All language subtitles for Game.Of.Thrones.S03E08.480p. Downloado.Ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:02:24,647 --> 00:02:27,161 I'll give you one try, girl. 3 00:02:29,767 --> 00:02:31,723 Kill me and you're free. 4 00:02:32,167 --> 00:02:35,125 But if I live, I'll break both your hands. 5 00:02:37,527 --> 00:02:39,279 Go on, hit me. 6 00:02:40,167 --> 00:02:41,646 Hit me hard. 7 00:02:51,327 --> 00:02:52,726 Sulk all you want. 8 00:02:53,447 --> 00:02:55,836 The truth is, you're lucky. 9 00:02:57,447 --> 00:02:59,881 You don't want to be alone out here, girl. 10 00:03:00,007 --> 00:03:02,441 Someone worse than me would find you. 11 00:03:02,887 --> 00:03:04,240 There's no one worse than you. 12 00:03:04,327 --> 00:03:06,557 You never knew my brother. 13 00:03:06,727 --> 00:03:08,957 He once killed a man for snoring. 14 00:03:09,407 --> 00:03:11,318 There's plenty worse than me. 15 00:03:11,407 --> 00:03:15,798 There's men who like to beat little girls, men who like to rape them. 16 00:03:15,887 --> 00:03:18,401 I saved your sister from some of them. 17 00:03:19,647 --> 00:03:21,000 You're lying. 18 00:03:21,087 --> 00:03:22,805 Ask her, if you ever see her again. 19 00:03:22,887 --> 00:03:27,085 Ask her who came back for her when the mob had her on her back. 20 00:03:29,047 --> 00:03:31,322 They would have taken her every which way 21 00:03:31,407 --> 00:03:33,967 and left her there with her throat cut open. 22 00:03:39,127 --> 00:03:40,480 Is that the Blackwater? 23 00:03:40,567 --> 00:03:42,159 The Blackwater? 24 00:03:42,927 --> 00:03:44,997 Where do you think I'm taking you? 25 00:03:46,767 --> 00:03:49,759 Back to King's Landing, to Joffrey and the Queen. 26 00:03:49,847 --> 00:03:52,281 Fuck Joffrey. Fuck the Queen. 27 00:03:52,367 --> 00:03:56,326 That's the Red Fork. I'm taking you to the Twins. 28 00:03:58,047 --> 00:03:59,366 But why? 29 00:03:59,727 --> 00:04:04,243 Your mother and brother will be there, and they'll pay me for you. 30 00:04:06,247 --> 00:04:08,363 Why would they be at the Twins? 31 00:04:08,487 --> 00:04:12,560 Those outlaws you love so much never told you? 32 00:04:12,647 --> 00:04:15,366 The whole countryside is yapping about it. 33 00:04:16,007 --> 00:04:18,919 Your uncle is marrying one of the Frey girls. 34 00:04:19,447 --> 00:04:21,358 So quit trying to bash my skull in, 35 00:04:21,447 --> 00:04:25,281 and we might just make it there in time for the wedding. 36 00:04:41,007 --> 00:04:43,726 Men who fight for gold have neither honour nor loyalty. 37 00:04:43,807 --> 00:04:45,445 They cannot be trusted. 38 00:04:45,527 --> 00:04:47,836 They can be trusted to kill you if they're well paid. 39 00:04:47,927 --> 00:04:49,997 The Yunkish are paying them well. 40 00:04:50,087 --> 00:04:51,725 You know these men? 41 00:04:52,047 --> 00:04:54,561 Only by the broken swords on their banners. 42 00:04:54,727 --> 00:04:57,287 They're called the Second Sons. 43 00:04:57,367 --> 00:05:02,202 A company led by a Braavosi named Mero, the Titan's Bastard. 44 00:05:02,807 --> 00:05:04,957 Is he more titan or bastard? 45 00:05:05,047 --> 00:05:08,642 He's a dangerous man, Khaleesi. They all are. 46 00:05:10,327 --> 00:05:11,396 How many? 47 00:05:12,527 --> 00:05:16,202 2,000, Your Grace. Armoured and mounted. 48 00:05:16,527 --> 00:05:18,199 Enough to make a difference? 49 00:05:22,127 --> 00:05:24,880 It's hard to collect wages from a corpse. 50 00:05:25,007 --> 00:05:27,965 I'm sure the sellswords prefer to fight for the winning side. 51 00:05:28,047 --> 00:05:29,685 I imagine you're right. 52 00:05:30,527 --> 00:05:33,758 I'd like to talk to the Titan's Bastard about winning. 53 00:05:33,847 --> 00:05:35,724 He may not agree to meet. 54 00:05:35,807 --> 00:05:37,081 He will. 55 00:05:37,207 --> 00:05:40,836 A man who fights for gold can't afford to lose to a girl. 56 00:05:40,927 --> 00:05:42,963 Your Grace, allow me to present 57 00:05:43,047 --> 00:05:45,038 the captains of the Second Sons, 58 00:05:46,247 --> 00:05:48,044 Mero of Braavos, 59 00:05:48,847 --> 00:05:50,917 Prendahl na Ghezn, 60 00:05:51,727 --> 00:05:53,126 and, um... 61 00:05:53,407 --> 00:05:55,398 Daario Naharis. 62 00:06:00,047 --> 00:06:01,958 You are the Mother of Dragons? 63 00:06:03,247 --> 00:06:05,522 I swear I fucked you once in a pleasure house in Lys. 64 00:06:05,607 --> 00:06:06,801 Mind your tongue. 65 00:06:06,887 --> 00:06:08,081 Why? 66 00:06:08,167 --> 00:06:09,600 I didn't mind hers. 67 00:06:10,727 --> 00:06:13,321 She licked my ass like she was born to do it. 68 00:06:16,327 --> 00:06:18,443 You, slave girl, bring wine. 69 00:06:18,567 --> 00:06:20,205 We have no slaves here. 70 00:06:21,127 --> 00:06:24,756 You'll all be slaves after the battle, unless I save you. 71 00:06:26,727 --> 00:06:29,082 Take your clothes off and come and sit on Mero's lap, 72 00:06:29,167 --> 00:06:30,759 and I may give you my Second Sons. 73 00:06:30,847 --> 00:06:33,202 Give me your Second Sons and I may not have you gelded. 