Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,956 --> 00:00:04,314
Previously on "Freakish"...
2
00:00:04,315 --> 00:00:05,873
- Who the hell are you?
- Grover.
3
00:00:05,898 --> 00:00:06,967
Grover Jones.
4
00:00:06,992 --> 00:00:08,860
Now, why would you show up
to Saturday detention
5
00:00:08,885 --> 00:00:10,460
when you don't have to?
6
00:00:11,846 --> 00:00:14,157
[alarm buzzing]
7
00:00:14,158 --> 00:00:15,867
Coach, it's not a drill.
8
00:00:15,868 --> 00:00:17,456
The chemical plant's on fire.
9
00:00:18,538 --> 00:00:19,788
[explosion, all scream]
10
00:00:19,789 --> 00:00:22,707
[loud rumbling]
11
00:00:22,708 --> 00:00:24,209
No, no, no, no.
You can't go out in that.
12
00:00:24,210 --> 00:00:25,669
Move out of the way.
13
00:00:25,670 --> 00:00:26,670
People, no.
14
00:00:26,671 --> 00:00:27,963
I'm not getting a signal.
15
00:00:27,964 --> 00:00:29,297
There's nothing.
16
00:00:29,298 --> 00:00:30,382
Whoa. [both grunting]
17
00:00:30,383 --> 00:00:31,716
- Shh!
- [grunts]
18
00:00:31,717 --> 00:00:33,201
Lyle, what happened to you?
19
00:00:36,847 --> 00:00:38,557
His heart's beating like a drum.
20
00:00:38,758 --> 00:00:40,216
But he doesn't have a fever
21
00:00:40,217 --> 00:00:42,552
or a cough or anything
like a normal sick person.
22
00:00:42,553 --> 00:00:44,554
That is not a normal sick person.
23
00:00:44,555 --> 00:00:46,389
Kid needs a hospital.
24
00:00:46,390 --> 00:00:48,926
You don't know if the
hospital's still there.
25
00:00:50,603 --> 00:00:51,728
Lyle, can you hear me?
26
00:00:51,729 --> 00:00:53,223
Can you tell us what you saw?
27
00:00:54,346 --> 00:00:55,971
Lyle, stay with me.
28
00:00:55,996 --> 00:00:57,209
You gotta help us here.
29
00:00:57,234 --> 00:00:58,936
Did he say anything to you?
30
00:01:02,323 --> 00:01:03,698
[both grunting]
31
00:01:03,699 --> 00:01:05,009
All...
32
00:01:05,548 --> 00:01:06,767
dead.
33
00:01:09,579 --> 00:01:10,935
He said something, didn't he?
34
00:01:12,750 --> 00:01:14,115
What did he say?
35
00:01:15,296 --> 00:01:18,003
Well, yeah, he spoke.
I just couldn't understand him.
36
00:01:25,346 --> 00:01:27,138
You're lying.
37
00:01:27,139 --> 00:01:29,478
[scoffs] No, I'm not lying.
38
00:01:29,503 --> 00:01:30,541
Stop.
39
00:01:30,566 --> 00:01:32,400
Whatever he said, I can handle it.
40
00:01:34,135 --> 00:01:35,437
Look.
41
00:01:35,438 --> 00:01:38,231
I don't want anybody
in this place to panic.
42
00:01:38,232 --> 00:01:40,632
I'm not the panicking type.
43
00:01:44,363 --> 00:01:47,116
He, uh, he said everybody was dead.
44
00:01:50,036 --> 00:01:52,116
You said he was trying to
tell you something?
45
00:01:52,694 --> 00:01:53,936
Yeah.
46
00:01:55,873 --> 00:01:57,692
Tell me what it was like outside.
47
00:01:58,210 --> 00:02:00,045
Hmm? Come on.
48
00:02:00,046 --> 00:02:01,588
- [snapping fingers]
- What did you see?
49
00:02:01,589 --> 00:02:03,757
[mattress rustling]
50
00:02:03,758 --> 00:02:05,091
Hey.
51
00:02:05,092 --> 00:02:06,718
Come on, dude.
He didn't say much before.
52
00:02:06,719 --> 00:02:08,678
I don't think he's gonna
start speaking now.
53
00:02:08,679 --> 00:02:11,526
The kid's right. Leave him alone.
54
00:02:11,551 --> 00:02:13,427
He's our only link
to what's going on outside.
55
00:02:13,452 --> 00:02:14,493
Guys!
56
00:02:14,518 --> 00:02:16,102
He's not our only link.
57
00:02:16,127 --> 00:02:17,979
- [coughs]
- Addie?
58
00:02:17,980 --> 00:02:19,272
Damn.
59
00:02:19,273 --> 00:02:21,117
And there's more like her upstairs.
