Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:01,502
( panting )
2
00:00:28,496 --> 00:00:30,064
Stop! Help!
3
00:00:30,098 --> 00:00:31,799
Stop! Stop!
Please, stop!
4
00:00:34,102 --> 00:00:35,803
( Tilda panting )
5
00:00:48,116 --> 00:00:49,083
All clear, Mother.
6
00:00:53,487 --> 00:00:54,688
Well done, Tilda.
7
00:00:54,722 --> 00:00:56,690
Help your sisters
unload the back.
8
00:01:16,844 --> 00:01:19,247
Why do we have one
of Quinn's Clippers?
9
00:01:19,280 --> 00:01:21,215
My baron will have
your head for this.
10
00:01:23,751 --> 00:01:24,818
My head?
11
00:01:35,629 --> 00:01:37,131
( squelches )
12
00:01:37,165 --> 00:01:38,299
I doubt it.
13
00:02:14,602 --> 00:02:15,403
( shouting,
blows landing )
14
00:02:23,344 --> 00:02:24,478
What's wrong?
15
00:02:24,512 --> 00:02:25,746
I didn't teach you that move.
16
00:02:25,779 --> 00:02:26,880
Where'd you learn that?
17
00:02:26,914 --> 00:02:28,882
It just came out of me.
18
00:02:28,916 --> 00:02:30,318
Pretty good, huh?
19
00:02:30,351 --> 00:02:31,452
You're not ready
for that yet.
20
00:02:31,485 --> 00:02:32,886
Just admit it.
You're impressed.
21
00:02:32,920 --> 00:02:34,755
Yes, your forms
are improving,
22
00:02:34,788 --> 00:02:36,524
but your attacks
are still predictable.
23
00:02:36,557 --> 00:02:38,192
Yeah? Predict this!
24
00:02:40,794 --> 00:02:42,830
You need to learn to make
the unexpected move.
25
00:02:44,332 --> 00:02:45,799
( footsteps approach )
26
00:02:50,438 --> 00:02:54,908
Sunny,
I was looking for you
at the barracks.
27
00:02:54,942 --> 00:02:57,778
My Colt seems
to concentrate
better up here.
28
00:02:59,280 --> 00:03:00,581
Go practice your forms.
29
00:03:11,492 --> 00:03:14,395
Did you ever
glean what the Widow
wanted with him?
30
00:03:14,428 --> 00:03:16,730
- No, Baron.
- Mm-hmm.
31
00:03:18,366 --> 00:03:20,234
We've lost some
good men of late.
32
00:03:20,268 --> 00:03:21,869
I want to be sure
33
00:03:21,902 --> 00:03:24,738
our numbers are still superior
to those of our neighbors.
34
00:03:24,772 --> 00:03:26,507
They are,
and we're ready.
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,609
Any word from Jacobee
about the parley?
36
00:03:28,642 --> 00:03:30,010
He's probably angry with me.
37
00:03:30,043 --> 00:03:32,012
Like the other barons,
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,615
they don't like that we took
the Widow's oil fields.
39
00:03:34,648 --> 00:03:37,485
They fail to remember that
the Widow attacked me first.
40
00:03:37,518 --> 00:03:38,886
I warned them.
41
00:03:38,919 --> 00:03:41,622
Her only allegiance
is to herself.
42
00:03:41,655 --> 00:03:43,524
The other barons
will understand that.
43
00:03:43,557 --> 00:03:44,692
They should.
44
00:03:44,725 --> 00:03:49,029
And if not,
a storm will break
45
00:03:49,062 --> 00:03:52,433
and all this will be lost
in the flood of war.
46
00:03:56,470 --> 00:03:58,772
I need you, Sunny.
47
00:03:58,806 --> 00:04:00,641
Now more than ever.
48
00:04:15,689 --> 00:04:18,526
( chattering )
49
00:04:25,866 --> 00:04:29,403
Tilda, look at this.
50
00:04:32,640 --> 00:04:36,310
( music playing )
51
00:04:36,344 --> 00:04:38,346
* Mm, yeah
52
00:04:39,580 --> 00:04:41,415
* Oh whoa-oh
53
00:04:41,449 --> 00:04:45,653
* I used to feel
that two hearts could be *
54
00:04:45,686 --> 00:04:49,923
* Wrapped in a love
that is, oh, so real *
55
00:04:49,957 --> 00:04:54,428
* Well, now the only thing
that I can feel is *
56
00:04:54,462 --> 00:04:58,732
* It's plain to see
love's just not for me *
57
00:04:58,766 --> 00:05:03,737
* It's plain to see love's
just not for me *
58
00:05:03,771 --> 00:05:08,041
* When I met you, it was
to have and to hold-- *
59
00:05:14,648 --> 00:05:17,385
I asked for this place
to be cleaned an hour ago.
60
00:05:17,418 --> 00:05:21,021
New recruits are coming
and we need to be ready.
61
00:05:21,054 --> 00:05:22,723
No one is coming.
62
00:05:25,693 --> 00:05:28,596
- What did you say?
- I said that no one
is coming.
63
00:05:34,535 --> 00:05:36,570
Esta, take over here.
64
00:05:43,944 --> 00:05:47,448
Tilda, is there something
you want to get off your chest?
