All language subtitles for Into.the.Badlands.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:04,405 ( chatter ) 2 00:00:04,438 --> 00:00:06,640 "Get Some" playing in background 3 00:00:41,609 --> 00:00:43,811 Widow: So this is how my former regent 4 00:00:43,844 --> 00:00:47,248 spends the profits he skimmed from my oil fields. 5 00:01:04,498 --> 00:01:06,500 Relax. 6 00:01:06,534 --> 00:01:09,337 If I came here to kill you, we wouldn't be talking. 7 00:01:09,370 --> 00:01:11,839 You're wasting your time, Minerva. 8 00:01:11,872 --> 00:01:14,275 That person doesn't exist anymore. 9 00:01:14,308 --> 00:01:16,777 Right. You're the Widow now. 10 00:01:16,810 --> 00:01:18,746 I didn't come here to dwell on the past. 11 00:01:18,779 --> 00:01:20,548 I want to discuss the future. 12 00:01:20,581 --> 00:01:22,583 You don't have a future. 13 00:01:22,616 --> 00:01:24,852 I told you when I left it was only a matter of time 14 00:01:24,885 --> 00:01:26,854 before the other barons moved on you. 15 00:01:26,887 --> 00:01:29,523 Oh, you think they're gonna jeopardize the oil supply? 16 00:01:29,557 --> 00:01:31,592 They recognized me, Teague. 17 00:01:33,627 --> 00:01:35,629 All except Quinn. 18 00:01:35,663 --> 00:01:38,499 He's the most powerful baron with the biggest Clipper force. 19 00:01:38,532 --> 00:01:39,900 The others might hate him, 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,602 but they ain't gonna go against him. 21 00:01:41,635 --> 00:01:43,404 That's why we need to take him down. 22 00:01:43,437 --> 00:01:46,274 Once he's gone, the other barons will follow. 23 00:01:46,307 --> 00:01:48,309 Come back and let's start over. 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,534 ( music fades ) 25 00:02:20,641 --> 00:02:22,476 ( people screaming ) 26 00:02:39,860 --> 00:02:41,295 ( groans ) 27 00:02:47,335 --> 00:02:48,702 ( groaning ) 28 00:03:12,993 --> 00:03:14,262 Ah! 29 00:03:30,444 --> 00:03:31,845 ( body thuds ) 30 00:03:38,519 --> 00:03:40,921 - ( chokes ) - Who hired you? 31 00:03:42,055 --> 00:03:45,759 Quinn's son, Ryder. 32 00:03:45,793 --> 00:03:49,430 I didn't think he had the imagination. 33 00:03:49,463 --> 00:03:53,000 Your honesty is much appreciated. 34 00:03:53,033 --> 00:03:54,735 ( gasps ) 35 00:04:37,511 --> 00:04:37,811 ( panting ) 36 00:04:52,526 --> 00:04:54,928 ( coughing ) 37 00:05:07,508 --> 00:05:09,443 ( gasps ) 38 00:05:25,559 --> 00:05:26,627 ( yelps ) 39 00:05:33,901 --> 00:05:35,736 You make it a habit of spying on people? 40 00:05:35,769 --> 00:05:36,870 I'm sorry. 41 00:05:40,007 --> 00:05:42,410 - I don't see a brand. - My parents are free farmers. 42 00:05:42,443 --> 00:05:44,011 Nomads attacked. I got away. 43 00:05:48,649 --> 00:05:50,117 How long have you been out here? 44 00:05:50,150 --> 00:05:52,085 All night. 45 00:05:55,122 --> 00:05:56,490 I'm Tilda. 46 00:06:00,060 --> 00:06:02,630 M.K. Thanks. 47 00:06:04,665 --> 00:06:06,900 You're pretty good with those things. 48 00:06:06,934 --> 00:06:10,638 I practice... a lot. 49 00:06:10,671 --> 00:06:14,374 Mother says natural ability is no substitute for hard work. 50 00:06:16,109 --> 00:06:18,412 I've never seen one shaped like butterflies before. 