74 00:06:34,367 --> 00:06:36,642 Ser Barristan, how many men fight for the Second Sons? 75 00:06:36,727 --> 00:06:38,797 Under 2,000, Your Grace. 76 00:06:38,887 --> 00:06:40,878 We have more, don't we? 77 00:06:40,967 --> 00:06:42,878 10,000 Unsullied. 78 00:06:42,967 --> 00:06:45,037 I'm only a young girl, new to the ways of war, 79 00:06:45,127 --> 00:06:47,163 but perhaps a seasoned captain like yourself 80 00:06:47,247 --> 00:06:50,637 can explain to me how you propose to defeat us. 81 00:06:50,727 --> 00:06:53,685 I hope the old man is better with a sword than he is with a lie. 82 00:06:53,767 --> 00:06:55,439 You have 8,000 Unsullied. 83 00:06:58,247 --> 00:06:59,726 You're very young to be a captain. 84 00:06:59,807 --> 00:07:02,367 He's not a captain. He's a lieutenant. 85 00:07:03,167 --> 00:07:05,044 Even if your numbers are right, 86 00:07:05,127 --> 00:07:06,958 the odds don't favour your side. 87 00:07:07,047 --> 00:07:09,038 The Second Sons have faced worse odds and won. 88 00:07:09,127 --> 00:07:11,721 The Second Sons have faced worse odds and run. 89 00:07:13,327 --> 00:07:14,919 Or you could fight for me. 90 00:07:17,647 --> 00:07:21,242 We've taken the slavers' gold. We fight for Yunkai. 91 00:07:21,927 --> 00:07:23,042 I would pay you as much and more. 92 00:07:25,647 --> 00:07:27,444 Our contract is our bond. 93 00:07:27,527 --> 00:07:31,076 If we break our bond, no one will hire the Second Sons again. 94 00:07:31,167 --> 00:07:34,239 Ride with me and you'll never need another contract. 95 00:07:34,327 --> 00:07:37,125 You'll have gold and castles and lordships of your choosing 96 00:07:37,207 --> 00:07:39,004 when I take back the Seven Kingdoms. 97 00:07:39,087 --> 00:07:41,123 You have no ships. You have no siege weapons. 98 00:07:41,207 --> 00:07:42,686 You have no cavalry. 99 00:07:43,207 --> 00:07:47,564 A fortnight ago, I had no army. A year ago, I had no dragons. 100 00:07:50,407 --> 00:07:52,238 You have two days to decide. 101 00:07:55,047 --> 00:07:56,116 Show me your cunt. I want to see 102 00:07:56,207 --> 00:07:57,845 if it's worth fighting for. 103 00:07:57,927 --> 00:08:00,999 My Queen, shall I slice out his tongue for you? 104 00:08:01,607 --> 00:08:03,359 These men are our guests. 105 00:08:04,607 --> 00:08:06,006 You seem to be enjoying my wine. 106 00:08:06,087 --> 00:08:08,396 Perhaps you'd like a flagon to help you ponder. 107 00:08:08,487 --> 00:08:12,321 Only a flagon? And what are my brothers in arms to drink? 108 00:08:12,407 --> 00:08:14,318 - A barrel, then. - Good. 109 00:08:15,647 --> 00:08:18,525 The Titan's Bastard does not drink alone. 110 00:08:20,607 --> 00:08:22,677 In the Second Sons, we share everything. 111 00:08:22,767 --> 00:08:25,327 After the battle, maybe we'll all share you. 112 00:08:30,367 --> 00:08:32,927 I'll come looking for you when this is over. 113 00:08:35,367 --> 00:08:41,237 Ser Barristan, if it comes to battle, kill that one first. 114 00:08:41,487 --> 00:08:43,557 Gladly, Your Grace. 115 00:09:34,567 --> 00:09:36,637 Half Robert, half lowborn. 116 00:09:38,647 --> 00:09:39,921 Show the boy to his chambers. 117 00:09:40,007 --> 00:09:43,795 Have the maids draw him a bath and find him some decent clothes. 118 00:09:44,087 --> 00:09:45,759 I'll come visit you soon. 119 00:09:53,847 --> 00:09:55,041 What do you mean to do with him? 120 00:09:55,127 --> 00:09:56,321 You know. 121 00:09:56,447 --> 00:09:58,961 Then why bathe him and dress him in fine clothes? 122 00:09:59,047 --> 00:10:01,515 If it needs to be done, do it. Don't torture the boy. 123 00:10:01,607 --> 00:10:04,041 Have you ever slaughtered a lamb, my king? 124 00:10:04,647 --> 00:10:05,636 No. 125 00:10:06,247 --> 00:10:10,035 If the lamb sees the knife, she panics. 126 00:10:10,727 --> 00:10:14,766 Her panic seeps into her meat, darkens it, fouls the flavour. 127 00:10:15,127 --> 00:10:17,243 You've slaughtered many lambs? 128 00:10:18,327 --> 00:10:20,158 And none have seen the blade. 129 00:10:30,487 --> 00:10:32,603 "And though 130 00:10:34,927 --> 00:10:36,565 "Visenya 131 00:10:36,647 --> 00:10:38,000 "Targaryen 132 00:10:38,687 --> 00:10:40,643 "rode 133 00:10:41,687 --> 00:10:43,359 "Vhagar 134 00:10:44,047 --> 00:10:45,526 "Vhag..." 135 00:10:47,647 --> 00:10:48,875 Fuck me. 136 00:10:51,807 --> 00:10:54,719 "Visenya Targaryen 137 00:10:55,047 --> 00:10:56,958 "rode Vhagar, 138 00:10:57,487 --> 00:11:01,605 "the smallest of the dragons, 139 00:11:01,967 --> 00:11:03,605 "though still 140 00:11:04,287 --> 00:11:05,436 "large 141 00:11:07,607 --> 00:11:09,165 "enough 142 00:11:09,807 --> 00:11:13,277 "to swallow a horse whole." 143 00:11:25,967 --> 00:11:27,286 Your Grace. 144 00:11:28,127 --> 00:11:29,879 They feeding you enough? 