Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:02:24,647 --> 00:02:27,161
I'll give you one try, girl.
3
00:02:29,767 --> 00:02:31,723
Kill me and you're free.
4
00:02:32,167 --> 00:02:35,125
But if I live, I'll break both your hands.
5
00:02:37,527 --> 00:02:39,279
Go on, hit me.
6
00:02:40,167 --> 00:02:41,646
Hit me hard.
7
00:02:51,327 --> 00:02:52,726
Sulk all you want.
8
00:02:53,447 --> 00:02:55,836
The truth is, you're lucky.
9
00:02:57,447 --> 00:02:59,881
You don't want to be alone out here, girl.
10
00:03:00,007 --> 00:03:02,441
Someone worse than me would find you.
11
00:03:02,887 --> 00:03:04,240
There's no one worse than you.
12
00:03:04,327 --> 00:03:06,557
You never knew my brother.
13
00:03:06,727 --> 00:03:08,957
He once killed a man for snoring.
14
00:03:09,407 --> 00:03:11,318
There's plenty worse than me.
15
00:03:11,407 --> 00:03:15,798
There's men who like to beat little
girls, men who like to rape them.
16
00:03:15,887 --> 00:03:18,401
I saved your sister from some of them.
17
00:03:19,647 --> 00:03:21,000
You're lying.
18
00:03:21,087 --> 00:03:22,805
Ask her, if you ever see her again.
19
00:03:22,887 --> 00:03:27,085
Ask her who came back
for her when the mob had her on her back.
20
00:03:29,047 --> 00:03:31,322
They would have taken her every which way
21
00:03:31,407 --> 00:03:33,967
and left her there with her throat cut open.
22
00:03:39,127 --> 00:03:40,480
Is that the Blackwater?
23
00:03:40,567 --> 00:03:42,159
The Blackwater?
24
00:03:42,927 --> 00:03:44,997
Where do you think I'm taking you?
25
00:03:46,767 --> 00:03:49,759
Back to King's Landing,
to Joffrey and the Queen.
26
00:03:49,847 --> 00:03:52,281
Fuck Joffrey. Fuck the Queen.
27
00:03:52,367 --> 00:03:56,326
That's the Red Fork.
I'm taking you to the Twins.
28
00:03:58,047 --> 00:03:59,366
But why?
29
00:03:59,727 --> 00:04:04,243
Your mother and brother will be
there, and they'll pay me for you.
30
00:04:06,247 --> 00:04:08,363
Why would they be at the Twins?
31
00:04:08,487 --> 00:04:12,560
Those outlaws
you love so much never told you?
32
00:04:12,647 --> 00:04:15,366
The whole countryside is yapping about it.
33
00:04:16,007 --> 00:04:18,919
Your uncle is marrying one of the Frey girls.
34
00:04:19,447 --> 00:04:21,358
So quit trying to bash my skull in,
35
00:04:21,447 --> 00:04:25,281
and we might
just make it there in time for the wedding.
36
00:04:41,007 --> 00:04:43,726
Men who fight for gold
have neither honour nor loyalty.
37
00:04:43,807 --> 00:04:45,445
They cannot be trusted.
38
00:04:45,527 --> 00:04:47,836
They can be
trusted to kill you if they're well paid.
39
00:04:47,927 --> 00:04:49,997
The Yunkish are paying them well.
40
00:04:50,087 --> 00:04:51,725
You know these men?
41
00:04:52,047 --> 00:04:54,561
Only by the broken swords on their banners.
42
00:04:54,727 --> 00:04:57,287
They're called the Second Sons.
43
00:04:57,367 --> 00:05:02,202
A company led by
a Braavosi named Mero, the Titan's Bastard.
44
00:05:02,807 --> 00:05:04,957
Is he more titan or bastard?
45
00:05:05,047 --> 00:05:08,642
He's a dangerous man, Khaleesi. They all are.
46
00:05:10,327 --> 00:05:11,396
How many?
47
00:05:12,527 --> 00:05:16,202
2,000, Your Grace.
Armoured and mounted.
48
00:05:16,527 --> 00:05:18,199
Enough to make a difference?
49
00:05:22,127 --> 00:05:24,880
It's hard to collect wages from a corpse.
50
00:05:25,007 --> 00:05:27,965
I'm sure the sellswords
prefer to fight for the winning side.
51
00:05:28,047 --> 00:05:29,685
I imagine you're right.
52
00:05:30,527 --> 00:05:33,758
I'd like to talk
to the Titan's Bastard about winning.
53
00:05:33,847 --> 00:05:35,724
He may not agree to meet.
54
00:05:35,807 --> 00:05:37,081
He will.
55
00:05:37,207 --> 00:05:40,836
A man who fights
for gold can't afford to lose to a girl.
56
00:05:40,927 --> 00:05:42,963
Your Grace, allow me to present
57
00:05:43,047 --> 00:05:45,038
the captains of the Second Sons,
58
00:05:46,247 --> 00:05:48,044
Mero of Braavos,
59
00:05:48,847 --> 00:05:50,917
Prendahl na Ghezn,
60
00:05:51,727 --> 00:05:53,126
and, um...
61
00:05:53,407 --> 00:05:55,398
Daario Naharis.
62
00:06:00,047 --> 00:06:01,958
You are the Mother of Dragons?
63
00:06:03,247 --> 00:06:05,522
I swear I fucked you once
in a pleasure house in Lys.
64
00:06:05,607 --> 00:06:06,801
Mind your tongue.
65
00:06:06,887 --> 00:06:08,081
Why?
66
00:06:08,167 --> 00:06:09,600
I didn't mind hers.
67
00:06:10,727 --> 00:06:13,321
She licked my ass like she was born to do it.
68
00:06:16,327 --> 00:06:18,443
You, slave girl, bring wine.
69
00:06:18,567 --> 00:06:20,205
We have no slaves here.
70
00:06:21,127 --> 00:06:24,756
You'll all be
slaves after the battle, unless I save you.
71
00:06:26,727 --> 00:06:29,082
Take your clothes off
and come and sit on Mero's lap,
72
00:06:29,167 --> 00:06:30,759
and I may give you my Second Sons.