51 00:06:22,182 --> 00:06:25,519 ( dogs barking ) 52 00:06:25,553 --> 00:06:27,655 I gotta get outta here. 53 00:06:27,688 --> 00:06:29,623 Man: Let's go! 54 00:06:29,657 --> 00:06:31,492 M.K. 55 00:06:31,525 --> 00:06:32,593 Come with me. 56 00:06:41,234 --> 00:06:42,870 - ( barking ) - Man: Go! 57 00:06:47,841 --> 00:06:49,610 - ( horse neighs ) - Stop. 58 00:06:49,643 --> 00:06:52,045 - We hit the Widow's border. - Who gives a damn? 59 00:06:52,079 --> 00:06:53,914 Someone helped him escape 60 00:06:53,947 --> 00:06:55,916 and the boy is gonna tell us who it is. 61 00:06:55,949 --> 00:06:58,118 We can't go into the Widow's land with the Clipper force. 62 00:06:58,151 --> 00:07:01,822 Baron's orders. It's an act of war. 63 00:07:01,855 --> 00:07:03,557 You don't like it, take it up with your father. 64 00:07:03,591 --> 00:07:05,493 Back to the fort. 65 00:07:05,526 --> 00:07:07,561 Man: All right, let's go. 66 00:07:07,595 --> 00:07:09,597 - Man #2: Move it. - Man #3: Go. 67 00:07:25,212 --> 00:07:27,114 ( chuckles ) 68 00:07:27,147 --> 00:07:28,749 There's nothing to be afraid of. 69 00:07:28,782 --> 00:07:29,850 Come on. 70 00:07:40,293 --> 00:07:42,796 ( exhaling ) 71 00:07:48,068 --> 00:07:50,003 - That's your mother? - Yes. 72 00:07:50,037 --> 00:07:53,607 She's the baron, but everyone calls her "the Widow." 73 00:08:00,280 --> 00:08:02,149 Wait here. 74 00:08:02,182 --> 00:08:04,952 Mother doesn't like to be disturbed when she's training. 75 00:08:20,768 --> 00:08:24,838 The best we can tell, the boy crossed into the Widow's territory. 76 00:08:24,872 --> 00:08:26,206 We stopped our search at her border. 77 00:08:26,239 --> 00:08:29,276 What did that boy risk his life to steal? 78 00:08:29,309 --> 00:08:30,811 Here. 79 00:08:36,817 --> 00:08:38,852 You ever seen one like this before, Sunny? 80 00:08:40,153 --> 00:08:41,622 No, Baron. 81 00:08:41,655 --> 00:08:43,791 He told me it belonged to his mother. 82 00:08:48,762 --> 00:08:50,598 That boy didn't get out alone. 83 00:08:53,366 --> 00:08:55,669 We have a traitor inside the fort. 84 00:08:55,703 --> 00:08:57,705 I'll root out this turncoat myself, Father. 85 00:08:57,738 --> 00:09:00,674 I appreciate that. 86 00:09:00,708 --> 00:09:03,944 Last night the Widow and her former regent 87 00:09:03,977 --> 00:09:06,614 were attacked by nomads. 88 00:09:06,647 --> 00:09:08,882 I need assurance that this was not 89 00:09:08,916 --> 00:09:11,952 an unsanctioned action on our part. 90 00:09:14,154 --> 00:09:17,591 You are the baron, and I would never go against you. 91 00:09:20,694 --> 00:09:22,796 I know that, son. 92 00:09:24,031 --> 00:09:25,999 And I value your loyalty. 93 00:09:44,084 --> 00:09:45,753 Use it. You stink. 94 00:09:45,786 --> 00:09:47,154 Okay. 95 00:09:48,255 --> 00:09:49,322 Thanks. 96 00:09:56,029 --> 00:09:58,298 Mother said I couldn't let you out of my sight. 97 00:10:08,842 --> 00:10:10,143 ( water splashes ) 98 00:10:26,694 --> 00:10:29,663 There's nothing more soothing than a warm bath. 99 00:10:32,733 --> 00:10:33,934 I didn't mean to startle you. 100 00:10:35,769 --> 00:10:37,437 My son Percival used to stay in that tub 101 00:10:37,470 --> 00:10:39,239 until his fingers shriveled like peach pits. 102 00:10:42,375 --> 00:10:44,712 I didn't see any boys in the house. 103 00:10:55,723 --> 00:10:57,958 Tilda told me what happened. I'm sorry for your parents. 104 00:10:59,860 --> 00:11:01,795 I promise I won't be staying long. 105 00:11:01,829 --> 00:11:04,231 You said they were farmers? 106 00:11:05,398 --> 00:11:08,235 Yeah. They grew tobacco. 107 00:11:11,104 --> 00:11:12,706 It's harvest time. 108 00:11:12,740 --> 00:11:15,308 Your hands should be stained with tobacco juice, but... 109 00:11:15,342 --> 00:11:17,444 yours are virgin white. 