145 00:11:29,967 --> 00:11:31,366 Two meals a day. 146 00:11:31,447 --> 00:11:35,326 Cold for breakfast, hot for supper. I cannot complain. 147 00:11:36,887 --> 00:11:38,764 You don't belong in a place like this. 148 00:11:38,847 --> 00:11:41,600 Well, it's sad to say, but I've seen worse. 149 00:11:42,807 --> 00:11:44,001 Yeah. 150 00:11:47,087 --> 00:11:48,839 I'm sorry about your son. 151 00:11:50,247 --> 00:11:52,602 Didn't get the chance to tell you before. 152 00:11:52,687 --> 00:11:54,962 Good lad. Loyal lad. 153 00:11:58,607 --> 00:12:00,484 Melisandre's returned. 154 00:12:01,807 --> 00:12:03,798 I didn't know she'd been gone. 155 00:12:03,887 --> 00:12:06,082 Came back with a bastard boy. 156 00:12:07,287 --> 00:12:08,800 Robert's bastard boy. 157 00:12:08,887 --> 00:12:09,922 Why? 158 00:12:11,087 --> 00:12:13,476 She says there's power in king's blood. 159 00:12:15,047 --> 00:12:16,196 She's going to kill him. 160 00:12:16,287 --> 00:12:17,356 Sacrifice him. 161 00:12:17,447 --> 00:12:19,483 Forgive me, Your Grace, I'm not a learned man, 162 00:12:19,567 --> 00:12:22,525 but is there a difference between kill and sacrifice? 163 00:12:22,847 --> 00:12:24,200 The boy is your nephew. 164 00:12:24,287 --> 00:12:26,323 What of it? We're at war. 165 00:12:26,647 --> 00:12:29,286 Why should I spare the son of some tavern slut 166 00:12:29,407 --> 00:12:31,841 Robert bedded one drunken night? 167 00:12:32,367 --> 00:12:34,676 Because he has your blood in his veins. 168 00:12:36,527 --> 00:12:37,721 So did Renly. 169 00:12:39,487 --> 00:12:41,079 Renly wronged you. 170 00:12:41,207 --> 00:12:43,641 Renly declared himself king when the throne belonged to you. 171 00:12:43,727 --> 00:12:46,241 He raised an army, stole your bannermen. 172 00:12:46,927 --> 00:12:48,360 This boy has done you no harm. 173 00:12:48,447 --> 00:12:49,675 He's an innocent. 174 00:12:49,767 --> 00:12:51,359 How many boys live in Westeros? 175 00:12:51,447 --> 00:12:54,200 How many girls? How many men? How many women? 176 00:12:54,287 --> 00:12:58,121 The darkness will devour them all, she says. The night that never ends. 177 00:12:58,367 --> 00:13:01,677 Unless I triumph. I never asked for this. 178 00:13:01,767 --> 00:13:03,644 No more than I asked to be king. 179 00:13:03,727 --> 00:13:08,801 We do not choose our destiny, but we must do our duty, no? 180 00:13:09,407 --> 00:13:11,602 Great or small, we must do our duty. 181 00:13:13,527 --> 00:13:16,644 What's one bastard boy against a kingdom? 182 00:13:20,007 --> 00:13:24,000 Your Grace, why did you come to see me today? 183 00:13:24,887 --> 00:13:26,559 I came to free you. 184 00:13:26,927 --> 00:13:30,556 If you swear never to raise your hand to the Lady Melisandre again. 185 00:13:31,047 --> 00:13:32,366 I swear it. 186 00:13:33,407 --> 00:13:35,523 I can't swear never to speak against her. 187 00:13:35,607 --> 00:13:37,518 You have little regard for your own life. 188 00:13:37,607 --> 00:13:40,485 Quite little, Your Grace. Verging on none. 189 00:13:42,087 --> 00:13:44,965 You could have freed me yesterday or tomorrow, 190 00:13:45,647 --> 00:13:47,922 but you came to me now before this boy is put to the knife 191 00:13:48,007 --> 00:13:51,556 because you knew I'd counsel restraint. 192 00:13:53,127 --> 00:13:56,244 You came to hear me say it because you believe it yourself. 193 00:13:56,327 --> 00:13:59,637 You're not a man who slaughters innocents for gain or glory. 194 00:14:04,567 --> 00:14:06,876 When my son was five, he said to me, 195 00:14:07,687 --> 00:14:09,678 "I don't ever want to die." 196 00:14:09,767 --> 00:14:13,203 I wanted to say to him, "You won't, child. You won't ever." 197 00:14:13,607 --> 00:14:17,566 I hated the idea of him lying awake in the dark, afraid. 198 00:14:21,287 --> 00:14:23,084 I think mothers and fathers made up the Gods 199 00:14:23,167 --> 00:14:26,921 because they wanted their children to sleep through the night. 200 00:14:28,087 --> 00:14:30,362 I saw a vision in the flames. 201 00:14:32,847 --> 00:14:36,681 A great battle in the snow. I saw it. 202 00:14:39,567 --> 00:14:41,876 And you saw whatever she gave birth to. 203 00:14:43,167 --> 00:14:46,000 I never believed, but when you see the truth, 204 00:14:46,127 --> 00:14:48,960 when it's right there in front of you, 205 00:14:49,047 --> 00:14:53,916 as real as these iron bars, how can you deny her god is real? 206 00:15:14,767 --> 00:15:16,883 That dragon bitch. She talks too much. 207 00:15:16,967 --> 00:15:18,559 You talk too much. 208 00:15:18,647 --> 00:15:21,002 She won't talk so much when she's choking on my cock. 209 00:15:21,087 --> 00:15:23,806 8,000 Unsullied stand between her and your cock. 210 00:15:24,767 --> 00:15:26,997 My cock will find a way. Tell him. 211 00:15:27,527 --> 00:15:29,518 Is there any place that my cock can't reach? 