07,512
Ne fais pas d'imprudence.
326
00:37:08,273 --> 00:37:09,501
Je n'en ferai pas.
327
00:37:10,073 --> 00:37:13,031
Pas avant ton retour.
Je t'attendrai.
328
00:38:00,113 --> 00:38:01,592
Nous voulons voir le docteur !
329
00:38:03,993 --> 00:38:06,461
Nous voulons un m�decin.
Mon ami est salement amoch�.
330
00:38:07,233 --> 00:38:08,348
Qui vous envoie ?
331
00:38:09,193 --> 00:38:10,672
Une fille appel�e Juanita !
332
00:38:12,153 --> 00:38:14,223
Juanita ?
Elle est revenue ?
333
00:38:14,633 --> 00:38:16,430
Allez !
Ne perdez pas de temps !
334
00:38:31,873 --> 00:38:36,389
Deux hommes demandent � voir un
m�decin. C'est sans doute la police.
335
00:38:36,553 --> 00:38:39,625
La police ici ?
A 60 miles au milieu de nulle part.
336
00:38:40,393 --> 00:38:42,304
Vous �tes fou !
337
00:38:42,473 --> 00:38:46,307
La fille, Juanita, elle est revenue.
C'est elle qui les a fait venir.
338
00:38:46,993 --> 00:38:50,110
Et vous avez peur d'une petite fille
ignorante ?
339
00:38:52,193 --> 00:38:53,911
Je vais m'en occuper.
340
00:39:04,513 --> 00:39:06,663
Entrez !
341
00:39:08,633 --> 00:39:10,066
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
342
00:39:10,513 --> 00:39:11,707
C'est vous le m�decin ?
343
00:39:13,033 --> 00:39:15,228
Nous le sommes tous les deux,
mon fr�re et moi.
344
00:39:15,753 --> 00:39:17,232
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
345
00:39:17,673 --> 00:39:20,551
Eh bien... il s'est tir�
dessus en nettoyant son pistolet.
346
00:39:28,153 --> 00:39:31,065
Nous nous ferons un plaisir
de vous aider, votre ami et vous.
347
00:39:31,473 --> 00:39:32,701
Maria, je pense que ce n'est....
348
00:39:33,113 --> 00:39:35,343
Rudolph ! Au laboratoire.
349
00:39:38,633 --> 00:39:39,907
Par ici...
350
00:39:44,393 --> 00:39:46,827
Faites-le entrer et mettez-le sur la table.
351
00:39:51,633 --> 00:39:54,431
Ce que t'a racont� cet homme
est compl�tement faux...
352
00:39:54,873 --> 00:39:59,708
On ne peut pas r�ver mieux !
Ces hommes sont recherch�s par la loi.
353
00:40:03,553 --> 00:40:04,986
Le ciel ?
354
00:40:14,273 --> 00:40:17,345
Veuillez patienter dans la salle d'attente
pendant qu'on s'occupe de lui.
355
00:40:18,313 --> 00:40:20,429
De toute fa�on
je dois m'occuper des chevaux.
356
00:40:20,593 --> 00:40:24,029
Vous pouvez les mettre
dans l'�curie un peu plus bas.
357
00:40:25,553 --> 00:40:27,032
Je reviens tout de suite.
358
00:40:53,633 --> 00:40:55,544
Qui appelez-vous ?
359
00:40:56,073 --> 00:41:02,342
Jesse... James...
Ne m'abandonne pas !
360
00:41:05,833 --> 00:41:08,142
Jesse James !
361
00:41:10,953 --> 00:41:13,911
Tr�s cher,
c'est mieux que je l'esp�rais.
362
00:41:14,193 --> 00:41:18,391
L'homme dehors est Jesse James.
L'homme le plus recherch� du pays.
363
00:41:18,953 --> 00:41:21,911
C'est parfait ! Parfait !
364
00:41:22,313 --> 00:41:24,429
J'ai un plan pour ces deux-l�.
365
00:41:29,113 --> 00:41:31,581
La blessure n'est pas belle � voir.
Il est tr�s affaibli.
366
00:41:31,833 --> 00:41:36,429
Peu importe.
Il est fort.... Quelle cr�ature �a fera...
367
00:42:11,193 --> 00:42:12,672
Je suis le marshall MacPhee.
368
00:42:13,513 --> 00:42:15,310
Nous traquons deux hommes,
vous les avez vus ?
369
00:42:16,433 --> 00:42:17,707
Non. Deux hommes ?
370
00:42:17,873 --> 00:42:19,625
Oui, l'un d'eux est bless�.
371
00:42:19,833 --> 00:42:21,505
Non. Ils ne sont pas l�.
372
00:42:22,593 --> 00:42:25,266
�a ne vous d�range pas
si je jette un coup d'�il ?
373
00:42:37,233 --> 00:42:39,189
Je vous ai dit qu'ils n'�taient pas l� !
374
00:42:39,433 --> 00:42:41,310
D�sol� du d�rangement madame.
375
00:42:53,993 --> 00:42:57,622
Votre ami est dans un �tat grave,
monsieur... monsieur ?
376
00:42:59,313 --> 00:43:00,428
Howard !