73
00:06:30,847 --> 00:06:33,202
Give me your Second Sons
and I may not have you gelded.
74
00:06:34,367 --> 00:06:36,642
Ser Barristan,
how many men fight for the Second Sons?
75
00:06:36,727 --> 00:06:38,797
Under 2,000, Your Grace.
76
00:06:38,887 --> 00:06:40,878
We have more, don't we?
77
00:06:40,967 --> 00:06:42,878
10,000 Unsullied.
78
00:06:42,967 --> 00:06:45,037
I'm only a young girl, new to the ways of war,
79
00:06:45,127 --> 00:06:47,163
but perhaps a seasoned captain like yourself
80
00:06:47,247 --> 00:06:50,637
can explain to me
how you propose to defeat us.
81
00:06:50,727 --> 00:06:53,685
I hope the old man
is better with a sword than he is with a lie.
82
00:06:53,767 --> 00:06:55,439
You have 8,000 Unsullied.
83
00:06:58,247 --> 00:06:59,726
You're very young to be a captain.
84
00:06:59,807 --> 00:07:02,367
He's not a captain. He's a lieutenant.
85
00:07:03,167 --> 00:07:05,044
Even if your numbers are right,
86
00:07:05,127 --> 00:07:06,958
the odds don't favour your side.
87
00:07:07,047 --> 00:07:09,038
The Second Sons have
faced worse odds and won.
88
00:07:09,127 --> 00:07:11,721
The Second Sons have
faced worse odds and run.
89
00:07:13,327 --> 00:07:14,919
Or you could fight for me.
90
00:07:17,647 --> 00:07:21,242
We've taken
the slavers' gold. We fight for Yunkai.
91
00:07:21,927 --> 00:07:23,042
I would pay you
as much and more.
92
00:07:25,647 --> 00:07:27,444
Our contract is our bond.
93
00:07:27,527 --> 00:07:31,076
If we break our bond,
no one will hire the Second Sons again.
94
00:07:31,167 --> 00:07:34,239
Ride with me
and you'll never need another contract.
95
00:07:34,327 --> 00:07:37,125
You'll have gold and
castles and lordships of your choosing
96
00:07:37,207 --> 00:07:39,004
when I take back the Seven Kingdoms.
97
00:07:39,087 --> 00:07:41,123
You have no ships.
You have no siege weapons.
98
00:07:41,207 --> 00:07:42,686
You have no cavalry.
99
00:07:43,207 --> 00:07:47,564
A fortnight ago, I had
no army. A year ago, I had no dragons.
100
00:07:50,407 --> 00:07:52,238
You have two days to decide.
101
00:07:55,047 --> 00:07:56,116
Show me your cunt. I want to see
102
00:07:56,207 --> 00:07:57,845
if it's worth fighting for.
103
00:07:57,927 --> 00:08:00,999
My Queen, shall I slice out
his tongue for you?
104
00:08:01,607 --> 00:08:03,359
These men are our guests.
105
00:08:04,607 --> 00:08:06,006
You seem to be enjoying my wine.
106
00:08:06,087 --> 00:08:08,396
Perhaps you'd like a flagon
to help you ponder.
107
00:08:08,487 --> 00:08:12,321
Only a flagon?
And what are my brothers in arms to drink?
108
00:08:12,407 --> 00:08:14,318
- A barrel, then.
- Good.
109
00:08:15,647 --> 00:08:18,525
The Titan's Bastard does not drink alone.
110
00:08:20,607 --> 00:08:22,677
In the Second Sons, we share everything.
111
00:08:22,767 --> 00:08:25,327
After the battle, maybe we'll all share you.
112
00:08:30,367 --> 00:08:32,927
I'll come looking for you when this is over.
113
00:08:35,367 --> 00:08:41,237
Ser Barristan,
if it comes to battle, kill that one first.
114
00:08:41,487 --> 00:08:43,557
Gladly, Your Grace.
115
00:09:34,567 --> 00:09:36,637
Half Robert, half lowborn.
116
00:09:38,647 --> 00:09:39,921
Show the boy to his chambers.
117
00:09:40,007 --> 00:09:43,795
Have the maids draw him
a bath and find him some decent clothes.
118
00:09:44,087 --> 00:09:45,759
I'll come visit you soon.
119
00:09:53,847 --> 00:09:55,041
What do you mean to do with him?
120
00:09:55,127 --> 00:09:56,321
You know.
121
00:09:56,447 --> 00:09:58,961
Then why bathe him
and dress him in fine clothes?
122
00:09:59,047 --> 00:10:01,515
If it needs to be
done, do it. Don't torture the boy.
123
00:10:01,607 --> 00:10:04,041
Have you ever slaughtered a lamb, my king?
124
00:10:04,647 --> 00:10:05,636
No.
125
00:10:06,247 --> 00:10:10,035
If the lamb sees the knife, she panics.
126
00:10:10,727 --> 00:10:14,766
Her panic seeps into
her meat, darkens it, fouls the flavour.
127
00:10:15,127 --> 00:10:17,243
You've slaughtered many lambs?
128
00:10:18,327 --> 00:10:20,158
And none have seen the blade.
129
00:10:30,487 --> 00:10:32,603
"And though
130
00:10:34,927 --> 00:10:36,565
"Visenya
131
00:10:36,647 --> 00:10:38,000
"Targaryen
132
00:10:38,687 --> 00:10:40,643
"rode
133
00:10:41,687 --> 00:10:43,359
"Vhagar
134
00:10:44,047 --> 00:10:45,526
"Vhag..."
135
00:10:47,647 --> 00:10:48,875
Fuck me.
136
00:10:51,807 --> 00:10:54,719
"Visenya Targaryen
137
00:10:55,047 --> 00:10:56,958
"rode Vhagar,
138
00:10:57,487 --> 00:11:01,605
"the smallest of the dragons,
139
00:11:01,967 --> 00:11:03,605
"though still
140
00:11:04,287 --> 00:11:05,436
"large
141
00:11:07,607 --> 00:11:09,165
"enough
142
00:11:09,807 --> 00:11:13,277
"to swallow a horse whole."
143
00:11:25,967 --> 00:11:27,286
Your Grace.
