Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,682 --> 00:00:53,174
THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS
STARTED THE TROJAN WAR
2
00:01:00,293 --> 00:01:06,198
THE OFFENSE AGAINST MENELAUS
BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE
3
00:01:06,833 --> 00:01:11,270
AND THE KINGS OF GREECE, LED BY
AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS...
4
00:01:15,141 --> 00:01:21,110
GATHERED IN AULIS WITH THEIR
ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,354
AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW
6
00:04:39,812 --> 00:04:41,575
I want to go through.
7
00:04:46,452 --> 00:04:47,817
Get him up.
8
00:05:03,136 --> 00:05:04,899
King!
9
00:05:40,673 --> 00:05:42,163
Follow me!
10
00:05:47,714 --> 00:05:49,841
Agamemnon, where are you going?
11
00:06:38,364 --> 00:06:39,797
Get them all.
12
00:07:29,415 --> 00:07:33,181
The deer! Not the deer!
13
00:09:00,239 --> 00:09:04,198
IPHIGENIA
14
00:09:27,733 --> 00:09:31,760
Decision! Decision!
15
00:09:40,780 --> 00:09:44,807
We want a decision! We want a decision!
16
00:10:04,937 --> 00:10:07,531
Why don't the leaders say anything?
17
00:10:08,941 --> 00:10:10,476
Why don't the leaders say anything?
18
00:10:10,476 --> 00:10:12,876
Why don't the leaders say anything?
19
00:10:40,539 --> 00:10:41,767
Odysseus!
20
00:10:48,280 --> 00:10:51,681
The people demand sedition!
21
00:10:56,355 --> 00:10:58,448
The little master of Ithaca!
22
00:10:58,791 --> 00:11:00,918
Don't underestimate him, Menelaus.
23
00:11:01,193 --> 00:11:04,685
He has many faces
and he is a demagogue.
24
00:11:05,765 --> 00:11:07,596
They want promises!
25
00:11:10,536 --> 00:11:14,267
-Move to a different port!
-A solution!
26
00:11:16,175 --> 00:11:17,733
The right...
27
00:11:20,790 --> 00:11:24,482
The right solutions
are born by patience and trust.
28
00:11:25,451 --> 00:11:27,885
Do I have yours?
29
00:11:27,987 --> 00:11:29,921
You have it!
30
00:11:30,220 --> 00:11:33,355
Odysseus, go forward!
The army supports you!
31
00:11:40,199 --> 00:11:42,326
They have been blaming us openly.
32
00:11:42,435 --> 00:11:46,303
They call us puppets of the Atreides
for our indecisiveness.
33
00:11:47,473 --> 00:11:50,931
We left our homes to fight,
not to rot under the sun.
34
00:11:53,612 --> 00:12:00,170
When Greece rose for war
and was roaring, seeing us off to Aulis,
35
00:12:00,686 --> 00:12:03,484
we were all saying,
"We have the gods with us."
36
00:12:03,589 --> 00:12:06,820
And then we became silent.
We were counting the fiery days.
37
00:12:07,590 --> 00:12:10,927
And we were waiting for the leader
of our leader to make a decision.
38
00:12:12,310 --> 00:12:18,493
But he preferred to respond by
his silence until we reached a dead end.
39
00:12:20,390 --> 00:12:24,567
If needed, we will be
the first to break the barrier of silence.
40
00:12:24,677 --> 00:12:26,668
Yes!
41
00:12:51,170 --> 00:12:53,297
When there is no choice,
42
00:12:53,472 --> 00:12:57,203
there is no decision other than this,
43
00:12:58,644 --> 00:13:00,441
to dissolve the army.
44
00:13:01,614 --> 00:13:03,172
Is that what you want?
45
00:13:06,385 --> 00:13:08,216
I am asking you!
46
00:13:25,638 --> 00:13:28,400
I speak not as Menelaus' brother,
47
00:13:28,474 --> 00:13:33,700
nor as the husband
of Helen's sister, Clytaemnestra.
48
00:13:33,913 --> 00:13:37,508
I speak like a Greek
who puts Greece above all.
49
00:13:38,651 --> 00:13:40,500
And I say...
50
00:13:53,399 --> 00:13:59,895
I say... I prefer to die here in Aulis,
51
00:14:00,372 --> 00:14:02,465
with my eyes staring at Troy,
52
00:14:03,108 --> 00:14:04,837
rather than retreat,
53
00:14:05,411 --> 00:14:08,380
listening to the laughter
of the barbarians flaring up,
54
00:14:08,747 --> 00:14:10,476
along with my shame.
55
00:14:14,820 --> 00:14:19,723
As for the gods, they say that
they test those whom they love.
56
00:14:21,260 --> 00:14:23,460
Our endurance should convince them.
57
00:14:25,970 --> 00:14:27,895
The gods have spoken.
58
00:14:38,177 --> 00:14:39,804
Well! Speak!
59
00:14:42,481 --> 00:14:44,506
If there is a full moon,
60
00:14:48,654 --> 00:14:52,590
and a sacrifice is given
to the gods, as they deserve,
61
00:14:53,859 --> 00:14:55,656
fair winds will blow.
62
00:14:57,329 --> 00:14:59,991
Their will be done. Go!
63
00:15:00,900 --> 00:15:02,595
Tell the news to the army.
64
00:15:03,680 --> 00:15:05,832
Open the holds. Give them to drink.
65
00:15:06,705 --> 00:15:08,639
Tonight we have a feast.
66
00:15:24,623 --> 00:15:25,681
Wait!
67
00:15:32,665 --> 00:15:36,499
In order to do the gods' will,
you have to know what it is.
68
00:15:38,871 --> 00:15:40,236
You told us.
69
00:15:41,473 --> 00:15:45,273
The oracle is more explicit.
70
00:16:06,265 --> 00:16:07,630
You read it.
71
00:16:11,971 --> 00:16:13,734
-"To Artemis..."
-Loud!
72
00:16:14,273 --> 00:16:16,264
"...to the virgin goddess,
73
00:16:16,742 --> 00:16:19,336
"guardian of the sacred forest of Aulis
74
00:16:19,478 --> 00:16:22,208
"that was desecrated
by the Greeks with blood,
75
00:16:22,314 --> 00:16:26,512
"the king of Argos..."
76
00:16:33,258 --> 00:16:35,249
You! Read!
77
00:16:38,630 --> 00:16:42,191
"The king of Argos, Agamemnon, must...
78
00:16:48,340 --> 00:16:50,690
"Must sacrifice
79
00:16:51,310 --> 00:16:55,212
"his first-born daughter, Iphigenia."
80
00:16:59,318 --> 00:17:01,479
"If he accepts, the ships will sail,
81
00:17:01,587 --> 00:17:05,250
"the Greeks will defeat Troy.
Or else, they will never leave."
82
00:17:26,211 --> 00:17:27,803
No!
83
00:17:32,684 --> 00:17:36,677
Agamemnon! Agamemnon!
84
00:17:52,710 --> 00:17:55,970
Nobody should find out about this.
Do you hear?
85
00:17:56,675 --> 00:18:01,442
Tell them their will shall be done.
I will dissolve the army!
86
00:18:15,270 --> 00:18:19,200
Agamemnon! Agamemnon!
87
00:18:21,266 --> 00:18:25,430
Agamemnon! Agamemnon!
88
00:18:39,751 --> 00:18:42,379
Let them go through.
89
00:18:53,132 --> 00:18:56,101
We're going to Troy!
We're going to Troy!
90
00:19:59,831 --> 00:20:06,634
Gods of the winds, make the winds
blow so we can go to Troy
91
00:20:07,673 --> 00:20:13,111
Make the winds blow
so we can go to Troy
92
00:20:13,712 --> 00:20:17,170
To surround the walls...
93
00:21:04,496 --> 00:21:07,329
Iphigenia!
94
00:21:12,871 --> 00:21:16,363
Iphigenia!
95
00:21:50,142 --> 00:21:51,507
From Father?
96
00:21:59,384 --> 00:22:01,818
Marriage? Me?
97
00:22:03,880 --> 00:22:04,146
Read.
98
00:22:07,192 --> 00:22:09,217
"Marriage with the son of Peleus,
99
00:22:09,795 --> 00:22:14,255
"king of Thessaly and Thetis."
100
00:22:17,903 --> 00:22:21,498
The bravest of the Greeks, Achilles.
101
00:22:37,222 --> 00:22:39,213
Tomorrow we leave. In the morning.
102
00:22:39,391 --> 00:22:41,518
-But Father writes...
-Let him write.
103
00:22:41,660 --> 00:22:43,560
He is just a man. What does he know?
104
00:22:43,895 --> 00:22:46,159
Go on this journey by yourself!
105
00:22:46,365 --> 00:22:49,334
And me not be able
to dress you as a bride!
106
00:22:52,471 --> 00:22:54,769
What kind of a mother would I be?
107
00:24:25,230 --> 00:24:28,165
-Bring my husband back!
-And my child!
108
00:24:28,567 --> 00:24:29,898
And my son!
109
00:28:56,501 --> 00:28:58,867
Stop drumming!
110
00:29:11,616 --> 00:29:14,517
-What happened?
-He wants us to stop drumming.
111
00:31:37,295 --> 00:31:38,592
Iphigenia.
112
00:31:41,733 --> 00:31:45,169
-I can't sleep.
-It's normal.
113
00:31:47,171 --> 00:31:49,571
Tomorrow morning we will be in Aulis.
114
00:31:50,541 --> 00:31:52,372
You have to be rested.
115
00:31:54,812 --> 00:31:56,439
Can I sing you a song?
116
00:31:56,547 --> 00:31:59,414
To lull you to sleep,
like I did when you were little?
117
00:32:02,530 --> 00:32:03,418
Come inside.
118
00:32:09,994 --> 00:32:11,484
What is it?
119
00:32:12,764 --> 00:32:13,958
Nothing.
120
00:32:14,966 --> 00:32:19,266
It seemed like the wind was blowing.
121
00:32:35,987 --> 00:32:40,651
Aphrodite
122
00:32:41,426 --> 00:32:47,831
Let me feel the joy
123
00:32:48,800 --> 00:32:52,998
Of love
124
00:32:53,604 --> 00:32:55,834
And not
125
00:32:55,940 --> 00:33:01,708
And not its madness
126
00:33:02,914 --> 00:33:07,180
And not even
127
00:33:07,652 --> 00:33:14,558
Not even wild passion...
