All language subtitles for Into.the.Badlands.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:01,502 ( panting ) 2 00:00:28,496 --> 00:00:30,064 Stop! Help! 3 00:00:30,098 --> 00:00:31,799 Stop! Stop! Please, stop! 4 00:00:34,102 --> 00:00:35,803 ( Tilda panting ) 5 00:00:48,116 --> 00:00:49,083 All clear, Mother. 6 00:00:53,487 --> 00:00:54,688 Well done, Tilda. 7 00:00:54,722 --> 00:00:56,690 Help your sisters unload the back. 8 00:01:16,844 --> 00:01:19,247 Why do we have one of Quinn's Clippers? 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,215 My baron will have your head for this. 10 00:01:23,751 --> 00:01:24,818 My head? 11 00:01:35,629 --> 00:01:37,131 ( squelches ) 12 00:01:37,165 --> 00:01:38,299 I doubt it. 13 00:02:14,602 --> 00:02:15,403 ( shouting, blows landing ) 14 00:02:23,344 --> 00:02:24,478 What's wrong? 15 00:02:24,512 --> 00:02:25,746 I didn't teach you that move. 16 00:02:25,779 --> 00:02:26,880 Where'd you learn that? 17 00:02:26,914 --> 00:02:28,882 It just came out of me. 18 00:02:28,916 --> 00:02:30,318 Pretty good, huh? 19 00:02:30,351 --> 00:02:31,452 You're not ready for that yet. 20 00:02:31,485 --> 00:02:32,886 Just admit it. You're impressed. 21 00:02:32,920 --> 00:02:34,755 Yes, your forms are improving, 22 00:02:34,788 --> 00:02:36,524 but your attacks are still predictable. 23 00:02:36,557 --> 00:02:38,192 Yeah? Predict this! 24 00:02:40,794 --> 00:02:42,830 You need to learn to make the unexpected move. 25 00:02:44,332 --> 00:02:45,799 ( footsteps approach ) 26 00:02:50,438 --> 00:02:54,908 Sunny, I was looking for you at the barracks. 27 00:02:54,942 --> 00:02:57,778 My Colt seems to concentrate better up here. 28 00:02:59,280 --> 00:03:00,581 Go practice your forms. 29 00:03:11,492 --> 00:03:14,395 Did you ever glean what the Widow wanted with him? 30 00:03:14,428 --> 00:03:16,730 - No, Baron. - Mm-hmm. 31 00:03:18,366 --> 00:03:20,234 We've lost some good men of late. 32 00:03:20,268 --> 00:03:21,869 I want to be sure 33 00:03:21,902 --> 00:03:24,738 our numbers are still superior to those of our neighbors. 34 00:03:24,772 --> 00:03:26,507 They are, and we're ready. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,609 Any word from Jacobee about the parley? 36 00:03:28,642 --> 00:03:30,010 He's probably angry with me. 37 00:03:30,043 --> 00:03:32,012 Like the other barons, 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,615 they don't like that we took the Widow's oil fields. 39 00:03:34,648 --> 00:03:37,485 They fail to remember that the Widow attacked me first. 40 00:03:37,518 --> 00:03:38,886 I warned them. 41 00:03:38,919 --> 00:03:41,622 Her only allegiance is to herself. 42 00:03:41,655 --> 00:03:43,524 The other barons will understand that. 43 00:03:43,557 --> 00:03:44,692 They should. 44 00:03:44,725 --> 00:03:49,029 And if not, a storm will break 45 00:03:49,062 --> 00:03:52,433 and all this will be lost in the flood of war. 46 00:03:56,470 --> 00:03:58,772 I need you, Sunny. 47 00:03:58,806 --> 00:04:00,641 Now more than ever. 48 00:04:15,689 --> 00:04:18,526 ( chattering ) 49 00:04:25,866 --> 00:04:29,403 Tilda, look at this. 50 00:04:32,640 --> 00:04:36,310 ( music playing ) 51 00:04:36,344 --> 00:04:38,346 * Mm, yeah 52 00:04:39,580 --> 00:04:41,415 * Oh whoa-oh 53 00:04:41,449 --> 00:04:45,653 * I used to feel that two hearts could be * 54 00:04:45,686 --> 00:04:49,923 * Wrapped in a love that is, oh, so real * 55 00:04:49,957 --> 00:04:54,428 * Well, now the only thing that I can feel is * 56 00:04:54,462 --> 00:04:58,732 * It's plain to see love's just not for me * 57 00:04:58,766 --> 00:05:03,737 * It's plain to see love's just not for me * 58 00:05:03,771 --> 00:05:08,041 * When I met you, it was to have and to hold-- * 59 00:05:14,648 --> 00:05:17,385 I asked for this place to be cleaned an hour ago. 60 00:05:17,418 --> 00:05:21,021 New recruits are coming and we need to be ready. 61 00:05:21,054 --> 00:05:22,723 No one is coming. 62 00:05:25,693 --> 00:05:28,596 - What did you say? - I said that no one is coming. 