144
00:11:28,127 --> 00:11:29,879
They feeding you enough?
145
00:11:29,967 --> 00:11:31,366
Two meals a day.
146
00:11:31,447 --> 00:11:35,326
Cold for breakfast,
hot for supper. I cannot complain.
147
00:11:36,887 --> 00:11:38,764
You don't belong in a place like this.
148
00:11:38,847 --> 00:11:41,600
Well, it's sad to say, but I've seen worse.
149
00:11:42,807 --> 00:11:44,001
Yeah.
150
00:11:47,087 --> 00:11:48,839
I'm sorry about your son.
151
00:11:50,247 --> 00:11:52,602
Didn't get the chance to tell you before.
152
00:11:52,687 --> 00:11:54,962
Good lad. Loyal lad.
153
00:11:58,607 --> 00:12:00,484
Melisandre's returned.
154
00:12:01,807 --> 00:12:03,798
I didn't know she'd been gone.
155
00:12:03,887 --> 00:12:06,082
Came back with a bastard boy.
156
00:12:07,287 --> 00:12:08,800
Robert's bastard boy.
157
00:12:08,887 --> 00:12:09,922
Why?
158
00:12:11,087 --> 00:12:13,476
She says there's power in king's blood.
159
00:12:15,047 --> 00:12:16,196
She's going to kill him.
160
00:12:16,287 --> 00:12:17,356
Sacrifice him.
161
00:12:17,447 --> 00:12:19,483
Forgive me, Your Grace,
I'm not a learned man,
162
00:12:19,567 --> 00:12:22,525
but is there a difference
between kill and sacrifice?
163
00:12:22,847 --> 00:12:24,200
The boy is your nephew.
164
00:12:24,287 --> 00:12:26,323
What of it? We're at war.
165
00:12:26,647 --> 00:12:29,286
Why should I spare the son
of some tavern slut
166
00:12:29,407 --> 00:12:31,841
Robert bedded one drunken night?
167
00:12:32,367 --> 00:12:34,676
Because he has your blood in his veins.
168
00:12:36,527 --> 00:12:37,721
So did Renly.
169
00:12:39,487 --> 00:12:41,079
Renly wronged you.
170
00:12:41,207 --> 00:12:43,641
Renly declared himself
king when the throne belonged to you.
171
00:12:43,727 --> 00:12:46,241
He raised an army, stole your bannermen.
172
00:12:46,927 --> 00:12:48,360
This boy has done you no harm.
173
00:12:48,447 --> 00:12:49,675
He's an innocent.
174
00:12:49,767 --> 00:12:51,359
How many boys live in Westeros?
175
00:12:51,447 --> 00:12:54,200
How many girls?
How many men? How many women?
176
00:12:54,287 --> 00:12:58,121
The darkness will devour them all, she
says. The night that never ends.
177
00:12:58,367 --> 00:13:01,677
Unless I triumph. I never asked for this.
178
00:13:01,767 --> 00:13:03,644
No more than I asked to be king.
179
00:13:03,727 --> 00:13:08,801
We do not choose our destiny,
but we must do our duty, no?
180
00:13:09,407 --> 00:13:11,602
Great or small, we must do our duty.
181
00:13:13,527 --> 00:13:16,644
What's one bastard boy against a kingdom?
182
00:13:20,007 --> 00:13:24,000
Your Grace,
why did you come to see me today?
183
00:13:24,887 --> 00:13:26,559
I came to free you.
184
00:13:26,927 --> 00:13:30,556
If you swear never to raise your hand
to the Lady Melisandre again.
185
00:13:31,047 --> 00:13:32,366
I swear it.
186
00:13:33,407 --> 00:13:35,523
I can't swear never to speak against her.
187
00:13:35,607 --> 00:13:37,518
You have little regard for your own life.
188
00:13:37,607 --> 00:13:40,485
Quite little, Your Grace. Verging on none.
189
00:13:42,087 --> 00:13:44,965
You could have
freed me yesterday or tomorrow,
190
00:13:45,647 --> 00:13:47,922
but you came to me now
before this boy is put to the knife
191
00:13:48,007 --> 00:13:51,556
because you knew I'd counsel restraint.
192
00:13:53,127 --> 00:13:56,244
You came to hear me
say it because you believe it yourself.
193
00:13:56,327 --> 00:13:59,637
You're not a man who
slaughters innocents for gain or glory.
194
00:14:04,567 --> 00:14:06,876
When my son was five, he said to me,
195
00:14:07,687 --> 00:14:09,678
"I don't ever want to die."
196
00:14:09,767 --> 00:14:13,203
I wanted to say to him,
"You won't, child. You won't ever."
197
00:14:13,607 --> 00:14:17,566
I hated the idea
of him lying awake in the dark, afraid.
198
00:14:21,287 --> 00:14:23,084
I think mothers and fathers made up the Gods
199
00:14:23,167 --> 00:14:26,921
because they wanted their
children to sleep through the night.
200
00:14:28,087 --> 00:14:30,362
I saw a vision in the flames.
201
00:14:32,847 --> 00:14:36,681
A great battle in the snow. I saw it.
202
00:14:39,567 --> 00:14:41,876
And you saw whatever she gave birth to.
203
00:14:43,167 --> 00:14:46,000
I never believed, but when you see the truth,
204
00:14:46,127 --> 00:14:48,960
when it's right there in front of you,
205
00:14:49,047 --> 00:14:53,916
as real as these iron bars,
how can you deny her god is real?
206
00:15:14,767 --> 00:15:16,883
That dragon bitch. She talks too much.
207
00:15:16,967 --> 00:15:18,559
You talk too much.
208
00:15:18,647 --> 00:15:21,002
She won't talk so much
when she's choking on my cock.
209
00:15:21,087 --> 00:15:23,806
8,000 Unsullied stand
between her and your cock.
210
00:15:24,767 --> 00:15:26,997
My cock will find a way. Tell him.
211
00:15:27,527 --> 00:15:29,518
Is there any place that my cock can't reach?
212
00:15:29,607 --> 00:15:31,757
She'll tell me whatever you pay her to tell me.
213
00:15:31,847 --> 00:15:35,044
Daario Naharis, the whore
who doesn't like whores.
