Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,792 --> 00:00:47,208
If it's a secret,
2
00:00:47,208 --> 00:00:48,875
then how do you know?
3
00:00:53,166 --> 00:00:54,792
Neat trick.
4
00:00:56,208 --> 00:00:57,208
Works every time.
5
00:01:01,667 --> 00:01:03,750
Kaprey:
Do you know somebody
on the inside?
6
00:01:09,792 --> 00:01:10,917
Hmm?
7
00:01:13,000 --> 00:01:14,792
Kaprey:
So all we have to do,
8
00:01:14,792 --> 00:01:16,417
is evade a small army,
9
00:01:16,417 --> 00:01:18,208
locate a secret entrance,
10
00:01:18,208 --> 00:01:20,125
which leads out
into the dungeon,
11
00:01:20,125 --> 00:01:22,041
that's used to torture
the Peesaj.
12
00:01:54,000 --> 00:01:55,792
You could leave now.
13
00:01:55,792 --> 00:01:57,208
You don't have to do this.
14
00:02:03,500 --> 00:02:04,959
I know.
15
00:02:10,917 --> 00:02:12,875
Which way now?
16
00:02:16,500 --> 00:02:18,083
Or I could help you.
17
00:02:24,125 --> 00:02:26,208
I need to ask you something.
18
00:02:27,417 --> 00:02:28,709
What?
19
00:02:29,709 --> 00:02:31,166
Let's go.
20
00:02:32,291 --> 00:02:33,834
Kaprey:
The Gift.
21
00:02:33,834 --> 00:02:35,375
What the fuck was that about?
22
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
I fell in love.
23
00:02:43,667 --> 00:02:45,208
It was foolish.
24
00:02:47,250 --> 00:02:48,542
But don't worry.
25
00:02:48,542 --> 00:02:50,208
It's never going
to happen again.
26
00:02:50,208 --> 00:02:52,417
You can't say that.
27
00:02:52,417 --> 00:02:54,417
We live forever now.
28
00:02:57,125 --> 00:03:00,875
What's the point if there's
no one beside you?
29
00:03:03,041 --> 00:03:04,834
After all this,
30
00:03:04,834 --> 00:03:07,667
my love and I
are going to Haven.
31
00:03:07,667 --> 00:03:09,750
The Haven.
32
00:03:09,750 --> 00:03:11,291
That's just pure fantasy.
33
00:03:11,291 --> 00:03:14,583
It's as real as the half-breed.
34
00:03:14,583 --> 00:03:17,834
The only real
thing in life...
35
00:03:17,834 --> 00:03:19,458
is that we're all fucked.
36
00:05:55,542 --> 00:05:56,583
How do we get through?
37
00:05:58,166 --> 00:06:00,166
There has to be
a lever somewhere.
38
00:06:03,083 --> 00:06:04,417
He's got the Kris.
39
00:06:24,917 --> 00:06:26,291
Thip: Warin!
Nakarin: Who are you?
40
00:06:26,291 --> 00:06:27,750
Warin!
How'd you get in here?
41
00:06:28,875 --> 00:06:30,291
Nakarin:
You're trespassing.
42
00:06:31,291 --> 00:06:33,083
Kaprey:
We came for the Kris of Amorana.
43
00:06:36,208 --> 00:06:37,625
Give it to us.
44
00:06:37,625 --> 00:06:39,291
Peesaj scum!
45
00:07:05,083 --> 00:07:06,792
Fuck! Don't touch it!
46
00:07:08,000 --> 00:07:09,458
Barata:
It's evil.
47
00:08:19,667 --> 00:08:21,375
There can be no witnesses.
48
00:08:28,542 --> 00:08:30,750
Why are you here?!
49
00:08:30,750 --> 00:08:31,959
Mick:
Stop it!
50
00:08:37,458 --> 00:08:39,083
So are you gonna tell me?
51
00:08:41,458 --> 00:08:44,417
Or do I have to do it again?
52
00:08:44,417 --> 00:08:46,417
Fyter:
What the fuck did she just do?
53
00:08:46,417 --> 00:08:47,959
Barata:
Calm down.
54
00:08:47,959 --> 00:08:49,875
Don't jump to conclusions.
55
00:08:51,417 --> 00:08:54,583
Fyter:
Why are you
doing this anyway?
56
00:08:54,583 --> 00:08:57,250
You're doing this
to save someone.
57
00:08:57,250 --> 00:08:58,250
So am I.