60
00:02:23,402 --> 00:02:25,200
[eerie music]
61
00:02:25,224 --> 00:02:29,417
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
62
00:02:29,442 --> 00:02:30,742
63
00:02:30,743 --> 00:02:34,066
[wheezing]
64
00:02:43,964 --> 00:02:46,841
What could have
happened to them out there?
65
00:02:46,842 --> 00:02:49,177
Staying inside was the smart move.
66
00:02:49,178 --> 00:02:51,638
The question is,
for how long is it smart?
67
00:02:51,639 --> 00:02:53,762
Until somebody comes to find us.
68
00:02:57,871 --> 00:03:00,271
They smell like
they've been eating trash.
69
00:03:00,272 --> 00:03:02,315
[chuckles] Maybe they have been.
70
00:03:02,316 --> 00:03:04,192
What would bring them back here?
71
00:03:04,193 --> 00:03:06,027
Might be the only place left.
72
00:03:06,028 --> 00:03:07,112
You really think that?
73
00:03:07,113 --> 00:03:08,897
The explosion was huge.
74
00:03:08,922 --> 00:03:10,944
Who are you, and why are you
trying to scare people?
75
00:03:10,945 --> 00:03:12,968
I'm someone who'd rather
understand reality
76
00:03:12,993 --> 00:03:14,887
- than play pretend.
- Oh-ho.
77
00:03:14,912 --> 00:03:16,996
Come here and relax.
Relax, she's not worth it.
78
00:03:16,997 --> 00:03:18,459
Come here.
79
00:03:19,250 --> 00:03:21,292
You really think nobody else is left?
80
00:03:21,293 --> 00:03:22,544
No, look.
81
00:03:22,545 --> 00:03:24,888
There's no way anybody could know that.
82
00:03:37,601 --> 00:03:39,018
Anything?
83
00:03:39,019 --> 00:03:41,729
These old radios
tend to have battery issues.
84
00:03:41,730 --> 00:03:42,981
You seem like the kind of guy
85
00:03:42,982 --> 00:03:44,482
who could fix something like that.
86
00:03:44,483 --> 00:03:46,693
You know who I am.
87
00:03:47,818 --> 00:03:49,696
Everyone in the school
knows who you are.
88
00:03:50,678 --> 00:03:52,866
A guy who ripped someone off?
89
00:03:52,867 --> 00:03:54,951
I try to judge people for myself.
90
00:03:54,952 --> 00:03:57,162
So what's your verdict?
91
00:03:57,163 --> 00:03:58,997
Excuse me?
92
00:03:58,998 --> 00:04:00,123
On me.
93
00:04:00,148 --> 00:04:01,734
What's your verdict on me?
94
00:04:08,666 --> 00:04:10,018
I haven't decided yet.
95
00:04:11,690 --> 00:04:13,303
I know who you are too.
96
00:04:13,304 --> 00:04:14,596
I've heard you play.
97
00:04:14,621 --> 00:04:15,740
You're quite good.
98
00:04:16,961 --> 00:04:18,420
Thank you.
99
00:04:18,445 --> 00:04:20,113
Your bravado needs some work,
100
00:04:20,138 --> 00:04:21,983
but your technique is impressive.
101
00:04:24,147 --> 00:04:25,439
How long do you think
102
00:04:25,464 --> 00:04:27,428
before they send someone
searching for us?
103
00:04:29,403 --> 00:04:32,423
They're likely devoting most of
their resources to the fire.
104
00:04:32,448 --> 00:04:34,095
It would be complicated to put out
105
00:04:34,120 --> 00:04:35,806
because of all the hazardous materials.
106
00:04:35,807 --> 00:04:39,095
And there's probably a
high body count to contend with.
107
00:04:40,961 --> 00:04:43,209
Both my parents work at the plant.
108
00:04:46,258 --> 00:04:47,584
On a Saturday.
109
00:04:49,943 --> 00:04:51,527
Probably not.
110
00:04:51,638 --> 00:04:53,289
Worry is never productive.
111
00:04:54,224 --> 00:04:56,100
And you're not worried?
112
00:04:56,101 --> 00:04:57,383
Really?
113
00:04:57,408 --> 00:04:59,531
You don't have anyone out there
to care about?
114
00:05:01,273 --> 00:05:02,773
To answer your previous question,
115
00:05:02,774 --> 00:05:04,775
it will likely take them
a few days at the least
116
00:05:04,776 --> 00:05:06,265
before anyone looks for us,
117
00:05:07,070 --> 00:05:08,203
probably more.
118
00:05:15,245 --> 00:05:18,289
[ominous music]
119
00:05:18,314 --> 00:05:26,314
120
00:05:59,895 --> 00:06:01,290
You okay?
121
00:06:03,794 --> 00:06:05,878
Why aren't you helping in the shelter?
122
00:06:05,879 --> 00:06:09,490
Well, I thought somebody
should act as guard.