63 00:05:34,535 --> 00:05:36,570 Esta, take over here. 64 00:05:43,944 --> 00:05:47,448 Tilda, is there something you want to get off your chest? 65 00:05:49,082 --> 00:05:51,385 We kill for you. 66 00:05:51,419 --> 00:05:53,654 We die for you. 67 00:05:53,687 --> 00:05:55,923 For what? 68 00:05:55,956 --> 00:05:58,926 Why did we frame Quinn for the robbery of the transport? 69 00:05:58,959 --> 00:06:00,861 Are we trying to start a war? 70 00:06:00,894 --> 00:06:04,765 Do you really have such little faith in me? 71 00:06:04,798 --> 00:06:08,569 I recall a girl who used to cook me breakfast every morning. 72 00:06:10,037 --> 00:06:14,007 She always greeted me with a smile. 73 00:06:14,041 --> 00:06:17,578 Do you remember what happened to that girl, Tilda? 74 00:06:17,611 --> 00:06:20,448 What my husband did to her? 75 00:06:20,481 --> 00:06:21,915 What did I tell that girl? 76 00:06:24,918 --> 00:06:26,954 That you would protect me and teach me to be strong. 77 00:06:26,987 --> 00:06:28,656 And you are strong-- 78 00:06:28,689 --> 00:06:31,391 stronger than any man who would ever try and hurt you. 79 00:06:33,193 --> 00:06:35,496 We are fighting for a world 80 00:06:35,529 --> 00:06:37,898 where girls don't get dragged into dark rooms 81 00:06:37,931 --> 00:06:40,701 and have their innocence torn from them. 82 00:06:42,670 --> 00:06:45,138 But that world comes at a price. 83 00:06:47,941 --> 00:06:49,577 So remember that the next time 84 00:06:49,610 --> 00:06:51,979 you disrespect me in front of your sisters. 85 00:06:57,951 --> 00:07:00,087 ( M.K. grunting ) 86 00:07:05,192 --> 00:07:08,095 ( grunting continues, blows landing ) 87 00:08:13,794 --> 00:08:15,729 I've never seen one of these before. 88 00:08:15,763 --> 00:08:18,098 - What is it? - That's a blood orange. 89 00:08:18,131 --> 00:08:19,700 It's very rare. 90 00:08:19,733 --> 00:08:21,769 It only grows in a single orchard 91 00:08:21,802 --> 00:08:24,104 in the southern territory. 92 00:08:24,137 --> 00:08:26,907 Its juice is prized for its healing properties. 93 00:08:26,940 --> 00:08:31,311 A gift from Baron Rojas, Baroness. 94 00:08:31,344 --> 00:08:33,881 I'm not baroness yet, Mari. 95 00:08:33,914 --> 00:08:35,883 And even then, I'll always be Jade to you. 96 00:08:40,153 --> 00:08:41,655 Have you given any thought 97 00:08:41,689 --> 00:08:43,256 about how you plan to incorporate these gifts 98 00:08:43,290 --> 00:08:45,659 into the wedding ceremony? 99 00:08:45,693 --> 00:08:47,828 Yes. I've decided not to. 100 00:08:47,861 --> 00:08:50,130 The other barons aren't even coming, 101 00:08:50,163 --> 00:08:51,264 so there's no need for their gifts 102 00:08:51,298 --> 00:08:52,900 to occupy a place of honor. 103 00:08:52,933 --> 00:08:55,202 I only mention it because it's tradition. 104 00:08:55,235 --> 00:08:56,670 This particular tradition, though, 105 00:08:56,704 --> 00:08:58,739 is one I think we should change. 106 00:08:58,772 --> 00:09:00,674 After all, why would we cater to a group of rivals 107 00:09:00,708 --> 00:09:01,742 who wished us dead? 108 00:09:03,276 --> 00:09:05,946 Mari, could you excuse us, please? 109 00:09:16,323 --> 00:09:19,760 Jade, let's speak plainly for once. 110 00:09:19,793 --> 00:09:21,729 I know what you're going to say. 111 00:09:21,762 --> 00:09:23,631 What's happened-- me and the baron, 112 00:09:23,664 --> 00:09:25,298 it can't be easy for you. 113 00:09:27,200 --> 00:09:30,170 And I never wanted to be the person who brings you pain. 114 00:09:30,203 --> 00:09:34,241 Oh, you don't. Quinn does that job very well. 115 00:09:41,815 --> 00:09:44,117 I never had a mother. 116 00:09:44,151 --> 00:09:46,053 And you never had a daughter. 117 00:09:46,086 --> 00:09:48,689 Maybe if we saw each other as that rather than as rivals, 118 00:09:48,722 --> 00:09:50,758 it would help us survive this. 119 00:09:53,093 --> 00:09:57,665 Well, if I were your mother, 120 00:09:57,698 --> 00:10:00,801 I would warn you not to sleep with your future husband 121 00:10:00,834 --> 00:10:03,003 and his son at the same time. 122 00:10:15,248 --> 00:10:17,885 You want to poison me to cure me? 123 00:10:19,386 --> 00:10:21,655 There is no cure. 124 00:10:21,689 --> 00:10:23,156 Not really. 