128
00:33:30,475 --> 00:33:33,740
Hear? Wild passion.
129
00:33:33,878 --> 00:33:36,438
Like her sister, Helen.
130
00:33:36,547 --> 00:33:39,516
She gave up husband, home and kids.
131
00:33:39,684 --> 00:33:43,120
For the bed of Paris, the barbarian.
132
00:33:43,788 --> 00:33:48,953
But think, to start a war for a woman.
133
00:34:44,549 --> 00:34:46,346
How long before dawn?
134
00:34:46,584 --> 00:34:49,951
Sirius has passed half the way,
walking towards dawn.
135
00:34:51,956 --> 00:34:53,389
What silence!
136
00:34:54,992 --> 00:34:57,722
Neither the rustling of leaves
nor the voice of a bird.
137
00:34:58,290 --> 00:35:01,260
Only you are troubled, my king. Why?
138
00:35:02,300 --> 00:35:06,168
The army is sleeping, the guards
keep watch all night. Stillness.
139
00:35:06,270 --> 00:35:08,329
Go to sleep now.
140
00:35:09,574 --> 00:35:11,201
I envy you, old man.
141
00:35:14,579 --> 00:35:17,470
You and all the others
who live in oblivion.
142
00:35:17,148 --> 00:35:20,481
I don't want to hear these
kinds of words from powerful men.
143
00:35:20,585 --> 00:35:24,351
Is there anything sweeter
in life than glory?
144
00:35:24,455 --> 00:35:27,618
It might be sweet, but it's full of traps.
145
00:35:29,260 --> 00:35:34,129
The higher you go,
the easier you are ruined by envy.
146
00:35:35,166 --> 00:35:38,533
King, something bothers you.
147
00:35:39,704 --> 00:35:43,710
My old back can take it. Lean on it.
148
00:35:44,750 --> 00:35:46,270
Say it to lighten your burden.
149
00:35:59,790 --> 00:36:01,870
Let's go in.
150
00:36:10,301 --> 00:36:14,533
In order for the winds
to blow, I must sacrifice my child.
151
00:36:15,473 --> 00:36:17,873
My daughter, Iphigenia.
152
00:36:18,910 --> 00:36:22,346
As soon as I heard the oracle,
I wanted to dissolve the army.
153
00:36:23,147 --> 00:36:24,671
I knew I could not do it.
154
00:36:25,183 --> 00:36:27,276
And not only did I not care,
but I was full of joy
155
00:36:27,418 --> 00:36:28,783
until my brother got hold of me.
156
00:36:29,220 --> 00:36:31,882
He besieged me with a lot
of arguments, supplications.
157
00:36:31,989 --> 00:36:33,820
He threatened me, he wore me down.
158
00:36:36,427 --> 00:36:40,864
I wrote to my wife
to send the child, the bait.
159
00:36:41,499 --> 00:36:45,458
Marriage with Achilles. I praised him.
160
00:36:45,770 --> 00:36:49,501
I said that he refused to leave for Troy
if he did not mix his blood with ours
161
00:36:49,607 --> 00:36:51,871
to leave behind a woman
from our bloodline.
162
00:36:51,976 --> 00:36:56,470
So with such cowardly, deceitful words,
I set a trap for my wife.
163
00:36:59,584 --> 00:37:01,381
I said it cannot be. So many days.
164
00:37:02,353 --> 00:37:04,150
It cannot be. So many days...
165
00:37:04,822 --> 00:37:06,255
The winds will blow.
166
00:37:10,361 --> 00:37:11,794
And now...
167
00:37:15,666 --> 00:37:17,327
I wrote to her again tonight.
168
00:37:19,403 --> 00:37:20,700
The truth.
169
00:37:22,139 --> 00:37:23,367
And Achilles?
170
00:37:28,846 --> 00:37:30,108
He does not know anything.
171
00:37:34,518 --> 00:37:37,487
Here is the letter.
Take it and leave immediately.
172
00:37:40,157 --> 00:37:41,715
Put wings under your feet.
173
00:37:45,229 --> 00:37:47,220
You know the way.
Be careful you don't fall asleep.
174
00:37:47,331 --> 00:37:50,823
-Don't worry.
-Be all eyes!
175
00:37:51,680 --> 00:37:53,200
My daughter's coach
should not overtake you.
176
00:37:53,104 --> 00:37:54,710
Don't worry.
177
00:37:55,973 --> 00:37:59,340
Get hold of the reins and drive her
back to her mother in Argos.
178
00:38:01,746 --> 00:38:04,579
All my hopes
179
00:38:06,884 --> 00:38:08,146
are in your hands.
180
00:39:04,542 --> 00:39:05,634
Get up!
181
00:39:51,689 --> 00:39:55,716
Traitor! Get in, traitor!
182
00:40:00,831 --> 00:40:02,594
What's the meaning of this shouting?
183
00:40:02,700 --> 00:40:06,864
Ask me. Not this worm. Me.
184
00:40:07,872 --> 00:40:09,407
-Good.
-My words count.
185
00:40:09,407 --> 00:40:09,736
-Good.
-My words count.
186
00:40:10,400 --> 00:40:13,134
Now the kings go against the slaves.
Why do you insult him?
187
00:40:14,278 --> 00:40:17,441
Look me in the eyes, Agamemnon.
Look at me!
188
00:40:18,282 --> 00:40:19,840
If you want me to answer.
189
00:40:20,840 --> 00:40:22,678
You forget that our father,
the brave Atreus,
190
00:40:23,254 --> 00:40:24,846
had me before he had you.
191
00:40:26,223 --> 00:40:27,952
I am not terrified by your eyes.
192
00:40:29,126 --> 00:40:31,594
Do you see this?
193
00:40:31,695 --> 00:40:34,960
I see it.
Who gave you the right to break my seal?
194
00:40:35,650 --> 00:40:37,625
And who gave you the right
to plot behind my back?
195
00:40:38,200 --> 00:40:40,732
Is it my family or not?
I do whatever I want with it.
196
00:40:40,838 --> 00:40:44,205
You don't even know what you want.
You go crazy!
197
00:40:44,375 --> 00:40:49,244
-Today this, tomorrow that...
-Guilt! It is the mother of impudence.
198
00:40:49,580 --> 00:40:53,107
And the disorganized mind
is the mother of treason.
199
00:40:54,218 --> 00:40:55,617
You are rude!
200
00:40:57,354 --> 00:40:58,582
Go away.
201
00:41:01,192 --> 00:41:05,322
Do not hide behind your rage
so that you can avoid the truth.
202
00:41:06,130 --> 00:41:10,863
I will stay here and you will hear it.
All of it.
203
00:41:12,200 --> 00:41:16,530
And then, if you can, deny it.
204
00:41:19,677 --> 00:41:25,775
I don't think I need to remind you
how methodically and fiercely you fought
205
00:41:26,150 --> 00:41:29,483
to be elected by the Greeks
as the chief commander against Troy.
206
00:41:29,954 --> 00:41:34,357
You were approachable then, humble.
207
00:41:35,192 --> 00:41:38,650
Your door was wide open to anyone.
208
00:41:38,996 --> 00:41:42,898
You were distributing briberies
and smiles even to your enemies.
209
00:41:44,301 --> 00:41:48,704
You won. The countless hands
that you shook along the way,
210
00:41:48,839 --> 00:41:51,273
they put you up where
you had the ambition to be.
211
00:41:51,375 --> 00:41:54,242
First among the first.
212
00:41:54,845 --> 00:41:56,506
And you changed immediately.
213
00:41:57,281 --> 00:41:58,612
Yes, Agamemnon.
214
00:41:59,416 --> 00:42:04,251
The pure, loveable people
stopped being loveable to you.
215
00:42:04,688 --> 00:42:06,713
You shut your doors, you had guards.
216
00:42:06,824 --> 00:42:09,190
"The Commander Chief is busy!
We cannot disturb him."
217
00:42:09,293 --> 00:42:15,610
Power is a weapon
to help not ourselves, but the others,
218
00:42:15,799 --> 00:42:19,565
those that have given it to us.
219
00:42:20,504 --> 00:42:22,870
Otherwise, it is in unworthy hands.
220
00:42:25,476 --> 00:42:27,239
Let me finish!
221
00:42:28,913 --> 00:42:34,249
One day we came to Aulis,
and with the first setback,
222
00:42:34,351 --> 00:42:38,117
the mighty commander of the Greeks
did not know what to do.
223
00:42:38,656 --> 00:42:41,352
Your confidence went flat
along with the winds.
224
00:42:41,926 --> 00:42:45,453
You weren't giving me a chance.
Weak-minded, ready for anything.
225
00:42:45,796 --> 00:42:48,600
As long as you
wouldn't lose the opportunity
226
00:42:48,165 --> 00:42:51,931
to be commander of a thousand ships
and get the glory
227
00:42:53,404 --> 00:42:54,530
in Troy.
228
00:42:56,400 --> 00:42:59,441
Then Calchas comes
with his merciless oracle
229
00:43:00,110 --> 00:43:01,668
and opens the way for you.
230
00:43:02,713 --> 00:43:06,672
In the beginning,
you faltered and shouted.
231
00:43:07,785 --> 00:43:10,948
Then, ambitious as you are,
232
00:43:11,722 --> 00:43:13,952
you came to terms with your conscience
233
00:43:14,580 --> 00:43:18,552
and you wrote to your wife
with your hand, not mine,
234
00:43:20,664 --> 00:43:23,258
to send Iphigenia to Aulis.
235
00:43:24,234 --> 00:43:28,534
You concocted the marriage to Achilles.
236
00:43:29,506 --> 00:43:33,966
And now, making another turn,
you wrote slyly and secretly from us
237
00:43:34,411 --> 00:43:37,471
reneging on promises
that are still ringing in our ears.
238
00:43:38,549 --> 00:43:41,643
But this is how politics is.
239
00:43:42,586 --> 00:43:45,384
Few are those that reach the top
and don't stumble.
240
00:43:45,756 --> 00:43:49,920
The big responsibilities need brains
and strong shoulders.
241
00:43:51,829 --> 00:43:53,194
I cry for Greece.
242
00:43:53,797 --> 00:44:00,600
When all her youth rise
to fight for her honor, you
243
00:44:06,110 --> 00:44:07,668
bring her to her knees.