65
00:05:49,082 --> 00:05:51,385
We kill for you.
66
00:05:51,419 --> 00:05:53,654
We die for you.
67
00:05:53,687 --> 00:05:55,923
For what?
68
00:05:55,956 --> 00:05:58,926
Why did we frame Quinn
for the robbery
of the transport?
69
00:05:58,959 --> 00:06:00,861
Are we trying
to start a war?
70
00:06:00,894 --> 00:06:04,765
Do you really have
such little faith in me?
71
00:06:04,798 --> 00:06:08,569
I recall a girl
who used to cook me
breakfast every morning.
72
00:06:10,037 --> 00:06:14,007
She always greeted me
with a smile.
73
00:06:14,041 --> 00:06:17,578
Do you remember what happened
to that girl, Tilda?
74
00:06:17,611 --> 00:06:20,448
What my husband did to her?
75
00:06:20,481 --> 00:06:21,915
What did I tell that girl?
76
00:06:24,918 --> 00:06:26,954
That you would protect me
and teach me to be strong.
77
00:06:26,987 --> 00:06:28,656
And you are strong--
78
00:06:28,689 --> 00:06:31,391
stronger than any man
who would ever try
and hurt you.
79
00:06:33,193 --> 00:06:35,496
We are fighting for a world
80
00:06:35,529 --> 00:06:37,898
where girls don't
get dragged into dark rooms
81
00:06:37,931 --> 00:06:40,701
and have their innocence
torn from them.
82
00:06:42,670 --> 00:06:45,138
But that world
comes at a price.
83
00:06:47,941 --> 00:06:49,577
So remember that
the next time
84
00:06:49,610 --> 00:06:51,979
you disrespect me
in front of your sisters.
85
00:06:57,951 --> 00:07:00,087
( M.K. grunting )
86
00:07:05,192 --> 00:07:08,095
( grunting continues,
blows landing )
87
00:08:13,794 --> 00:08:15,729
I've never seen
one of these before.
88
00:08:15,763 --> 00:08:18,098
- What is it?
- That's a blood orange.
89
00:08:18,131 --> 00:08:19,700
It's very rare.
90
00:08:19,733 --> 00:08:21,769
It only grows
in a single orchard
91
00:08:21,802 --> 00:08:24,104
in the southern territory.
92
00:08:24,137 --> 00:08:26,907
Its juice is prized
for its healing properties.
93
00:08:26,940 --> 00:08:31,311
A gift from Baron Rojas,
Baroness.
94
00:08:31,344 --> 00:08:33,881
I'm not baroness yet, Mari.
95
00:08:33,914 --> 00:08:35,883
And even then,
I'll always be Jade to you.
96
00:08:40,153 --> 00:08:41,655
Have you given
any thought
97
00:08:41,689 --> 00:08:43,256
about how you plan
to incorporate these gifts
98
00:08:43,290 --> 00:08:45,659
into the wedding ceremony?
99
00:08:45,693 --> 00:08:47,828
Yes. I've decided not to.
100
00:08:47,861 --> 00:08:50,130
The other barons
aren't even coming,
101
00:08:50,163 --> 00:08:51,264
so there's no need
for their gifts
102
00:08:51,298 --> 00:08:52,900
to occupy
a place of honor.
103
00:08:52,933 --> 00:08:55,202
I only mention it
because it's tradition.
104
00:08:55,235 --> 00:08:56,670
This particular
tradition, though,
105
00:08:56,704 --> 00:08:58,739
is one I think
we should change.
106
00:08:58,772 --> 00:09:00,674
After all,
why would we cater
to a group of rivals
107
00:09:00,708 --> 00:09:01,742
who wished us dead?
108
00:09:03,276 --> 00:09:05,946
Mari, could you
excuse us, please?
109
00:09:16,323 --> 00:09:19,760
Jade, let's speak
plainly for once.
110
00:09:19,793 --> 00:09:21,729
I know what
you're going to say.
111
00:09:21,762 --> 00:09:23,631
What's happened--
me and the baron,
112
00:09:23,664 --> 00:09:25,298
it can't be easy for you.
113
00:09:27,200 --> 00:09:30,170
And I never
wanted to be the person
who brings you pain.
114
00:09:30,203 --> 00:09:34,241
Oh, you don't.
Quinn does that job
very well.
115
00:09:41,815 --> 00:09:44,117
I never had a mother.
116
00:09:44,151 --> 00:09:46,053
And you never
had a daughter.
117
00:09:46,086 --> 00:09:48,689
Maybe if we saw
each other as that
rather than as rivals,
118
00:09:48,722 --> 00:09:50,758
it would help us
survive this.
119
00:09:53,093 --> 00:09:57,665
Well, if I were
your mother,
120
00:09:57,698 --> 00:10:00,801
I would warn you not to sleep
with your future husband
121
00:10:00,834 --> 00:10:03,003
and his son
at the same time.
122
00:10:15,248 --> 00:10:17,885
You want to poison me
to cure me?
123
00:10:19,386 --> 00:10:21,655
There is no cure.
124
00:10:21,689 --> 00:10:23,156
Not really.
125
00:10:25,392 --> 00:10:28,095
My father knew
a great deal more
126
00:10:28,128 --> 00:10:30,731
about growths
and tumors than I do.