125 00:10:25,392 --> 00:10:28,095 My father knew a great deal more 126 00:10:28,128 --> 00:10:30,731 about growths and tumors than I do. 127 00:10:33,000 --> 00:10:34,167 I have some of his books, 128 00:10:34,201 --> 00:10:37,237 but unfortunately he wasn't able 129 00:10:37,270 --> 00:10:39,807 to teach me everything before he... 130 00:10:39,840 --> 00:10:42,242 When I find the nomads responsible, 131 00:10:42,275 --> 00:10:46,046 you can be sure justice will be swift and true. 132 00:10:48,415 --> 00:10:50,050 That's all I want. 133 00:10:53,420 --> 00:10:57,390 The decoction he listed in his notes will weaken you, 134 00:10:57,424 --> 00:10:59,993 but it may heal the growth first if you're strong enough. 135 00:11:02,730 --> 00:11:04,965 Your father told me that I wouldn't live 136 00:11:04,998 --> 00:11:08,702 to see the winter solstice. 137 00:11:08,736 --> 00:11:11,304 Well, this would be the only way to prove him wrong. 138 00:11:43,170 --> 00:11:45,806 I saw you practicing your forms last night. 139 00:11:45,839 --> 00:11:47,407 You been doing that every night? 140 00:11:47,440 --> 00:11:48,909 I told you I was serious. 141 00:11:48,942 --> 00:11:51,078 I'm impressed. 142 00:11:53,180 --> 00:11:54,915 So what are we doing out here? 143 00:11:56,283 --> 00:11:57,818 I don't want any witnesses. 144 00:12:03,390 --> 00:12:06,927 You're going to cut me, aren't you? 145 00:12:06,960 --> 00:12:08,395 We need to know what we're dealing with. 146 00:12:09,562 --> 00:12:10,998 Sunny, I'm not ready. 147 00:12:11,031 --> 00:12:13,400 The only way I can help you is to face you. 148 00:12:21,274 --> 00:12:23,243 Now focus. 149 00:12:23,276 --> 00:12:25,012 Fight through it. 150 00:12:52,172 --> 00:12:52,405 ( groans ) 151 00:13:26,306 --> 00:13:28,008 I could've killed you. 152 00:13:28,041 --> 00:13:30,277 But you didn't. 153 00:13:30,310 --> 00:13:32,812 Maybe next time, you should just kill me first. 154 00:13:41,588 --> 00:13:43,891 After you get cut, 155 00:13:43,924 --> 00:13:46,093 do you really not remember anything? 156 00:13:47,527 --> 00:13:49,262 It's not even me. 157 00:13:49,296 --> 00:13:50,931 It is, 158 00:13:50,964 --> 00:13:53,066 it's just a part of you you don't want to face. 159 00:13:53,100 --> 00:13:55,869 How can I control it? 160 00:13:55,903 --> 00:13:57,037 You don't. 161 00:13:57,070 --> 00:14:00,173 Every force has its equal. 162 00:14:00,207 --> 00:14:03,877 Fear, peace, dark, light-- 163 00:14:03,911 --> 00:14:05,445 one can't exist without the other. 164 00:14:08,015 --> 00:14:10,117 Next time it happens to you, 165 00:14:10,150 --> 00:14:12,652 I want you to try to focus. 166 00:14:12,685 --> 00:14:15,388 Focus on a point inside of you. 167 00:14:15,422 --> 00:14:19,292 It can be a sound, an image, a memory. 168 00:14:19,326 --> 00:14:23,096 Something safe, something pure. 169 00:14:29,302 --> 00:14:31,371 Name something pure. 170 00:14:42,950 --> 00:14:45,485 Quinn: You're certain he was one of ours? 171 00:14:45,518 --> 00:14:47,254 Ryder: Yeah, he was patrolling the western border, 172 00:14:47,287 --> 00:14:49,522 but never checked in. 173 00:14:49,556 --> 00:14:52,492 Today's patrol found this hanging from the gate at Porter's Pass. 174 00:14:54,327 --> 00:14:56,429 Jacobee. 175 00:14:56,463 --> 00:15:00,433 He claims we attacked one of his gold transports. 176 00:15:00,467 --> 00:15:02,335 Well, it's a trap. 177 00:15:02,369 --> 00:15:04,004 He's trying to pick a fight. 178 00:15:04,037 --> 00:15:06,006 Yeah, not him. The Widow. 179 00:15:06,039 --> 00:15:09,342 She's been too quiet since we ran her out of the lodge. 180 00:15:09,376 --> 00:15:10,978 This is her move-- 181 00:15:11,011 --> 00:15:14,982 pit me against my closest ally. 182 00:15:15,015 --> 00:15:17,517 I want you to ride out and agree to the parley, 183 00:15:17,550 --> 00:15:20,487 but don't let them set it too far from our territory. 