110 00:11:20,313 --> 00:11:23,884 I know you're lying to me, M.K. 111 00:11:23,917 --> 00:11:25,352 You came from the fort, didn't you? 112 00:11:31,524 --> 00:11:33,260 There's no need to be scared. 113 00:11:34,494 --> 00:11:36,296 I'm not like Quinn. 114 00:11:36,329 --> 00:11:38,331 I promise that you're safe here. 115 00:11:38,365 --> 00:11:40,901 Thank you. 116 00:11:40,934 --> 00:11:43,737 I've been searching for a boy your age. 117 00:11:43,771 --> 00:11:46,506 Last I heard, he was in the fort. 118 00:11:46,539 --> 00:11:48,375 He wore a pendant. 119 00:11:48,408 --> 00:11:50,778 Looked like this. 120 00:11:53,881 --> 00:11:54,982 Never seen it before. 121 00:11:59,552 --> 00:12:01,054 Why do you want this boy? 122 00:12:01,088 --> 00:12:02,923 Because he's very special. 123 00:12:07,494 --> 00:12:10,898 Well, there's nothing special about me. 124 00:12:18,872 --> 00:12:21,141 ( car horn honks ) 125 00:12:38,258 --> 00:12:39,827 ( door opens ) 126 00:12:48,035 --> 00:12:50,370 ( birds chirping ) 127 00:12:55,042 --> 00:12:56,209 ( horse neighs ) 128 00:12:56,243 --> 00:12:57,544 I'm going outside the wall. 129 00:12:57,577 --> 00:12:59,312 Ride with me. 130 00:12:59,346 --> 00:13:01,048 I'll put together an escort. 131 00:13:01,081 --> 00:13:03,083 No need. We're going alone. 132 00:13:08,055 --> 00:13:10,390 ( chatter ) 133 00:13:20,167 --> 00:13:21,234 Another headache, Baron? 134 00:13:26,306 --> 00:13:28,909 Quinn: My father was a cog in these fields. 135 00:13:28,942 --> 00:13:31,378 He was beaten to death by a spotter, 136 00:13:31,411 --> 00:13:34,614 right by that miserable old pecan tree. 137 00:13:34,647 --> 00:13:38,251 Accused of taking an extra cob of corn. 138 00:13:38,285 --> 00:13:41,855 He never raised a hand in his defense... 139 00:13:41,889 --> 00:13:43,356 not once. 140 00:13:43,390 --> 00:13:45,492 Just... 141 00:13:45,525 --> 00:13:48,228 lay there while they punched the life out of him. 142 00:13:50,363 --> 00:13:52,399 That night I went to my baron and I said, 143 00:13:52,432 --> 00:13:55,468 "Baron, I want to be a Clipper." 144 00:13:56,603 --> 00:13:58,205 ( chuckling ) 145 00:13:58,238 --> 00:14:01,208 Yeah, I was nothing but a stunted runt, but... 146 00:14:01,241 --> 00:14:03,243 he put me in the pit 147 00:14:03,276 --> 00:14:06,947 with the biggest Colt he had, 148 00:14:06,980 --> 00:14:10,951 and I snapped that boy's neck in 10 seconds flat. 149 00:14:13,586 --> 00:14:17,057 That was the first time I ever felt alive. 150 00:14:19,692 --> 00:14:21,428 Hyah! 151 00:14:27,167 --> 00:14:30,070 Here's the thing-- I need your men. 152 00:14:31,271 --> 00:14:33,106 I look at you, 153 00:14:33,140 --> 00:14:35,408 well-dressed, well-spoken, 154 00:14:35,442 --> 00:14:38,278 and I don't see a nomad thug. 155 00:14:38,311 --> 00:14:40,147 I see a future baron. 156 00:14:40,180 --> 00:14:42,649 If you help me topple Quinn, 157 00:14:42,682 --> 00:14:45,919 I'm offering you a territory. 158 00:14:45,953 --> 00:14:49,389 I like what you're preaching, lady, I really do, 159 00:14:49,422 --> 00:14:53,360 but if we side with you, we're setting ourselves up to be slaughtered. 160 00:14:53,393 --> 00:14:55,028 You won't be alone. 161 00:14:55,062 --> 00:14:56,964 You and a bunch of girls 162 00:14:56,997 --> 00:14:58,698 are gonna help us take down Quinn? 163 00:14:58,731 --> 00:15:00,467 ( laughing ) 164 00:15:00,500 --> 00:15:01,601 We're done here. 165 00:15:01,634 --> 00:15:03,203 Wait. 166 00:15:03,236 --> 00:15:05,939 The appearance of weakness is the greatest advantage. 