377
00:43:00,753 --> 00:43:02,789
Ah oui ?
Monsieur Howard.
378
00:43:03,753 --> 00:43:07,223
Sa temp�rature est tr�s �lev�e
mais mon fr�re est un tr�s bon m�decin.
379
00:43:09,393 --> 00:43:12,066
Voulez-vous passer dans la biblioth�que.
J'aimerais vous parler.
380
00:43:25,273 --> 00:43:26,786
Veuillez vous asseoir
Monsieur Howard.
381
00:43:33,233 --> 00:43:36,589
Q'est-ce que Juanita vous a dit
d'horrible � propos de cette maison ?
382
00:43:37,633 --> 00:43:38,907
Pourquoi vous dites �a ?
383
00:43:39,873 --> 00:43:41,989
Eh bien... Qu'est-ce qu'elle vous a dit !
384
00:43:42,153 --> 00:43:43,381
Rien !
385
00:43:43,513 --> 00:43:46,789
Sur le chemin, on a crois�
cette famille de mexicains et leur fille,
386
00:43:47,193 --> 00:43:48,342
Rien d'autre ?
387
00:43:48,833 --> 00:43:50,949
Pourquoi ? Elle aurait d� ?
388
00:43:52,833 --> 00:43:54,266
Je suppose que non.
389
00:43:56,073 --> 00:43:58,906
Vous vous demandez peut-�tre
pourquoi mon fr�re et moi
390
00:43:59,073 --> 00:44:00,506
vivons dans cette maison
abandonn�e ?
391
00:44:00,713 --> 00:44:04,752
La r�ponse est simple.
Mon fr�re et moi, nous venons d'Europe.
392
00:44:05,113 --> 00:44:06,432
Nous sommes des scientifiques,
393
00:44:06,633 --> 00:44:08,112
peut-�tre les derniers
de notre g�n�ration.
394
00:44:08,273 --> 00:44:10,946
Nos exp�riences
n'ont pas �t� comprises
395
00:44:11,153 --> 00:44:14,111
ou appr�ci�es � leur
juste valeur dans notre pays alors...
396
00:44:14,593 --> 00:44:16,026
C'est pourquoi nous sommes ici.
397
00:44:16,273 --> 00:44:21,028
C'est ici que nous avons cess� de fuir,
mon fr�re et moi.
398
00:44:21,273 --> 00:44:24,868
Nous avons trouv� cette maison
et nous l'avons r�par�e pour y travailler.
399
00:44:25,953 --> 00:44:27,830
C'est vrai que ce n'est pas courant !
400
00:44:28,273 --> 00:44:32,425
Transformer une maison en laboratoire...
�a fait beaucoup d'espace � entretenir.
401
00:44:33,873 --> 00:44:36,068
Il y a des compensations...
402
00:44:38,353 --> 00:44:39,945
Voulez-vous vous joindre � moi ?
403
00:44:42,953 --> 00:44:44,511
Servez-vous.
404
00:44:47,793 --> 00:44:50,227
�a fait un bail que je ne me suis pas
arr�t� pour manger.
405
00:45:14,873 --> 00:45:16,386
Je suis le marshall MacPhee.
406
00:45:16,713 --> 00:45:17,623
Nous sommes
� la recherche de deux hors-la-loi.
407
00:45:19,593 --> 00:45:22,346
Ne vous inqui�tez pas !
Ils ne vous ennuieront pas.
408
00:45:22,873 --> 00:45:24,829
D'autant que l'un d'eux
est salement bless�.
409
00:45:25,233 --> 00:45:27,463
Et qui sont ces hors-la-loi ?
410
00:45:27,953 --> 00:45:29,830
L'un c'est Jesse James et l'autre
c'est Hank Tracy.
411
00:45:30,593 --> 00:45:33,983
Eh bien...Ni mon fr�re, ni moi on n'a
vu qui que ce soit aujourd'hui
412
00:45:34,633 --> 00:45:37,545
mais si �a se produit, je ferai envoyer
quelqu'un vous pr�venir.
413
00:45:37,953 --> 00:45:38,863
O� serez-vous ?
414
00:45:39,593 --> 00:45:41,231
Je serai encore dans le coin
un bon moment,
415
00:45:41,513 --> 00:45:43,629
sinon dans quelques jours
je serai � Shelby.
416
00:46:01,313 --> 00:46:03,508
C'�tait juste le marshall
� la poursuite de hors-la-loi.
417
00:46:05,873 --> 00:46:07,750
Et.. et ils ont dit qui ils �taient ?
418
00:46:08,113 --> 00:46:09,751
Non monsieur...Howard.
419
00:46:12,153 --> 00:46:14,667
Mon fr�re et moi on va
occuper de votre ami,
420
00:46:15,153 --> 00:46:17,189
j'esp�re que vous resterez avec nous
pendant son s�jour ?
421
00:46:18,313 --> 00:46:21,430
Merci. J'accepte l'invitation.
422
00:46:22,793 --> 00:46:25,671
Maintenant veuillez m'excuser,
je vais voir si mon fr�re a besoin d'aide.
423
00:46:39,313 --> 00:46:40,951
Il perd beaucoup de sang.