184 00:15:22,022 --> 00:15:23,656 You want me to ride out? 185 00:15:23,690 --> 00:15:27,194 A pigeon can send a message. 186 00:15:27,227 --> 00:15:30,530 This is a job for a Clipper at best, not the son of a baron. 187 00:15:30,563 --> 00:15:32,332 You beg me for more responsibility, 188 00:15:32,365 --> 00:15:33,500 but when I give it, you balk. 189 00:15:33,533 --> 00:15:35,335 You never give anything. 190 00:15:35,368 --> 00:15:39,672 Every gift has a price. Every favor is a test. 191 00:15:39,706 --> 00:15:41,741 You take what you want, leave me your scraps, 192 00:15:41,774 --> 00:15:44,211 and expect me to worship you with gratitude. 193 00:15:46,546 --> 00:15:48,281 Is this about Jade? 194 00:15:50,717 --> 00:15:54,321 I know you were fond of each other when you were children. 195 00:15:54,354 --> 00:15:57,090 And you may have even thought you were in love. 196 00:15:57,124 --> 00:15:59,559 It must be difficult now to think of her 197 00:15:59,592 --> 00:16:02,729 as a-- a new mother. 198 00:16:05,032 --> 00:16:07,400 I don't think of her that way. 199 00:16:07,434 --> 00:16:09,269 She's nothing like my mother. 200 00:16:09,302 --> 00:16:11,404 Yeah... 201 00:16:11,438 --> 00:16:14,174 especially the way she tastes. 202 00:16:18,445 --> 00:16:22,282 A man cannot wait to be given what he wants. 203 00:16:22,315 --> 00:16:24,217 He must take it. 204 00:16:24,251 --> 00:16:26,553 Hmm? Now, when I was in your shoes, 205 00:16:26,586 --> 00:16:30,290 I would've volunteered to ride out and meet a challenge. 206 00:16:30,323 --> 00:16:32,225 I would've demanded it. 207 00:16:33,593 --> 00:16:35,628 You take Petri and Donovan with you. 208 00:16:37,264 --> 00:16:38,365 No. 209 00:16:41,134 --> 00:16:43,103 No, I carry your name. 210 00:16:46,606 --> 00:16:49,042 That's all the protection I need. 211 00:16:57,084 --> 00:16:59,286 - ( door opens ) - ( bell jingles ) 212 00:16:59,319 --> 00:17:00,587 ( door closes ) 213 00:17:02,289 --> 00:17:03,690 What are you doing? 214 00:17:03,723 --> 00:17:06,126 It's okay. Nobody knows we're back yet. 215 00:17:06,159 --> 00:17:09,229 Where's Sunny? 216 00:17:09,262 --> 00:17:11,331 He's taking his bike to the lockup. 217 00:17:11,364 --> 00:17:14,434 - I was wondering about-- - Your book? 218 00:17:15,568 --> 00:17:17,070 Here. 219 00:17:18,438 --> 00:17:19,639 Can you read it yet? 220 00:17:19,672 --> 00:17:22,609 Nothing about this book makes sense. 221 00:17:27,847 --> 00:17:30,317 - ( door opens ) - ( bell jingles ) 222 00:17:30,350 --> 00:17:31,718 Veil: Sunny. 223 00:17:35,788 --> 00:17:37,424 You stole that from my room. 224 00:17:37,457 --> 00:17:40,693 I think it can show us the way out of the Badlands. 225 00:17:40,727 --> 00:17:42,695 You told me you knew the way. 226 00:17:42,729 --> 00:17:44,631 You said you would show me if I helped you. 227 00:17:44,664 --> 00:17:46,466 I can. 228 00:17:46,499 --> 00:17:47,734 I trusted you. 229 00:17:47,767 --> 00:17:50,570 Hey. Sunny, let him go. 230 00:17:56,143 --> 00:17:59,179 ( door opens, closes ) 231 00:17:59,212 --> 00:18:01,281 How long have you been helping him? 232 00:18:01,314 --> 00:18:03,550 A couple weeks. 233 00:18:03,583 --> 00:18:04,817 He brought it to me. 234 00:18:04,851 --> 00:18:06,819 I didn't know it was yours 235 00:18:06,853 --> 00:18:08,621 or that it was our way out. 236 00:18:11,724 --> 00:18:13,360 What's going on, Sunny? 237 00:18:16,196 --> 00:18:17,664 Quinn is losing his mind. 238 00:18:21,601 --> 00:18:24,371 He's leading the Badlands into war. 239 00:18:27,207 --> 00:18:28,575 That'd be the tumor in his head. 240 00:18:30,377 --> 00:18:31,444 How do you know that? 241 00:18:32,745 --> 00:18:35,114 Because I'm treating him now. 242 00:18:36,583 --> 00:18:40,887 I mean, I really can't do anything 243 00:18:40,920 --> 00:18:43,256 except maybe end his life sooner. 244 00:18:44,957 --> 00:18:46,793 That's not the way. 245 00:18:49,229 --> 00:18:52,365 His death would bring the other barons right to our door. 246 00:19:12,252 --> 00:19:12,752 ( whooshing, thuds ) 247 00:19:19,726 --> 00:19:21,694 Ryder. 