127
00:10:33,000 --> 00:10:34,167
I have
some of his books,
128
00:10:34,201 --> 00:10:37,237
but unfortunately
he wasn't able
129
00:10:37,270 --> 00:10:39,807
to teach me everything
before he...
130
00:10:39,840 --> 00:10:42,242
When I find
the nomads responsible,
131
00:10:42,275 --> 00:10:46,046
you can be sure justice
will be swift and true.
132
00:10:48,415 --> 00:10:50,050
That's all I want.
133
00:10:53,420 --> 00:10:57,390
The decoction
he listed in his notes
will weaken you,
134
00:10:57,424 --> 00:10:59,993
but it may heal
the growth first
if you're strong enough.
135
00:11:02,730 --> 00:11:04,965
Your father told me
that I wouldn't live
136
00:11:04,998 --> 00:11:08,702
to see the winter solstice.
137
00:11:08,736 --> 00:11:11,304
Well, this
would be the only way
to prove him wrong.
138
00:11:43,170 --> 00:11:45,806
I saw you practicing
your forms last night.
139
00:11:45,839 --> 00:11:47,407
You been doing that
every night?
140
00:11:47,440 --> 00:11:48,909
I told you I was serious.
141
00:11:48,942 --> 00:11:51,078
I'm impressed.
142
00:11:53,180 --> 00:11:54,915
So what are
we doing out here?
143
00:11:56,283 --> 00:11:57,818
I don't want
any witnesses.
144
00:12:03,390 --> 00:12:06,927
You're going to cut me,
aren't you?
145
00:12:06,960 --> 00:12:08,395
We need to know
what we're dealing with.
146
00:12:09,562 --> 00:12:10,998
Sunny, I'm not ready.
147
00:12:11,031 --> 00:12:13,400
The only way I can help you
is to face you.
148
00:12:21,274 --> 00:12:23,243
Now focus.
149
00:12:23,276 --> 00:12:25,012
Fight through it.
150
00:12:52,172 --> 00:12:52,405
( groans )
151
00:13:26,306 --> 00:13:28,008
I could've killed you.
152
00:13:28,041 --> 00:13:30,277
But you didn't.
153
00:13:30,310 --> 00:13:32,812
Maybe next time,
you should just
kill me first.
154
00:13:41,588 --> 00:13:43,891
After you get cut,
155
00:13:43,924 --> 00:13:46,093
do you really
not remember anything?
156
00:13:47,527 --> 00:13:49,262
It's not even me.
157
00:13:49,296 --> 00:13:50,931
It is,
158
00:13:50,964 --> 00:13:53,066
it's just a part of you
you don't want to face.
159
00:13:53,100 --> 00:13:55,869
How can I control it?
160
00:13:55,903 --> 00:13:57,037
You don't.
161
00:13:57,070 --> 00:14:00,173
Every force has its equal.
162
00:14:00,207 --> 00:14:03,877
Fear, peace, dark, light--
163
00:14:03,911 --> 00:14:05,445
one can't exist
without the other.
164
00:14:08,015 --> 00:14:10,117
Next time
it happens to you,
165
00:14:10,150 --> 00:14:12,652
I want you
to try to focus.
166
00:14:12,685 --> 00:14:15,388
Focus on a point
inside of you.
167
00:14:15,422 --> 00:14:19,292
It can be a sound,
an image, a memory.
168
00:14:19,326 --> 00:14:23,096
Something safe,
something pure.
169
00:14:29,302 --> 00:14:31,371
Name something pure.
170
00:14:42,950 --> 00:14:45,485
Quinn:
You're certain
he was one of ours?
171
00:14:45,518 --> 00:14:47,254
Ryder:
Yeah, he was patrolling
the western border,
172
00:14:47,287 --> 00:14:49,522
but never checked in.
173
00:14:49,556 --> 00:14:52,492
Today's patrol found this
hanging from the gate
at Porter's Pass.
174
00:14:54,327 --> 00:14:56,429
Jacobee.
175
00:14:56,463 --> 00:15:00,433
He claims we attacked
one of his gold transports.
176
00:15:00,467 --> 00:15:02,335
Well, it's a trap.
177
00:15:02,369 --> 00:15:04,004
He's trying
to pick a fight.
178
00:15:04,037 --> 00:15:06,006
Yeah, not him.
The Widow.
179
00:15:06,039 --> 00:15:09,342
She's been too quiet
since we ran her out
of the lodge.
180
00:15:09,376 --> 00:15:10,978
This is her move--
181
00:15:11,011 --> 00:15:14,982
pit me against
my closest ally.
182
00:15:15,015 --> 00:15:17,517
I want you to ride out
and agree to the parley,
183
00:15:17,550 --> 00:15:20,487
but don't let them set it
too far from our territory.
184
00:15:22,022 --> 00:15:23,656
You want me to ride out?
185
00:15:23,690 --> 00:15:27,194
A pigeon
can send a message.
186
00:15:27,227 --> 00:15:30,530
This is a job
for a Clipper at best,
not the son of a baron.
187
00:15:30,563 --> 00:15:32,332
You beg me
for more responsibility,
188
00:15:32,365 --> 00:15:33,500
but when I give it,
you balk.