167 00:15:09,342 --> 00:15:12,712 If Tilda can take one of you down, 168 00:15:12,745 --> 00:15:14,481 you'll accept the terms of my deal. 169 00:15:18,418 --> 00:15:20,587 And if she can't... 170 00:15:20,620 --> 00:15:22,355 we get to keep her. 171 00:15:23,523 --> 00:15:24,958 It's a deal. 172 00:15:47,347 --> 00:15:48,948 ( groans, gasps ) 173 00:15:51,351 --> 00:15:52,519 ( shouts ) 174 00:15:55,222 --> 00:15:56,356 ( groans ) 175 00:16:01,694 --> 00:16:02,662 ( snaps ) 176 00:16:23,616 --> 00:16:24,684 To new alliances. 177 00:16:29,156 --> 00:16:30,390 ( glasses clink ) 178 00:16:35,228 --> 00:16:37,130 ( horses approach ) 179 00:16:39,199 --> 00:16:41,101 ( horse neighs ) 180 00:16:44,404 --> 00:16:45,705 Baron. 181 00:16:45,738 --> 00:16:48,208 Sorry for the intrusion, Hannah. 182 00:16:48,241 --> 00:16:49,809 Is the doc around? 183 00:16:49,842 --> 00:16:51,278 ( footsteps approaching ) 184 00:16:52,445 --> 00:16:54,281 This is a surprise. 185 00:16:54,314 --> 00:16:56,116 I could've come to the fort. 186 00:16:56,149 --> 00:16:58,285 I was just passing by. 187 00:17:19,572 --> 00:17:22,342 Veil was the best thing that ever happened to us. 188 00:17:27,280 --> 00:17:31,251 Vernon and I, we couldn't have any ourselves. 189 00:17:31,284 --> 00:17:33,186 Veil was a gift from the baron 190 00:17:33,220 --> 00:17:36,089 for saving his wife's life when she had Ryder. 191 00:17:36,123 --> 00:17:38,291 We raised her since she was an infant. 192 00:17:41,628 --> 00:17:43,530 She told me about the baby. 193 00:17:59,579 --> 00:18:00,813 If you love her, 194 00:18:00,847 --> 00:18:02,615 then tell her how dangerous this is. 195 00:18:02,649 --> 00:18:04,817 The code is very clear-- I cannot have a family. 196 00:18:05,918 --> 00:18:07,787 I tried. 197 00:18:07,820 --> 00:18:10,390 There's no changing her mind. 198 00:18:10,423 --> 00:18:12,359 She loves you, Sunny. 199 00:18:12,392 --> 00:18:14,361 I am trying to save her life. 200 00:18:14,394 --> 00:18:17,330 She doesn't want a life without you and that baby. 201 00:18:26,739 --> 00:18:30,843 Dr. Brooks: It's a tumor, a growth. 202 00:18:30,877 --> 00:18:32,579 There's nothing I can do. 203 00:18:35,948 --> 00:18:38,518 How long? 204 00:18:38,551 --> 00:18:40,787 Well, you'll see the winter solstice. 205 00:18:42,822 --> 00:18:43,856 Maybe. 206 00:18:46,193 --> 00:18:49,362 Well, let's not tell Lydia. You know how she fusses. 207 00:18:51,198 --> 00:18:53,666 You're going to start to get weaker. 208 00:18:53,700 --> 00:18:56,369 I promise to be discreet. 209 00:18:56,403 --> 00:18:58,271 Well, I appreciate that, Doc. 210 00:19:05,578 --> 00:19:07,347 You're a good man. 211 00:19:16,856 --> 00:19:18,291 Everything okay, Baron? 212 00:19:18,325 --> 00:19:19,759 Never better, thank you. 213 00:19:42,749 --> 00:19:44,884 I want you to do something for me. 214 00:19:44,917 --> 00:19:46,219 Yes, Baron? 215 00:19:48,888 --> 00:19:51,591 I want you to go inside 216 00:19:51,624 --> 00:19:53,192 and clip those two. 217 00:19:56,463 --> 00:19:57,730 I don't understand. 218 00:19:57,764 --> 00:19:59,799 Sounded clear coming out of my mouth. 219 00:20:02,034 --> 00:20:03,770 We only clip our enemies. 220 00:20:03,803 --> 00:20:07,006 And how do you define "enemy," Sunny? 221 00:20:07,039 --> 00:20:10,977 Someone who raises a sword or a fist to kill us? 222 00:20:11,010 --> 00:20:13,480 What if I told you those two had a weapon 223 00:20:13,513 --> 00:20:15,682 that could destroy everything I've built 224 00:20:15,715 --> 00:20:18,751 and bring me to my knees? 