248 00:19:21,728 --> 00:19:24,431 I don't know whether to feel honored or insulted. 249 00:19:26,599 --> 00:19:28,968 We didn't attack your gold transport. 250 00:19:29,001 --> 00:19:30,970 Daddy must not think much of you, 251 00:19:31,003 --> 00:19:32,772 sending you out here all alone. 252 00:19:32,805 --> 00:19:36,309 That was my choice. Now you make yours. 253 00:19:36,343 --> 00:19:38,311 When and where do we set the parley? 254 00:19:38,345 --> 00:19:40,247 Tomorrow at noon. Raven Flats. 255 00:19:40,280 --> 00:19:41,414 That's too far. 256 00:19:41,448 --> 00:19:44,317 City of the Dead, Cross Bend. 257 00:19:54,494 --> 00:19:55,562 Wait. 258 00:19:59,632 --> 00:20:02,369 You haven't heard the full proposal. 259 00:20:02,402 --> 00:20:04,804 Didn't you just deliver it? 260 00:20:07,507 --> 00:20:09,809 I meant my proposal. 261 00:20:14,781 --> 00:20:17,717 Waldo: Sunshine, what's on your mind? 262 00:20:17,750 --> 00:20:21,621 A long time ago, you told me if a man wanted to get out, 263 00:20:21,654 --> 00:20:24,357 - he needed three things-- - Not this again. 264 00:20:24,391 --> 00:20:25,658 Passage up the river, 265 00:20:25,692 --> 00:20:28,295 a map through the wasteland, 266 00:20:28,328 --> 00:20:29,962 and nothing left to lose. 267 00:20:29,996 --> 00:20:33,232 Sunny, listen to me. 268 00:20:36,603 --> 00:20:39,672 There is no through the wasteland. 269 00:20:39,706 --> 00:20:42,509 There's just death and drought 270 00:20:42,542 --> 00:20:43,943 and more death, 271 00:20:43,976 --> 00:20:46,879 and you sure as shit don't need a map to find it. 272 00:20:49,716 --> 00:20:52,285 I'm leaving, Waldo, with Veil. 273 00:20:52,319 --> 00:20:53,920 She's pregnant. 274 00:20:53,953 --> 00:20:55,722 So what? 275 00:20:55,755 --> 00:20:58,391 I imagine I've got a dozen pups 276 00:20:58,425 --> 00:21:01,461 pissing on posts around here. 277 00:21:01,494 --> 00:21:02,695 Every Clipper does. 278 00:21:08,368 --> 00:21:12,405 You went and you fell in love, didn't you? 279 00:21:24,917 --> 00:21:26,853 You ever seen the River King in the flesh? 280 00:21:28,721 --> 00:21:30,022 No. 281 00:21:30,056 --> 00:21:31,658 The baron's always dealt with him directly. 282 00:21:31,691 --> 00:21:33,626 That's because they need his blessing. 283 00:21:33,660 --> 00:21:35,728 Anything moves up or down the river without it, 284 00:21:35,762 --> 00:21:38,030 nothing gets where it's supposed to go. 285 00:21:49,008 --> 00:21:51,711 - What is that? - It'll get you an audience 286 00:21:51,744 --> 00:21:53,546 with the River King. 287 00:21:53,580 --> 00:21:55,515 I can't say what his price will be, 288 00:21:55,548 --> 00:21:58,385 but he is the only one gonna get you through the Badlands. 289 00:21:59,919 --> 00:22:02,355 I can't take that. That's your way out. 290 00:22:02,389 --> 00:22:03,990 Sunshine, if I was ever gonna leave, 291 00:22:04,023 --> 00:22:05,992 I'd have done it long before now. 292 00:22:06,025 --> 00:22:09,362 Besides, I never found anything 293 00:22:09,396 --> 00:22:12,832 or anyone worth leaving for. 294 00:22:31,484 --> 00:22:33,986 ( footsteps approach ) 295 00:22:39,426 --> 00:22:40,627 What are you doing here? 296 00:22:42,429 --> 00:22:45,398 Did you even know I was gone? 297 00:22:45,432 --> 00:22:46,966 I am on my way to your father's room. 298 00:22:46,999 --> 00:22:48,935 - If he knew you were here-- - Stop. 299 00:22:54,173 --> 00:22:57,410 You haven't come to my room in weeks. 300 00:22:57,444 --> 00:22:59,446 Getting ready for the wedding-- 301 00:22:59,479 --> 00:23:01,514 No, I told you not to talk about that. 302 00:23:02,915 --> 00:23:04,116 Ryder, it's happening. 303 00:23:06,786 --> 00:23:07,854 There's nothing you can do to stop it. 304 00:23:07,887 --> 00:23:09,456 And what if I was baron? 305 00:23:09,489 --> 00:23:10,857 We both know you won't challenge your father. 306 00:23:10,890 --> 00:23:13,092 A man has to take what he wants. 