189
00:15:33,533 --> 00:15:35,335
You never give anything.
190
00:15:35,368 --> 00:15:39,672
Every gift has a price.
Every favor is a test.
191
00:15:39,706 --> 00:15:41,741
You take what you want,
leave me your scraps,
192
00:15:41,774 --> 00:15:44,211
and expect me
to worship you
with gratitude.
193
00:15:46,546 --> 00:15:48,281
Is this about Jade?
194
00:15:50,717 --> 00:15:54,321
I know you were
fond of each other
when you were children.
195
00:15:54,354 --> 00:15:57,090
And you may have even
thought you were in love.
196
00:15:57,124 --> 00:15:59,559
It must be difficult now
to think of her
197
00:15:59,592 --> 00:16:02,729
as a-- a new mother.
198
00:16:05,032 --> 00:16:07,400
I don't think
of her that way.
199
00:16:07,434 --> 00:16:09,269
She's nothing
like my mother.
200
00:16:09,302 --> 00:16:11,404
Yeah...
201
00:16:11,438 --> 00:16:14,174
especially
the way she tastes.
202
00:16:18,445 --> 00:16:22,282
A man cannot wait
to be given what he wants.
203
00:16:22,315 --> 00:16:24,217
He must take it.
204
00:16:24,251 --> 00:16:26,553
Hmm?
Now, when I was
in your shoes,
205
00:16:26,586 --> 00:16:30,290
I would've volunteered
to ride out and meet
a challenge.
206
00:16:30,323 --> 00:16:32,225
I would've demanded it.
207
00:16:33,593 --> 00:16:35,628
You take Petri
and Donovan with you.
208
00:16:37,264 --> 00:16:38,365
No.
209
00:16:41,134 --> 00:16:43,103
No, I carry your name.
210
00:16:46,606 --> 00:16:49,042
That's all
the protection I need.
211
00:16:57,084 --> 00:16:59,286
- ( door opens )
- ( bell jingles )
212
00:16:59,319 --> 00:17:00,587
( door closes )
213
00:17:02,289 --> 00:17:03,690
What are you doing?
214
00:17:03,723 --> 00:17:06,126
It's okay.
Nobody knows
we're back yet.
215
00:17:06,159 --> 00:17:09,229
Where's Sunny?
216
00:17:09,262 --> 00:17:11,331
He's taking his bike
to the lockup.
217
00:17:11,364 --> 00:17:14,434
- I was wondering about--
- Your book?
218
00:17:15,568 --> 00:17:17,070
Here.
219
00:17:18,438 --> 00:17:19,639
Can you read it yet?
220
00:17:19,672 --> 00:17:22,609
Nothing about this book
makes sense.
221
00:17:27,847 --> 00:17:30,317
- ( door opens )
- ( bell jingles )
222
00:17:30,350 --> 00:17:31,718
Veil:
Sunny.
223
00:17:35,788 --> 00:17:37,424
You stole that from my room.
224
00:17:37,457 --> 00:17:40,693
I think it can
show us the way
out of the Badlands.
225
00:17:40,727 --> 00:17:42,695
You told me
you knew the way.
226
00:17:42,729 --> 00:17:44,631
You said you would show me
if I helped you.
227
00:17:44,664 --> 00:17:46,466
I can.
228
00:17:46,499 --> 00:17:47,734
I trusted you.
229
00:17:47,767 --> 00:17:50,570
Hey. Sunny,
let him go.
230
00:17:56,143 --> 00:17:59,179
( door opens, closes )
231
00:17:59,212 --> 00:18:01,281
How long have
you been helping him?
232
00:18:01,314 --> 00:18:03,550
A couple weeks.
233
00:18:03,583 --> 00:18:04,817
He brought it to me.
234
00:18:04,851 --> 00:18:06,819
I didn't know
it was yours
235
00:18:06,853 --> 00:18:08,621
or that it was
our way out.
236
00:18:11,724 --> 00:18:13,360
What's going on, Sunny?
237
00:18:16,196 --> 00:18:17,664
Quinn is losing his mind.
238
00:18:21,601 --> 00:18:24,371
He's leading
the Badlands into war.
239
00:18:27,207 --> 00:18:28,575
That'd be the tumor
in his head.
240
00:18:30,377 --> 00:18:31,444
How do you know that?
241
00:18:32,745 --> 00:18:35,114
Because I'm treating him now.
242
00:18:36,583 --> 00:18:40,887
I mean, I really
can't do anything
243
00:18:40,920 --> 00:18:43,256
except maybe
end his life sooner.
244
00:18:44,957 --> 00:18:46,793
That's not the way.
245
00:18:49,229 --> 00:18:52,365
His death would
bring the other barons
right to our door.
246
00:19:12,252 --> 00:19:12,752
( whooshing, thuds )
247
00:19:19,726 --> 00:19:21,694
Ryder.
248
00:19:21,728 --> 00:19:24,431
I don't know
whether to feel
honored or insulted.
249
00:19:26,599 --> 00:19:28,968
We didn't attack
your gold transport.
250
00:19:29,001 --> 00:19:30,970
Daddy must not
think much of you,
251
00:19:31,003 --> 00:19:32,772
sending you out here
all alone.