58
00:08:59,500 --> 00:09:03,500
Kaprey:
So, no one wants to share?
59
00:09:03,500 --> 00:09:04,583
No?
60
00:09:04,583 --> 00:09:06,333
That son of a bitch
has my blade.
61
00:09:07,500 --> 00:09:08,792
Which one?
62
00:09:10,458 --> 00:09:11,792
The Kerambit.
63
00:09:13,166 --> 00:09:15,625
Kaprey:
Why are you here?!
64
00:09:17,208 --> 00:09:19,875
Mick: Stop it! Stop hurting her!
65
00:09:19,875 --> 00:09:22,291
Kaprey:
This upsetting you?
66
00:09:26,208 --> 00:09:28,125
No!
67
00:09:34,917 --> 00:09:36,458
Juliet:
The Kris!
68
00:09:38,959 --> 00:09:42,000
We came here for the Kris.
69
00:09:43,583 --> 00:09:44,875
Mick:
Juliet!
70
00:09:46,959 --> 00:09:48,000
What are you--?
71
00:09:49,000 --> 00:09:51,208
Well, I came here for the Kris.
72
00:09:52,375 --> 00:09:55,333
I just used these other guys
to get me in here.
73
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
You should know...
74
00:10:06,125 --> 00:10:09,542
that there are two others
hiding in your Citadel.
75
00:10:18,959 --> 00:10:21,166
Kaprey:
Never mind them two.
76
00:10:21,166 --> 00:10:22,834
But you...
77
00:10:27,667 --> 00:10:32,542
What does a mortal want
with the Kris of Amorana?
78
00:10:34,458 --> 00:10:35,959
Juliet:
I know the power it holds.
79
00:10:35,959 --> 00:10:38,250
And I want it for myself.
80
00:10:38,250 --> 00:10:41,291
How will you take it
away from me?
81
00:10:41,291 --> 00:10:43,375
This is my most
prized possession.
82
00:10:44,625 --> 00:10:46,792
I was thinking we could come
to an agreement.
83
00:10:46,792 --> 00:10:49,417
Kaprey:
An agreement?
84
00:10:49,417 --> 00:10:51,750
What makes you think
that I won't kill you?
85
00:10:51,750 --> 00:10:52,917
All of you!
86
00:10:52,917 --> 00:10:55,542
Juliet:
I can't stop you
from doing that.
87
00:10:55,542 --> 00:10:56,709
You bitch!
88
00:10:56,709 --> 00:10:58,917
Mick:
We trusted you.
89
00:10:58,917 --> 00:11:01,000
We all trusted you!
Mick, stop!
90
00:11:04,750 --> 00:11:06,208
Trust.
91
00:11:06,208 --> 00:11:09,250
Trust is an illusion.
92
00:11:13,375 --> 00:11:15,417
I wouldn't put
much faith in it.
93
00:11:41,542 --> 00:11:43,583
Mick!
94
00:12:06,625 --> 00:12:08,125
No!
95
00:12:11,917 --> 00:12:13,083
Kaprey!
96
00:12:41,667 --> 00:12:43,041
Mick:
He'll never make it out.
97
00:12:44,333 --> 00:12:46,291
Kaprey wouldn't let him.
98
00:12:48,333 --> 00:12:50,041
Sometimes...
99
00:12:50,041 --> 00:12:52,208
we can't run away
from destiny.
100
00:12:53,959 --> 00:12:55,709
Mick:
We should just embrace it.
101
00:13:00,458 --> 00:13:02,041
Please.
102
00:13:02,041 --> 00:13:03,917
Believe me.
103
00:13:03,917 --> 00:13:06,792
I'll never let
anything hurt you.
104
00:13:09,792 --> 00:13:11,000
Wish?
105
00:13:11,000 --> 00:13:12,291
Mick?
106
00:13:15,041 --> 00:13:16,667
Are you safe?
107
00:13:20,750 --> 00:13:22,166
That's good.
108
00:13:54,375 --> 00:13:56,542
Kaprey:
To those who are different...
109
00:14:00,875 --> 00:14:02,875
the world can be cruel.
110
00:14:10,291 --> 00:14:12,542
Breeding darkness and hate.
111
00:14:18,750 --> 00:14:21,917
It gives birth to a plague...
112
00:14:24,375 --> 00:14:28,083
that threatens even those
who walk in the shadows.
113
00:14:31,208 --> 00:14:33,583
And their only option is...
114
00:14:34,750 --> 00:14:37,959
to find sanctuary in anonymity.