424
00:46:41,673 --> 00:46:46,349
Il m'a l'air d'�tre en pleine forme. Il sera
parfait pour ma prochaine exp�rience.
425
00:46:46,793 --> 00:46:49,353
Maria, s'il vous pla�t,
oubliez votre prochaine exp�rience.
426
00:46:49,993 --> 00:46:52,553
On aura ni plus ni moins
qu'une autre mort sur la conscience.
427
00:46:52,993 --> 00:46:56,906
Ne sois pas idiot !
Ils sont recherch�s par le marshall.
428
00:46:57,073 --> 00:46:59,223
Ils n'ont pas d'autre choix
que de rester ici.
429
00:47:01,553 --> 00:47:03,384
Va chercher Juanita
pour qu'elle vienne t'aider.
430
00:47:04,153 --> 00:47:07,702
Rappelle-toi...
Il doit rester en vie !
431
00:47:08,073 --> 00:47:11,031
C'est de la folie de la faire revenir ici !
432
00:47:11,233 --> 00:47:15,863
Eh bien cette fois
nous serons plus prudents.
433
00:47:25,273 --> 00:47:28,948
Superbe !...
Superbe !...
434
00:47:57,353 --> 00:47:59,025
Comment vous vous sentez ce matin ?
435
00:47:59,433 --> 00:48:02,823
Pas trop mal.
Tu as �t� bonne avec moi Juanita.
436
00:48:03,593 --> 00:48:07,711
Jamais personne ne s'est occup� de
moi comme �a, � part Jesse.
437
00:48:08,233 --> 00:48:10,144
Je ne sais pas comment te remercier.
438
00:48:10,633 --> 00:48:12,510
Je n'ai pas fait tout �a
pour des remerciements.
439
00:48:13,353 --> 00:48:15,708
Juanita !
Quand je serai sur pied...
440
00:48:17,193 --> 00:48:20,583
Jesse et moi on repartira.
Tu viendras avec nous ?
441
00:48:21,713 --> 00:48:24,068
Je dois rester ici.
442
00:48:25,393 --> 00:48:28,351
Un jour, quand les Frankenstein
partiront...
443
00:48:29,393 --> 00:48:30,951
mon peuple reviendra.
444
00:48:31,953 --> 00:48:34,228
Tu dois te tromper sur leur compte
Juanita.
445
00:48:34,873 --> 00:48:36,465
Regarde comme ils se sont
occup�s de moi.
446
00:48:37,513 --> 00:48:41,301
Sans doute...
mais quand je regarde le cimeti�re...
447
00:48:42,273 --> 00:48:44,229
et que je vois la tombe de mon fr�re...
448
00:48:45,793 --> 00:48:48,671
Non...
ma place est ici.
449
00:48:49,153 --> 00:48:50,552
Alors je reste avec toi.
450
00:48:51,193 --> 00:48:53,263
Oh non !
Tu ne dois pas.
451
00:48:53,633 --> 00:48:55,225
Je ne te laisserais pas faire.
452
00:48:55,793 --> 00:48:59,103
Aussit�t que tu seras gu�ri...
tu devras partir.
453
00:49:24,793 --> 00:49:25,908
Tu sais quoi ?
454
00:49:27,593 --> 00:49:30,790
Aujourd'hui Hank m'a demand� de partir
avec vous quand il ira mieux.
455
00:49:36,433 --> 00:49:38,469
Tu ne veux pas que je vous
accompagne ?
456
00:49:39,673 --> 00:49:41,629
Ce n'est pas �a Juanita...
C'est juste que...
457
00:49:42,553 --> 00:49:45,909
Tr�s bien ... J'attendrai.
458
00:49:47,633 --> 00:49:49,863
La premi�re fois qu'on s'est rencontr�s,
je te l'ai dit, je suis Jesse James !
459
00:49:50,073 --> 00:49:51,028
Je suis un hors-la-loi !
460
00:49:51,433 --> 00:49:54,027
Tu es un hors-la-loi... �a je le sais !
461
00:49:55,233 --> 00:49:56,871
Mais �a ne fait aucune diff�rence.
462
00:49:57,393 --> 00:49:59,429
Est-ce que tu veux
que je vienne avec vous ?
463
00:50:07,393 --> 00:50:09,349
La r�ponse est oui.
464
00:50:10,273 --> 00:50:12,150
C'est tout ce que je voulais entendre.
465
00:50:13,393 --> 00:50:17,352
Mais non... Je ne peux pas partir d'ici.
466
00:50:18,193 --> 00:50:20,104
Je ne peux pas...
467
00:50:21,073 --> 00:50:24,668
mais je dois savoir...
si tu veux de moi.
468
00:50:27,953 --> 00:50:30,183
Tu me fais tourner en bourrique !
469
00:50:33,833 --> 00:50:36,472
Allons ! Ne sois pas en col�re.
470
00:50:37,193 --> 00:50:38,387
Tu comprends...
471
00:50:38,873 --> 00:50:42,502
Je dois rester...
pour que tu puisses partir.
472
00:50:42,953 --> 00:50:44,022
Et pourquoi je devrais partir ?
473
00:50:44,673 --> 00:50:47,233
Parce que je ne fais pas confiance
aux Frankenstein !