252
00:19:32,805 --> 00:19:36,309
That was my choice.
Now you make yours.
253
00:19:36,343 --> 00:19:38,311
When and where
do we set the parley?
254
00:19:38,345 --> 00:19:40,247
Tomorrow at noon.
Raven Flats.
255
00:19:40,280 --> 00:19:41,414
That's too far.
256
00:19:41,448 --> 00:19:44,317
City of the Dead,
Cross Bend.
257
00:19:54,494 --> 00:19:55,562
Wait.
258
00:19:59,632 --> 00:20:02,369
You haven't heard
the full proposal.
259
00:20:02,402 --> 00:20:04,804
Didn't you
just deliver it?
260
00:20:07,507 --> 00:20:09,809
I meant my proposal.
261
00:20:14,781 --> 00:20:17,717
Waldo:
Sunshine,
what's on your mind?
262
00:20:17,750 --> 00:20:21,621
A long time ago,
you told me if a man
wanted to get out,
263
00:20:21,654 --> 00:20:24,357
- he needed three things--
- Not this again.
264
00:20:24,391 --> 00:20:25,658
Passage up the river,
265
00:20:25,692 --> 00:20:28,295
a map through
the wasteland,
266
00:20:28,328 --> 00:20:29,962
and nothing left to lose.
267
00:20:29,996 --> 00:20:33,232
Sunny, listen to me.
268
00:20:36,603 --> 00:20:39,672
There is no
through the wasteland.
269
00:20:39,706 --> 00:20:42,509
There's just death
and drought
270
00:20:42,542 --> 00:20:43,943
and more death,
271
00:20:43,976 --> 00:20:46,879
and you sure as shit
don't need a map to find it.
272
00:20:49,716 --> 00:20:52,285
I'm leaving, Waldo,
with Veil.
273
00:20:52,319 --> 00:20:53,920
She's pregnant.
274
00:20:53,953 --> 00:20:55,722
So what?
275
00:20:55,755 --> 00:20:58,391
I imagine I've got
a dozen pups
276
00:20:58,425 --> 00:21:01,461
pissing on posts
around here.
277
00:21:01,494 --> 00:21:02,695
Every Clipper does.
278
00:21:08,368 --> 00:21:12,405
You went
and you fell in love,
didn't you?
279
00:21:24,917 --> 00:21:26,853
You ever seen
the River King
in the flesh?
280
00:21:28,721 --> 00:21:30,022
No.
281
00:21:30,056 --> 00:21:31,658
The baron's always
dealt with him directly.
282
00:21:31,691 --> 00:21:33,626
That's because
they need his blessing.
283
00:21:33,660 --> 00:21:35,728
Anything moves up or down
the river without it,
284
00:21:35,762 --> 00:21:38,030
nothing gets where
it's supposed to go.
285
00:21:49,008 --> 00:21:51,711
- What is that?
- It'll get you an audience
286
00:21:51,744 --> 00:21:53,546
with the River King.
287
00:21:53,580 --> 00:21:55,515
I can't say
what his price will be,
288
00:21:55,548 --> 00:21:58,385
but he is the only one
gonna get you through
the Badlands.
289
00:21:59,919 --> 00:22:02,355
I can't take that.
That's your way out.
290
00:22:02,389 --> 00:22:03,990
Sunshine, if I was
ever gonna leave,
291
00:22:04,023 --> 00:22:05,992
I'd have done it
long before now.
292
00:22:06,025 --> 00:22:09,362
Besides,
I never found anything
293
00:22:09,396 --> 00:22:12,832
or anyone
worth leaving for.
294
00:22:31,484 --> 00:22:33,986
( footsteps approach )
295
00:22:39,426 --> 00:22:40,627
What are you doing here?
296
00:22:42,429 --> 00:22:45,398
Did you even know
I was gone?
297
00:22:45,432 --> 00:22:46,966
I am on my way
to your father's room.
298
00:22:46,999 --> 00:22:48,935
- If he knew
you were here--
- Stop.
299
00:22:54,173 --> 00:22:57,410
You haven't come
to my room in weeks.
300
00:22:57,444 --> 00:22:59,446
Getting ready
for the wedding--
301
00:22:59,479 --> 00:23:01,514
No, I told you
not to talk about that.
302
00:23:02,915 --> 00:23:04,116
Ryder, it's happening.
303
00:23:06,786 --> 00:23:07,854
There's nothing
you can do to stop it.
304
00:23:07,887 --> 00:23:09,456
And what if I was baron?
305
00:23:09,489 --> 00:23:10,857
We both know
you won't challenge
your father.
306
00:23:10,890 --> 00:23:13,092
A man has to take
what he wants.
307
00:23:17,530 --> 00:23:18,631
It's over.
308
00:23:24,070 --> 00:23:27,474
So you're cutting me
loose, too?
309
00:23:27,507 --> 00:23:29,108
- Just like my mother.
- That's not fair.
310
00:23:29,141 --> 00:23:30,610
I'm doing this
for your own good.
311
00:23:30,643 --> 00:23:32,178
No, that's exactly
what she said.
312
00:23:32,211 --> 00:23:34,146
- Don't compare me to her!
- No, you're right.
313
00:23:34,180 --> 00:23:35,982
You're not even
in her league.