115
00:14:42,000 --> 00:14:45,792
Where an outsider
can seek shelter,
116
00:14:45,792 --> 00:14:48,750
and find their heart's desire.
117
00:14:53,125 --> 00:14:57,000
Only to realize
that in such a place...
118
00:14:58,458 --> 00:15:00,125
there is no light.
119
00:15:01,333 --> 00:15:02,458
No air.
120
00:15:05,125 --> 00:15:06,125
No hope.
121
00:15:10,291 --> 00:15:13,709
Where dreams turn to nightmares.
122
00:15:13,709 --> 00:15:17,166
And you risk
losing yourself...
123
00:15:17,166 --> 00:15:18,208
forever.
124
00:15:48,417 --> 00:15:49,834
Took you long enough.
125
00:16:00,709 --> 00:16:03,000
Barata:
What makes you think
we can trust her?
126
00:16:05,083 --> 00:16:07,542
Kaprey:
Does it look like
we have a choice?
127
00:16:31,333 --> 00:16:33,333
Barata:
She's vicious.
128
00:16:33,333 --> 00:16:35,166
A real killer.
129
00:16:35,166 --> 00:16:37,417
Kaprey:
She may be a demon...
130
00:16:37,417 --> 00:16:40,542
but I have a feeling
she'll keep to her end
of the arrangement.
131
00:17:04,875 --> 00:17:06,083
We're back.
132
00:17:20,834 --> 00:17:22,083
Kaprey:
You all right?
133
00:17:24,917 --> 00:17:25,917
Yes.
134
00:18:20,333 --> 00:18:21,542
Thip.
135
00:18:21,542 --> 00:18:25,000
The most powerful
Peesaj warrior.
136
00:18:42,834 --> 00:18:44,291
Thank you.
137
00:18:44,291 --> 00:18:46,500
There's one other thing.
138
00:18:49,333 --> 00:18:50,750
You.
139
00:19:29,458 --> 00:19:31,083
She's dead!
140
00:19:33,333 --> 00:19:34,917
Time to move on.
141
00:19:39,583 --> 00:19:40,875
What about our arrangement?
142
00:19:41,834 --> 00:19:43,250
We are in your debt.
143
00:19:47,792 --> 00:19:50,458
By order of Lady Warin,
144
00:19:50,458 --> 00:19:55,250
the Citadel is free
from the Nakarin dynasty.
145
00:19:58,750 --> 00:19:59,959
The Kris...
146
00:20:02,792 --> 00:20:04,750
of Amorana...
147
00:20:06,542 --> 00:20:11,917
is the symbol of this agreement.
148
00:20:39,583 --> 00:20:40,792
Fyter:
Kaprey!
149
00:20:47,583 --> 00:20:48,959
Fyter!
150
00:20:53,000 --> 00:20:54,458
Son of a bitch!
151
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Kaprey:
Leave the boy to me!
152
00:21:00,000 --> 00:21:03,166
Keep an eye out
for the other one.
He won't be far behind.
153
00:21:04,208 --> 00:21:06,333
I sacrificed
everything for this.
154
00:21:06,333 --> 00:21:08,000
What do you know about loss?
155
00:21:08,000 --> 00:21:09,333
Barata:
Leave him alone.
156
00:21:14,000 --> 00:21:15,458
I showed you mercy.
157
00:21:15,458 --> 00:21:16,875
I won't do it again.
158
00:21:16,875 --> 00:21:18,667
Stop.
159
00:21:18,667 --> 00:21:19,875
This isn't you.
160
00:21:19,875 --> 00:21:21,834
Are you here
to take this too?
161
00:21:21,834 --> 00:21:23,500
It's the Kris.
162
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
You're under its influence.
163
00:21:26,500 --> 00:21:28,291
You're just like her.
164
00:21:30,417 --> 00:21:32,875
You know what I do to people
who betray me?
165
00:21:32,875 --> 00:21:34,250
Fyter:
Your Kerambit!
166
00:21:38,250 --> 00:21:40,583
Juliet: Fyter!
Barata: Let them go.
167
00:21:40,583 --> 00:21:42,834
You don't want
to do this, old friend.
168
00:21:44,750 --> 00:21:46,125
It doesn't have
to be like this.
169
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Doesn't it?
What were you expecting?
170
00:21:48,208 --> 00:21:50,875
Just let the boy go.
Let them all go!
171
00:21:50,875 --> 00:21:53,875
You're better than this.
I know you are!
172
00:22:15,125 --> 00:22:17,375
Kaprey:
What's your name, stranger?