474
00:50:48,193 --> 00:50:52,471
Ils sont malsains et diaboliques.
Ils vous d�truiront.
475
00:50:53,993 --> 00:50:56,905
Comme ils l'ont fait avec les gens
du village.
476
00:50:58,633 --> 00:51:01,352
Ils te d�truiront toi et Hank.
477
00:51:03,473 --> 00:51:07,261
Promets-moi...
sur la tombe de mon fr�re.
478
00:51:07,873 --> 00:51:09,784
Pars !
479
00:51:20,393 --> 00:51:23,703
Un jour... tout redeviendra
comme avant.
480
00:51:24,033 --> 00:51:28,584
et tu pourras revenir.
Je t'attendrai.
481
00:51:54,473 --> 00:51:57,510
Il fait plut�t chaud � l'int�rieur
alors je suis sorti fumer une cigarette.
482
00:51:58,113 --> 00:52:00,786
Oui... L'endroit est plut�t charmant.
483
00:52:03,793 --> 00:52:07,627
C'est un beau pays par ici.
Pourquoi les gens sont partis ?
484
00:52:08,153 --> 00:52:10,792
Nous sommes des scientifiques,
nous faisons des exp�riences.
485
00:52:11,633 --> 00:52:13,385
Ici les gens sont ignorants.
486
00:52:13,873 --> 00:52:18,424
Ce qu'ils ne comprennent pas, ils en ont
peur... alors ils s'enfuient.
487
00:52:20,673 --> 00:52:23,107
Comme...
Certains n'ont pas eu cette chance.
488
00:52:23,673 --> 00:52:26,471
Vous parlez de Francisco.
489
00:52:26,873 --> 00:52:30,183
Il est tomb� malade, mon fr�re et moi
on a essay� de le soigner
490
00:52:30,633 --> 00:52:31,861
mais il �tait trop faible.
491
00:52:32,433 --> 00:52:36,745
Ce n'est pas comme votre ami Hank.
Lui il est r�sistant.
492
00:52:37,713 --> 00:52:40,830
Merci � vous et � votre fr�re.
A Juanita aussi.
493
00:52:43,553 --> 00:52:45,032
Je pensais qu'elle pourrait nous aider.
494
00:52:45,873 --> 00:52:47,545
Nous pourrons partir bient�t ?
495
00:52:48,473 --> 00:52:50,111
Je voulais vous parler de �a.
496
00:52:59,393 --> 00:53:00,462
J'aimerais que vous restiez.
497
00:53:02,113 --> 00:53:03,228
Je suis d�sol�.
498
00:53:03,473 --> 00:53:06,226
J'ai promis que nous repartirions
une fois que Hank sera gu�ri.
499
00:53:06,673 --> 00:53:08,470
Une promesse ?
A qui ?
500
00:53:10,713 --> 00:53:12,510
A moi-m�me bien s�r.
501
00:53:15,673 --> 00:53:19,063
C'est dur de vivre loin de son pays.
502
00:53:20,073 --> 00:53:23,349
Nous avons beaucoup de mal
� nous faire � ces contr�es perdues.
503
00:53:24,913 --> 00:53:27,871
Restez avec nous.
Nous avons besoin de vous...
504
00:53:28,513 --> 00:53:29,787
J'ai besoin de vous.
505
00:53:30,953 --> 00:53:35,902
Je suis � l'or�e d'une grande exp�rience...
et je sais que je r�ussirai cette fois.
506
00:53:36,593 --> 00:53:38,982
Je construirai un empire sur ces terres.
507
00:53:41,193 --> 00:53:43,388
Je voudrais que vous soyez
� mes c�t�s.
508
00:53:44,073 --> 00:53:47,270
dans mes exp�riences...
dans ma vie.
509
00:53:48,673 --> 00:53:49,583
Comment est-ce que je peux vous aider ?
510
00:53:50,433 --> 00:53:52,071
Restez ici une semaine.
511
00:53:53,633 --> 00:53:58,263
J'ai besoin de vous.
J'ai vraiment besoin de vous.
512
00:54:07,913 --> 00:54:10,222
Hank et moi nous partirons
d�s qu'il sera sur pied.
513
00:54:13,673 --> 00:54:18,542
J'ai �t� folle de m'abaisser de la sorte.
Au revoir monsieur... Howard !
514
00:54:38,313 --> 00:54:42,545
Va trouver Jesse... Monsieur Howard
et donne-lui cette enveloppe.
515
00:54:45,673 --> 00:54:48,267
C'est une ordonnance pour Hank.
516
00:54:48,873 --> 00:54:50,670
Sa situation empire.
517
00:54:50,993 --> 00:54:52,392
Il doit prendre ces m�dicaments
si on ne veut pas qu'il meure.
518
00:54:54,073 --> 00:54:55,791
Mais Hank va mieux !
519
00:54:56,153 --> 00:54:59,782
Et Juanita le sait bien, d'autant plus
qu'elle voit Jesse tout le temps...
520
00:55:00,433 --> 00:55:01,661
Surtout la nuit.
521
00:55:03,713 --> 00:55:06,147
Voil� que tu espionnes les gens
maintenant !