225 00:20:18,785 --> 00:20:21,788 Baron, the doctor delivered your son. 226 00:20:21,821 --> 00:20:23,490 They've been nothing but loyal to you. 227 00:20:23,523 --> 00:20:26,025 An enemy is anyone I name! 228 00:20:26,058 --> 00:20:27,594 Get in there! 229 00:20:30,497 --> 00:20:31,998 I can't. 230 00:20:32,031 --> 00:20:33,433 You what? 231 00:20:37,737 --> 00:20:39,539 You can't what? 232 00:21:11,338 --> 00:21:12,772 - Hannah: Baron? - Dr. Brooks: Baron! 233 00:21:12,805 --> 00:21:16,443 Hannah: No! Please, no! Don't do this! 234 00:21:16,476 --> 00:21:19,812 - No! Oh, don't! - Dr. Brooks: Baron, please! 235 00:21:19,846 --> 00:21:23,015 - Hannah: No! Please, don't! Don't! - Dr. Brooks: No! Don't! 236 00:21:23,049 --> 00:21:26,453 - Hannah: No! Please, no, don't! - ( slicing ) 237 00:21:26,486 --> 00:21:27,854 - ( body thuds ) - Dr. Brooks: Hannah! 238 00:21:27,887 --> 00:21:29,856 Dr. Brooks: What-- stop! 239 00:21:29,889 --> 00:21:31,458 - ( slices ) - ( Quinn shouts ) 240 00:21:31,491 --> 00:21:33,360 - ( body thuds ) - ( clattering ) 241 00:21:36,863 --> 00:21:38,765 ( panting ) 242 00:21:48,641 --> 00:21:52,379 I've never given anyone a second chance. 243 00:21:52,412 --> 00:21:54,914 - As far as I'm concerned... - ( sword thuds ) 244 00:21:54,947 --> 00:21:56,449 ...you killed them. 245 00:22:37,924 --> 00:22:38,458 ( insects chirping ) 246 00:23:21,868 --> 00:23:24,571 All right, let's have a look at that wing. 247 00:23:24,604 --> 00:23:26,706 ( coos ) 248 00:23:26,739 --> 00:23:28,808 ( tsking ) 249 00:23:28,841 --> 00:23:31,544 It's okay, brother. Yeah, yeah. 250 00:23:35,648 --> 00:23:37,049 ( taps ) 251 00:23:38,885 --> 00:23:40,887 I sure hope that's the good stuff 252 00:23:40,920 --> 00:23:44,657 and not that dog-piss swill they peddle down at Tick-Tock. 253 00:23:44,691 --> 00:23:46,225 ( clicking tongue ) 254 00:23:46,258 --> 00:23:47,960 Only the best for you, Waldo. 255 00:23:49,228 --> 00:23:50,997 What happened to that one? 256 00:23:51,030 --> 00:23:54,601 Oh, please don't pretend to give a shit about my birds. 257 00:24:00,873 --> 00:24:02,909 Something's eating at you, Sunny. 258 00:24:04,577 --> 00:24:06,445 What is it? 259 00:24:10,082 --> 00:24:11,684 Have you ever thought about getting out? 260 00:24:17,023 --> 00:24:18,157 What's out there? 261 00:24:18,190 --> 00:24:19,892 Freedom. 262 00:24:19,926 --> 00:24:22,629 Ah, overrated. 263 00:24:22,662 --> 00:24:24,531 People don't really want to be free. 264 00:24:24,564 --> 00:24:26,666 Besides, it's an illusion. 265 00:24:26,699 --> 00:24:28,601 I mean, you take my birds-- 266 00:24:28,635 --> 00:24:30,202 oh, they just love flying free, 267 00:24:30,236 --> 00:24:34,674 but every night they fly on home to their cages 268 00:24:34,707 --> 00:24:36,843 where it's safe and warm. 269 00:24:36,876 --> 00:24:40,613 Sunny, you know what's out there beyond our borders? 270 00:24:40,647 --> 00:24:42,715 A big sack full of stories. 271 00:24:42,749 --> 00:24:45,217 It's a wasteland. No, no, it's a paradise. 272 00:24:45,251 --> 00:24:47,954 It's a... whatever. 273 00:24:47,987 --> 00:24:51,724 Nobody knows what is and ain't true. 274 00:24:51,758 --> 00:24:54,026 And, besides... 275 00:24:54,060 --> 00:24:56,596 Quinn will never let you go. 276 00:24:56,629 --> 00:24:59,298 You walk out on him, he'll hunt you down, 277 00:24:59,331 --> 00:25:00,900 track you to the edge of this world, 278 00:25:00,933 --> 00:25:04,537 and then, sure as shit, he will slit your throat. 