314
00:23:36,015 --> 00:23:38,217
I can handle Lydia.
Trust me.
315
00:23:38,250 --> 00:23:40,453
You know who else
said that?
316
00:23:40,487 --> 00:23:42,021
Quinn's second wife.
317
00:23:42,054 --> 00:23:43,756
Beatrice?
318
00:23:43,790 --> 00:23:46,993
Do you really believe
she died of natural causes?
319
00:23:52,965 --> 00:23:54,867
Don't be naive.
320
00:24:05,578 --> 00:24:07,146
( chatter )
321
00:24:07,179 --> 00:24:10,583
( horse neighs, nickers )
322
00:24:28,935 --> 00:24:30,603
Jade.
323
00:24:30,637 --> 00:24:32,471
Jade:
I need your help.
324
00:24:34,173 --> 00:24:36,142
Are you in
some kind of trouble?
325
00:24:36,175 --> 00:24:38,578
No. No.
326
00:24:41,113 --> 00:24:43,082
I know that before me
327
00:24:43,115 --> 00:24:44,851
you served as
handmaiden to Beatrice.
328
00:24:47,854 --> 00:24:49,689
Is there anything
you can tell me?
329
00:25:02,334 --> 00:25:06,172
A week before Beatrice passed,
I saw the baroness.
330
00:25:06,205 --> 00:25:07,840
She was out beyond
the poppy fields
331
00:25:07,874 --> 00:25:09,609
where the monkshood
grows wild.
332
00:25:11,077 --> 00:25:12,144
Monkshood?
333
00:25:12,178 --> 00:25:14,647
My papa used to crush
the flowers,
334
00:25:14,681 --> 00:25:17,917
mix it with cane juice,
and leave it out
for the rats.
335
00:25:17,950 --> 00:25:22,121
The flowers,
they kill you
from the inside out.
336
00:25:22,154 --> 00:25:23,956
( gasps )
337
00:25:25,958 --> 00:25:27,660
Man:
Don't let him
take it back.
338
00:25:27,694 --> 00:25:29,261
- ( grunts )
- Nice! Yeah!
339
00:25:29,295 --> 00:25:32,799
Man #2:
Good, good. No!
340
00:25:32,832 --> 00:25:34,834
( chatter continues )
341
00:25:34,867 --> 00:25:37,670
M.K., show Oren
that armlock.
342
00:25:37,704 --> 00:25:39,906
The one you
kicked my ass with.
343
00:25:41,908 --> 00:25:44,276
M.K., what's up
with you?
344
00:25:44,310 --> 00:25:47,013
Regent.
Present!
345
00:25:47,046 --> 00:25:49,682
- Man: Let's go, let's go!
- Man #2: Fall in line!
346
00:25:54,654 --> 00:25:56,222
Salute!
347
00:25:56,255 --> 00:25:58,290
Orders just came down.
348
00:25:58,324 --> 00:26:00,960
We're heading out
before dawn for a parley.
349
00:26:00,993 --> 00:26:02,829
Fully armed escort,
including the baron.
350
00:26:02,862 --> 00:26:04,731
I need six scouts.
351
00:26:05,998 --> 00:26:08,100
You, you, you,
352
00:26:08,134 --> 00:26:11,270
you, you, and you.
353
00:26:11,303 --> 00:26:12,905
Back to your drills.
354
00:26:12,939 --> 00:26:14,707
Scouts, on me.
355
00:26:14,741 --> 00:26:16,175
Hey!
356
00:26:16,208 --> 00:26:18,044
What about me?
357
00:26:18,077 --> 00:26:19,812
I'm your Colt.
358
00:26:23,382 --> 00:26:25,718
( clock ticking )
359
00:26:25,752 --> 00:26:27,754
( birds chirping )
360
00:26:42,902 --> 00:26:44,671
Sunny:
Baron?
361
00:26:44,704 --> 00:26:46,338
It's time.
362
00:27:01,253 --> 00:27:03,690
Graveyard's closed!
363
00:27:03,723 --> 00:27:07,259
Unless you wish to join
your loved ones, get out!
364
00:27:07,293 --> 00:27:09,762
Stay by the gate
and keep watch.
365
00:27:26,145 --> 00:27:27,780
Sunny?
366
00:27:36,823 --> 00:27:38,157
I told you to stay.
367
00:27:38,190 --> 00:27:41,060
You also told me
to make the unexpected move.
368
00:27:43,462 --> 00:27:45,131
Trouble with
your Colt, Sunny?
369
00:27:46,766 --> 00:27:48,134
No, Baron.
370
00:27:55,374 --> 00:27:57,109
I'll deal with you later.
371
00:27:57,143 --> 00:27:58,911
Keep watch.
372
00:28:58,938 --> 00:29:00,472
Jacobee.
373
00:29:05,444 --> 00:29:08,347
I had nothing to do
with the attack on
your transports.
374
00:29:08,380 --> 00:29:10,349
I would never do
something so brazen.
375
00:29:10,382 --> 00:29:12,251
Such as lead
an unsanctioned raid
376
00:29:12,284 --> 00:29:13,820
on another baron's
property?
377
00:29:13,853 --> 00:29:16,088
The Widow was trying
to kill my son.