522
00:55:06,433 --> 00:55:07,343
Et puis apr�s ?
Qu'est-ce qu'elle sait ?
523
00:55:08,273 --> 00:55:14,223
Que ce hors-la-loi,
se refuse � moi pour cette m�tisse !
524
00:55:15,113 --> 00:55:16,592
Oui, moi aussi je les ai vus !
525
00:55:16,953 --> 00:55:18,352
Et maintenant
qu'est-ce que tu vas faire, Maria ?
526
00:55:18,513 --> 00:55:19,662
Rien d'inconsid�r� j'esp�re ?
527
00:55:21,113 --> 00:55:22,865
Qu'est-ce qu'il y a dans cette enveloppe ?
528
00:55:24,073 --> 00:55:25,586
Je vais te dire ce qu'il y a d'�crit.
529
00:55:26,313 --> 00:55:29,191
C'est une note pour Jensen,
le pharmacien de Shelby,
530
00:55:29,553 --> 00:55:33,182
qui dit que nous avons Jesse James le
hors-la-loi et que sa t�te est mise � prix.
531
00:55:33,593 --> 00:55:36,312
Non ! Il ne faut pas !
Tu ne peux pas le faire !
532
00:55:36,873 --> 00:55:38,625
Je ne peux pas !
Et pourquoi �a ?
533
00:55:39,153 --> 00:55:41,109
Pourquoi je prot�gerais
un hors-la-loi si...
534
00:55:41,993 --> 00:55:44,461
...Si tu ne peux pas le garder pour toi.
535
00:55:45,553 --> 00:55:49,432
Tu es jalouse !
Tu es humaine en fin de compte !
536
00:55:50,953 --> 00:55:52,466
Comment oses-tu !
537
00:56:05,513 --> 00:56:09,665
Je dois aller � Shelby acheter des
m�dicaments. Hank est mal en point.
538
00:56:10,073 --> 00:56:13,031
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Ce matin il allait bien...
539
00:56:14,233 --> 00:56:17,623
Oh ! Ils essaient de t'�loigner!
540
00:56:18,073 --> 00:56:19,984
Pourquoi est-ce qu'ils voudraient m'�loigner ?
541
00:56:20,513 --> 00:56:23,664
C'est la science
qui ram�nera Hank � la vie.
542
00:56:26,393 --> 00:56:28,987
Ne les crois pas !
Surtout pas Maria !
543
00:56:29,313 --> 00:56:31,190
Je t'en prie, ne pars pas !
544
00:56:33,353 --> 00:56:34,786
Je reviens tout de suite.
545
00:56:56,793 --> 00:56:58,670
Ce que vous �tes sur le point de faire
est ignoble.
546
00:56:58,833 --> 00:57:02,064
Nous verrons bien lequel de nous deux est ignoble
quand l'exp�rience r�ussira.
547
00:57:03,233 --> 00:57:06,191
On devrait remettre
la transplantation � plus tard.
548
00:57:06,953 --> 00:57:08,864
Le temps que sa blessure se cicatrise.
549
00:57:09,193 --> 00:57:10,751
Elle est assez cicatris�e.
550
00:57:11,153 --> 00:57:15,112
Maria. Ce ne sera pas la m�me chose
qu'avec les enfants du village.
551
00:57:15,513 --> 00:57:18,710
Jesse James nous tuera...
pour ce que nous allons faire.
552
00:57:18,873 --> 00:57:22,582
Jesse James sera pris
et pendu � Shelby,
553
00:57:23,313 --> 00:57:25,543
alors commen�ons l'op�ration.
554
00:57:52,353 --> 00:57:55,663
Quand tu auras fini de le pr�parer,
j'irai activer le cerveau artificiel.
555
00:58:31,593 --> 00:58:32,787
Le cerveau est pr�t.
556
00:58:35,233 --> 00:58:36,143
Le patient est pr�t.
557
00:58:58,473 --> 00:59:01,271
Ce maudit chien !
Il hurle toujours en pleine exp�rience.
558
00:59:01,633 --> 00:59:03,589
Je t'avais dit de le museler !
559
00:59:03,753 --> 00:59:04,708
D�sol�, j'ai oubli�.
560
00:59:05,353 --> 00:59:08,311
Je ne sais pas si je tiendrai le coup,
je ne suis pas aussi fort que toi.
561
00:59:08,753 --> 00:59:10,425
Va le faire taire !
562
01:00:11,273 --> 01:00:14,185
Maintenant on va enfin avoir
la r�ponse � toutes nos questions.
563
01:00:28,473 --> 01:00:31,033
Ne fais pas �a Maria !
Tu vas trop loin !
564
01:00:31,913 --> 01:00:34,632
Personne ne doit se mesurer � Dieu.
565
01:01:00,873 --> 01:01:03,751
Tu n'es plus Hank Tracy !
566
01:01:05,193 --> 01:01:09,072
Tu es Igor !
Tu comprends... Igor ?
567
01:01:11,833 --> 01:01:13,869
Tu es en mon pouvoir.
568
01:01:15,513 --> 01:01:18,789
Je suis Maria Frankenstein !
569
01:01:21,033 --> 01:01:24,264
Je t'ai cr�� !