214
00:15:35,127 --> 00:15:37,960
I like them very much.
I just refuse to pay them.
215
00:15:38,327 --> 00:15:40,443
And I'm no whore, my friend.
216
00:15:40,967 --> 00:15:42,958
She sells her sheath, and you sell your blade.
217
00:15:43,047 --> 00:15:45,003
- What's the difference?
- I fight for beauty.
218
00:15:45,087 --> 00:15:46,805
For beauty?
219
00:15:46,887 --> 00:15:48,445
We fight for gold.
220
00:15:48,527 --> 00:15:52,361
The Gods gave men
two gifts to entertain ourselves before we die,
221
00:15:53,007 --> 00:15:55,646
the thrill of fucking
a woman who wants to be fucked
222
00:15:55,727 --> 00:15:58,719
and the thrill
of killing a man who wants to kill you.
223
00:15:59,047 --> 00:16:00,162
You'll die young.
224
00:16:00,247 --> 00:16:01,726
What do we do
about the dragon girl?
225
00:16:01,807 --> 00:16:04,321
We can't beat 8,000 Unsullied
on the battlefield.
226
00:16:04,407 --> 00:16:07,080
There won't be a battle,
and we don't have to deal with her eunuchs.
227
00:16:07,167 --> 00:16:08,646
We only have to deal with her.
228
00:16:08,727 --> 00:16:09,876
She's well-guarded.
229
00:16:09,967 --> 00:16:11,116
Tonight's a new moon.
230
00:16:11,207 --> 00:16:15,041
One of us slips into
her camp past her Unsullied and her knights.
231
00:16:15,927 --> 00:16:17,440
Which one of us?
232
00:16:19,607 --> 00:16:21,165
Close your eyes, love.
233
00:16:26,967 --> 00:16:28,116
Three coins.
234
00:16:29,127 --> 00:16:30,799
A coin from Meereen,
235
00:16:31,167 --> 00:16:32,885
a coin from Volantis,
236
00:16:33,407 --> 00:16:34,476
and a coin from Braavos.
237
00:16:34,567 --> 00:16:36,319
The Braavosi does the deed.
238
00:16:40,647 --> 00:16:42,797
One for each of us, darling.
239
00:16:43,447 --> 00:16:44,766
No peeking.
240
00:17:00,487 --> 00:17:01,715
Do you hear me?
241
00:17:02,247 --> 00:17:04,681
Follow my voice. I'm right here.
242
00:17:06,887 --> 00:17:08,798
You have something for me?
243
00:17:13,167 --> 00:17:14,759
Valar Morghulis.
244
00:17:35,687 --> 00:17:36,802
Lady Sansa.
245
00:17:39,287 --> 00:17:40,925
You look very handsome, my lord.
246
00:17:41,007 --> 00:17:42,201
Oh, yes.
247
00:17:42,647 --> 00:17:47,277
The husband of your dreams.
But you do look glorious.
248
00:17:52,527 --> 00:17:55,599
Perhaps we could
have a moment alone. Do you mind?
249
00:17:57,407 --> 00:18:00,683
Podrick, could you escort
Lady Stark's handmaiden?
250
00:18:15,807 --> 00:18:19,197
My lady, I want you to know
251
00:18:20,047 --> 00:18:21,844
I didn't ask for this.
252
00:18:22,407 --> 00:18:24,398
I hope I will not disappoint you, my lord.
253
00:18:24,487 --> 00:18:25,761
No, don't.
254
00:18:26,727 --> 00:18:29,400
You don't have to
speak to me as a prisoner any more.
255
00:18:29,487 --> 00:18:32,797
You won't be
a prisoner after today. You'll be my wife.
256
00:18:34,247 --> 00:18:37,444
I suppose that's a different kind of prison.
257
00:18:39,567 --> 00:18:41,398
I just wanted to say...
258
00:18:41,807 --> 00:18:44,765
I'm just trying to say, very badly...
259
00:18:46,207 --> 00:18:47,526
I just...
260
00:18:48,647 --> 00:18:51,002
Just want to say I know how you feel.
261
00:18:53,287 --> 00:18:55,721
I doubt that very much, my lord.
262
00:18:58,247 --> 00:19:01,444
You're right. I have no idea how you feel.
263
00:19:01,527 --> 00:19:03,882
And you have no idea how I feel.
264
00:19:11,047 --> 00:19:16,644
But I promise you
one thing, my lady. I won't ever hurt you.
265
00:19:21,247 --> 00:19:22,839
Do you drink wine?
266
00:19:24,207 --> 00:19:25,686
When I have to.
267
00:19:26,247 --> 00:19:28,158
Well, today you have to.
268
00:19:35,967 --> 00:19:38,276
You look radiant, Your Grace.
269
00:19:38,727 --> 00:19:40,445
Radiant? Why radiant?
270
00:19:40,527 --> 00:19:41,596
It's the word that came to mind.
271
00:19:44,447 --> 00:19:47,917
We're going to
be sisters soon. We should be friends.
272
00:19:48,687 --> 00:19:51,042
You're a musical girl, aren't you?
273
00:19:51,167 --> 00:19:53,522
I imagine you have a lovely voice.
274
00:19:53,927 --> 00:19:56,395
A better dancer than a singer, I'm afraid.
275
00:19:56,487 --> 00:19:59,206
But you know the song
The Rains of Castamere?
276
00:19:59,287 --> 00:20:02,324
Of course. They play it so often here at court.
277
00:20:02,407 --> 00:20:05,285
So you know the story
of House Reyne of Castamere?
278
00:20:05,367 --> 00:20:06,402
Not as well as you, I'm sure.
279
00:20:08,007 --> 00:20:11,044
House Reyne was
a powerful family. Very wealthy.
280
00:20:11,127 --> 00:20:13,322
The second wealthiest in Westeros.
281
00:20:14,087 --> 00:20:17,921
Aren't the Tyrells the second
wealthiest family in Westeros now?
282
00:20:18,407 --> 00:20:22,082
Ambitious climbers don't want to
stop on the second highest rung.
283
00:20:22,687 --> 00:20:24,917
If only you could take that final step,
284
00:20:25,007 --> 00:20:27,202
you'd see further than all the rest.