173
00:22:21,792 --> 00:22:23,417
No one.
174
00:22:39,125 --> 00:22:40,959
Kaprey:
After all this...
175
00:22:40,959 --> 00:22:43,458
my love and I
are going to Haven.
176
00:22:47,959 --> 00:22:51,959
Kaprey:
We live forever now.
177
00:22:51,959 --> 00:22:55,542
What's the point if there's
no one beside you?
178
00:23:03,875 --> 00:23:06,083
Please, free me...
179
00:23:09,125 --> 00:23:10,834
old friend.
180
00:23:19,625 --> 00:23:21,250
Do it!
181
00:23:59,667 --> 00:24:01,291
Charlie:
Tear the place apart
if you have to!
182
00:24:01,291 --> 00:24:03,375
Nothing gets in or out!
You got that?
183
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Get out!
184
00:24:11,917 --> 00:24:13,542
I come in peace.
185
00:24:13,542 --> 00:24:16,000
I don't have time
for your shit. Not now!
186
00:24:20,458 --> 00:24:21,959
Trouble with the client?
187
00:24:21,959 --> 00:24:23,959
What did you say?
188
00:24:23,959 --> 00:24:25,250
Tony:
I can understand.
189
00:24:25,250 --> 00:24:28,250
As you know, I've been having
some troubles of my own.
190
00:24:28,250 --> 00:24:29,667
Don't fuck with me, Tony.
191
00:24:29,667 --> 00:24:31,792
You have no idea
of the shitstorm
that's been happening.
192
00:24:31,792 --> 00:24:33,000
I do have an idea.
193
00:24:36,875 --> 00:24:38,834
Well...
194
00:24:38,834 --> 00:24:40,333
there's always
an element of risk
195
00:24:40,333 --> 00:24:42,500
when it comes
to finding the right partner.
196
00:24:44,291 --> 00:24:49,667
It's all about agreeing
to the right terms.
197
00:24:54,375 --> 00:24:56,375
I don't believe
you've met my sister.
198
00:24:57,458 --> 00:24:58,709
Would you like to?
199
00:25:02,583 --> 00:25:04,458
I thought you'd never ask.
200
00:25:07,417 --> 00:25:10,250
After you.
And my client?
201
00:25:11,792 --> 00:25:13,750
He's well.
202
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
A bit lonely, perhaps.
203
00:25:16,500 --> 00:25:19,250
You'll catch up
after I see Wish.
204
00:25:32,834 --> 00:25:34,417
Let's get this over with.
205
00:25:34,417 --> 00:25:35,792
Mm-hmm.
206
00:27:24,667 --> 00:27:26,083
Wish:
Juliet!
207
00:27:33,959 --> 00:27:36,000
We need the Kris!
What about you?
208
00:27:36,000 --> 00:27:38,166
I'll catch up! Go!
209
00:27:57,166 --> 00:27:58,583
Charlie:
Wish?
210
00:27:58,583 --> 00:28:00,709
Wish!
211
00:28:00,709 --> 00:28:02,333
Are you in there?
Open the door!
212
00:28:02,333 --> 00:28:04,375
Wish!
213
00:28:38,291 --> 00:28:39,834
You know, I've had
enough of these tricks.
214
00:28:39,834 --> 00:28:41,959
Does it look like
I'm playing tricks?
215
00:28:44,625 --> 00:28:46,625
Now what?
216
00:28:46,625 --> 00:28:49,458
It's simple enough for me
to pay Warin a visit.
217
00:28:49,458 --> 00:28:50,792
Then what?
218
00:28:50,792 --> 00:28:53,083
She's gonna
help you find Ros?
219
00:28:54,500 --> 00:28:56,542
She will destroy you.
220
00:28:56,542 --> 00:28:59,041
This place, your bar,
221
00:28:59,041 --> 00:29:00,625
the fight club.
222
00:29:01,792 --> 00:29:04,000
This whole fucking Soi.
223
00:29:04,000 --> 00:29:06,083
Gone.
Maybe true.
224
00:29:07,208 --> 00:29:09,375
But she still won't
be able to help you.
225
00:29:09,375 --> 00:29:11,792
Even Thip needs Wish
at some point.
226
00:29:13,792 --> 00:29:15,458
Which reminds me...
227
00:29:17,542 --> 00:29:19,375
isn't that why
she humiliated you?
228
00:29:20,667 --> 00:29:22,500
In front of everyone?