570
01:01:24,753 --> 01:01:26,630
Nous ne faisons qu'un !
571
01:01:27,313 --> 01:01:31,864
Je commande... tu ob�is !
572
01:01:33,113 --> 01:01:37,265
Tu vivras le temps que je le d�sire.
573
01:01:38,673 --> 01:01:41,745
Tu mourras quand je l'ordonnerai !
574
01:01:42,873 --> 01:01:43,828
Rappelle-toi que...
575
01:01:45,073 --> 01:01:48,031
Tu seras toujours sous mon contr�le.
576
01:01:50,273 --> 01:01:53,185
Tu es maintenant Igor !
577
01:01:54,673 --> 01:01:57,267
Je te commande.
578
01:02:00,793 --> 01:02:03,626
Je suis Maria Frankenstein !
579
01:02:04,633 --> 01:02:09,991
Je t'ai cr��...
et je t'ordonne de te lever.
580
01:02:11,513 --> 01:02:13,469
L�ve-toi, Igor !
581
01:02:51,513 --> 01:02:54,027
Prends de la digitaline !
On doit le sauver !
582
01:03:11,593 --> 01:03:12,708
Laisse-moi faire !
583
01:03:14,193 --> 01:03:14,989
Pourquoi ?
584
01:03:15,993 --> 01:03:17,870
Il ne nous reste plus
beaucoup de temps !
585
01:03:21,633 --> 01:03:23,544
Alors c'est �a !
586
01:03:34,273 --> 01:03:36,150
Igor !
Sauve-moi !
587
01:03:38,753 --> 01:03:40,869
Igor, au secours !
588
01:03:46,873 --> 01:03:49,182
Regarde !
Il est vivant !
589
01:03:51,913 --> 01:03:54,586
Tue-le Igor !
Tue-le !
590
01:04:09,113 --> 01:04:11,069
Maria, je t'en prie !
A l'aide !
591
01:04:11,713 --> 01:04:17,106
Tu as tu� les autres pour que mes
exp�riences restent inachev�es !
592
01:04:17,753 --> 01:04:20,904
C'�tait pour ton bien.
Dieu m'en est t�moin !
593
01:04:43,473 --> 01:04:46,431
C'est bien Igor.
Viens !
594
01:04:47,073 --> 01:04:48,392
Je t'emm�ne voir Juanita !
595
01:04:48,873 --> 01:04:50,989
Jua - ni - ta !
596
01:05:25,233 --> 01:05:28,031
Elle est partie.
Sans doute avec lui.
597
01:05:28,833 --> 01:05:30,551
Je vais devoir me d�barrasser
des deux maintenant...
598
01:05:35,273 --> 01:05:38,231
mais je t'ai toi, Igor !
599
01:06:45,873 --> 01:06:46,942
Qu'est-ce que vous voulez ?
600
01:06:47,393 --> 01:06:49,145
J'ai besoin de m�dicaments.
601
01:06:55,753 --> 01:06:57,232
Je suis d�sol� de vous r�veiller si t�t
602
01:06:57,393 --> 01:06:59,349
mais j'ai besoin de ces m�dicaments
au plus vite.
603
01:07:07,313 --> 01:07:10,988
Le porteur de cette lettre est Jesse James,
recherch� pour meurtre. Prime � la cl�.
604
01:07:14,833 --> 01:07:15,982
Un probl�me ?
605
01:07:17,873 --> 01:07:21,024
Je sais pas si j'en ai en r�serve.
Asseyez-vous, je vais v�rifier.
606
01:07:21,273 --> 01:07:22,422
Ce sera long ?
607
01:07:23,353 --> 01:07:25,583
Asseyez-vous.
Je reviens tout de suite.
608
01:07:54,233 --> 01:07:55,791
Tr�s bien, allons-y !
609
01:07:56,953 --> 01:08:00,229
On ne ferait pas mieux d'attendre
le sh�rif Gannon et le marshall ?
610
01:08:00,473 --> 01:08:03,112
Non, je ne crois pas.
Ils ne seront pas l� avant des heures.
611
01:08:03,633 --> 01:08:07,592
Et je ne vais pas rater l'occasion, alors
que je sais o� se trouve Jesse James.
612
01:08:09,513 --> 01:08:11,185
Le type l�-bas, � quoi il ressemble ?
613
01:08:11,873 --> 01:08:14,592
Il est de taille moyenne,
plut�t jeune, t�n�breux...
614
01:08:15,193 --> 01:08:18,902
Il a l'air de venir de loin.
Je te pr�viens, il a pas l'air d'un rigolo.
615
01:08:20,713 --> 01:08:24,422
Tu vois �a ?
�a r�gle leur compte aux rigolos.
616
01:08:24,753 --> 01:08:26,630
J'ai pas envie d'�tre le t�moin
d'une fusillade...
617
01:08:26,953 --> 01:08:29,547
surtout dans ma boutique.
J'ai une famille, moi !
618
01:08:29,993 --> 01:08:32,382
Tu feras exactement
ce que je dirai et sans la ramener !
619
01:08:32,753 --> 01:08:34,903
Je vous dis que je veux pas
�tre m�l� � une fusillade !