279 00:25:11,110 --> 00:25:12,311 ( sighs ) 280 00:25:12,344 --> 00:25:14,847 No, Sunshine... 281 00:25:14,881 --> 00:25:18,517 you can't ever outrun who you are. 282 00:25:27,226 --> 00:25:28,260 Freedom. 283 00:25:31,363 --> 00:25:32,999 And cages. 284 00:25:45,978 --> 00:25:47,914 M.K. is lying. 285 00:25:47,947 --> 00:25:49,281 I suspect he's the one. 286 00:25:50,983 --> 00:25:54,020 You said that boy is powerful. 287 00:25:54,053 --> 00:25:56,956 M.K. is the opposite. 288 00:25:56,989 --> 00:25:58,658 At least he seems so to me. 289 00:25:58,691 --> 00:26:01,160 That's because his power is sleeping. 290 00:26:01,193 --> 00:26:03,630 It only wakes when his emotions are stirred 291 00:26:03,663 --> 00:26:05,031 and his skin is cut. 292 00:26:07,166 --> 00:26:09,736 Would you be willing to provoke him and draw his blood? 293 00:26:12,271 --> 00:26:13,973 If you aren't up to the task, Tilda, 294 00:26:14,006 --> 00:26:16,976 I'm sure one of your sisters would gladly volunteer. 295 00:26:17,009 --> 00:26:18,778 No, no, I found him. 296 00:26:20,246 --> 00:26:21,347 It's my duty. 297 00:26:29,421 --> 00:26:31,390 When you cut him, he'll change. 298 00:26:31,423 --> 00:26:33,793 He'll become incredibly dangerous. 299 00:26:36,162 --> 00:26:37,664 I understand. 300 00:26:51,310 --> 00:26:53,412 M.K., 301 00:26:53,445 --> 00:26:56,382 everyone in our family must learn how to fight. 302 00:26:56,415 --> 00:26:59,185 I've asked Tilda to begin your training. 303 00:27:00,352 --> 00:27:01,921 I'm not interested. 304 00:27:07,226 --> 00:27:08,394 It's not a request. 305 00:27:18,070 --> 00:27:21,140 Look, Tilda-- 306 00:27:21,173 --> 00:27:22,809 What were you really doing in the woods? 307 00:27:22,842 --> 00:27:25,211 - Running for my life. - Liar! 308 00:27:30,482 --> 00:27:33,452 Ah! Tilda, stop! Tilda, stop, please! 309 00:27:33,485 --> 00:27:35,354 Please, please. I have a mother, too. 310 00:27:35,387 --> 00:27:37,423 I have a mother, too. I was in those woods 311 00:27:37,456 --> 00:27:41,060 because I was trying to find her and get home. 312 00:27:41,093 --> 00:27:43,863 Trust me. I'm telling you the truth. 313 00:28:01,480 --> 00:28:04,383 - Now scream. - Aaah! 314 00:28:30,442 --> 00:28:31,077 ( footsteps approaching ) 315 00:28:38,550 --> 00:28:44,156 My parents were kind and decent people. 316 00:28:50,229 --> 00:28:53,132 So, tell me, Sunny... 317 00:28:53,165 --> 00:28:54,767 why are they dead? 318 00:28:58,004 --> 00:29:00,239 Which one of your men did Quinn send? 319 00:29:04,176 --> 00:29:06,312 He did it himself. 320 00:29:09,215 --> 00:29:11,150 I think Quinn is dying... 321 00:29:12,584 --> 00:29:14,921 and he's scared of anyone finding out. 322 00:29:21,093 --> 00:29:23,362 He took my family. 323 00:29:35,207 --> 00:29:37,076 I'm your family now. 324 00:29:40,079 --> 00:29:42,014 And I'm going to protect you. 325 00:29:43,950 --> 00:29:45,251 Both of you. 326 00:29:48,487 --> 00:29:52,324 I don't know how or when... 327 00:29:52,358 --> 00:29:54,393 but we're getting out of the Badlands. 328 00:30:06,939 --> 00:30:09,842 ( music playing in background ) 329 00:30:21,053 --> 00:30:23,890 ( gasping ) 330 00:30:32,464 --> 00:30:34,366 You want a hit? 331 00:30:34,400 --> 00:30:35,534 Yeah. 332 00:30:58,324 --> 00:31:02,361 You must have some special skills I don't know about. 333 00:31:02,394 --> 00:31:06,465 'Cause how else could you buy a brick of my father's opium? 