285
00:20:28,127 --> 00:20:31,517
You'd be alone with nothing
but blue sky above you.
286
00:20:31,607 --> 00:20:35,486
So Lord Reyne built a castle
as grand as Casterly Rock.
287
00:20:35,567 --> 00:20:39,242
He gave his wife diamonds
larger than any my mother ever wore.
288
00:20:39,807 --> 00:20:44,005
And finally one day,
he rebelled against my father.
289
00:20:44,647 --> 00:20:46,797
Do you know where House Reyne is now?
290
00:20:46,887 --> 00:20:47,922
Gone.
291
00:20:48,807 --> 00:20:49,922
Gone.
292
00:20:50,847 --> 00:20:54,078
A gentle word. Why not say "slaughtered"?
293
00:20:55,367 --> 00:20:59,679
Every man, woman, and
child put to the sword.
294
00:21:00,487 --> 00:21:02,682
I remember seeing their bodies hanging
295
00:21:02,767 --> 00:21:04,883
high above the gates of Casterly Rock.
296
00:21:04,967 --> 00:21:09,324
My father let them
rot up there all summer. It was a long summer.
297
00:21:10,207 --> 00:21:15,486
"And now the rains
weep o'er their halls, and not a soul to hear."
298
00:21:21,047 --> 00:21:23,117
If you ever call me "sister" again,
299
00:21:23,207 --> 00:21:25,482
I'll have you strangled in your sleep.
300
00:21:54,567 --> 00:21:56,000
What are you doing?
301
00:21:57,447 --> 00:21:58,880
Your father's gone.
302
00:21:59,767 --> 00:22:02,235
As the father of the realm, it is my duty
303
00:22:02,367 --> 00:22:04,835
to give you away to your husband.
304
00:23:24,607 --> 00:23:28,520
You may now cloak
the bride and bring her under your protection.
305
00:23:56,007 --> 00:23:56,996
Uh...
306
00:23:57,087 --> 00:23:58,406
Could you...
307
00:24:04,967 --> 00:24:06,116
Thank you.
308
00:24:12,167 --> 00:24:16,001
Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies,
309
00:24:16,687 --> 00:24:19,599
we stand here in the sight of gods and men
310
00:24:19,727 --> 00:24:22,685
to witness the union of man and wife.
311
00:24:23,007 --> 00:24:28,001
One flesh,
one heart, one soul, now and forever.
312
00:24:45,767 --> 00:24:47,917
Have you ever seen one like it?
313
00:24:48,607 --> 00:24:52,395
I've never seen
anything like any of this. Not in my life.
314
00:24:52,487 --> 00:24:56,162
It's shocking, isn't it,
the first time you encounter real wealth?
315
00:24:56,807 --> 00:25:00,038
When I was your age,
I lived on one bowl of stew a day.
316
00:25:00,127 --> 00:25:02,561
And stew is a kind word for it.
317
00:25:03,607 --> 00:25:06,485
In Flea Bottom
we called them "bowls of brown."
318
00:25:08,087 --> 00:25:11,045
We'd pretend that
the meat in them was chicken.
319
00:25:11,727 --> 00:25:13,843
We knew it wasn't chicken.
320
00:25:24,727 --> 00:25:26,285
Here, taste this.
321
00:25:28,047 --> 00:25:30,163
You think I'm trying to poison you?
322
00:25:51,647 --> 00:25:52,796
That's good.
323
00:25:56,607 --> 00:25:57,835
That's really good.
324
00:25:57,927 --> 00:25:59,883
Where do you think it's from?
325
00:26:00,487 --> 00:26:01,636
I couldn't even guess.
326
00:26:01,727 --> 00:26:05,515
Doesn't matter, does it?
It's the real thing or it's not.
327
00:26:06,007 --> 00:26:09,283
You only need a tongue to tell the difference.
328
00:26:10,847 --> 00:26:12,519
Go on, have some more.
329
00:26:16,967 --> 00:26:19,561
You still don't trust it.
330
00:26:19,647 --> 00:26:21,524
You think this is all a mistake
331
00:26:21,607 --> 00:26:23,484
that you have to pay for every bite you take.
332
00:26:23,567 --> 00:26:26,400
That thought had
crossed my mind, yeah.
333
00:26:27,527 --> 00:26:29,085
There are no mistakes.
334
00:26:29,847 --> 00:26:31,166
Not for us.
335
00:26:32,167 --> 00:26:33,520
I'm a mistake.
336
00:26:35,367 --> 00:26:37,198
I'm only here because
my father grabbed my mother
337
00:26:37,287 --> 00:26:39,164
instead of the girl next to her in the tavern.
338
00:26:39,247 --> 00:26:42,956
Your father chose your
mother because the Lord of Light willed it.
339
00:26:43,047 --> 00:26:45,561
He willed it so you could be here right now
340
00:26:46,447 --> 00:26:50,360
with a power inside you
you can't even begin to understand.
341
00:26:53,087 --> 00:26:57,126
And He brought me here
to draw it from you and birth it into the world.
342
00:27:00,367 --> 00:27:02,562
We're both a part of His plan.
343
00:27:03,487 --> 00:27:07,275
He wants this for us.
No, He demands this of us.
344
00:27:11,367 --> 00:27:13,358
I don't understand. This...
345
00:27:13,967 --> 00:27:16,037
This doesn't seem very religious.
346
00:27:16,167 --> 00:27:17,759
According to whom?
347
00:27:19,847 --> 00:27:21,280
The Silent Sisters?
348
00:27:21,527 --> 00:27:25,759
With their stern looks,
muzzled mouths, and dried-up cunts?
349
00:27:27,807 --> 00:27:30,082
What have their gods done for you?
350
00:27:30,607 --> 00:27:31,642
Mmm?
351
00:27:32,687 --> 00:27:35,520
When you pray to them, what's their answer?
352
00:27:36,007 --> 00:27:38,396
A god is real or he's not.
353
00:27:39,767 --> 00:27:41,997
You only need eyes to see.
354
00:27:46,767 --> 00:27:49,520
Death is coming for everyone and everything.