307 00:23:17,530 --> 00:23:18,631 It's over. 308 00:23:24,070 --> 00:23:27,474 So you're cutting me loose, too? 309 00:23:27,507 --> 00:23:29,108 - Just like my mother. - That's not fair. 310 00:23:29,141 --> 00:23:30,610 I'm doing this for your own good. 311 00:23:30,643 --> 00:23:32,178 No, that's exactly what she said. 312 00:23:32,211 --> 00:23:34,146 - Don't compare me to her! - No, you're right. 313 00:23:34,180 --> 00:23:35,982 You're not even in her league. 314 00:23:36,015 --> 00:23:38,217 I can handle Lydia. Trust me. 315 00:23:38,250 --> 00:23:40,453 You know who else said that? 316 00:23:40,487 --> 00:23:42,021 Quinn's second wife. 317 00:23:42,054 --> 00:23:43,756 Beatrice? 318 00:23:43,790 --> 00:23:46,993 Do you really believe she died of natural causes? 319 00:23:52,965 --> 00:23:54,867 Don't be naive. 320 00:24:05,578 --> 00:24:07,146 ( chatter ) 321 00:24:07,179 --> 00:24:10,583 ( horse neighs, nickers ) 322 00:24:28,935 --> 00:24:30,603 Jade. 323 00:24:30,637 --> 00:24:32,471 Jade: I need your help. 324 00:24:34,173 --> 00:24:36,142 Are you in some kind of trouble? 325 00:24:36,175 --> 00:24:38,578 No. No. 326 00:24:41,113 --> 00:24:43,082 I know that before me 327 00:24:43,115 --> 00:24:44,851 you served as handmaiden to Beatrice. 328 00:24:47,854 --> 00:24:49,689 Is there anything you can tell me? 329 00:25:02,334 --> 00:25:06,172 A week before Beatrice passed, I saw the baroness. 330 00:25:06,205 --> 00:25:07,840 She was out beyond the poppy fields 331 00:25:07,874 --> 00:25:09,609 where the monkshood grows wild. 332 00:25:11,077 --> 00:25:12,144 Monkshood? 333 00:25:12,178 --> 00:25:14,647 My papa used to crush the flowers, 334 00:25:14,681 --> 00:25:17,917 mix it with cane juice, and leave it out for the rats. 335 00:25:17,950 --> 00:25:22,121 The flowers, they kill you from the inside out. 336 00:25:22,154 --> 00:25:23,956 ( gasps ) 337 00:25:25,958 --> 00:25:27,660 Man: Don't let him take it back. 338 00:25:27,694 --> 00:25:29,261 - ( grunts ) - Nice! Yeah! 339 00:25:29,295 --> 00:25:32,799 Man #2: Good, good. No! 340 00:25:32,832 --> 00:25:34,834 ( chatter continues ) 341 00:25:34,867 --> 00:25:37,670 M.K., show Oren that armlock. 342 00:25:37,704 --> 00:25:39,906 The one you kicked my ass with. 343 00:25:41,908 --> 00:25:44,276 M.K., what's up with you? 344 00:25:44,310 --> 00:25:47,013 Regent. Present! 345 00:25:47,046 --> 00:25:49,682 - Man: Let's go, let's go! - Man #2: Fall in line! 346 00:25:54,654 --> 00:25:56,222 Salute! 347 00:25:56,255 --> 00:25:58,290 Orders just came down. 348 00:25:58,324 --> 00:26:00,960 We're heading out before dawn for a parley. 349 00:26:00,993 --> 00:26:02,829 Fully armed escort, including the baron. 350 00:26:02,862 --> 00:26:04,731 I need six scouts. 351 00:26:05,998 --> 00:26:08,100 You, you, you, 352 00:26:08,134 --> 00:26:11,270 you, you, and you. 353 00:26:11,303 --> 00:26:12,905 Back to your drills. 354 00:26:12,939 --> 00:26:14,707 Scouts, on me. 355 00:26:14,741 --> 00:26:16,175 Hey! 356 00:26:16,208 --> 00:26:18,044 What about me? 357 00:26:18,077 --> 00:26:19,812 I'm your Colt. 358 00:26:23,382 --> 00:26:25,718 ( clock ticking ) 359 00:26:25,752 --> 00:26:27,754 ( birds chirping ) 360 00:26:42,902 --> 00:26:44,671 Sunny: Baron? 361 00:26:44,704 --> 00:26:46,338 It's time. 362 00:27:01,253 --> 00:27:03,690 Graveyard's closed! 363 00:27:03,723 --> 00:27:07,259 Unless you wish to join your loved ones, get out! 364 00:27:07,293 --> 00:27:09,762 Stay by the gate and keep watch. 365 00:27:26,145 --> 00:27:27,780 Sunny? 366 00:27:36,823 --> 00:27:38,157 I told you to stay. 367 00:27:38,190 --> 00:27:41,060 You also told me to make the unexpected move. 368 00:27:43,462 --> 00:27:45,131 Trouble with your Colt, Sunny? 369 00:27:46,766 --> 00:27:48,134 No, Baron. 370 00:27:55,374 --> 00:27:57,109 I'll deal with you later. 371 00:27:57,143 --> 00:27:58,911 Keep watch. 372 00:28:58,938 --> 00:29:00,472 Jacobee. 373 00:29:05,444 --> 00:29:08,347 I had nothing to do with the attack on your transports. 374 00:29:08,380 --> 00:29:10,349 I would never do something so brazen. 