334 00:31:06,498 --> 00:31:07,633 It was a gift. 335 00:31:07,666 --> 00:31:09,501 ( chuckles ) 336 00:31:09,535 --> 00:31:11,270 ( gasps ) 337 00:31:11,303 --> 00:31:13,339 Don't bullshit me, bitch. 338 00:31:14,540 --> 00:31:16,142 ( gasps ) 339 00:31:16,175 --> 00:31:18,144 Nomads. 340 00:31:18,177 --> 00:31:20,212 They've got an old turbine station full of stuff. 341 00:31:24,350 --> 00:31:27,153 ( chattering ) 342 00:31:46,005 --> 00:31:47,239 ( door opens ) 343 00:31:52,678 --> 00:31:54,513 Tilda. 344 00:31:56,582 --> 00:31:58,150 Tilda. 345 00:31:59,718 --> 00:32:02,921 Tilda, you have to help me escape. 346 00:32:06,558 --> 00:32:08,327 Supposedly, the last baron built a passage 347 00:32:08,360 --> 00:32:10,096 that goes from this room to the woods. 348 00:32:19,005 --> 00:32:20,739 So, why did your mother want to cut me? 349 00:32:20,772 --> 00:32:23,175 She's looking for a boy. 350 00:32:23,209 --> 00:32:24,576 Says he has some dark power. 351 00:32:26,212 --> 00:32:27,579 She wants to train him 352 00:32:27,613 --> 00:32:29,948 and then use him to overthrow the other barons. 353 00:32:39,358 --> 00:32:41,527 - ( door opens ) - ( gasps ) 354 00:32:41,560 --> 00:32:44,596 - ( distant chatter ) - My mother's coming. 355 00:32:44,630 --> 00:32:46,498 ( footsteps approaching ) 356 00:32:46,532 --> 00:32:48,267 Hud: Full recognition. 357 00:32:48,300 --> 00:32:49,968 Widow: I'm a woman of my word. 358 00:32:53,605 --> 00:32:56,375 This is a beautiful place you've got here. 359 00:33:00,112 --> 00:33:01,580 Tilda. 360 00:33:08,154 --> 00:33:10,256 You are no longer welcome here. 361 00:33:12,658 --> 00:33:15,661 I'll take the boy. 362 00:33:15,694 --> 00:33:18,497 We're always looking to build our ranks. 363 00:33:18,530 --> 00:33:19,765 ( footsteps approach ) 364 00:33:19,798 --> 00:33:23,102 Mother, Quinn's son took the bait. 365 00:33:23,135 --> 00:33:24,370 Good. 366 00:33:29,775 --> 00:33:31,477 What's with the kid? ( laughs ) 367 00:33:33,179 --> 00:33:36,182 He's been keeping secrets. 368 00:33:36,215 --> 00:33:37,683 That's one hefty bounty. 369 00:33:37,716 --> 00:33:39,285 Sure as hell pissed off somebody. 370 00:33:47,359 --> 00:33:47,859 ( birds chirping ) 371 00:33:58,737 --> 00:34:02,074 Here he is. 372 00:34:02,108 --> 00:34:04,810 Apparently, Ryder has uncovered a conspiracy. 373 00:34:09,515 --> 00:34:12,151 Nomads are skimming our opium shipments, 374 00:34:12,184 --> 00:34:15,354 selling them out of an old turbine station near Compton Ridge. 375 00:34:15,387 --> 00:34:16,755 Where did you hear that? 376 00:34:16,788 --> 00:34:19,525 Sex isn't the only thing you buy in a doll house. 377 00:34:19,558 --> 00:34:22,528 See, this is what happens when we don't retaliate. 378 00:34:22,561 --> 00:34:25,397 People think you're weak and take advantage. 379 00:34:25,431 --> 00:34:27,233 We need to send a message. 380 00:34:32,638 --> 00:34:35,241 What do you think, Sunny? 381 00:34:35,274 --> 00:34:36,642 I think Ryder and I should scout it out. 382 00:34:38,510 --> 00:34:40,246 Good work, son. 383 00:34:46,885 --> 00:34:48,787 ( chatter ) 384 00:35:08,640 --> 00:35:10,376 ( grunting ) 385 00:35:40,272 --> 00:35:42,408 There's no opium here, Sunny. 386 00:35:43,709 --> 00:35:45,711 Just us. 387 00:35:52,651 --> 00:35:54,586 ( man laughs ) 388 00:35:55,687 --> 00:35:57,456 The Widow sends her regards. 389 00:36:00,459 --> 00:36:01,760 Man: Come on, let's get 'em! 390 00:36:03,895 --> 00:36:06,432 Man: Now! 391 00:36:06,465 --> 00:36:08,500 ( man laughing ) 392 00:36:08,534 --> 00:36:11,603 ( choking, coughing ) 393 00:36:11,637 --> 00:36:13,472 She wants him to die slow. 394 00:36:13,505 --> 00:36:16,575 If you kill him, the baron will hunt you down. 395 00:36:16,608 --> 00:36:17,743 He won't get the chance. 