355
00:27:49,647 --> 00:27:52,445
A darkness that will swallow the dawn.
356
00:27:53,647 --> 00:27:56,320
And we can stop it, you and I.
357
00:28:22,727 --> 00:28:25,161
Let me show you what you have inside you.
358
00:28:26,327 --> 00:28:27,999
Come fight death with me.
359
00:28:56,407 --> 00:28:58,204
What are you doing?
360
00:29:01,287 --> 00:29:03,039
You have to trust me.
361
00:29:25,167 --> 00:29:26,236
What...
362
00:29:26,807 --> 00:29:28,206
Get it away.
363
00:29:29,407 --> 00:29:30,635
Get it off me.
364
00:29:30,727 --> 00:29:33,446
Don't fight, don't fight. They won't take much.
365
00:29:34,407 --> 00:29:35,999
Why are you doing this?
366
00:29:37,127 --> 00:29:39,846
I told you there's power in the blood of kings.
367
00:29:40,207 --> 00:29:41,959
And you have so much blood.
368
00:29:42,207 --> 00:29:43,242
No.
369
00:29:43,687 --> 00:29:44,915
No, no, no, no!
370
00:29:46,407 --> 00:29:48,125
Not there. Not there!
371
00:29:54,047 --> 00:29:58,598
You can blame Ser Davos.
He didn't believe in the power of king's blood.
372
00:30:00,767 --> 00:30:02,723
He wanted a demonstration.
373
00:30:03,247 --> 00:30:05,636
Please. Please, Your Grace.
374
00:30:06,367 --> 00:30:07,641
My lord!
375
00:30:42,887 --> 00:30:44,764
The usurper Robb Stark.
376
00:30:48,247 --> 00:30:50,317
The usurper Balon Greyjoy.
377
00:30:54,567 --> 00:30:57,081
The usurper Joffrey Baratheon.
378
00:31:13,927 --> 00:31:17,681
So their son will be your nephew.
379
00:31:18,087 --> 00:31:20,362
After you're wed to Cersei, of course.
380
00:31:21,647 --> 00:31:26,596
And you will be
the King's stepfather and brother-in-law.
381
00:31:27,047 --> 00:31:32,167
When you marry the King,
Joffrey's mother will become his sister-in-law
382
00:31:32,247 --> 00:31:35,796
and your son will be Loras' nephew?
383
00:31:36,247 --> 00:31:39,080
Grandson? I'm not sure.
384
00:31:39,687 --> 00:31:42,155
But your brother
will become your father-in-law.
385
00:31:42,247 --> 00:31:44,238
That much is beyond dispute.
386
00:32:04,447 --> 00:32:06,358
Will you pardon me, my lord?
387
00:32:07,407 --> 00:32:09,443
Of course. Of course. Enjoy.
388
00:32:13,687 --> 00:32:17,043
Perhaps you could
talk to your bride-to-be instead.
389
00:32:20,207 --> 00:32:22,084
I've got a lifetime for that.
390
00:32:33,447 --> 00:32:34,562
Stay.
391
00:32:42,927 --> 00:32:44,804
You seem rather drunk.
392
00:32:45,767 --> 00:32:48,361
Rather less than I plan to be.
393
00:32:48,487 --> 00:32:50,796
Isn't it a man's duty to be
drunk at his own wedding?
394
00:32:50,887 --> 00:32:54,846
This isn't about your
wedding. Renly Baratheon had a wedding.
395
00:32:55,247 --> 00:33:00,082
Your wife needs a child,
a Lannister child, as soon as possible.
396
00:33:00,207 --> 00:33:01,242
And?
397
00:33:01,367 --> 00:33:02,402
If you're going to give her one,
398
00:33:02,487 --> 00:33:04,478
you need to perform.
399
00:33:04,647 --> 00:33:06,603
What did you once call me?
400
00:33:07,727 --> 00:33:09,843
A drunken little lust-filled beast.
401
00:33:10,207 --> 00:33:12,084
- More than once.
- There you have it.
402
00:33:12,167 --> 00:33:13,964
Nothing to worry about.
403
00:33:14,247 --> 00:33:18,843
Drinking and lust,
no man can match me in these things.
404
00:33:18,927 --> 00:33:21,487
I am the god of tits and wine.
405
00:33:22,327 --> 00:33:27,117
I shall build a shrine
to myself at the next brothel I visit.
406
00:33:28,527 --> 00:33:30,836
You can drink, you can joke,
407
00:33:30,927 --> 00:33:32,758
you can engage in juvenile attempts
408
00:33:32,847 --> 00:33:34,644
to make your father uncomfortable,
409
00:33:34,727 --> 00:33:37,287
but you will do your duty.
410
00:34:15,087 --> 00:34:16,202
Well...
411
00:34:21,167 --> 00:34:23,203
My father once told me...
412
00:34:23,327 --> 00:34:25,887
Nobody cares what your father once told you.
413
00:34:46,767 --> 00:34:48,280
Congratulations, my lady.
414
00:34:48,367 --> 00:34:49,880
Thank you, Your Grace.
415
00:34:49,967 --> 00:34:52,606
Well, you've done it.
You've married a Lannister.
416
00:34:52,687 --> 00:34:54,962
Soon you'll have a Lannister baby.
417
00:34:55,047 --> 00:34:57,686
It's a dream come true for you, isn't it?
418
00:34:57,767 --> 00:34:59,359
What a glorious day.
419
00:34:59,487 --> 00:35:00,602
Yes, Your Grace.
420
00:35:00,687 --> 00:35:03,076
I suppose it doesn't really matter
421
00:35:03,247 --> 00:35:05,636
which Lannister puts the baby into you.
422
00:35:06,767 --> 00:35:10,123
Maybe I'll pay
you a visit tonight after my uncle passes out.
423
00:35:11,247 --> 00:35:12,965
How'd you like that?
424
00:35:15,207 --> 00:35:16,686
You wouldn't?
425
00:35:16,767 --> 00:35:20,282
That's all right.
Ser Meryn and Ser Boros will hold you down.
426
00:35:24,047 --> 00:35:25,685
Time for the bedding ceremony.
427
00:35:25,767 --> 00:35:26,836
Ah!