620
01:08:35,073 --> 01:08:37,029
Jesse James en a abattu des gens.
621
01:08:37,793 --> 01:08:38,862
Jensen, �coutez-moi !
622
01:08:39,553 --> 01:08:41,987
Les 10000 dollars de r�compense
pour Jesse James,
623
01:08:42,193 --> 01:08:44,104
ils seront pour moi et vous allez m'aider.
624
01:08:44,433 --> 01:08:45,707
Et qu'est-ce que je dois faire ?
625
01:08:46,353 --> 01:08:48,742
Rien.
Absolument rien.
626
01:08:49,593 --> 01:08:53,029
Tu vas bien sagement retourner l�-bas
et lui pr�parer sa commande.
627
01:08:53,433 --> 01:08:55,867
Donne-lui n'importe quoi.
Fais comme si de rien n'�tait.
628
01:08:56,313 --> 01:08:59,430
Ne sois pas nerveux.
Je vais le capturer.
629
01:09:01,153 --> 01:09:03,713
T'inqui�te pas pour moi.
Je serai l�.
630
01:09:07,353 --> 01:09:08,866
Et rappelle-toi bien une chose...
631
01:09:09,073 --> 01:09:12,827
Si �a tourne mal,
je te tiendrai pour responsable.
632
01:10:07,753 --> 01:10:09,152
�a va �tre encore long ?
633
01:10:09,473 --> 01:10:11,748
Il faut ce qu'il faut !
Je les fabrique moi-m�me.
634
01:10:21,993 --> 01:10:26,350
Je t'avais dit... que je... t'aurai...
635
01:10:34,233 --> 01:10:36,030
Je vous en supplie Jesse !
Ne me tuez pas !
636
01:10:37,073 --> 01:10:38,791
Comment vous connaissez mon nom ?
637
01:11:28,033 --> 01:11:30,422
Je suis venue te pr�venir.
Tu ne dois pas y retourner !
638
01:11:31,353 --> 01:11:32,502
Qu'est-ce que tu veux dire ?
Hank va bien ?
639
01:11:33,113 --> 01:11:36,025
Non ! Ce n'est plus Hank.
Il faut que tu me croies.
640
01:11:36,353 --> 01:11:39,663
C'est horrible ! Si tu y vas...
ils te feront la m�me chose.
641
01:11:40,113 --> 01:11:40,989
Mais de quoi tu parles ?
642
01:11:41,593 --> 01:11:42,992
Hank n'est plus Hank !
643
01:11:43,633 --> 01:11:44,986
Il faut que j'y aille...
644
01:11:45,713 --> 01:11:49,262
J'irai chez le marshall chercher de l'aide.
Je sais ce que �a veut dire...
645
01:11:49,633 --> 01:11:54,263
mais je pr�f�re te voir mort � mes c�t�s
que te voir devenir un monstre.
646
01:11:56,033 --> 01:11:57,102
Je dois quand m�me aller voir Hank.
647
01:12:00,473 --> 01:12:03,431
Je suis d�sol�e Jesse...
Je dois le faire...
648
01:12:03,833 --> 01:12:06,347
Je t'aime trop !
649
01:12:13,113 --> 01:12:16,901
C'est la v�rit� marshall.
Je vous en supplie, croyez-moi !
650
01:12:17,433 --> 01:12:19,389
Tu ne me disais d�j� pas la m�me
chose quand je suis venu chez toi ?
651
01:12:19,633 --> 01:12:22,022
Je sais, je sais...
J'ai menti. Pardonnez-moi !
652
01:12:25,513 --> 01:12:26,866
Tr�s bien, allons-y !
653
01:12:33,513 --> 01:12:37,062
�a suffit Igor !
Vite, rentrons � la maison !
654
01:12:52,073 --> 01:12:54,906
Cache-toi l� et ne fais pas de bruit.
Si j'ai besoin de toi, je t'appellerai.
655
01:13:15,313 --> 01:13:17,383
Je... Je suis contente
que vous soyez revenu.
656
01:13:19,433 --> 01:13:22,152
Oui, oui, je sais ce que vous pensez...
657
01:13:22,713 --> 01:13:26,342
mais c'est Rudolph...
qui m'a forc�e � �crire cette lettre.
658
01:13:26,673 --> 01:13:28,629
Je veux voir Hank imm�diatement !
659
01:13:29,113 --> 01:13:32,628
Mais... Hank.... Hank n'est pas ici.
Lui et Rudolph sont partis ensemble.
660
01:13:32,873 --> 01:13:34,192
Je ne vous crois pas.
661
01:13:34,673 --> 01:13:35,788
Je vous le jure !
662
01:13:36,113 --> 01:13:38,673
Si vous ne voulez pas me dire o� il est,
je le trouverai moi-m�me.
663
01:13:38,993 --> 01:13:40,426
Pourquoi me traitez-vous de la sorte ?
664
01:13:40,993 --> 01:13:42,904
Vous connaissez mes sentiments
envers vous.
665
01:13:43,193 --> 01:13:44,785
J'en ai plus qu'assez de vos...
666
01:13:46,353 --> 01:13:49,982
Je veux conna�tre la v�rit� !
Qu'est-ce que vous avez fait de Hank ?!