375 00:29:10,382 --> 00:29:12,251 Such as lead an unsanctioned raid 376 00:29:12,284 --> 00:29:13,820 on another baron's property? 377 00:29:13,853 --> 00:29:16,088 The Widow was trying to kill my son. 378 00:29:16,122 --> 00:29:18,224 - She made it personal. - Personal? 379 00:29:20,526 --> 00:29:22,028 Then why take the oil fields? 380 00:29:23,362 --> 00:29:25,197 For our mutual protection. 381 00:29:28,267 --> 00:29:31,437 I wasn't the one who was so willing to recognize her. 382 00:29:31,470 --> 00:29:33,472 I could see the Widow had no interest 383 00:29:33,505 --> 00:29:35,241 in preserving our way of life. 384 00:29:35,274 --> 00:29:37,209 - And you do? - Of course. 385 00:29:37,243 --> 00:29:39,311 It was never handed to me. 386 00:29:39,345 --> 00:29:41,513 Your father and I have that in common. 387 00:29:41,547 --> 00:29:43,082 For the record, 388 00:29:43,115 --> 00:29:46,085 my old man, he never liked you, Quinn. 389 00:29:46,118 --> 00:29:47,887 He deferred to you 390 00:29:47,920 --> 00:29:51,123 because your interests were aligned. 391 00:29:51,157 --> 00:29:53,826 I'm not so sure that ours are anymore. 392 00:29:53,860 --> 00:29:56,528 Those oil fields cost me good men 393 00:29:56,562 --> 00:29:58,965 and I intend to hold on to them. 394 00:30:18,885 --> 00:30:20,352 Look out! 395 00:30:28,327 --> 00:30:29,495 ( all yelling ) 396 00:30:32,498 --> 00:30:33,933 Come back! 397 00:30:56,055 --> 00:30:57,256 ( grunts ) 398 00:31:06,498 --> 00:31:08,467 ( grunts ) 399 00:31:08,500 --> 00:31:09,568 ( screams ) 400 00:31:20,346 --> 00:31:22,381 This is your mother's idea of a better world? 401 00:31:22,414 --> 00:31:23,515 Starting a war? 402 00:32:13,232 --> 00:32:15,467 ( gasping ) 403 00:32:34,253 --> 00:32:36,355 M.K.! 404 00:32:37,489 --> 00:32:40,292 ( faint, echoes ) Please. 405 00:33:10,756 --> 00:33:12,558 ( grunts, groans ) 406 00:33:21,133 --> 00:33:23,435 This is the end, Quinn. 407 00:33:27,506 --> 00:33:29,275 Zypher! 408 00:33:34,580 --> 00:33:35,747 It was the Widow. 409 00:33:37,249 --> 00:33:38,650 She started this. 410 00:33:51,663 --> 00:33:54,400 You're the one who antagonized her, Quinn. 411 00:33:54,433 --> 00:33:56,568 If you want the other barons to back down, 412 00:33:56,602 --> 00:33:59,105 deal with her. 413 00:34:27,799 --> 00:34:28,234 ( horses snorting ) 414 00:34:37,476 --> 00:34:39,245 Something's wrong. 415 00:34:39,278 --> 00:34:42,281 Where are all the cogs and the Clippers? 416 00:34:42,314 --> 00:34:44,316 The fields are deserted. 417 00:34:54,893 --> 00:34:57,095 ( fly buzzing ) 418 00:35:35,367 --> 00:35:36,802 ( woman gasps ) 419 00:35:42,408 --> 00:35:45,211 ( whimpering ) 420 00:35:45,244 --> 00:35:47,513 - Baron! - Mari: No. No, no, no. 421 00:35:47,546 --> 00:35:49,415 ( crying ) 422 00:35:49,448 --> 00:35:52,851 All right, no one's gonna hurt you. 423 00:36:04,463 --> 00:36:06,265 What happened? 424 00:36:06,298 --> 00:36:07,699 Mari: The Widow. 425 00:36:07,733 --> 00:36:09,235 She came with a bunch of girls. 426 00:36:09,268 --> 00:36:10,769 They killed all the Clippers. 427 00:36:10,802 --> 00:36:12,904 They promised to give the cogs a better life 428 00:36:12,938 --> 00:36:15,441 and offered them gold. 429 00:36:16,775 --> 00:36:19,345 More gold than I've ever seen. 430 00:36:27,486 --> 00:36:28,954 Quinn: For your loyalty. 431 00:36:28,987 --> 00:36:31,857 ( thunder rumbling ) 432 00:36:39,931 --> 00:36:42,401 Quinn: I'm holding you accountable, Sunny. 433 00:36:42,434 --> 00:36:43,735 Find the Widow. 434 00:36:43,769 --> 00:36:46,405 And when you do, I wanna spill her guts 435 00:36:46,438 --> 00:36:47,706 and hang her from the wall 436 00:36:47,739 --> 00:36:49,608 for all the Badlands to see. 437 00:37:03,989 --> 00:37:05,624 Where am I? 438 00:37:05,657 --> 00:37:07,693 Where's Jacobee? 439 00:37:07,726 --> 00:37:09,928 You said he agreed to hear my proposal. 440 00:37:09,961 --> 00:37:11,563 Widow: You're not here to meet Jacobee. 441 00:37:12,764 --> 00:37:13,832 Easy, boy. 442 00:37:21,006 --> 00:37:22,841 You're working with her? 443 00:37:22,874 --> 00:37:26,445 Widow: I have eyes and ears everywhere. 