428
00:35:26,927 --> 00:35:28,724
There will be no bedding ceremony.
429
00:35:28,807 --> 00:35:31,401
Where's your respect for tradition, Uncle?
430
00:35:31,487 --> 00:35:35,116
Come, everyone.
Pick her up and carry her to her wedding bed.
431
00:35:35,607 --> 00:35:38,599
Get rid of her gown.
She won't be needing it any longer.
432
00:35:38,687 --> 00:35:41,406
Ladies, attend to my uncle. He's not heavy.
433
00:35:41,487 --> 00:35:43,205
There will be no bedding ceremony.
434
00:35:43,287 --> 00:35:45,164
There will be if I command it.
435
00:35:48,247 --> 00:35:52,525
Then you'll be
fucking your own bride with a wooden cock.
436
00:35:55,887 --> 00:35:57,605
What did you say?
437
00:36:01,047 --> 00:36:04,801
What did you say?
438
00:36:05,807 --> 00:36:09,004
I believe we can
dispense with the bedding, Your Grace.
439
00:36:10,167 --> 00:36:13,318
I'm sure Tyrion did not mean
to threaten the King.
440
00:36:20,767 --> 00:36:22,598
A bad joke, Your Grace.
441
00:36:23,287 --> 00:36:26,438
Made out of envy of your own royal manhood.
442
00:36:27,927 --> 00:36:29,918
Mine is so small.
443
00:36:30,447 --> 00:36:33,280
My poor wife won't even know I'm there.
444
00:36:33,367 --> 00:36:36,120
Your uncle is clearly quite drunk, Your Grace.
445
00:36:36,447 --> 00:36:37,596
I am.
446
00:36:39,127 --> 00:36:40,276
Guilty.
447
00:36:41,847 --> 00:36:43,041
But...
448
00:36:45,127 --> 00:36:46,879
But it is my wedding night.
449
00:36:47,247 --> 00:36:50,922
My tiny drunk cock and I have a job to do.
450
00:36:54,087 --> 00:36:55,406
Come, wife.
451
00:36:59,207 --> 00:37:02,358
I vomited on a girl once
in the middle of the act.
452
00:37:02,447 --> 00:37:03,960
Not proud of it.
453
00:37:04,367 --> 00:37:07,086
But I think honesty is important
454
00:37:07,247 --> 00:37:10,000
between a man and wife, don't you agree?
455
00:37:10,127 --> 00:37:13,597
Come, I'll tell you
all about it. Put you in the mood.
456
00:37:44,927 --> 00:37:46,838
Is that wise, my lord?
457
00:37:46,927 --> 00:37:48,360
Tyrion, Sansa.
458
00:37:49,647 --> 00:37:51,239
My name is Tyrion.
459
00:37:52,407 --> 00:37:54,125
Is that wise, Tyrion?
460
00:37:59,127 --> 00:38:00,958
Nothing was ever wiser.
461
00:38:12,367 --> 00:38:14,722
Astoundingly long.
462
00:38:15,967 --> 00:38:17,002
What?
463
00:38:17,207 --> 00:38:18,276
Neck.
464
00:38:18,887 --> 00:38:20,286
You have one.
465
00:38:23,327 --> 00:38:24,555
How old are you exactly?
466
00:38:24,647 --> 00:38:25,796
14.
467
00:38:32,767 --> 00:38:35,235
Well, talk won't make you any older.
468
00:38:41,887 --> 00:38:47,245
My lord father has
commanded me to consummate this marriage.
469
00:40:02,727 --> 00:40:03,762
Stop.
470
00:40:06,487 --> 00:40:07,681
I can't.
471
00:40:11,927 --> 00:40:13,440
I could, I won't.
472
00:40:13,527 --> 00:40:14,562
But your father...
473
00:40:14,647 --> 00:40:19,118
If my father wants someone to get
fucked, I know where he can start.
474
00:40:24,527 --> 00:40:26,119
I won't share your bed.
475
00:40:29,487 --> 00:40:31,398
Not until you want me to.
476
00:40:34,127 --> 00:40:36,243
What if I never want you to?
477
00:40:47,087 --> 00:40:48,998
And so my watch begins.
478
00:41:41,287 --> 00:41:42,436
Nineteen?
479
00:41:42,607 --> 00:41:43,756
Yes, Your Grace.
480
00:41:43,847 --> 00:41:47,078
How can anyone speak 19 languages?
481
00:41:47,167 --> 00:41:50,159
It only took Your Grace
a year to learn Dothraki reasonably well.
482
00:41:50,247 --> 00:41:52,522
Yes, well, it was either learn Dothraki
483
00:41:52,687 --> 00:41:54,996
or grunt at my husband and hope...
484
00:41:56,687 --> 00:41:58,837
What do you mean, "reasonably well"?
485
00:42:00,087 --> 00:42:02,920
Dothraki is difficult for the mouth to master.
486
00:42:03,407 --> 00:42:04,760
So guttural and harsh.
487
00:42:04,847 --> 00:42:08,442
Drogo said I spoke Dothraki
like one born to it.
488
00:42:08,647 --> 00:42:10,763
It gave him great pride.
489
00:42:13,207 --> 00:42:14,276
Athjahakar.
490
00:42:16,367 --> 00:42:18,119
Athjahaka.
491
00:42:18,407 --> 00:42:20,523
Ath-ja-hakar.
492
00:42:21,327 --> 00:42:23,079
Athjahakar.
493
00:42:24,327 --> 00:42:27,000
Well, I suppose I'm a bit out of practice.
494
00:42:28,327 --> 00:42:31,080
Your High Valyrian is very good, Your Grace.
495
00:42:31,567 --> 00:42:34,479
The Gods could not devise
a more perfect tongue.
496
00:42:34,567 --> 00:42:37,320
It is the only proper language for poetry.
497
00:42:42,607 --> 00:42:44,518
No screaming, or she dies.
498
00:42:58,087 --> 00:42:59,440
What do you want?
499
00:43:01,047 --> 00:43:02,196
You.
500
00:43:02,287 --> 00:43:03,800
Let her go.
501
00:43:03,887 --> 00:43:05,798
Don't scream, lovely girl.