212 00:15:29,607 --> 00:15:31,757 She'll tell me whatever you pay her to tell me. 213 00:15:31,847 --> 00:15:35,044 Daario Naharis, the whore who doesn't like whores. 214 00:15:35,127 --> 00:15:37,960 I like them very much. I just refuse to pay them. 215 00:15:38,327 --> 00:15:40,443 And I'm no whore, my friend. 216 00:15:40,967 --> 00:15:42,958 She sells her sheath, and you sell your blade. 217 00:15:43,047 --> 00:15:45,003 - What's the difference? - I fight for beauty. 218 00:15:45,087 --> 00:15:46,805 For beauty? 219 00:15:46,887 --> 00:15:48,445 We fight for gold. 220 00:15:48,527 --> 00:15:52,361 The Gods gave men two gifts to entertain ourselves before we die, 221 00:15:53,007 --> 00:15:55,646 the thrill of fucking a woman who wants to be fucked 222 00:15:55,727 --> 00:15:58,719 and the thrill of killing a man who wants to kill you. 223 00:15:59,047 --> 00:16:00,162 You'll die young. 224 00:16:00,247 --> 00:16:01,726 What do we do about the dragon girl? 225 00:16:01,807 --> 00:16:04,321 We can't beat 8,000 Unsullied on the battlefield. 226 00:16:04,407 --> 00:16:07,080 There won't be a battle, and we don't have to deal with her eunuchs. 227 00:16:07,167 --> 00:16:08,646 We only have to deal with her. 228 00:16:08,727 --> 00:16:09,876 She's well-guarded. 229 00:16:09,967 --> 00:16:11,116 Tonight's a new moon. 230 00:16:11,207 --> 00:16:15,041 One of us slips into her camp past her Unsullied and her knights. 231 00:16:15,927 --> 00:16:17,440 Which one of us? 232 00:16:19,607 --> 00:16:21,165 Close your eyes, love. 233 00:16:26,967 --> 00:16:28,116 Three coins. 234 00:16:29,127 --> 00:16:30,799 A coin from Meereen, 235 00:16:31,167 --> 00:16:32,885 a coin from Volantis, 236 00:16:33,407 --> 00:16:34,476 and a coin from Braavos. 237 00:16:34,567 --> 00:16:36,319 The Braavosi does the deed. 238 00:16:40,647 --> 00:16:42,797 One for each of us, darling. 239 00:16:43,447 --> 00:16:44,766 No peeking. 240 00:17:00,487 --> 00:17:01,715 Do you hear me? 241 00:17:02,247 --> 00:17:04,681 Follow my voice. I'm right here. 242 00:17:06,887 --> 00:17:08,798 You have something for me? 243 00:17:13,167 --> 00:17:14,759 Valar Morghulis. 244 00:17:35,687 --> 00:17:36,802 Lady Sansa. 245 00:17:39,287 --> 00:17:40,925 You look very handsome, my lord. 246 00:17:41,007 --> 00:17:42,201 Oh, yes. 247 00:17:42,647 --> 00:17:47,277 The husband of your dreams. But you do look glorious. 248 00:17:52,527 --> 00:17:55,599 Perhaps we could have a moment alone. Do you mind? 249 00:17:57,407 --> 00:18:00,683 Podrick, could you escort Lady Stark's handmaiden? 250 00:18:15,807 --> 00:18:19,197 My lady, I want you to know 251 00:18:20,047 --> 00:18:21,844 I didn't ask for this. 252 00:18:22,407 --> 00:18:24,398 I hope I will not disappoint you, my lord. 253 00:18:24,487 --> 00:18:25,761 No, don't. 254 00:18:26,727 --> 00:18:29,400 You don't have to speak to me as a prisoner any more. 255 00:18:29,487 --> 00:18:32,797 You won't be a prisoner after today. You'll be my wife. 256 00:18:34,247 --> 00:18:37,444 I suppose that's a different kind of prison. 257 00:18:39,567 --> 00:18:41,398 I just wanted to say... 258 00:18:41,807 --> 00:18:44,765 I'm just trying to say, very badly... 259 00:18:46,207 --> 00:18:47,526 I just... 260 00:18:48,647 --> 00:18:51,002 Just want to say I know how you feel. 261 00:18:53,287 --> 00:18:55,721 I doubt that very much, my lord. 262 00:18:58,247 --> 00:19:01,444 You're right. I have no idea how you feel. 263 00:19:01,527 --> 00:19:03,882 And you have no idea how I feel. 264 00:19:11,047 --> 00:19:16,644 But I promise you one thing, my lady. I won't ever hurt you. 265 00:19:21,247 --> 00:19:22,839 Do you drink wine? 266 00:19:24,207 --> 00:19:25,686 When I have to. 267 00:19:26,247 --> 00:19:28,158 Well, today you have to. 268 00:19:35,967 --> 00:19:38,276 You look radiant, Your Grace. 269 00:19:38,727 --> 00:19:40,445 Radiant? Why radiant? 270 00:19:40,527 --> 00:19:41,596 It's the word that came to mind. 271 00:19:44,447 --> 00:19:47,917 We're going to be sisters soon. We should be friends. 272 00:19:48,687 --> 00:19:51,042 You're a musical girl, aren't you? 273 00:19:51,167 --> 00:19:53,522 I imagine you have a lovely voice. 274 00:19:53,927 --> 00:19:56,395 A better dancer than a singer, I'm afraid. 275 00:19:56,487 --> 00:19:59,206 But you know the song The Rains of Castamere? 276 00:19:59,287 --> 00:20:02,324 Of course. They play it so often here at court. 277 00:20:02,407 --> 00:20:05,285 So you know the story of House Reyne of Castamere? 278 00:20:05,367 --> 00:20:06,402 Not as well as you, I'm sure. 279 00:20:08,007 --> 00:20:11,044 House Reyne was a powerful family. Very wealthy. 280 00:20:11,127 --> 00:20:13,322 The second wealthiest in Westeros. 