667
01:13:53,713 --> 01:13:54,987
Emm�ne-le � l'int�rieur !
668
01:14:00,993 --> 01:14:02,426
Mets-le sur la table !
669
01:14:43,393 --> 01:14:44,303
Va dans ta chambre !
670
01:15:04,753 --> 01:15:08,302
Gardez vos forces Jesse James.
Vous �tes attach�.
671
01:15:10,153 --> 01:15:14,624
Oui... Je savais qui vous �tes
depuis le d�but.
672
01:15:15,553 --> 01:15:17,509
Voyez-vous, nous avons
quelque chose en commun.
673
01:15:17,873 --> 01:15:19,829
Nous sommes tous les deux
des hors-la-loi.
674
01:15:20,633 --> 01:15:23,067
Voil� pourquoi nous avons eu
la chance de nous rencontrer.
675
01:15:24,993 --> 01:15:27,826
Mais vous avez choisi
de vous refuser � moi !
676
01:15:28,673 --> 01:15:29,992
Vous ! Un hors-la-loi...
677
01:15:30,353 --> 01:15:34,028
Refuser mes avances ! Moi, Maria
Frankenstein, petite-fille de comte !
678
01:15:35,713 --> 01:15:38,466
Vous allez servir
� ma prochaine exp�rience.
679
01:15:42,273 --> 01:15:45,310
Comme vous pouvez le constater.
Je vous ai eu apr�s tout !
680
01:16:01,793 --> 01:16:03,465
O� est Hank ?
Qu'est-ce que vous avez fait de lui ?
681
01:16:03,993 --> 01:16:05,824
Vous verrez Hank bien assez t�t.
682
01:16:09,313 --> 01:16:11,349
Faites de beaux r�ves Jesse James.
683
01:16:11,953 --> 01:16:13,671
Peut-�tre dans les bras de Juanita.
684
01:16:22,073 --> 01:16:23,870
On a du pain sur la planche !
685
01:16:30,193 --> 01:16:32,104
Peut-�tre que �a vaut mieux
qu'elle ne me voie pas !
686
01:16:52,353 --> 01:16:54,150
Je n'ai rien � vous dire !
Allez-vous-en !
687
01:16:54,393 --> 01:16:55,985
Vous ne pouvez pas rester,
je suis en pleine exp�rience !
688
01:16:56,593 --> 01:16:58,982
Ce sera rapide.
Il faut que je vous parle.
689
01:17:00,713 --> 01:17:03,432
Il parait que vous cachez Jesse James
et Hank Tracy ?
690
01:17:04,113 --> 01:17:05,341
Qui vous � dit de telles sottises ?
691
01:17:05,553 --> 01:17:06,827
Juanita Lopez !
692
01:17:10,113 --> 01:17:13,310
Je suis surprise qu'un marshall
�coute une ignorante comme elle.
693
01:17:13,793 --> 01:17:16,227
De toute fa�on
je dois fouiller cet endroit.
694
01:17:16,633 --> 01:17:20,262
Si c'est n�cessaire
je vais vous faire visiter !
695
01:17:20,753 --> 01:17:22,709
C'est exactement ce qu'il faut faire !
696
01:17:23,393 --> 01:17:25,748
On pourrait commencer
par mon laboratoire.
697
01:17:38,513 --> 01:17:41,471
H� Jesse !
Je te ram�ne avec moi.
698
01:17:47,593 --> 01:17:48,389
Qu'est-ce que vous avez dit ?
699
01:18:28,273 --> 01:18:29,069
Enferme-le l�-bas !
700
01:18:49,193 --> 01:18:50,546
Mais qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?!
701
01:19:19,793 --> 01:19:22,432
Tue Juanita !
Tue-la !
702
01:19:37,153 --> 01:19:38,711
Non !
Je t'en supplie !
703
01:20:10,113 --> 01:20:12,388
Hank.
C'est moi Hank, Jesse !
704
01:20:17,753 --> 01:20:20,711
Non, Hank !
C'est moi ! Jesse James, ton ami !
705
01:20:26,713 --> 01:20:28,908
Hank ne m'oblige pas � tirer.
706
01:20:58,713 --> 01:21:01,750
Oh Jesse, j'ai d� tirer !
707
01:21:32,793 --> 01:21:36,308
Hank Tracy.
Il fut l'ami de Jesse James.
708
01:21:51,273 --> 01:21:55,551
Le village est sauv� d�sormais.
Merci � toi...
709
01:21:56,873 --> 01:21:58,465
Et � toi Hank.
710
01:21:58,793 --> 01:22:00,545
Mon peuple va pouvoir revenir.
711
01:22:03,433 --> 01:22:06,152
J'attendrai ton retour, ici.
712
01:22:07,393 --> 01:22:10,271
Non Juanita ! Je suis un hors-la-loi
avec une corde qui m'attend !
713
01:22:11,313 --> 01:22:13,588
C'est pourquoi je t'attendrai ici !
714
01:22:26,193 --> 01:22:27,262
Je t'aime Juanita.
715
01:22:42,953 --> 01:22:47,583
Que Dieu t'accompagne !
Je t'aime, tu es ma vie.
60022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.