244
00:44:10,848 --> 00:44:12,338
When are we going to learn
245
00:44:13,350 --> 00:44:16,183
that a commander's value
is what really counts,
246
00:44:18,220 --> 00:44:20,470
and not his ancestry?
247
00:44:26,463 --> 00:44:28,260
Since our childhood,
248
00:44:29,700 --> 00:44:33,796
the thing that distinguished us
from each other was ethos.
249
00:44:35,773 --> 00:44:39,402
Don't expect from me
words coupled with vulgar grimaces,
250
00:44:40,377 --> 00:44:44,400
sarcastic smiles, and flattery.
251
00:44:45,816 --> 00:44:48,546
Look at those eyes, bloodthirsty.
252
00:44:49,190 --> 00:44:50,714
Why? Did I do you wrong?
253
00:44:51,880 --> 00:44:53,249
Or, for your fine wife,
254
00:44:53,891 --> 00:44:56,724
whom you weren't able to keep,
do you want me to pay
255
00:44:57,161 --> 00:44:58,287
with blood?
256
00:45:00,330 --> 00:45:02,525
My ambition bothers you.
257
00:45:03,400 --> 00:45:04,560
You,
258
00:45:05,369 --> 00:45:07,735
who are ready to bury logic and emotions
259
00:45:08,505 --> 00:45:09,972
for the body of a whore.
260
00:45:10,441 --> 00:45:13,604
It is better to be ambitious than corrupt.
261
00:45:15,546 --> 00:45:17,912
I confess.
The oracle clouded my judgment.
262
00:45:18,882 --> 00:45:20,816
Now I see clearly.
263
00:45:21,852 --> 00:45:24,184
Only you have stayed blind.
264
00:45:24,788 --> 00:45:30,158
You think that the elders of Greece
go to war for you and your honor.
265
00:45:30,994 --> 00:45:34,657
They just wanted an excuse,
and you gave it to them on a platter.
266
00:45:35,599 --> 00:45:39,899
Their dreams of invasion are
getting wilder because of Troy's gold.
267
00:45:40,938 --> 00:45:43,839
Well, take them. Go to your war.
268
00:45:45,800 --> 00:45:46,236
Get rich!
269
00:45:49,146 --> 00:45:53,242
As for me, I will not
defile heaven and earth
270
00:45:55,152 --> 00:45:57,170
with an unnatural act,
271
00:45:58,789 --> 00:46:00,780
pulling out my very own guts.
272
00:46:03,127 --> 00:46:06,688
Gods, do you hear him?
273
00:46:08,232 --> 00:46:10,166
Now he is debasing your oracles.
274
00:46:10,501 --> 00:46:13,436
An unholy oracle is not a god's oracle.
275
00:46:13,537 --> 00:46:16,870
-Then whose is it?
-You know very well. Calchas'.
276
00:46:17,541 --> 00:46:21,807
A pure fabrication of his jealous mind.
A conspiracy with my enemies.
277
00:46:22,780 --> 00:46:28,184
-I don't believe my ears.
-When you wake up, you'll believe it.
278
00:46:28,619 --> 00:46:31,554
Well, I don't count, but Greece...
279
00:46:32,256 --> 00:46:35,157
You'll abandon her
in her most critical moment.
280
00:46:35,259 --> 00:46:38,922
You have made Greece sick.
281
00:46:39,863 --> 00:46:41,626
You should cure her.
282
00:46:42,566 --> 00:46:45,399
I see that I waste my words in vain.
283
00:46:49,139 --> 00:46:51,733
Now others will hear them.
And they will judge.
284
00:47:10,160 --> 00:47:11,184
My horse!
285
00:47:17,234 --> 00:47:19,896
Agamemnon!
286
00:47:22,390 --> 00:47:24,337
Where is King Agamemnon?
287
00:47:34,218 --> 00:47:37,850
Where is the chief commander
of the Greeks?
288
00:47:41,959 --> 00:47:44,519
Where is King Agamemnon?
289
00:47:45,362 --> 00:47:48,388
Where is the chief commander
of the Greeks?
290
00:48:05,816 --> 00:48:08,216
My king, I come from Argos
291
00:48:08,485 --> 00:48:11,648
escorting your daughter
Iphigenia to Aulis.
292
00:48:14,491 --> 00:48:16,322
She is not traveling alone.
293
00:48:16,426 --> 00:48:20,624
Her mother is with her, Clytaemnestra,
294
00:48:20,931 --> 00:48:23,491
and the little Orestes.
295
00:48:23,600 --> 00:48:25,898
The Queen has told me
to come here before them
296
00:48:26,300 --> 00:48:28,335
so that you can start the feast.
297
00:48:28,739 --> 00:48:32,539
And you, Menelaus, give order
to welcome the bride with songs.
298
00:48:35,379 --> 00:48:38,780
This day begins with smiles,
299
00:48:38,882 --> 00:48:43,751
because the happiness of your daughter
will be blessed by a whole army.
300
00:48:52,329 --> 00:48:53,694
I thank you.
301
00:48:54,665 --> 00:48:57,361
Everything will be done as fate desires.
302
00:48:58,669 --> 00:49:01,866
Fate governs now. Not me.
303
00:49:21,825 --> 00:49:25,522
What can I say? Where do I start?
304
00:49:28,198 --> 00:49:32,794
I know it is a shame to see a king cry.
305
00:49:32,970 --> 00:49:35,234
-Stop.
-The others can, not us.
306
00:49:35,339 --> 00:49:37,239
The crowd prohibits us.
307
00:49:40,577 --> 00:49:42,545
How can I face my wife?
308
00:49:45,820 --> 00:49:48,381
Why did she come?
She did not listen to me.
309
00:49:50,530 --> 00:49:52,920
But she is a mother.
She came to glorify her daughter.
310
00:49:53,230 --> 00:49:54,513
Listen to me.
311
00:49:54,891 --> 00:49:59,828
A child, an innocent
and unsuspecting child.
312
00:50:02,990 --> 00:50:04,590
How can I keep my heart from breaking
313
00:50:04,868 --> 00:50:11,706
when I hear her voice
begging me, her father, not to...
314
00:50:15,579 --> 00:50:17,444
Helen!
315
00:50:19,349 --> 00:50:21,840
All my curses are upon you!
316
00:50:23,420 --> 00:50:25,470
You and Paris.
317
00:50:39,690 --> 00:50:40,593
Give me your hand.
318
00:50:41,772 --> 00:50:43,433
Take it.
319
00:50:44,608 --> 00:50:45,939
You won.
320
00:50:46,430 --> 00:50:49,979
No, I don't want you to kill for me
321
00:50:51,748 --> 00:50:55,775
and rebuild my life
upon your own laments.
322
00:50:57,687 --> 00:50:58,984
Besides,
323
00:51:01,992 --> 00:51:04,324
your child is also my blood.
324
00:51:07,364 --> 00:51:09,389
When the knife falls,
325
00:51:11,401 --> 00:51:15,428
how can I stand in front
out there, a spectator?
326
00:51:17,407 --> 00:51:20,706
Me, who is responsible.
327
00:51:21,611 --> 00:51:23,875
It is not your child's fault
328
00:51:24,347 --> 00:51:26,872
for my own marriage, for my own insult.
329
00:51:29,586 --> 00:51:30,951
Listen to me.
330
00:51:31,788 --> 00:51:33,847
You will dissolve the army.
331
00:51:34,910 --> 00:51:38,840
Now I ask you this as a favor.
For both of us.
332
00:51:42,499 --> 00:51:45,662
The hatred between the brothers
is an open wound.
333
00:51:47,437 --> 00:51:48,699
Poison!
334
00:51:50,307 --> 00:51:52,366
Your words have healed it.
335
00:51:54,978 --> 00:52:00,143
But now there are
no more bridges behind us.
336
00:52:01,985 --> 00:52:04,215
There is no turning back.
337
00:52:06,790 --> 00:52:09,657
Who can force you to kill your child?
338
00:52:09,960 --> 00:52:11,325
The army.
339
00:52:12,829 --> 00:52:15,627
The thousand-headed monster
that I govern.
340
00:52:18,668 --> 00:52:22,195
We will let her escape secretly to Argos.
341
00:52:24,774 --> 00:52:28,870
You forget Calchas.
Do you think he will be silent?
342
00:52:29,279 --> 00:52:31,110
We will silence him
343
00:52:32,516 --> 00:52:33,881
forever.
344
00:52:46,496 --> 00:52:48,657
And the other one
who knows everything?
345
00:52:48,765 --> 00:52:51,630
-Odysseus?
-Him.
346
00:52:51,768 --> 00:52:54,999
Odysseus does not dare to go against us.
347
00:52:55,105 --> 00:52:57,835
He dares, and he can, and he will do it.
348
00:52:58,175 --> 00:53:00,200
He has been fighting
for such a chance all this time.
349
00:53:00,310 --> 00:53:01,299
He won't lose it.
350
00:53:01,411 --> 00:53:03,174
Or do you think he will take pity on us?
351
00:53:03,280 --> 00:53:04,941
He will proclaim loudly to the army
352
00:53:05,480 --> 00:53:07,710
that I betrayed both Greece and them.
353
00:53:08,285 --> 00:53:11,516
And if he rattles the beast, heads will roll.
354
00:53:11,855 --> 00:53:14,221
Ours first, and then...
355
00:53:15,759 --> 00:53:17,727
This is the awful truth.
356
00:53:18,461 --> 00:53:22,227
I see it in the eyes without hope,
357
00:53:23,400 --> 00:53:24,958
without support,
358
00:53:26,403 --> 00:53:28,598
with despair my only ally.
359
00:53:34,611 --> 00:53:36,977
And I ask the gods,
360
00:53:37,280 --> 00:53:38,838
if gods exist,
361
00:53:40,884 --> 00:53:42,249
"Why?"
362
00:54:34,738 --> 00:54:37,866
My hat. Don't forget my hat.
363
00:54:40,777 --> 00:54:43,610
You two in front of us, hold the horses.
364
00:54:44,648 --> 00:54:47,708
My Orestes is sleeping. Take him.
365
00:54:48,852 --> 00:54:51,150
Careful, my good child. Careful.
366
00:54:52,550 --> 00:54:54,114
I need hands to support me.
367
00:55:03,233 --> 00:55:04,598
My baby is tired.
368
00:55:05,268 --> 00:55:09,762
Mother, Mother. If I run first
to hug Father, will you be mad at me?