281 00:20:14,087 --> 00:20:17,921 Aren't the Tyrells the second wealthiest family in Westeros now? 282 00:20:18,407 --> 00:20:22,082 Ambitious climbers don't want to stop on the second highest rung. 283 00:20:22,687 --> 00:20:24,917 If only you could take that final step, 284 00:20:25,007 --> 00:20:27,202 you'd see further than all the rest. 285 00:20:28,127 --> 00:20:31,517 You'd be alone with nothing but blue sky above you. 286 00:20:31,607 --> 00:20:35,486 So Lord Reyne built a castle as grand as Casterly Rock. 287 00:20:35,567 --> 00:20:39,242 He gave his wife diamonds larger than any my mother ever wore. 288 00:20:39,807 --> 00:20:44,005 And finally one day, he rebelled against my father. 289 00:20:44,647 --> 00:20:46,797 Do you know where House Reyne is now? 290 00:20:46,887 --> 00:20:47,922 Gone. 291 00:20:48,807 --> 00:20:49,922 Gone. 292 00:20:50,847 --> 00:20:54,078 A gentle word. Why not say "slaughtered"? 293 00:20:55,367 --> 00:20:59,679 Every man, woman, and child put to the sword. 294 00:21:00,487 --> 00:21:02,682 I remember seeing their bodies hanging 295 00:21:02,767 --> 00:21:04,883 high above the gates of Casterly Rock. 296 00:21:04,967 --> 00:21:09,324 My father let them rot up there all summer. It was a long summer. 297 00:21:10,207 --> 00:21:15,486 "And now the rains weep o'er their halls, and not a soul to hear." 298 00:21:21,047 --> 00:21:23,117 If you ever call me "sister" again, 299 00:21:23,207 --> 00:21:25,482 I'll have you strangled in your sleep. 300 00:21:54,567 --> 00:21:56,000 What are you doing? 301 00:21:57,447 --> 00:21:58,880 Your father's gone. 302 00:21:59,767 --> 00:22:02,235 As the father of the realm, it is my duty 303 00:22:02,367 --> 00:22:04,835 to give you away to your husband. 304 00:23:24,607 --> 00:23:28,520 You may now cloak the bride and bring her under your protection. 305 00:23:56,007 --> 00:23:56,996 Uh... 306 00:23:57,087 --> 00:23:58,406 Could you... 307 00:24:04,967 --> 00:24:06,116 Thank you. 308 00:24:12,167 --> 00:24:16,001 Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies, 309 00:24:16,687 --> 00:24:19,599 we stand here in the sight of gods and men 310 00:24:19,727 --> 00:24:22,685 to witness the union of man and wife. 311 00:24:23,007 --> 00:24:28,001 One flesh, one heart, one soul, now and forever. 312 00:24:45,767 --> 00:24:47,917 Have you ever seen one like it? 313 00:24:48,607 --> 00:24:52,395 I've never seen anything like any of this. Not in my life. 314 00:24:52,487 --> 00:24:56,162 It's shocking, isn't it, the first time you encounter real wealth? 315 00:24:56,807 --> 00:25:00,038 When I was your age, I lived on one bowl of stew a day. 316 00:25:00,127 --> 00:25:02,561 And stew is a kind word for it. 317 00:25:03,607 --> 00:25:06,485 In Flea Bottom we called them "bowls of brown." 318 00:25:08,087 --> 00:25:11,045 We'd pretend that the meat in them was chicken. 319 00:25:11,727 --> 00:25:13,843 We knew it wasn't chicken. 320 00:25:24,727 --> 00:25:26,285 Here, taste this. 321 00:25:28,047 --> 00:25:30,163 You think I'm trying to poison you? 322 00:25:51,647 --> 00:25:52,796 That's good. 323 00:25:56,607 --> 00:25:57,835 That's really good. 324 00:25:57,927 --> 00:25:59,883 Where do you think it's from? 325 00:26:00,487 --> 00:26:01,636 I couldn't even guess. 326 00:26:01,727 --> 00:26:05,515 Doesn't matter, does it? It's the real thing or it's not. 327 00:26:06,007 --> 00:26:09,283 You only need a tongue to tell the difference. 328 00:26:10,847 --> 00:26:12,519 Go on, have some more. 329 00:26:16,967 --> 00:26:19,561 You still don't trust it. 330 00:26:19,647 --> 00:26:21,524 You think this is all a mistake 331 00:26:21,607 --> 00:26:23,484 that you have to pay for every bite you take. 332 00:26:23,567 --> 00:26:26,400 That thought had crossed my mind, yeah. 333 00:26:27,527 --> 00:26:29,085 There are no mistakes. 334 00:26:29,847 --> 00:26:31,166 Not for us. 335 00:26:32,167 --> 00:26:33,520 I'm a mistake. 336 00:26:35,367 --> 00:26:37,198 I'm only here because my father grabbed my mother 337 00:26:37,287 --> 00:26:39,164 instead of the girl next to her in the tavern. 338 00:26:39,247 --> 00:26:42,956 Your father chose your mother because the Lord of Light willed it. 339 00:26:43,047 --> 00:26:45,561 He willed it so you could be here right now 340 00:26:46,447 --> 00:26:50,360 with a power inside you you can't even begin to understand. 341 00:26:53,087 --> 00:26:57,126 And He brought me here to draw it from you and birth it into the world. 342 00:27:00,367 --> 00:27:02,562 We're both a part of His plan. 343 00:27:03,487 --> 00:27:07,275 He wants this for us. No, He demands this of us. 344 00:27:11,367 --> 00:27:13,358 I don't understand. This... 345 00:27:13,967 --> 00:27:16,037 This doesn't seem very religious. 346 00:27:16,167 --> 00:27:17,759 According to whom? 347 00:27:19,847 --> 00:27:21,280 The Silent Sisters? 348 00:27:21,527 --> 00:27:25,759 With their stern looks, muzzled mouths, and dried-up cunts? 349 00:27:27,807 --> 00:27:30,082 What have their gods done for you? 350 00:27:30,607 --> 00:27:31,642 Mmm? 351 00:27:32,687 --> 00:27:35,520 When you pray to them, what's their answer? 