378
00:29:16,122 --> 00:29:18,224
- She made it personal.
- Personal?
379
00:29:20,526 --> 00:29:22,028
Then why take
the oil fields?
380
00:29:23,362 --> 00:29:25,197
For our mutual protection.
381
00:29:28,267 --> 00:29:31,437
I wasn't the one
who was so willing
to recognize her.
382
00:29:31,470 --> 00:29:33,472
I could see the Widow
had no interest
383
00:29:33,505 --> 00:29:35,241
in preserving
our way of life.
384
00:29:35,274 --> 00:29:37,209
- And you do?
- Of course.
385
00:29:37,243 --> 00:29:39,311
It was never
handed to me.
386
00:29:39,345 --> 00:29:41,513
Your father and I
have that in common.
387
00:29:41,547 --> 00:29:43,082
For the record,
388
00:29:43,115 --> 00:29:46,085
my old man,
he never liked you, Quinn.
389
00:29:46,118 --> 00:29:47,887
He deferred to you
390
00:29:47,920 --> 00:29:51,123
because your interests
were aligned.
391
00:29:51,157 --> 00:29:53,826
I'm not so sure
that ours are anymore.
392
00:29:53,860 --> 00:29:56,528
Those oil fields
cost me good men
393
00:29:56,562 --> 00:29:58,965
and I intend
to hold on to them.
394
00:30:18,885 --> 00:30:20,352
Look out!
395
00:30:28,327 --> 00:30:29,495
( all yelling )
396
00:30:32,498 --> 00:30:33,933
Come back!
397
00:30:56,055 --> 00:30:57,256
( grunts )
398
00:31:06,498 --> 00:31:08,467
( grunts )
399
00:31:08,500 --> 00:31:09,568
( screams )
400
00:31:20,346 --> 00:31:22,381
This is your mother's idea
of a better world?
401
00:31:22,414 --> 00:31:23,515
Starting a war?
402
00:32:13,232 --> 00:32:15,467
( gasping )
403
00:32:34,253 --> 00:32:36,355
M.K.!
404
00:32:37,489 --> 00:32:40,292
( faint, echoes )
Please.
405
00:33:10,756 --> 00:33:12,558
( grunts, groans )
406
00:33:21,133 --> 00:33:23,435
This is the end,
Quinn.
407
00:33:27,506 --> 00:33:29,275
Zypher!
408
00:33:34,580 --> 00:33:35,747
It was the Widow.
409
00:33:37,249 --> 00:33:38,650
She started this.
410
00:33:51,663 --> 00:33:54,400
You're the one
who antagonized her,
Quinn.
411
00:33:54,433 --> 00:33:56,568
If you want
the other barons
to back down,
412
00:33:56,602 --> 00:33:59,105
deal with her.
413
00:34:27,799 --> 00:34:28,234
( horses snorting )
414
00:34:37,476 --> 00:34:39,245
Something's wrong.
415
00:34:39,278 --> 00:34:42,281
Where are all the cogs
and the Clippers?
416
00:34:42,314 --> 00:34:44,316
The fields are deserted.
417
00:34:54,893 --> 00:34:57,095
( fly buzzing )
418
00:35:35,367 --> 00:35:36,802
( woman gasps )
419
00:35:42,408 --> 00:35:45,211
( whimpering )
420
00:35:45,244 --> 00:35:47,513
- Baron!
- Mari: No.
No, no, no.
421
00:35:47,546 --> 00:35:49,415
( crying )
422
00:35:49,448 --> 00:35:52,851
All right, no one's
gonna hurt you.
423
00:36:04,463 --> 00:36:06,265
What happened?
424
00:36:06,298 --> 00:36:07,699
Mari:
The Widow.
425
00:36:07,733 --> 00:36:09,235
She came with
a bunch of girls.
426
00:36:09,268 --> 00:36:10,769
They killed
all the Clippers.
427
00:36:10,802 --> 00:36:12,904
They promised
to give the cogs
a better life
428
00:36:12,938 --> 00:36:15,441
and offered them gold.
429
00:36:16,775 --> 00:36:19,345
More gold
than I've ever seen.
430
00:36:27,486 --> 00:36:28,954
Quinn:
For your loyalty.
431
00:36:28,987 --> 00:36:31,857
( thunder rumbling )
432
00:36:39,931 --> 00:36:42,401
Quinn:
I'm holding you
accountable, Sunny.
433
00:36:42,434 --> 00:36:43,735
Find the Widow.
434
00:36:43,769 --> 00:36:46,405
And when you do,
I wanna spill her guts
435
00:36:46,438 --> 00:36:47,706
and hang her
from the wall
436
00:36:47,739 --> 00:36:49,608
for all the Badlands
to see.
437
00:37:03,989 --> 00:37:05,624
Where am I?
438
00:37:05,657 --> 00:37:07,693
Where's Jacobee?
439
00:37:07,726 --> 00:37:09,928
You said he agreed
to hear my proposal.
440
00:37:09,961 --> 00:37:11,563
Widow:
You're not here
to meet Jacobee.
441
00:37:12,764 --> 00:37:13,832
Easy, boy.
442
00:37:21,006 --> 00:37:22,841
You're working with her?