369
00:55:09,873 --> 00:55:10,965
Why should I be mad?
370
00:55:11,740 --> 00:55:13,420
You think I don't know
that among all my children,
371
00:55:13,143 --> 00:55:15,771
you're the one that loves him the most?
372
00:55:19,115 --> 00:55:22,551
The dowry now.
Everything down. Careful.
373
00:55:31,594 --> 00:55:32,720
Father!
374
00:55:37,367 --> 00:55:38,527
Father?
375
00:56:07,430 --> 00:56:09,990
I missed you. You don't know how much.
376
00:56:11,468 --> 00:56:12,696
And I missed you.
377
00:56:12,802 --> 00:56:16,431
I would make a thousand journeys
just to see you. And you?
378
00:56:17,741 --> 00:56:19,174
Me? Me what?
379
00:56:21,144 --> 00:56:24,910
-You are not happy to see me?
-I'm happy.
380
00:56:25,882 --> 00:56:28,942
You say it, but your eyes betray you.
381
00:56:29,753 --> 00:56:31,345
Why are they sad?
382
00:56:33,456 --> 00:56:35,788
A leader has many concerns, my child.
383
00:56:35,892 --> 00:56:38,190
You will forget them all.
Immediately. All of them.
384
00:56:38,128 --> 00:56:40,790
As long as I am here, I want you all mine.
385
00:56:40,897 --> 00:56:42,421
I am all yours.
386
00:56:43,666 --> 00:56:45,657
As much as I can, all yours.
387
00:56:46,169 --> 00:56:50,697
Then why are you frowning? Smile!
388
00:56:56,679 --> 00:56:59,614
You cry? You cry, Father.
389
00:57:00,650 --> 00:57:02,277
Why? What is going on?
390
00:57:07,560 --> 00:57:11,830
I think that soon we will be separated,
that I will lose you.
391
00:57:11,227 --> 00:57:14,663
Why do you confuse the later
and the now? You spoil it.
392
00:57:14,931 --> 00:57:18,833
The wiser you speak,
the less I can bear it.
393
00:57:18,935 --> 00:57:22,980
If it is like this,
I will start speaking nonsense.
394
00:57:23,600 --> 00:57:24,906
Is that what you want?
395
00:57:26,276 --> 00:57:27,265
That's what I want.
396
00:57:27,377 --> 00:57:29,868
Stay with us, Dad. Don't go to Troy.
397
00:57:30,447 --> 00:57:31,880
I wish I could, my love.
398
00:57:31,981 --> 00:57:34,643
If my curses could come true,
I would curse the weapons
399
00:57:34,751 --> 00:57:36,412
that kill people.
400
00:57:38,540 --> 00:57:40,420
The weapons don't only kill them.
401
00:57:41,570 --> 00:57:43,719
Try to win the war quickly
and come back.
402
00:57:45,328 --> 00:57:49,250
This depends on the gods,
403
00:57:50,967 --> 00:57:52,958
if their will is done.
404
00:57:53,870 --> 00:57:55,804
What will? Do you know?
405
00:57:59,108 --> 00:58:02,900
Then you should do it right away.
What is it?
406
00:58:05,915 --> 00:58:07,314
A sacrifice.
407
00:58:09,252 --> 00:58:11,150
Here in Aulis today.
408
00:58:11,421 --> 00:58:13,889
Can I come with you? I will help you.
409
00:58:17,961 --> 00:58:20,486
I will have you by my side to the end.
410
00:58:21,331 --> 00:58:23,390
Will we dance around the altar?
411
00:58:25,468 --> 00:58:26,730
Father!
412
00:58:41,840 --> 00:58:42,278
Go now.
413
00:58:51,261 --> 00:58:52,558
Iphigenia!
414
00:58:58,134 --> 00:58:59,431
Come here.
415
00:59:06,509 --> 00:59:08,443
Put your hand in mine.
416
00:59:15,919 --> 00:59:17,181
Squeeze.
417
00:59:21,157 --> 00:59:22,749
And now kiss me.
418
00:59:30,600 --> 00:59:32,329
My beloved hair.
419
00:59:36,806 --> 00:59:38,340
Leave!
420
01:00:00,530 --> 01:00:02,760
Queen, forgive me. I am shaken.
421
01:00:03,700 --> 01:00:07,693
Although this marriage
gives me joy, I am a father.
422
01:00:08,104 --> 01:00:09,435
And I am a mother.
423
01:00:09,672 --> 01:00:12,698
You don't need to explain something
that I feel as strongly as you.
424
01:00:12,809 --> 01:00:17,246
But time is a great doctor.
It will help us to adapt.
425
01:00:18,581 --> 01:00:20,276
Where will we talk?
426
01:00:23,419 --> 01:00:25,649
I have many things to ask you.
427
01:00:30,293 --> 01:00:32,921
Let's start with the one
you chose to be the groom.
428
01:00:33,290 --> 01:00:37,466
He is from a famous
lineage. He is a descendant of Aesop.
429
01:01:40,496 --> 01:01:43,727
Iphigenia! Iphigenia!
430
01:01:51,374 --> 01:01:54,200
And who was his teacher?
431
01:01:54,677 --> 01:01:56,542
Chiron, the centaur.
432
01:01:57,980 --> 01:02:02,760
He brought him up away
from the people and their ploys.
433
01:02:02,318 --> 01:02:03,751
And he stayed pure.
434
01:02:04,220 --> 01:02:08,623
A parent who knows how to choose
a good teacher is twice-wise.
435
01:02:10,793 --> 01:02:11,987
Well?
436
01:02:14,230 --> 01:02:17,358
This is the man
your daughter is getting married to.
437
01:02:17,767 --> 01:02:22,727
So modest that he actually wants
to keep his marriage a secret.
438
01:02:23,206 --> 01:02:26,390
So be it. And when will it take place?
439
01:02:28,811 --> 01:02:32,838
-As soon as the moon is full.
-May Artemis bless them.
440
01:02:33,916 --> 01:02:37,408
Did you do all the necessary things?
A sacrifice to the goddess?
441
01:02:38,621 --> 01:02:41,613
Not yet.
I will take care of it as soon as possible.
442
01:02:41,924 --> 01:02:45,519
And the marriage feast? Where will it be?
443
01:02:46,496 --> 01:02:50,990
By the seashore,
next to the ships of Argos.
444
01:02:52,335 --> 01:02:54,132
What a strange choice,
445
01:02:54,270 --> 01:02:56,898
to establish life in the shadow of war.
446
01:02:57,373 --> 01:02:58,897
I don't like it.
447
01:03:02,440 --> 01:03:06,606
Whatever happens, you are my wife
and you will comply
448
01:03:08,818 --> 01:03:12,686
with this and with everything else
I will ask from you.
449
01:03:13,422 --> 01:03:14,821
Not to worry.
450
01:03:15,358 --> 01:03:18,384
I drink the bitter
glass of obedience drop by drop.
451
01:03:19,462 --> 01:03:20,759
Tell me.
452
01:03:23,320 --> 01:03:24,499
Our daughter.
453
01:03:26,302 --> 01:03:28,668
I will take her to the ceremony.
454
01:03:30,239 --> 01:03:31,934
I am her father.
455
01:03:36,112 --> 01:03:38,512
And where will her mother be?
456
01:03:40,249 --> 01:03:43,309
In Argos, with her children.
457
01:03:45,822 --> 01:03:47,983
Leave? Now?
458
01:03:49,892 --> 01:03:51,180
You are insane.
459
01:03:51,127 --> 01:03:53,610
The mother takes care
of the daughter's marriage.
460
01:03:53,162 --> 01:03:56,359
It is her duty. And a custom, too.
461
01:03:57,366 --> 01:04:00,280
The case is closed. No more discussion.
462
01:04:00,303 --> 01:04:04,340
And I don't accept Agamemnon's wife
wandering around the barracks!
463
01:04:04,140 --> 01:04:05,971
I gave birth to her!
464
01:04:08,770 --> 01:04:09,601
I will marry her!
465
01:04:10,980 --> 01:04:13,915
You have two more younger daughters.
466
01:04:14,350 --> 01:04:16,477
How do you leave them alone?
467
01:04:16,586 --> 01:04:18,645
Guards protect them outside the walls,
468
01:04:18,754 --> 01:04:21,848
and inside, worthy hands
take good care of them.
469
01:04:22,592 --> 01:04:24,787
Are you going to listen to me?
470
01:04:27,730 --> 01:04:29,288
Yes or no?
471
01:04:29,966 --> 01:04:32,161
No, by Hera, I will not listen to you.
472
01:04:32,268 --> 01:04:35,203
The whole world is your dominion,
so rule it!
473
01:04:35,438 --> 01:04:37,929
But in my household, I'm the ruler.
474
01:04:39,275 --> 01:04:40,708
Do we agree?
475
01:04:41,344 --> 01:04:42,538
I'm going now.
476
01:04:45,470 --> 01:04:46,776
I have a lot to do.
477
01:05:04,367 --> 01:05:06,198
What has become of me?
478
01:05:08,170 --> 01:05:10,700
Even my own decision
479
01:05:12,141 --> 01:05:14,750
has become a disgrace.
480
01:05:14,210 --> 01:05:17,270
Stacking lie upon lie.
481
01:05:18,748 --> 01:05:21,774
Deception upon deception.
482
01:05:22,852 --> 01:05:26,150
Quickly! It has to happen quickly,
483
01:05:26,656 --> 01:05:29,124
before the truth catches up with us.
484
01:05:31,560 --> 01:05:33,494
I'm going to see Calchas.
485
01:05:33,596 --> 01:05:36,759
Since evil must happen,
let it happen immediately.
486
01:06:07,530 --> 01:06:09,464
The secret still holds.
487
01:06:10,232 --> 01:06:14,396
Everybody believes that you're
preparing a sacrifice for the wedding.
488
01:06:17,807 --> 01:06:19,798
It beat me even in that!
489
01:06:20,843 --> 01:06:23,812
It said everything will happen in its time.
490
01:06:24,947 --> 01:06:26,676
Let the sun go down.
491
01:06:27,984 --> 01:06:29,144
Not now!
492
01:06:29,452 --> 01:06:32,717
-Where are you going?
-Somewhere, somewhere to wait.