352 00:27:36,007 --> 00:27:38,396 A god is real or he's not. 353 00:27:39,767 --> 00:27:41,997 You only need eyes to see. 354 00:27:46,767 --> 00:27:49,520 Death is coming for everyone and everything. 355 00:27:49,647 --> 00:27:52,445 A darkness that will swallow the dawn. 356 00:27:53,647 --> 00:27:56,320 And we can stop it, you and I. 357 00:28:22,727 --> 00:28:25,161 Let me show you what you have inside you. 358 00:28:26,327 --> 00:28:27,999 Come fight death with me. 359 00:28:56,407 --> 00:28:58,204 What are you doing? 360 00:29:01,287 --> 00:29:03,039 You have to trust me. 361 00:29:25,167 --> 00:29:26,236 What... 362 00:29:26,807 --> 00:29:28,206 Get it away. 363 00:29:29,407 --> 00:29:30,635 Get it off me. 364 00:29:30,727 --> 00:29:33,446 Don't fight, don't fight. They won't take much. 365 00:29:34,407 --> 00:29:35,999 Why are you doing this? 366 00:29:37,127 --> 00:29:39,846 I told you there's power in the blood of kings. 367 00:29:40,207 --> 00:29:41,959 And you have so much blood. 368 00:29:42,207 --> 00:29:43,242 No. 369 00:29:43,687 --> 00:29:44,915 No, no, no, no! 370 00:29:46,407 --> 00:29:48,125 Not there. Not there! 371 00:29:54,047 --> 00:29:58,598 You can blame Ser Davos. He didn't believe in the power of king's blood. 372 00:30:00,767 --> 00:30:02,723 He wanted a demonstration. 373 00:30:03,247 --> 00:30:05,636 Please. Please, Your Grace. 374 00:30:06,367 --> 00:30:07,641 My lord! 375 00:30:42,887 --> 00:30:44,764 The usurper Robb Stark. 376 00:30:48,247 --> 00:30:50,317 The usurper Balon Greyjoy. 377 00:30:54,567 --> 00:30:57,081 The usurper Joffrey Baratheon. 378 00:31:13,927 --> 00:31:17,681 So their son will be your nephew. 379 00:31:18,087 --> 00:31:20,362 After you're wed to Cersei, of course. 380 00:31:21,647 --> 00:31:26,596 And you will be the King's stepfather and brother-in-law. 381 00:31:27,047 --> 00:31:32,167 When you marry the King, Joffrey's mother will become his sister-in-law 382 00:31:32,247 --> 00:31:35,796 and your son will be Loras' nephew? 383 00:31:36,247 --> 00:31:39,080 Grandson? I'm not sure. 384 00:31:39,687 --> 00:31:42,155 But your brother will become your father-in-law. 385 00:31:42,247 --> 00:31:44,238 That much is beyond dispute. 386 00:32:04,447 --> 00:32:06,358 Will you pardon me, my lord? 387 00:32:07,407 --> 00:32:09,443 Of course. Of course. Enjoy. 388 00:32:13,687 --> 00:32:17,043 Perhaps you could talk to your bride-to-be instead. 389 00:32:20,207 --> 00:32:22,084 I've got a lifetime for that. 390 00:32:33,447 --> 00:32:34,562 Stay. 391 00:32:42,927 --> 00:32:44,804 You seem rather drunk. 392 00:32:45,767 --> 00:32:48,361 Rather less than I plan to be. 393 00:32:48,487 --> 00:32:50,796 Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? 394 00:32:50,887 --> 00:32:54,846 This isn't about your wedding. Renly Baratheon had a wedding. 395 00:32:55,247 --> 00:33:00,082 Your wife needs a child, a Lannister child, as soon as possible. 396 00:33:00,207 --> 00:33:01,242 And? 397 00:33:01,367 --> 00:33:02,402 If you're going to give her one, 398 00:33:02,487 --> 00:33:04,478 you need to perform. 399 00:33:04,647 --> 00:33:06,603 What did you once call me? 400 00:33:07,727 --> 00:33:09,843 A drunken little lust-filled beast. 401 00:33:10,207 --> 00:33:12,084 - More than once. - There you have it. 402 00:33:12,167 --> 00:33:13,964 Nothing to worry about. 403 00:33:14,247 --> 00:33:18,843 Drinking and lust, no man can match me in these things. 404 00:33:18,927 --> 00:33:21,487 I am the god of tits and wine. 405 00:33:22,327 --> 00:33:27,117 I shall build a shrine to myself at the next brothel I visit. 406 00:33:28,527 --> 00:33:30,836 You can drink, you can joke, 407 00:33:30,927 --> 00:33:32,758 you can engage in juvenile attempts 408 00:33:32,847 --> 00:33:34,644 to make your father uncomfortable, 409 00:33:34,727 --> 00:33:37,287 but you will do your duty. 410 00:34:15,087 --> 00:34:16,202 Well... 411 00:34:21,167 --> 00:34:23,203 My father once told me... 412 00:34:23,327 --> 00:34:25,887 Nobody cares what your father once told you. 413 00:34:46,767 --> 00:34:48,280 Congratulations, my lady. 414 00:34:48,367 --> 00:34:49,880 Thank you, Your Grace. 415 00:34:49,967 --> 00:34:52,606 Well, you've done it. You've married a Lannister. 416 00:34:52,687 --> 00:34:54,962 Soon you'll have a Lannister baby. 417 00:34:55,047 --> 00:34:57,686 It's a dream come true for you, isn't it? 418 00:34:57,767 --> 00:34:59,359 What a glorious day. 419 00:34:59,487 --> 00:35:00,602 Yes, Your Grace. 420 00:35:00,687 --> 00:35:03,076 I suppose it doesn't really matter 421 00:35:03,247 --> 00:35:05,636 which Lannister puts the baby into you. 422 00:35:06,767 --> 00:35:10,123 Maybe I'll pay you a visit tonight after my uncle passes out. 423 00:35:11,247 --> 00:35:12,965 How'd you like that? 424 00:35:15,207 --> 00:35:16,686 You wouldn't? 425 00:35:16,767 --> 00:35:20,282 That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. 