229
00:29:22,500 --> 00:29:24,208
Just think about it.
230
00:29:24,208 --> 00:29:25,875
It was all yours for the taking.
231
00:29:28,500 --> 00:29:30,375
Until Thip beat you.
232
00:29:34,166 --> 00:29:35,375
What use are you?
233
00:29:36,834 --> 00:29:38,500
You don't even know
where your sister is.
234
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
Oh, just relax.
I will find her.
235
00:29:41,000 --> 00:29:43,375
But before you meet,
236
00:29:43,375 --> 00:29:45,667
I want you to do
something for me.
237
00:29:47,709 --> 00:29:50,125
This is getting better
all the time.
238
00:29:58,625 --> 00:30:01,375
You might even get some
payback on the side.
239
00:30:02,709 --> 00:30:03,875
Hmm?
240
00:32:21,500 --> 00:32:23,667
Juliet!
241
00:32:28,625 --> 00:32:30,041
It's not what you think.
242
00:32:30,041 --> 00:32:31,333
Wish:
Mick is dead now.
243
00:32:31,333 --> 00:32:33,208
And you're--
I didn't mean to.
244
00:32:36,458 --> 00:32:38,166
What's wrong with you?
245
00:32:47,917 --> 00:32:49,917
You're dying.
246
00:32:53,583 --> 00:32:55,375
That's why you want the Kris.
247
00:33:05,417 --> 00:33:07,375
You need to get this to...
248
00:33:08,667 --> 00:33:10,000
Fyter.
249
00:33:24,166 --> 00:33:25,750
But what about you?
250
00:33:27,000 --> 00:33:28,583
I'll be fine.
251
00:33:44,125 --> 00:33:45,417
Fyter.
252
00:33:46,417 --> 00:33:47,792
Is that it?
253
00:33:59,417 --> 00:34:00,583
Come on.
254
00:34:01,542 --> 00:34:04,083
We're leaving, Wish. Just us.
255
00:34:04,083 --> 00:34:07,166
Fyter, Juliet needs--
She'll be fine.
256
00:34:07,166 --> 00:34:08,959
Fyter!
She can take care of herself.
257
00:34:12,834 --> 00:34:14,625
Let's go, Wish!
258
00:34:14,625 --> 00:34:16,083
Pym needs us.
259
00:34:21,792 --> 00:34:23,250
Wish!
260
00:34:28,417 --> 00:34:29,917
Barata:
I'll take her home.
261
00:34:40,458 --> 00:34:41,625
Thank you.
262
00:36:49,750 --> 00:36:50,917
Who sent you?
263
00:36:52,959 --> 00:36:54,125
You know who.
264
00:37:04,333 --> 00:37:05,625
Charlie.
265
00:37:06,917 --> 00:37:08,333
Makes sense now.
266
00:37:08,333 --> 00:37:11,083
He needs the Client
to keep things in order
267
00:37:11,083 --> 00:37:13,166
with the mortal world
once I'm gone.
268
00:37:13,166 --> 00:37:14,458
No, no, no. Shh, shh, shh.
269
00:37:14,458 --> 00:37:15,625
No.
270
00:37:16,625 --> 00:37:18,083
I don't care about all that.
271
00:37:28,458 --> 00:37:29,625
Warin!
272
00:37:34,166 --> 00:37:36,625
Thip: Warin!
273
00:37:58,959 --> 00:38:00,542
Warin.
274
00:38:20,041 --> 00:38:21,709
Thip:
Warin.
275
00:38:36,375 --> 00:38:38,750
No, no, no, no, no!
276
00:38:38,750 --> 00:38:41,208
Wish: Pym!
Pym!
277
00:38:41,208 --> 00:38:42,875
Pym!
Pym!
278
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
Pym!
Pym!
279
00:39:12,500 --> 00:39:14,208
What's wrong?
280
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
What did you see?
281
00:39:18,041 --> 00:39:20,583
Warin's office.
282
00:39:20,583 --> 00:39:21,959
We need to go!
283
00:39:21,959 --> 00:39:23,291
Now!
284
00:40:38,834 --> 00:40:40,333
Let her go!
285
00:40:40,333 --> 00:40:42,041
I have what you need.
286
00:40:53,458 --> 00:40:54,750
Pym:
Fyter?
287
00:41:17,875 --> 00:41:19,875
Wish:
Pym! Get up, Pym.
288
00:42:12,041 --> 00:42:13,417
Warin.
289
00:42:18,417 --> 00:42:20,083
Warin.
18194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.