443
00:37:22,874 --> 00:37:26,445
Widow:
I have eyes and ears
everywhere.
444
00:37:26,478 --> 00:37:29,515
I'm not interested
in anything this bitch
has to say.
445
00:37:29,548 --> 00:37:31,483
Come now, Ryder.
446
00:37:31,517 --> 00:37:33,619
You tried to kill me.
447
00:37:33,652 --> 00:37:35,854
I tried to kill you.
448
00:37:35,887 --> 00:37:37,255
Now we're even.
449
00:37:39,758 --> 00:37:41,993
Let's focus
on our mutual enemy.
450
00:37:42,027 --> 00:37:43,695
Your father.
451
00:37:43,729 --> 00:37:45,931
He doesn't
believe in you.
452
00:37:45,964 --> 00:37:47,633
He never has.
453
00:37:47,666 --> 00:37:50,536
I hear your own mother
cast you aside as well.
454
00:37:50,569 --> 00:37:51,903
I know what it's like
455
00:37:51,937 --> 00:37:54,873
to be rejected
and underestimated.
456
00:37:54,906 --> 00:37:58,344
I admired the fact
that you came after me.
457
00:37:58,377 --> 00:38:01,880
- It was decisive.
- I came here to meet
a real baron.
458
00:38:01,913 --> 00:38:03,014
You want the fort.
459
00:38:04,750 --> 00:38:06,518
Zypher wants Jacobee's.
460
00:38:08,119 --> 00:38:09,821
I'll help you get them.
461
00:38:12,090 --> 00:38:13,659
Be smart.
462
00:38:13,692 --> 00:38:15,694
Join our alliance.
463
00:38:15,727 --> 00:38:18,464
I've already stolen
his cogs.
464
00:38:18,497 --> 00:38:21,567
I'm going to take him down
with or without you.
465
00:38:21,600 --> 00:38:24,002
I see what Zypher and I
get out of this.
466
00:38:25,837 --> 00:38:26,938
And what do you want?
467
00:38:30,576 --> 00:38:32,578
There's a boy in the fort.
468
00:38:32,611 --> 00:38:34,312
He wears this pendant.
469
00:38:38,784 --> 00:38:39,851
If I get him...
470
00:38:41,453 --> 00:38:43,955
you'll be a baron.
471
00:38:43,989 --> 00:38:45,924
Isn't that
what you always wanted?
472
00:39:10,716 --> 00:39:13,018
( seagulls screeching )
473
00:39:19,425 --> 00:39:21,993
I'm here to see
the River King.
474
00:39:40,479 --> 00:39:42,648
Waldo must hold you
in high esteem
475
00:39:42,681 --> 00:39:44,983
if he gave you this.
476
00:39:45,016 --> 00:39:46,685
What can I do for you?
477
00:39:48,019 --> 00:39:50,155
I need passage
out of the Badlands.
478
00:39:50,188 --> 00:39:52,558
( chuckles )
479
00:39:55,226 --> 00:39:57,128
And so you think
going to a new place
480
00:39:57,162 --> 00:39:58,830
is going to change
who you are,
481
00:39:58,864 --> 00:40:00,732
save your soul?
482
00:40:00,766 --> 00:40:02,901
I won't be
traveling alone.
483
00:40:02,934 --> 00:40:06,972
So you wanna save
someone else, too?
484
00:40:07,005 --> 00:40:08,607
Now I know
you're a fool.
485
00:40:08,640 --> 00:40:10,842
Can you help me or not?
486
00:40:12,043 --> 00:40:13,612
This favor
was for Waldo.
487
00:40:13,645 --> 00:40:16,147
I owe you nothing.
488
00:40:16,181 --> 00:40:20,752
But out of respect
for what he did for me,
489
00:40:20,786 --> 00:40:23,421
I'm sure we can
come to terms.
490
00:40:36,668 --> 00:40:38,637
A month ago,
a shipment of cogs
491
00:40:38,670 --> 00:40:40,539
was heading
this way to me.
492
00:40:40,572 --> 00:40:42,941
28 in all.
493
00:40:42,974 --> 00:40:45,577
When my men
opened the hatch,
494
00:40:45,611 --> 00:40:49,515
they found a scene
of slaughter.
495
00:40:49,548 --> 00:40:52,651
All but one of the cogs
was dead.
496
00:40:52,684 --> 00:40:56,054
Killed
in a murderous rage.
497
00:40:56,087 --> 00:40:59,558
Before the last soul
passed...
498
00:40:59,591 --> 00:41:02,027
she was able to identify
the perpetrator.
499
00:41:07,966 --> 00:41:11,036
This boy has cost me
money and respect.
500
00:41:12,303 --> 00:41:13,639
I want you to find him,
501
00:41:13,672 --> 00:41:15,874
clip him,
502
00:41:15,907 --> 00:41:18,544
and bring his head
to me as payment.
503
00:41:18,577 --> 00:41:20,211
Do this...
504
00:41:20,245 --> 00:41:22,914
and I'll guarantee you
and your companions
505
00:41:22,948 --> 00:41:25,717
safe passage
out of the Badlands
506
00:41:25,751 --> 00:41:30,488
to a place where no one
will ever find you.
507
00:41:41,700 --> 00:41:44,703
( music playing )
35225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.