426 00:35:24,047 --> 00:35:25,685 Time for the bedding ceremony. 427 00:35:25,767 --> 00:35:26,836 Ah! 428 00:35:26,927 --> 00:35:28,724 There will be no bedding ceremony. 429 00:35:28,807 --> 00:35:31,401 Where's your respect for tradition, Uncle? 430 00:35:31,487 --> 00:35:35,116 Come, everyone. Pick her up and carry her to her wedding bed. 431 00:35:35,607 --> 00:35:38,599 Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. 432 00:35:38,687 --> 00:35:41,406 Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. 433 00:35:41,487 --> 00:35:43,205 There will be no bedding ceremony. 434 00:35:43,287 --> 00:35:45,164 There will be if I command it. 435 00:35:48,247 --> 00:35:52,525 Then you'll be fucking your own bride with a wooden cock. 436 00:35:55,887 --> 00:35:57,605 What did you say? 437 00:36:01,047 --> 00:36:04,801 What did you say? 438 00:36:05,807 --> 00:36:09,004 I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. 439 00:36:10,167 --> 00:36:13,318 I'm sure Tyrion did not mean to threaten the King. 440 00:36:20,767 --> 00:36:22,598 A bad joke, Your Grace. 441 00:36:23,287 --> 00:36:26,438 Made out of envy of your own royal manhood. 442 00:36:27,927 --> 00:36:29,918 Mine is so small. 443 00:36:30,447 --> 00:36:33,280 My poor wife won't even know I'm there. 444 00:36:33,367 --> 00:36:36,120 Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace. 445 00:36:36,447 --> 00:36:37,596 I am. 446 00:36:39,127 --> 00:36:40,276 Guilty. 447 00:36:41,847 --> 00:36:43,041 But... 448 00:36:45,127 --> 00:36:46,879 But it is my wedding night. 449 00:36:47,247 --> 00:36:50,922 My tiny drunk cock and I have a job to do. 450 00:36:54,087 --> 00:36:55,406 Come, wife. 451 00:36:59,207 --> 00:37:02,358 I vomited on a girl once in the middle of the act. 452 00:37:02,447 --> 00:37:03,960 Not proud of it. 453 00:37:04,367 --> 00:37:07,086 But I think honesty is important 454 00:37:07,247 --> 00:37:10,000 between a man and wife, don't you agree? 455 00:37:10,127 --> 00:37:13,597 Come, I'll tell you all about it. Put you in the mood. 456 00:37:44,927 --> 00:37:46,838 Is that wise, my lord? 457 00:37:46,927 --> 00:37:48,360 Tyrion, Sansa. 458 00:37:49,647 --> 00:37:51,239 My name is Tyrion. 459 00:37:52,407 --> 00:37:54,125 Is that wise, Tyrion? 460 00:37:59,127 --> 00:38:00,958 Nothing was ever wiser. 461 00:38:12,367 --> 00:38:14,722 Astoundingly long. 462 00:38:15,967 --> 00:38:17,002 What? 463 00:38:17,207 --> 00:38:18,276 Neck. 464 00:38:18,887 --> 00:38:20,286 You have one. 465 00:38:23,327 --> 00:38:24,555 How old are you exactly? 466 00:38:24,647 --> 00:38:25,796 14. 467 00:38:32,767 --> 00:38:35,235 Well, talk won't make you any older. 468 00:38:41,887 --> 00:38:47,245 My lord father has commanded me to consummate this marriage. 469 00:40:02,727 --> 00:40:03,762 Stop. 470 00:40:06,487 --> 00:40:07,681 I can't. 471 00:40:11,927 --> 00:40:13,440 I could, I won't. 472 00:40:13,527 --> 00:40:14,562 But your father... 473 00:40:14,647 --> 00:40:19,118 If my father wants someone to get fucked, I know where he can start. 474 00:40:24,527 --> 00:40:26,119 I won't share your bed. 475 00:40:29,487 --> 00:40:31,398 Not until you want me to. 476 00:40:34,127 --> 00:40:36,243 What if I never want you to? 477 00:40:47,087 --> 00:40:48,998 And so my watch begins. 478 00:41:41,287 --> 00:41:42,436 Nineteen? 479 00:41:42,607 --> 00:41:43,756 Yes, Your Grace. 480 00:41:43,847 --> 00:41:47,078 How can anyone speak 19 languages? 481 00:41:47,167 --> 00:41:50,159 It only took Your Grace a year to learn Dothraki reasonably well. 482 00:41:50,247 --> 00:41:52,522 Yes, well, it was either learn Dothraki 483 00:41:52,687 --> 00:41:54,996 or grunt at my husband and hope... 484 00:41:56,687 --> 00:41:58,837 What do you mean, "reasonably well"? 485 00:42:00,087 --> 00:42:02,920 Dothraki is difficult for the mouth to master. 486 00:42:03,407 --> 00:42:04,760 So guttural and harsh. 487 00:42:04,847 --> 00:42:08,442 Drogo said I spoke Dothraki like one born to it. 488 00:42:08,647 --> 00:42:10,763 It gave him great pride. 489 00:42:13,207 --> 00:42:14,276 Athjahakar. 490 00:42:16,367 --> 00:42:18,119 Athjahaka. 491 00:42:18,407 --> 00:42:20,523 Ath-ja-hakar. 492 00:42:21,327 --> 00:42:23,079 Athjahakar. 493 00:42:24,327 --> 00:42:27,000 Well, I suppose I'm a bit out of practice. 494 00:42:28,327 --> 00:42:31,080 Your High Valyrian is very good, Your Grace. 495 00:42:31,567 --> 00:42:34,479 The Gods could not devise a more perfect tongue. 496 00:42:34,567 --> 00:42:37,320 It is the only proper language for poetry. 