444 00:37:26,478 --> 00:37:29,515 I'm not interested in anything this bitch has to say. 445 00:37:29,548 --> 00:37:31,483 Come now, Ryder. 446 00:37:31,517 --> 00:37:33,619 You tried to kill me. 447 00:37:33,652 --> 00:37:35,854 I tried to kill you. 448 00:37:35,887 --> 00:37:37,255 Now we're even. 449 00:37:39,758 --> 00:37:41,993 Let's focus on our mutual enemy. 450 00:37:42,027 --> 00:37:43,695 Your father. 451 00:37:43,729 --> 00:37:45,931 He doesn't believe in you. 452 00:37:45,964 --> 00:37:47,633 He never has. 453 00:37:47,666 --> 00:37:50,536 I hear your own mother cast you aside as well. 454 00:37:50,569 --> 00:37:51,903 I know what it's like 455 00:37:51,937 --> 00:37:54,873 to be rejected and underestimated. 456 00:37:54,906 --> 00:37:58,344 I admired the fact that you came after me. 457 00:37:58,377 --> 00:38:01,880 - It was decisive. - I came here to meet a real baron. 458 00:38:01,913 --> 00:38:03,014 You want the fort. 459 00:38:04,750 --> 00:38:06,518 Zypher wants Jacobee's. 460 00:38:08,119 --> 00:38:09,821 I'll help you get them. 461 00:38:12,090 --> 00:38:13,659 Be smart. 462 00:38:13,692 --> 00:38:15,694 Join our alliance. 463 00:38:15,727 --> 00:38:18,464 I've already stolen his cogs. 464 00:38:18,497 --> 00:38:21,567 I'm going to take him down with or without you. 465 00:38:21,600 --> 00:38:24,002 I see what Zypher and I get out of this. 466 00:38:25,837 --> 00:38:26,938 And what do you want? 467 00:38:30,576 --> 00:38:32,578 There's a boy in the fort. 468 00:38:32,611 --> 00:38:34,312 He wears this pendant. 469 00:38:38,784 --> 00:38:39,851 If I get him... 470 00:38:41,453 --> 00:38:43,955 you'll be a baron. 471 00:38:43,989 --> 00:38:45,924 Isn't that what you always wanted? 472 00:39:10,716 --> 00:39:13,018 ( seagulls screeching ) 473 00:39:19,425 --> 00:39:21,993 I'm here to see the River King. 474 00:39:40,479 --> 00:39:42,648 Waldo must hold you in high esteem 475 00:39:42,681 --> 00:39:44,983 if he gave you this. 476 00:39:45,016 --> 00:39:46,685 What can I do for you? 477 00:39:48,019 --> 00:39:50,155 I need passage out of the Badlands. 478 00:39:50,188 --> 00:39:52,558 ( chuckles ) 479 00:39:55,226 --> 00:39:57,128 And so you think going to a new place 480 00:39:57,162 --> 00:39:58,830 is going to change who you are, 481 00:39:58,864 --> 00:40:00,732 save your soul? 482 00:40:00,766 --> 00:40:02,901 I won't be traveling alone. 483 00:40:02,934 --> 00:40:06,972 So you wanna save someone else, too? 484 00:40:07,005 --> 00:40:08,607 Now I know you're a fool. 485 00:40:08,640 --> 00:40:10,842 Can you help me or not? 486 00:40:12,043 --> 00:40:13,612 This favor was for Waldo. 487 00:40:13,645 --> 00:40:16,147 I owe you nothing. 488 00:40:16,181 --> 00:40:20,752 But out of respect for what he did for me, 489 00:40:20,786 --> 00:40:23,421 I'm sure we can come to terms. 490 00:40:36,668 --> 00:40:38,637 A month ago, a shipment of cogs 491 00:40:38,670 --> 00:40:40,539 was heading this way to me. 492 00:40:40,572 --> 00:40:42,941 28 in all. 493 00:40:42,974 --> 00:40:45,577 When my men opened the hatch, 494 00:40:45,611 --> 00:40:49,515 they found a scene of slaughter. 495 00:40:49,548 --> 00:40:52,651 All but one of the cogs was dead. 496 00:40:52,684 --> 00:40:56,054 Killed in a murderous rage. 497 00:40:56,087 --> 00:40:59,558 Before the last soul passed... 498 00:40:59,591 --> 00:41:02,027 she was able to identify the perpetrator. 499 00:41:07,966 --> 00:41:11,036 This boy has cost me money and respect. 500 00:41:12,303 --> 00:41:13,639 I want you to find him, 501 00:41:13,672 --> 00:41:15,874 clip him, 502 00:41:15,907 --> 00:41:18,544 and bring his head to me as payment. 503 00:41:18,577 --> 00:41:20,211 Do this... 504 00:41:20,245 --> 00:41:22,914 and I'll guarantee you and your companions 505 00:41:22,948 --> 00:41:25,717 safe passage out of the Badlands 506 00:41:25,751 --> 00:41:30,488 to a place where no one will ever find you. 507 00:41:41,700 --> 00:41:44,703 ( music playing ) 35225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.