493
01:06:32,855 --> 01:06:35,915
Somewhere far away
so that they don't see me,
494
01:06:36,492 --> 01:06:38,255
and I don't see them.
495
01:06:44,800 --> 01:06:47,826
Where is the camp of the Myrmidons?
496
01:07:17,564 --> 01:07:21,591
Where can I find Achilles,
the commander of the Myrmidons?
497
01:07:21,701 --> 01:07:23,396
He is gone since dawn.
498
01:07:23,503 --> 01:07:27,300
He took his horsemen for training
in the mountains.
499
01:07:27,240 --> 01:07:30,266
-Will he be late?
-They should be back any time.
500
01:07:32,450 --> 01:07:33,945
As soon as he comes back,
501
01:07:34,470 --> 01:07:36,948
tell him to hurry and come
to Agamemnon's tent.
502
01:07:37,500 --> 01:07:40,986
-Great news awaits him.
-Don't tell me that we'll sail!
503
01:07:41,822 --> 01:07:45,349
From what I heard, I think
it will be something relevant.
504
01:07:45,625 --> 01:07:49,721
Then don't worry. I'll catch him
just before he gets off his horse.
505
01:08:33,140 --> 01:08:35,199
We saw them down at the beach
when they were racing.
506
01:08:35,308 --> 01:08:37,276
We saw Ajax.
Every step of his was an earthquake!
507
01:08:37,377 --> 01:08:40,141
Palamedes, son of the sea,
as fast as a dolphin!
508
01:08:40,247 --> 01:08:43,808
-Brionis, the beast of Crete!
-Nestor of Pylos.
509
01:08:43,917 --> 01:08:45,282
And Diomedes.
510
01:08:45,385 --> 01:08:48,130
He was throwing a discus
and his body was shaking like a chord!
511
01:08:48,121 --> 01:08:50,749
And the big shock was the fleet.
512
01:08:50,857 --> 01:08:54,884
A thousand ships,
like a forest rooted to the sea!
513
01:08:54,995 --> 01:08:58,658
And among them golden mermaids
on the bows of the ships!
514
01:08:59,166 --> 01:09:01,634
My father's fleet.
515
01:09:01,968 --> 01:09:05,699
A thousand ships for a woman!
516
01:09:07,207 --> 01:09:09,400
My mother's sister.
517
01:09:12,445 --> 01:09:13,810
Where is the king?
518
01:09:16,116 --> 01:09:17,947
I am the son of Peleus.
519
01:09:48,481 --> 01:09:52,815
I heard that you came, my king.
And I came out to greet you.
520
01:09:54,688 --> 01:09:55,985
Modest
521
01:09:57,891 --> 01:10:00,451
and handsome, like they told me.
522
01:10:00,560 --> 01:10:04,860
-And you, who are you?
-Good question.
523
01:10:05,899 --> 01:10:09,892
How would you recognize me?
You are seeing me for the first time.
524
01:10:11,438 --> 01:10:12,962
Whoever you are,
525
01:10:13,730 --> 01:10:16,702
you don't look like a woman
who wanders around in the barracks.
526
01:10:16,810 --> 01:10:20,473
I don't know how I look,
but I know who I am.
527
01:10:22,150 --> 01:10:23,607
Clytaemnestra,
528
01:10:25,685 --> 01:10:27,209
Agamemnon's wife.
529
01:10:29,589 --> 01:10:32,183
In a few words, you told me
the most important things,
530
01:10:32,292 --> 01:10:35,227
but forgive me, I don't know
how to speak with women.
531
01:10:36,162 --> 01:10:37,857
Achilles, don't go!
532
01:10:40,166 --> 01:10:44,660
Such moments cannot
be expressed with words.
533
01:10:46,172 --> 01:10:47,366
Come.
534
01:10:49,542 --> 01:10:51,339
Come, let me hug you.
535
01:10:52,145 --> 01:10:54,841
Whose will is that, the king's or yours?
536
01:10:55,315 --> 01:10:59,120
I would say it is our will
since you'll be our child in a little while.
537
01:10:59,119 --> 01:11:00,643
Me? Your child?
538
01:11:01,688 --> 01:11:05,522
It might be a secret,
but I am the bride's mother.
539
01:11:05,625 --> 01:11:08,651
-You are insane!
-Oh! You young people!
540
01:11:09,362 --> 01:11:11,387
How parents-in-law scare you!
541
01:11:11,698 --> 01:11:12,824
Queen!
542
01:11:15,350 --> 01:11:16,332
Listen to me.
543
01:11:16,670 --> 01:11:18,968
I never asked your daughter to marry me,
544
01:11:19,720 --> 01:11:22,200
nor has your husband
talked to me about this.
545
01:11:25,412 --> 01:11:27,676
-What did you say?
-The truth.
546
01:11:30,984 --> 01:11:32,383
It can't be.
547
01:11:33,820 --> 01:11:34,980
But
548
01:11:36,823 --> 01:11:38,723
even if it's a lie,
549
01:11:40,427 --> 01:11:41,485
your words are killing me.
550
01:11:41,594 --> 01:11:44,586
This lie is neither a burden
to me or to you.
551
01:11:45,310 --> 01:11:48,125
It's hidden somewhere among us.
Not to worry though!
552
01:11:48,234 --> 01:11:50,225
-Achilles!
-It won't stay hidden for long.
553
01:11:50,337 --> 01:11:51,497
Leave!
554
01:11:52,238 --> 01:11:56,380
The way I feel now,
I am ashamed that you look at me.
555
01:11:57,770 --> 01:12:02,538
I've been deceived!
Dishonored! Humiliated!
556
01:12:02,816 --> 01:12:06,130
Not only you!
I'm going to find your husband.
557
01:12:06,886 --> 01:12:09,252
King, wait, don't go!
558
01:12:11,725 --> 01:12:13,215
Who spoke?
559
01:12:21,368 --> 01:12:23,630
For the love of god, they shouldn't see us!
560
01:12:23,169 --> 01:12:24,830
What do you want?
561
01:12:25,372 --> 01:12:28,000
Unspeakable things. How can I tell them?
562
01:12:28,108 --> 01:12:31,339
And if I won't speak,
how can the evil be undone?
563
01:12:31,711 --> 01:12:34,771
-He's hiding something.
-I'm here, close to you.
564
01:12:36,116 --> 01:12:38,846
-Who is he?
-A faithful man, an old slave of mine.
565
01:12:38,952 --> 01:12:41,386
-Yours forever.
-Yeah, yeah, mine since I was little.
566
01:12:41,488 --> 01:12:43,513
Faithful to you above all.
567
01:12:43,957 --> 01:12:49,156
If you know something,
say it, whatever it is.
568
01:14:00,934 --> 01:14:03,698
Time goes on. Where could he be?
569
01:14:05,305 --> 01:14:06,795
He will come.
570
01:14:07,941 --> 01:14:10,432
And the girl? Who will bring her?
571
01:14:12,779 --> 01:14:14,144
The mother?
572
01:14:15,915 --> 01:14:17,410
Him!
573
01:14:22,655 --> 01:14:27,490
Fast-moving ships
decorated with mermaids
574
01:14:27,594 --> 01:14:31,496
Sail with the wind
so that we conquer Troy
575
01:14:31,598 --> 01:14:34,320
Sail with the wind
so that we conquer Troy...
576
01:14:34,133 --> 01:14:35,566
Where is Father?
577
01:14:35,668 --> 01:14:37,761
He promised to take m e to the sacrifice.
578
01:14:37,871 --> 01:14:39,771
-Let's go find him.
-Let's go.
579
01:14:43,209 --> 01:14:44,733
My child's life?
580
01:14:47,280 --> 01:14:48,440
For Helen?
581
01:14:49,582 --> 01:14:51,482
Now you know everything.
582
01:14:51,584 --> 01:14:53,176
Do whatever you can.
583
01:14:53,820 --> 01:14:56,345
Don't expect her father to do anything.
584
01:15:19,178 --> 01:15:21,305
My child, my child,
585
01:15:22,849 --> 01:15:24,680
a sacrificial lamb!
586
01:15:36,329 --> 01:15:37,523
Fate...
587
01:15:39,966 --> 01:15:41,524
I can't bear it!
588
01:15:45,438 --> 01:15:47,497
I'm falling to pieces!
589
01:16:02,522 --> 01:16:04,149
Son of Peleus,
590
01:16:07,727 --> 01:16:09,524
did you hear that?
591
01:16:10,463 --> 01:16:11,430
Did you hear that?
592
01:16:11,531 --> 01:16:16,127
I heard. The greater your lament is,
the greater is my rage.
593
01:16:16,235 --> 01:16:17,827
You were the bait.
594
01:16:18,805 --> 01:16:24,400
They are killing my child in your name!
595
01:16:24,110 --> 01:16:27,409
Your husband!
He did everything!
596
01:16:27,513 --> 01:16:29,310
And he will settle this with me!
597
01:16:29,415 --> 01:16:31,144
No! Look at me.
598
01:16:31,651 --> 01:16:34,745
I'm at your feet, kneeling without shame.
599
01:16:34,854 --> 01:16:38,585
What is shame now
compared to my great loss?
600
01:16:39,425 --> 01:16:43,657
Don't let them kill the one
that was going to be your bride,
601
01:16:43,763 --> 01:16:45,628
although she's not. I know it.
602
01:16:46,132 --> 01:16:49,226
Say no to death in your name.
603
01:16:49,669 --> 01:16:52,797
"Achilles' bride," this is what they'll say,
604
01:16:52,905 --> 01:16:57,604
"slaughtered on the altar
with her father's blessing! "
605
01:16:57,844 --> 01:17:00,244
Pity us! Don't leave me alone.
606
01:17:00,913 --> 01:17:05,373
A woman surrounded by a crazy herd
of a bloodthirsty army.
607
01:17:11,290 --> 01:17:15,784
I have no asylum
other than your own knees.
608
01:17:16,763 --> 01:17:19,561
I have no other altar.
609
01:17:20,433 --> 01:17:24,529
Reach out and support us.
610
01:17:32,545 --> 01:17:35,946
Since childhood I've been taught
to walk a straight path
611
01:17:36,783 --> 01:17:39,377
in words and in action.
612
01:17:41,254 --> 01:17:46,214
I will listen to the Atreides
as long as they govern well.
613
01:17:46,759 --> 01:17:49,523
But only then. Not otherwise.