497 00:42:42,607 --> 00:42:44,518 No screaming, or she dies. 498 00:42:58,087 --> 00:42:59,440 What do you want? 499 00:43:01,047 --> 00:43:02,196 You. 500 00:43:02,287 --> 00:43:03,800 Let her go. 501 00:43:03,887 --> 00:43:05,798 Don't scream, lovely girl. 502 00:43:13,247 --> 00:43:14,999 You were sent here to kill me? 503 00:43:16,367 --> 00:43:18,005 So why haven't you? 504 00:43:18,807 --> 00:43:20,126 I don't want to. 505 00:43:21,007 --> 00:43:23,077 What do your captains have to say about that? 506 00:43:23,167 --> 00:43:24,839 You should ask them. 507 00:43:30,407 --> 00:43:31,476 Why? 508 00:43:31,727 --> 00:43:33,797 We had philosophical differences. 509 00:43:33,887 --> 00:43:35,206 Over what? 510 00:43:35,327 --> 00:43:36,476 Your beauty. 511 00:43:36,847 --> 00:43:39,441 It meant more to me than it did to them. 512 00:43:39,527 --> 00:43:40,926 You're a strange man. 513 00:43:41,007 --> 00:43:44,443 I'm the simplest man you'll ever meet. I only do what I want to do. 514 00:43:44,527 --> 00:43:46,643 And this is supposed to impress me? 515 00:43:47,247 --> 00:43:48,282 Yes. 516 00:43:50,287 --> 00:43:53,006 Why would I trust a man who murders his comrades? 517 00:43:53,207 --> 00:43:55,004 They ordered me to murder you. 518 00:43:55,087 --> 00:43:57,396 I told them I preferred not to. 519 00:43:57,487 --> 00:43:59,796 They told me I had no choice. 520 00:43:59,887 --> 00:44:03,880 I told them I am Daario Naharis. I always have a choice. 521 00:44:05,887 --> 00:44:10,119 They drew their swords and I drew mine. 522 00:44:40,247 --> 00:44:42,044 Will you fight for me? 523 00:44:49,087 --> 00:44:50,440 Swear to me. 524 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 The Second Sons are yours, and so is Daario Naharis. 525 00:44:56,927 --> 00:45:01,364 My sword is yours, my life is yours, my heart is yours. 526 00:45:19,207 --> 00:45:21,402 You really ought to knock. 527 00:45:21,487 --> 00:45:23,398 I brought your breakfast. 528 00:46:38,167 --> 00:46:41,842 It's getting dark. We could stay here for the night. 529 00:47:13,847 --> 00:47:15,963 How hard can it be to build a fire? 530 00:47:16,607 --> 00:47:21,522 It doesn't matter. Come under the furs. We can keep each other warm. 531 00:47:39,807 --> 00:47:41,445 He winked at me before. 532 00:47:42,647 --> 00:47:44,160 I doubt it. 533 00:47:44,287 --> 00:47:45,800 I saw him wink at me. 534 00:47:46,167 --> 00:47:47,282 He blinked. 535 00:47:48,967 --> 00:47:51,197 I suppose it's a rather philosophical difference 536 00:47:51,287 --> 00:47:53,198 between a wink and a blink. 537 00:47:54,247 --> 00:47:55,396 A what? 538 00:47:57,287 --> 00:48:00,882 Well, I mean, there's no real difference. 539 00:48:03,887 --> 00:48:05,605 A wink is on purpose. 540 00:48:09,007 --> 00:48:10,725 You thought of a name yet? 541 00:48:14,807 --> 00:48:17,082 It would be easier to refer to him if he had a name. 542 00:48:17,167 --> 00:48:20,125 Sometimes do you talk fancy on purpose to confuse me? 543 00:48:20,247 --> 00:48:22,158 What? No. 544 00:48:22,847 --> 00:48:24,678 This is just the way I talk. 545 00:48:28,567 --> 00:48:30,285 I'll build that fire. 546 00:48:38,527 --> 00:48:41,087 Don't you think he should have a name? 547 00:48:42,527 --> 00:48:44,518 I don't know many boys' names. 548 00:48:45,687 --> 00:48:48,406 Let's see, there's Duncan, 549 00:48:49,567 --> 00:48:51,523 Kevan, Jon... 550 00:48:52,367 --> 00:48:55,518 Guymon, Feldan, Tristifer. 551 00:48:55,607 --> 00:48:56,642 Craster. 552 00:48:58,487 --> 00:49:00,284 Uh... Yes. 553 00:49:01,367 --> 00:49:02,402 Maybe that's not... 554 00:49:02,487 --> 00:49:03,522 Mormont. 555 00:49:04,927 --> 00:49:08,840 That's a lovely idea, but Mormont's a last name. 556 00:49:09,647 --> 00:49:11,444 Why is it a last name? 557 00:49:11,767 --> 00:49:13,997 Well, it's a family name. 558 00:49:16,407 --> 00:49:18,523 For instance, I'm Samwell Tarly. 559 00:49:19,127 --> 00:49:23,598 Samwell is my birth name and Tarly is my family name. 560 00:49:25,087 --> 00:49:28,204 You see? So my father is also a Tarly. 561 00:49:30,167 --> 00:49:31,964 His name is Samwell Tarly, too? 562 00:49:32,047 --> 00:49:34,481 No, Randyll Tarly. 563 00:49:34,807 --> 00:49:36,843 Randyll is a handsome name. 564 00:49:38,287 --> 00:49:40,198 Please don't name him Randyll. 565 00:49:44,087 --> 00:49:46,078 Is your father cruel, like mine? 566 00:49:50,207 --> 00:49:52,163 Different manner of cruel. 567 00:50:04,847 --> 00:50:06,246 Not Randyll, then. 568 00:50:28,447 --> 00:50:29,641 Don't. 569 00:50:30,647 --> 00:50:32,319 Don't go out there. 570 00:50:32,407 --> 00:50:35,843 I'll be back. I just want to look. 571 00:51:10,247 --> 00:51:11,521 Go inside. 572 00:51:13,047 --> 00:51:14,400 Go back inside. I'll... 573 00:51:27,607 --> 00:51:29,962 It's come for the baby. 574 00:51:44,567 --> 00:51:45,682 Stay back! 575 00:51:53,287 --> 00:51:54,515 You stay back! 576 00:52:06,487 --> 00:52:08,239 No, you can't have him! No! 577 00:52:11,127 --> 00:52:12,162 No! 577 00:52:13,305 --> 00:52:19,922 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.