502
00:43:13,247 --> 00:43:14,999
You were sent here to kill me?
503
00:43:16,367 --> 00:43:18,005
So why haven't you?
504
00:43:18,807 --> 00:43:20,126
I don't want to.
505
00:43:21,007 --> 00:43:23,077
What do your captains
have to say about that?
506
00:43:23,167 --> 00:43:24,839
You should ask them.
507
00:43:30,407 --> 00:43:31,476
Why?
508
00:43:31,727 --> 00:43:33,797
We had philosophical differences.
509
00:43:33,887 --> 00:43:35,206
Over what?
510
00:43:35,327 --> 00:43:36,476
Your beauty.
511
00:43:36,847 --> 00:43:39,441
It meant more to me than it did to them.
512
00:43:39,527 --> 00:43:40,926
You're a strange man.
513
00:43:41,007 --> 00:43:44,443
I'm the simplest man
you'll ever meet. I only do what I want to do.
514
00:43:44,527 --> 00:43:46,643
And this is supposed to impress me?
515
00:43:47,247 --> 00:43:48,282
Yes.
516
00:43:50,287 --> 00:43:53,006
Why would I trust a man
who murders his comrades?
517
00:43:53,207 --> 00:43:55,004
They ordered me to murder you.
518
00:43:55,087 --> 00:43:57,396
I told them I preferred not to.
519
00:43:57,487 --> 00:43:59,796
They told me I had no choice.
520
00:43:59,887 --> 00:44:03,880
I told them
I am Daario Naharis. I always have a choice.
521
00:44:05,887 --> 00:44:10,119
They drew their swords and I drew mine.
522
00:44:40,247 --> 00:44:42,044
Will you fight for me?
523
00:44:49,087 --> 00:44:50,440
Swear to me.
524
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
The Second Sons are yours,
and so is Daario Naharis.
525
00:44:56,927 --> 00:45:01,364
My sword is yours,
my life is yours, my heart is yours.
526
00:45:19,207 --> 00:45:21,402
You really ought to knock.
527
00:45:21,487 --> 00:45:23,398
I brought your breakfast.
528
00:46:38,167 --> 00:46:41,842
It's getting dark.
We could stay here for the night.
529
00:47:13,847 --> 00:47:15,963
How hard can it be to build a fire?
530
00:47:16,607 --> 00:47:21,522
It doesn't matter. Come under the
furs. We can keep each other warm.
531
00:47:39,807 --> 00:47:41,445
He winked at me before.
532
00:47:42,647 --> 00:47:44,160
I doubt it.
533
00:47:44,287 --> 00:47:45,800
I saw him wink at me.
534
00:47:46,167 --> 00:47:47,282
He blinked.
535
00:47:48,967 --> 00:47:51,197
I suppose it's a rather
philosophical difference
536
00:47:51,287 --> 00:47:53,198
between a wink and a blink.
537
00:47:54,247 --> 00:47:55,396
A what?
538
00:47:57,287 --> 00:48:00,882
Well, I mean, there's no real difference.
539
00:48:03,887 --> 00:48:05,605
A wink is on purpose.
540
00:48:09,007 --> 00:48:10,725
You thought of a name yet?
541
00:48:14,807 --> 00:48:17,082
It would be easier
to refer to him if he had a name.
542
00:48:17,167 --> 00:48:20,125
Sometimes do you talk fancy
on purpose to confuse me?
543
00:48:20,247 --> 00:48:22,158
What? No.
544
00:48:22,847 --> 00:48:24,678
This is just the way I talk.
545
00:48:28,567 --> 00:48:30,285
I'll build that fire.
546
00:48:38,527 --> 00:48:41,087
Don't you think he should have a name?
547
00:48:42,527 --> 00:48:44,518
I don't know many boys' names.
548
00:48:45,687 --> 00:48:48,406
Let's see, there's Duncan,
549
00:48:49,567 --> 00:48:51,523
Kevan, Jon...
550
00:48:52,367 --> 00:48:55,518
Guymon, Feldan, Tristifer.
551
00:48:55,607 --> 00:48:56,642
Craster.
552
00:48:58,487 --> 00:49:00,284
Uh... Yes.
553
00:49:01,367 --> 00:49:02,402
Maybe that's not...
554
00:49:02,487 --> 00:49:03,522
Mormont.
555
00:49:04,927 --> 00:49:08,840
That's a lovely idea,
but Mormont's a last name.
556
00:49:09,647 --> 00:49:11,444
Why is it a last name?
557
00:49:11,767 --> 00:49:13,997
Well, it's a family name.
558
00:49:16,407 --> 00:49:18,523
For instance, I'm Samwell Tarly.
559
00:49:19,127 --> 00:49:23,598
Samwell is my birth name
and Tarly is my family name.
560
00:49:25,087 --> 00:49:28,204
You see? So my father is also a Tarly.
561
00:49:30,167 --> 00:49:31,964
His name is Samwell Tarly, too?
562
00:49:32,047 --> 00:49:34,481
No, Randyll Tarly.
563
00:49:34,807 --> 00:49:36,843
Randyll is a handsome name.
564
00:49:38,287 --> 00:49:40,198
Please don't name him Randyll.
565
00:49:44,087 --> 00:49:46,078
Is your father cruel, like mine?
566
00:49:50,207 --> 00:49:52,163
Different manner of cruel.
567
00:50:04,847 --> 00:50:06,246
Not Randyll, then.
568
00:50:28,447 --> 00:50:29,641
Don't.
569
00:50:30,647 --> 00:50:32,319
Don't go out there.
570
00:50:32,407 --> 00:50:35,843
I'll be back. I just want to look.
571
00:51:10,247 --> 00:51:11,521
Go inside.
572
00:51:13,047 --> 00:51:14,400
Go back inside. I'll...
573
00:51:27,607 --> 00:51:29,962
It's come for the baby.
574
00:51:44,567 --> 00:51:45,682
Stay back!
575
00:51:53,287 --> 00:51:54,515
You stay back!
576
00:52:06,487 --> 00:52:08,239
No, you can't have him! No!
577
00:52:11,127 --> 00:52:12,162
No!
577
00:52:13,305 --> 00:52:19,922
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.