614
01:17:51,564 --> 01:17:53,964
In Greece, I'll be the most miserable one,
615
01:17:54,670 --> 01:17:57,468
not son of Peleus,
but son of a hateful scum of Hades
616
01:17:57,737 --> 01:18:00,797
if I become their unwilling accessory.
617
01:18:03,576 --> 01:18:06,409
Your daughter. They called her my fiancee.
618
01:18:07,313 --> 01:18:10,714
She's my fiancee to them, as they said it.
Nothing more.
619
01:18:11,517 --> 01:18:13,109
If I wanted marriage,
620
01:18:13,286 --> 01:18:16,722
a thousand girls are waiting,
each better than the next.
621
01:18:17,900 --> 01:18:19,456
But not to be Agamemnon's puppet.
622
01:18:19,959 --> 01:18:23,793
If he needed my name,
he should have asked me.
623
01:18:24,964 --> 01:18:29,424
If he would convince me that
he wanted it for Greece, why refuse?
624
01:18:30,200 --> 01:18:32,937
I want the best for the army above all.
625
01:18:34,140 --> 01:18:35,732
But he ignored me!
626
01:18:36,476 --> 01:18:39,377
The great Atreides ignored me.
627
01:18:40,113 --> 01:18:42,343
Me and my honor.
628
01:18:44,250 --> 01:18:45,717
Don't worry.
629
01:18:46,185 --> 01:18:49,780
Whoever dares to lay hands
on your daughter,
630
01:18:50,560 --> 01:18:53,583
he'll be the first to paint my sword
with blood.
631
01:18:59,650 --> 01:19:00,930
How can I thank you,
632
01:19:02,201 --> 01:19:06,797
and not seem like I'm ungrateful
if I stay silent?
633
01:19:07,730 --> 01:19:10,270
We've said all there is to say.
It's time to act.
634
01:19:10,510 --> 01:19:13,479
Whatever you tell me to do, I'll do it.
635
01:19:18,170 --> 01:19:21,350
First of all, you'll talk to your husband
636
01:19:22,880 --> 01:19:25,182
and do everything
to bring him back to his senses.
637
01:19:25,291 --> 01:19:28,890
If we can avoid violence,
it would be prudent.
638
01:19:28,995 --> 01:19:33,489
It will be better for everyone
to keep the men from gossiping.
639
01:19:35,768 --> 01:19:37,133
And if I fail?
640
01:19:37,236 --> 01:19:41,935
Don't worry.
I'll be watching closely with my army.
641
01:22:49,610 --> 01:22:52,792
-Are you here?
-As you can see.
642
01:22:52,898 --> 01:22:58,131
Fortunately, I find you right on time.
643
01:22:58,904 --> 01:23:01,600
Fortunately? For whom?
644
01:23:05,344 --> 01:23:08,600
Send them to bring me Iphigenia.
645
01:23:11,384 --> 01:23:14,460
Everything is ready
for the wedding sacrifice.
646
01:23:15,221 --> 01:23:18,213
The water for the drink offerings
and the barley,
647
01:23:18,624 --> 01:23:22,822
and the calves with the tender throats
will sprinkle the altar with blood.
648
01:23:25,331 --> 01:23:26,730
What a pity.
649
01:23:28,167 --> 01:23:32,433
If your beautiful words were acts,
it would be so beautiful.
650
01:23:36,809 --> 01:23:42,247
I'll ask you only this,
and if you're a man, you'll answer.
651
01:23:42,581 --> 01:23:44,742
Why are you challenging me?
652
01:23:46,585 --> 01:23:48,485
Ask whatever you want.
653
01:23:53,492 --> 01:23:54,959
Will you
654
01:23:59,231 --> 01:24:01,620
kill your daughter?
655
01:24:04,236 --> 01:24:05,828
What did you say?
656
01:24:07,473 --> 01:24:10,203
Whose sick mind poisoned yours?
657
01:24:10,309 --> 01:24:11,833
Don't yell.
658
01:24:13,212 --> 01:24:14,611
Answer me.
659
01:24:14,980 --> 01:24:19,474
How can I answer such
an inhuman question in a humane way?
660
01:24:20,486 --> 01:24:22,886
I asked once, and I'm asking again.
661
01:24:24,623 --> 01:24:26,215
Will you answer?
662
01:24:40,720 --> 01:24:41,972
Your silence is enough.
663
01:24:43,142 --> 01:24:45,440
There is no need for more words.
664
01:24:46,645 --> 01:24:51,981
Why should I debase
my pain with more lies?
665
01:24:56,550 --> 01:25:02,824
But I will speak
without spin and innuendo.
666
01:25:05,131 --> 01:25:09,158
Knives are speaking at this point.
667
01:25:12,404 --> 01:25:19,333
You married me. How?
With a crime. You wanted me.
668
01:25:19,879 --> 01:25:21,506
I never did.
669
01:25:22,581 --> 01:25:26,711
You killed my husband,
Tantalus, and you kidnapped me,
670
01:25:26,819 --> 01:25:29,652
and when my brothers
rushed to get revenge,
671
01:25:29,755 --> 01:25:31,882
what did you do?
672
01:25:32,691 --> 01:25:35,570
You crawled at my father's feet.
673
01:25:35,394 --> 01:25:40,923
You relied on a weak old man,
asking for mercy,
674
01:25:41,233 --> 01:25:43,258
and mercy you got,
675
01:25:43,969 --> 01:25:46,494
and even something more,
676
01:25:46,605 --> 01:25:49,199
me for your wife.
677
01:25:51,477 --> 01:25:55,277
The years have worn off my hatred.
678
01:25:56,382 --> 01:25:58,873
I converted my submission to power.
679
01:25:58,984 --> 01:26:01,919
And I supported your house
with my devotion.
680
01:26:03,550 --> 01:26:09,426
Next to me your power shot up.
Your fame, your wealth, like a mountain.
681
01:26:11,397 --> 01:26:18,360
I gave you everything, children,
this boy, and before him three daughters.
682
01:26:19,338 --> 01:26:23,350
And all of them
are my own flesh and blood.
683
01:26:25,811 --> 01:26:29,872
And now you want to kill one of them?
684
01:26:31,150 --> 01:26:36,530
And they will ask you why.
They will ask you why. Why? Why?
685
01:26:36,155 --> 01:26:42,151
Why did you kill her?
What will you say? Say it.
686
01:26:45,130 --> 01:26:50,124
That with the blood of your child
you're paying ransom for a whore!
687
01:26:50,836 --> 01:26:55,364
How nice!
To give that which you love the most
688
01:26:55,474 --> 01:26:58,238
for something that you despise!
689
01:26:58,377 --> 01:27:00,436
And if you go to Troy,
690
01:27:02,781 --> 01:27:06,512
what courage and desire will I have
to support your house?
691
01:27:06,619 --> 01:27:11,955
In every step of mine,
I'll hear her footsteps.
692
01:27:12,570 --> 01:27:15,260
And in the shadows
her eyes will burn like candles.
693
01:27:15,127 --> 01:27:22,900
Alone! Dressed in black.
I'll count the dark hours with dark curses.
694
01:27:22,635 --> 01:27:27,971
Day and night I will cry,
"My husband is a killer!
695
01:27:28,730 --> 01:27:30,132
"A father and murderer."
696
01:27:36,749 --> 01:27:40,708
Someday the war will be over,
697
01:27:40,819 --> 01:27:45,722
and if you survive, I'll be waiting
for you together with my children,
698
01:27:45,824 --> 01:27:48,224
our hatred like a viper.
699
01:27:48,327 --> 01:27:50,727
A viper with four heads.
700
01:27:53,599 --> 01:27:57,330
That much, only that much will be needed.
701
01:27:57,903 --> 01:28:00,929
An excuse, nothing much.
702
01:28:03,442 --> 01:28:07,173
Don't do it! Don't throw me to the evil!
703
01:28:11,417 --> 01:28:16,218
When the blood flows on the altar,
where will you be looking?
704
01:28:16,522 --> 01:28:20,185
Will you have your eyes closed
and be praying?
705
01:28:20,292 --> 01:28:23,560
What kind of prayers do infanticides pray?
706
01:28:23,162 --> 01:28:25,824
Or would you want me to pray for you?
707
01:28:25,931 --> 01:28:29,367
If there is a god, why should I mock him?
708
01:28:37,900 --> 01:28:41,446
You should think it over carefully.
709
01:28:43,916 --> 01:28:45,247
All of it.
710
01:28:48,654 --> 01:28:51,248
Even if glory has blinded you
711
01:28:51,357 --> 01:28:54,520
and you care for nothing but power,
712
01:28:54,626 --> 01:28:56,651
you have to prove it now.
713
01:28:58,630 --> 01:29:00,655
Aren't you the leader?
714
01:29:00,766 --> 01:29:04,361
Tell them,
"Greeks, we are all involved in this war.
715
01:29:04,470 --> 01:29:09,703
"Let's draw lots and let fate decide
whose daughter will die."
716
01:29:10,309 --> 01:29:12,539
That would be just.
717
01:29:13,345 --> 01:29:18,806
Otherwise, let your brother Menelaus
718
01:29:18,917 --> 01:29:21,249
sacrifice the daughter
that Helen bore him!
719
01:29:21,353 --> 01:29:24,150
She started all this evil!
720
01:29:24,123 --> 01:29:27,580
Why should I pay for her disgrace?
721
01:29:27,159 --> 01:29:29,457
Why should I destroy my life
722
01:29:32,297 --> 01:29:34,356
so that I can fix hers?
723
01:29:37,636 --> 01:29:38,933
I'm done.
724
01:29:39,938 --> 01:29:43,339
She is your daughter as much as mine.
725
01:29:44,676 --> 01:29:46,303
Have pity on her.
726
01:29:53,152 --> 01:29:57,350
The time is drawing near.
He is waiting outside.
727
01:30:12,104 --> 01:30:14,380
Run and get Iphigenia.
728
01:31:00,850 --> 01:31:04,249
Milady, I don't know where she is.
She's disappeared.
729
01:31:22,508 --> 01:31:23,998
Where is she?
730
01:31:32,551 --> 01:31:33,813
I don't know.
731
01:31:33,919 --> 01:31:35,682
The army is waiting.
732
01:31:35,954 --> 01:31:37,155
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
733
01:31:37,155 --> 01:31:39,988
The oracle speaks the gods' will.
It will become known.