396 00:36:17,776 --> 00:36:19,478 Once you two are dead, 397 00:36:19,511 --> 00:36:22,981 she's taking the fort and gutting Quinn herself. 398 00:36:23,014 --> 00:36:24,316 ( metal clangs ) 399 00:36:34,793 --> 00:36:36,495 ( clanging stops ) 400 00:36:39,598 --> 00:36:42,701 - Let's do this. - ( laughs ) 401 00:36:42,734 --> 00:36:45,571 - Yeah. Yeah. - Get him! Come on! 402 00:37:09,328 --> 00:37:10,596 Go! Come on! 403 00:37:34,620 --> 00:37:35,921 ( gurgles ) 404 00:37:37,088 --> 00:37:38,990 ( men murmuring ) 405 00:37:39,024 --> 00:37:40,392 Let's get him. Come on. 406 00:37:43,629 --> 00:37:45,864 - Man: Kill him! It's one guy! - Man #2: Come on! 407 00:38:02,381 --> 00:38:03,782 ( screams ) 408 00:38:15,994 --> 00:38:17,596 Man: Come on, come on! 409 00:38:20,866 --> 00:38:22,434 Man #2: Get up there! 410 00:38:22,468 --> 00:38:24,370 Man: Go! Go, get him! 411 00:38:25,471 --> 00:38:28,507 ( men shouting ) 412 00:39:02,741 --> 00:39:04,476 Hud: Sunny. 413 00:39:04,510 --> 00:39:06,645 ( choking ) 414 00:39:16,988 --> 00:39:18,857 ( coughing ) 415 00:39:26,865 --> 00:39:28,534 How'd you get here? 416 00:39:31,069 --> 00:39:32,604 It doesn't matter. 417 00:39:34,673 --> 00:39:35,941 You better get going. 418 00:39:55,126 --> 00:39:57,095 I lied. 419 00:39:57,128 --> 00:40:00,165 I know the way out of the Badlands, 420 00:40:00,198 --> 00:40:02,568 but I can't get out by myself. 421 00:40:09,541 --> 00:40:11,643 I can't go with you. 422 00:40:11,677 --> 00:40:13,745 Quinn would hunt me down. 423 00:40:16,582 --> 00:40:17,783 There might be another way. 424 00:40:20,486 --> 00:40:22,888 I could train you. 425 00:40:22,921 --> 00:40:25,190 - I don't understand. - There's a woman. 426 00:40:25,223 --> 00:40:27,793 You'd have to take her with you and protect her. 427 00:40:28,927 --> 00:40:31,463 Sunny, I can't do that. 428 00:40:31,497 --> 00:40:35,033 That's a bad idea. You've seen what I can do. 429 00:40:35,066 --> 00:40:37,603 There must be a way to control it. 430 00:40:43,041 --> 00:40:44,643 I'm getting home. 431 00:40:51,750 --> 00:40:53,619 Lydia: Ryder! 432 00:40:53,652 --> 00:40:55,754 Get him in the house! 433 00:40:55,787 --> 00:40:58,023 - He's alive. - Get the doctor. 434 00:41:01,159 --> 00:41:02,628 What happened? 435 00:41:02,661 --> 00:41:04,095 It was an ambush. 436 00:41:04,129 --> 00:41:05,964 The Widow is planning on taking the fort. 437 00:41:11,903 --> 00:41:13,238 Who was it that helped you escape? 438 00:41:13,271 --> 00:41:15,574 M.K.: I didn't see. 439 00:41:15,607 --> 00:41:17,576 I woke up and the lock was cut. 440 00:41:17,609 --> 00:41:20,145 This boy is the only reason Ryder and I are still alive. 441 00:41:20,178 --> 00:41:22,080 Is that so? 442 00:41:22,113 --> 00:41:23,615 I would like to take him as my Colt. 443 00:41:30,088 --> 00:41:31,957 You've never taken a Colt before. 444 00:41:35,193 --> 00:41:36,728 You must be special. 445 00:41:36,762 --> 00:41:38,964 ( grunting ) 446 00:41:38,997 --> 00:41:42,167 - You pledge your loyalty to me? - Yes, Baron. 447 00:41:42,200 --> 00:41:44,703 Would you kill in my name? 448 00:41:44,736 --> 00:41:46,037 Yes, Baron. 449 00:41:47,639 --> 00:41:49,775 I'll be watching you. 450 00:41:49,808 --> 00:41:51,643 Saddle up. 451 00:42:13,131 --> 00:42:15,634 ( music playing ) 30611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.