734
01:31:41,693 --> 01:31:44,787
I wish that she'll be found
as soon as possible.
735
01:31:48,367 --> 01:31:50,335
I say that for your sake.
736
01:32:05,484 --> 01:32:07,418
Don't!
737
01:32:07,719 --> 01:32:13,890
I can't! I can't do anything!
738
01:32:20,699 --> 01:32:22,257
Split into groups.
739
01:32:32,778 --> 01:32:35,110
Where are the others? Where is my guard?
740
01:32:35,213 --> 01:32:36,703
In the temple.
741
01:33:00,539 --> 01:33:03,940
This is why he brought her from Argos.
742
01:33:04,109 --> 01:33:09,775
-Iphigenia, his daughter.
-The sacrifice must take place today.
743
01:33:09,881 --> 01:33:14,215
-Today!
-And the winds will start blowing!
744
01:33:19,358 --> 01:33:26,230
The gods order for the honor of Greece
745
01:33:26,999 --> 01:33:33,302
and for her youth who are
willing to die in battle
746
01:33:33,405 --> 01:33:38,741
that Agamemnon, as leader of the leaders,
747
01:33:38,844 --> 01:33:42,644
must be the first to sacrifice his child.
748
01:33:47,152 --> 01:33:51,880
And Greece will triumph!
749
01:33:53,592 --> 01:33:57,858
Sacrifice! Sacrifice!
750
01:35:08,734 --> 01:35:10,650
This way!
751
01:35:11,770 --> 01:35:13,635
Come!
752
01:35:20,512 --> 01:35:21,843
There!
753
01:35:22,380 --> 01:35:23,540
Go!
754
01:35:24,150 --> 01:35:25,448
Run!
755
01:35:27,619 --> 01:35:28,881
This way!
756
01:35:32,791 --> 01:35:34,918
This way!
757
01:35:35,427 --> 01:35:37,418
There!
758
01:37:33,845 --> 01:37:35,176
Father!
759
01:37:41,219 --> 01:37:46,213
I wish I could, like Orpheus,
760
01:37:47,292 --> 01:37:50,659
sing and make even the rocks love me.
761
01:37:52,530 --> 01:37:55,363
I wish I could sing to you,
762
01:37:55,467 --> 01:37:57,128
but I can't.
763
01:37:58,336 --> 01:38:04,275
So, tell me, what should I do
for you to have pity on me?
764
01:38:04,376 --> 01:38:08,176
To cry? I am crying.
765
01:38:08,580 --> 01:38:15,247
To beg you as much as you want?
To kneel and kiss your feet?
766
01:38:20,792 --> 01:38:24,910
It's me, Iphigenia.
767
01:38:25,563 --> 01:38:29,761
The first of your children
to call you Father.
768
01:38:29,868 --> 01:38:34,168
It's me, who you held in your arms,
kissing and saying,
769
01:38:34,272 --> 01:38:39,369
"My child, may the gods empower me
to see the day when you'll marry a king."
770
01:38:39,477 --> 01:38:44,608
And I pulled your beard and said,
771
01:38:44,716 --> 01:38:48,311
"When you get old you'll come to me,
772
01:38:48,420 --> 01:38:52,982
"and for every caress that you gave me,
I will give you a thousand."
773
01:38:53,910 --> 01:38:54,888
No! Father! No!
774
01:38:57,963 --> 01:39:01,729
If you don't have pity on me,
have pity on my mother.
775
01:39:03,601 --> 01:39:07,765
If you kill me, it's like killing both of us.
776
01:39:11,760 --> 01:39:13,670
Why don't you look at me?
777
01:39:14,779 --> 01:39:18,180
What am I asking you for? Nothing.
778
01:39:21,860 --> 01:39:24,385
Just one glance, one kiss,
779
01:39:25,957 --> 01:39:32,726
so if my words go to waste,
780
01:39:32,831 --> 01:39:36,426
I will remember your kiss at that moment.
781
01:39:36,534 --> 01:39:38,729
Why should I be blamed for Helen?
782
01:39:38,837 --> 01:39:42,432
Why should I be blamed
for Paris falling in love with her?
783
01:39:46,878 --> 01:39:51,281
Orestes, my beloved one,
I know you're still young.
784
01:39:51,383 --> 01:39:57,117
You can't help me, but try.
Come. Kneel with me.
785
01:40:01,659 --> 01:40:02,853
Beg him.
786
01:40:08,266 --> 01:40:14,296
Father, look.
He's begging you with his silence.
787
01:40:14,406 --> 01:40:18,866
Look at us! Look at your children.
788
01:40:19,477 --> 01:40:22,173
Here, at your feet. Both of us.
789
01:40:23,281 --> 01:40:25,875
A little boy. So little!
790
01:40:27,919 --> 01:40:31,650
And a girl who longs to live.
791
01:40:34,920 --> 01:40:37,459
To live. To walk under the sun.
792
01:40:39,864 --> 01:40:41,923
Why would I want to die?
793
01:40:43,101 --> 01:40:45,126
I would be insane.
794
01:40:46,710 --> 01:40:51,650
It's better to be unhappy and alive
795
01:40:51,176 --> 01:40:54,668
than dead and glorified.
796
01:40:58,490 --> 01:41:03,988
-King, have pity on her.
-Let her live.
797
01:41:04,890 --> 01:41:11,520
I know better than anyone else
how much love there is in a father's heart.
798
01:41:13,298 --> 01:41:15,232
And how much pain.
799
01:41:16,601 --> 01:41:20,370
I would give my life, if I could,
800
01:41:20,138 --> 01:41:21,765
for my children.
801
01:41:24,909 --> 01:41:28,504
But I can't. This can't be undone.
802
01:41:30,381 --> 01:41:32,420
It must be done.
803
01:41:35,186 --> 01:41:36,744
My daughter...
804
01:41:38,289 --> 01:41:41,656
My sweet daughter, listen.
805
01:41:41,759 --> 01:41:45,695
A thousand men are waiting all around us
806
01:41:45,797 --> 01:41:48,163
with lethal weapons in their hands.
807
01:41:48,266 --> 01:41:54,680
The oracle told them that they'll never
see Troy unless I offer the first victim.
808
01:41:54,172 --> 01:41:56,140
Nothing holds them back!
809
01:42:01,279 --> 01:42:08,185
The frenzy of war simmering
inside them for months is now boiling.
810
01:42:08,887 --> 01:42:11,913
If I stop this, they will say
that I support the barbarians.
811
01:42:12,230 --> 01:42:13,786
They will not only exterminate us,
812
01:42:13,892 --> 01:42:17,487
but your sisters, too,
and the whole city of Argos!
813
01:42:20,965 --> 01:42:25,950
I'm not Menelaus' slave,
and he cannot rule over me.
814
01:42:25,203 --> 01:42:32,109
I have only one master, Greece,
which I serve and she commands.
815
01:42:40,180 --> 01:42:43,977
Let's go. The army knows everything.
We should hurry.
816
01:42:52,463 --> 01:42:57,366
You see, Greece is more powerful
than both of us.
817
01:42:59,537 --> 01:43:02,836
Even when she asks us
for something so horrible,
818
01:43:02,941 --> 01:43:04,806
it is for her own good.
819
01:43:05,760 --> 01:43:08,944
This is what all Greeks believe...
820
01:43:13,351 --> 01:43:16,218
That this is the only way to victory.
821
01:43:50,188 --> 01:43:53,954
Did he leave? Did my father leave?
822
01:43:55,627 --> 01:43:59,324
He's playing with my life. Mother!
823
01:44:00,980 --> 01:44:04,967
Come. Let's cry together,
unite our pain in a lament.
824
01:44:10,141 --> 01:44:14,271
Sun
825
01:44:14,379 --> 01:44:20,409
You that give
826
01:44:20,518 --> 01:44:27,356
Light to life
827
01:44:27,725 --> 01:44:34,654
Hide so that death
will not find us...
828
01:44:54,519 --> 01:45:00,924
Sacrifice should take place
so that we can conquer Troy!
829
01:45:08,990 --> 01:45:13,537
Quickly! It's started blowing.
830
01:45:16,507 --> 01:45:19,271
Sacrifice! Sacrifice!
831
01:45:19,377 --> 01:45:21,402
Listen to me!
832
01:45:22,213 --> 01:45:23,737
Listen to me!
833
01:45:25,216 --> 01:45:28,674
Everything is a lie!
834
01:45:30,355 --> 01:45:35,190
It is Odysseus' fabrication!
I say it to you, your king.
835
01:45:35,293 --> 01:45:37,591
Agamemnon gave his daughter to me!
836
01:45:37,695 --> 01:45:42,530
Not to him! To Artemis!
Sacrifice for the victory.
837
01:45:42,767 --> 01:45:46,396
Let Calchas be my witness! And god!
838
01:45:46,904 --> 01:45:48,496
Sacrifice!
839
01:45:58,449 --> 01:46:02,613
She's the fiancee of your king.
Will you let them kill her?
840
01:46:02,720 --> 01:46:04,210
Yes!
841
01:46:04,622 --> 01:46:07,716
We came here for war
and not for weddings!
842
01:46:07,825 --> 01:46:09,486
He was dazed by love!
843
01:46:09,594 --> 01:46:14,122
-He deserts us for a woman!
-Yes!
844
01:46:14,599 --> 01:46:18,933
Sacrifice! Sacrifice!
845
01:46:38,890 --> 01:46:41,252
-Their cries are flaring up!
-They're coming towards here.
846
01:46:41,626 --> 01:46:44,254
I don't want it! I'm scared.
847
01:46:44,362 --> 01:46:48,958
Mother, I'm in pain.
My eyes hurt, my heart hurts.
848
01:46:49,133 --> 01:46:52,193
It's from the fear, Mother,
and from the hatred.
849
01:46:52,303 --> 01:46:56,137
I hate her!
Helen, I hate you, I hate you, I hate you!
850
01:46:57,241 --> 01:47:02,645
So many soldiers, and there is not
even one man to help?
851
01:47:05,716 --> 01:47:10,176
My mother, my dear mother,
where is my father?
852
01:47:12,723 --> 01:47:16,955
Where did the wind go?
Why doesn't it come to Aulis?
853
01:47:18,629 --> 01:47:22,588
Imagine that in the open sea
people are drowning,
854
01:47:22,700 --> 01:47:26,261
begging the gods for the wind to stop.
855
01:47:27,271 --> 01:47:29,000
What an injustice!
856
01:47:34,412 --> 01:47:35,640
Achilles!
857
01:47:38,115 --> 01:47:42,677
-Let me hide. I'm ashamed.
-It's not time to be ashamed.
858
01:47:42,787 --> 01:47:44,778
We'll fight any way we can.
859
01:47:45,990 --> 01:47:47,355
Let me through!
860
01:47:49,560 --> 01:47:51,152
-Poor queen!
-I thought that you wouldn't come.
861
01:47:51,262 --> 01:47:53,958
I just made it. Don't you hear them?
862
01:47:54,650 --> 01:47:57,570
-They come running like a violent river.
-What are they shouting?
863
01:47:57,168 --> 01:47:58,469
-That your daughter...
-What?
864
01:47:58,469 --> 01:47:59,333
-That your daughter...
-What?
865
01:47:59,437 --> 01:48:04,932
-I don't want to hear it. But I must.
-She will die at the altar.
866
01:48:05,510 --> 01:48:07,978
So nobody was there to say no?
867
01:48:08,790 --> 01:48:10,377
I did. And almost paid with my life.
868
01:48:10,481 --> 01:48:14,781
-How about your own people?
-Even my own people, as everyone else.
869
01:48:17,788 --> 01:48:19,255
We're doomed.
870
01:48:22,193 --> 01:48:24,161
We're doomed, my child.
871
01:48:24,729 --> 01:48:26,390
I know that, too.
872
01:48:32,803 --> 01:48:36,432
Don't be afraid. I will fight for you.
873
01:48:44,982 --> 01:48:47,177
May the gods reward your courage.
874
01:48:47,285 --> 01:48:49,446
They'll reward me, if they have eyes.
875
01:48:49,554 --> 01:48:53,684
-Should I have any hope?
-Yes, as long as I'm alive.
876
01:48:54,392 --> 01:48:57,225
Sacrifice! Sacrifice!
877
01:49:03,100 --> 01:49:04,897
-Odysseus is leading them.
-He wouldn't dare.
878
01:49:05,200 --> 01:49:08,597
He's capable of dragging her
by her hair to the altar.
879
01:49:09,600 --> 01:49:12,407
Sacrifice! Sacrifice!
880
01:49:12,710 --> 01:49:16,737
-What should I do?
-Don't let her go. Hold her tight.
881
01:49:17,181 --> 01:49:20,742
They'll have to cut
both my hands off to take her.
882
01:49:21,252 --> 01:49:24,187
Sacrifice! Sacrifice!
883
01:49:31,862 --> 01:49:34,524
Be ready! As soon as I tell you.
884
01:50:01,659 --> 01:50:04,150
Go back! Don't let them see you.
885
01:50:44,235 --> 01:50:46,294
Bring me my bridal veil.
886
01:50:51,242 --> 01:50:53,730
And the bridal wreath.
887
01:51:02,253 --> 01:51:04,687
Mother, listen to me.
888
01:51:05,790 --> 01:51:10,193
It's not in our benefit when we want
the impossible. Don't even try.
889
01:51:10,294 --> 01:51:16,960
I know it's difficult for you.
But for me, it's even more difficult to live.
890
01:51:17,680 --> 01:51:19,901
Listen to me, and you'll understand.
891
01:51:20,400 --> 01:51:21,869
It's so simple.
892
01:51:25,109 --> 01:51:27,703
Today I will die.
893
01:51:28,913 --> 01:51:30,778
I cannot avoid it.
894
01:51:31,482 --> 01:51:35,430
But how will I die? Only I will decide.
895
01:51:36,220 --> 01:51:43,183
And I have decided.
I'll die peacefully, proudly, beautifully.
896
01:51:44,795 --> 01:51:50,199
This will be for me some kind of victory.
897
01:51:52,470 --> 01:51:55,564
Mother, you must, you must understand.
898
01:51:55,673 --> 01:51:59,507
The Greeks, in one voice,
request my death.
899
01:52:00,611 --> 01:52:02,374
How will I defy them?
900
01:52:02,813 --> 01:52:08,115
I'm just one, and they're thousands,
eager to die fighting.
901
01:52:08,219 --> 01:52:12,530
Why me? Am I worth more than them?
902
01:52:12,156 --> 01:52:14,386
Or even more than one of them?
903
01:52:15,292 --> 01:52:18,887
What would you say
if you were their mother?
904
01:52:26,971 --> 01:52:28,700
And one more thing.
905
01:52:29,874 --> 01:52:32,968
Today, we made a friend.
906
01:52:34,645 --> 01:52:40,345
Will I let him die fighting a whole army?
907
01:52:41,585 --> 01:52:44,383
I'd be ungrateful and I don't want that.
908
01:52:45,189 --> 01:52:46,884
I want him to live.
909
01:52:48,225 --> 01:52:53,458
It would be such a pity
to waste such courage
910
01:52:53,564 --> 01:52:58,558
for one unimportant life like mine.
911
01:53:00,604 --> 01:53:05,701
Because of all this, since Greece
wants my life, I give it to her.
912
01:53:12,316 --> 01:53:19,850
Death will be my wedding,
children, and glory.
913
01:53:24,361 --> 01:53:26,295
Mother, that's how it is.
914
01:53:26,931 --> 01:53:30,867
You should be grateful that we are Greeks
915
01:53:30,968 --> 01:53:34,529
and not barbarians or slaves.
916
01:53:48,152 --> 01:53:52,418
If the gods loved me,
you would have been mine today.
917
01:53:54,458 --> 01:53:57,256
I envy Greece that is taking you away.
918
01:53:57,361 --> 01:54:00,694
I envy you for the glory she gives you.
919
01:54:01,665 --> 01:54:04,759
There is nothing that
I wouldn't do to save you.
920
01:54:05,690 --> 01:54:10,803
Speak, before it's too late.
There's no coming back from death.
921
01:54:14,812 --> 01:54:17,474
I'm not afraid of death.
922
01:54:18,249 --> 01:54:19,944
I know it.
923
01:54:20,985 --> 01:54:25,120
I'm just thinking how much blood
will be shed for Helen,
924
01:54:25,122 --> 01:54:27,317
and I say that's enough.
925
01:54:27,424 --> 01:54:30,188
Don't kill for me.
926
01:54:31,395 --> 01:54:34,626
And above all, don't get killed.
927
01:54:35,699 --> 01:54:39,795
Since death could not bend you,
what can I say?
928
01:54:40,671 --> 01:54:42,764
I want you to know one thing.
929
01:54:42,873 --> 01:54:46,400
You can change your mind
at the last minute.
930
01:54:47,544 --> 01:54:49,680
I'll be close.
931
01:54:53,830 --> 01:54:54,778
Don't forget this,
932
01:54:56,820 --> 01:54:58,811
I don't want you to die.
933
01:55:32,220 --> 01:55:33,751
Mother, don't.
934
01:55:35,192 --> 01:55:39,754
If you want to help me,
you'll do what I ask from you.
935
01:55:41,865 --> 01:55:44,698
Yes, my beloved. I will try.
936
01:55:48,739 --> 01:55:50,730
Tell me what to do.
937
01:55:51,542 --> 01:55:55,672
Do not dress in black
and do not cut your hair.
938
01:55:57,810 --> 01:55:58,605
Not even that?
939
01:56:00,284 --> 01:56:02,844
-Not to mourn my child?
-No.
940
01:56:03,721 --> 01:56:07,200
Because I won't have a tomb
other than the altar.
941
01:56:07,891 --> 01:56:11,190
I want you to be proud and to show it.
942
01:56:14,698 --> 01:56:19,294
You speak so wisely. What can I say?
943
01:56:34,852 --> 01:56:37,548
And your sisters? What should I tell them?
944
01:56:37,654 --> 01:56:39,530
Nothing.
945
01:56:41,592 --> 01:56:44,561
They have their lives.
And let them be well.
946
01:56:45,195 --> 01:56:47,720
You should also kiss them for me.
947
01:56:47,831 --> 01:56:53,827
You should bring up Orestes for me
to become an important man.
948
01:57:02,679 --> 01:57:04,374
Give him a hug.
949
01:57:13,757 --> 01:57:15,850
For one last time.
950
01:57:16,994 --> 01:57:21,897
My little boy, you did
everything you could to help.
951
01:57:48,692 --> 01:57:52,321
Is there anything else you want from me?
952
01:57:55,699 --> 01:57:56,961
There is.
953
01:57:58,302 --> 01:58:01,669
Don't hate my father.
He is not to be blamed.
954
01:58:01,772 --> 01:58:05,300
He is! And he'll pay for this.
955
01:58:05,109 --> 01:58:08,442
He does this without wanting it.
A sacrifice for Greece.
956
01:58:08,545 --> 01:58:11,139
Not sacrifice. Murder.
957
01:58:12,716 --> 01:58:14,877
Murder!
958
01:58:15,180 --> 01:58:18,920
Sly, cowardly murder.
959
01:58:41,278 --> 01:58:44,679
Has the time come?
960
01:58:46,250 --> 01:58:47,683
Yes, Mother.
961
01:58:52,356 --> 01:58:54,221
I'll come with you.
962
01:58:56,193 --> 01:58:58,923
No, Mother. I beg you.
963
01:59:00,464 --> 01:59:03,433
I'll hold your veil. Nothing else.
964
01:59:04,101 --> 01:59:09,334
No, I'll go alone. It's better for both of us.
965
01:59:19,820 --> 01:59:20,879
Don't leave me!
966
01:59:21,685 --> 01:59:24,518
Mother, I want to be strong.
967
01:59:26,390 --> 01:59:27,687
Help me.
968
01:59:37,801 --> 01:59:40,964
Let's go, my dear friends.
969
01:59:48,312 --> 01:59:50,837
Enough with the tears.
970
01:59:51,810 --> 01:59:55,177
Start singing to wake up the winds.
971
01:59:59,189 --> 02:00:00,850
They'll set sail.
972
02:00:02,590 --> 02:00:03,549
Don't leave.
973
02:00:04,828 --> 02:00:06,125
Don't go.
974
02:03:25,362 --> 02:03:28,991
Farewell, my beloved light.
975
02:04:43,139 --> 02:04:45,400
To the ships!
976
02:04:53,984 --> 02:04:56,782
Iphigenia!
977
02:05:07,764 --> 02:05:10,665
Iphigenia!
67965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.