123
00:06:10,384 --> 00:06:11,801
Right.
124
00:06:11,802 --> 00:06:13,865
Right, so you're guarding everybody.
125
00:06:14,721 --> 00:06:17,326
Yeah, somebody should be out
there just in case more come.
126
00:06:18,183 --> 00:06:19,769
Just being helpful.
127
00:06:20,519 --> 00:06:22,061
Yeah.
128
00:06:22,062 --> 00:06:24,146
Why? You don't believe me?
129
00:06:24,147 --> 00:06:25,898
I didn't say that.
130
00:06:25,899 --> 00:06:28,699
Why aren't you helping in the shelter?
Your little friend's down there.
131
00:06:31,321 --> 00:06:33,155
Addie would understand.
132
00:06:33,156 --> 00:06:34,907
You bailing on her?
133
00:06:34,908 --> 00:06:36,919
We don't know what's wrong with them.
134
00:06:38,831 --> 00:06:40,623
Could be contagious.
135
00:06:40,914 --> 00:06:43,124
Yeah, I don't like it down there either.
136
00:06:43,125 --> 00:06:45,414
It's like a tomb.
137
00:06:46,920 --> 00:06:48,754
You should get some rest.
138
00:06:48,755 --> 00:06:51,243
I know when I need to rest.
139
00:07:11,623 --> 00:07:12,748
Hey.
140
00:07:12,773 --> 00:07:14,607
Finding anything interesting?
141
00:07:14,632 --> 00:07:16,800
Not anything that can help us.
142
00:07:16,950 --> 00:07:18,451
Hey, do you think it might have been,
143
00:07:18,452 --> 00:07:19,536
like, a terrorist strike?
144
00:07:21,341 --> 00:07:23,164
I mean, Mary did say she saw some smoke
145
00:07:23,165 --> 00:07:25,291
rising from the plant
right before the explosion.
146
00:07:25,292 --> 00:07:27,772
It would take a powerful bomb
to cause what happened out there.
147
00:07:28,253 --> 00:07:29,833
And they're not so easy to make.
148
00:07:30,505 --> 00:07:32,951
You know about making bombs?
149
00:07:34,240 --> 00:07:36,135
My dad was a chemist.
150
00:07:36,136 --> 00:07:38,345
So he used to do experiments
with me instead of
151
00:07:38,346 --> 00:07:39,972
playing with dolls and tea parties
152
00:07:39,973 --> 00:07:40,973
and that sort of stuff.
153
00:07:42,809 --> 00:07:44,272
Used to?
154
00:07:44,895 --> 00:07:47,038
Was he at the plant today?
155
00:07:47,905 --> 00:07:49,389
He died a few years ago.
156
00:07:50,452 --> 00:07:51,408
Uh, yeah.
157
00:07:51,433 --> 00:07:52,707
Sorry.
158
00:07:53,369 --> 00:07:54,745
It's been a long time.
159
00:07:55,329 --> 00:07:56,830
I bet he would know exactly
160
00:07:56,831 --> 00:07:58,415
what's going on out there, though.
161
00:07:58,416 --> 00:08:00,125
He worked at Keller then?
162
00:08:00,126 --> 00:08:01,209
His whole life.
163
00:08:01,210 --> 00:08:02,252
He loved it.
164
00:08:02,253 --> 00:08:04,170
Yeah, both my parents work there.
165
00:08:04,171 --> 00:08:05,822
Smart parents.
166
00:08:05,847 --> 00:08:08,633
Yeah. They always wonder
where I come from.
167
00:08:08,634 --> 00:08:10,760
[chuckles]
168
00:08:10,761 --> 00:08:12,137
It'd be awful to know that
169
00:08:12,138 --> 00:08:14,382
somebody actually did all this
on purpose.
170
00:08:16,142 --> 00:08:18,226
[claps] All right, guys.
171
00:08:18,227 --> 00:08:22,439
Tomorrow we're gonna decide
what we do next.
172
00:08:22,440 --> 00:08:25,650
For now, I want you all to go up
173
00:08:25,651 --> 00:08:28,154
and find a place to get some shut-eye.
174
00:08:28,179 --> 00:08:29,812
We can stay and help.
175
00:08:30,948 --> 00:08:33,283
Hey, no, you should go
upstairs and get some rest.
176
00:08:33,284 --> 00:08:34,701
You can do whatever you want.
177
00:08:34,702 --> 00:08:37,203
Mom and Dad would want me
to look after you.
178
00:08:37,204 --> 00:08:39,289
Mom and Dad would want me
to look after you.
179
00:08:39,290 --> 00:08:42,000
Okay, great,
then look after me upstairs.
180
00:08:42,025 --> 00:08:44,298
Well, you're all gonna go upstairs
181
00:08:44,299 --> 00:08:47,805
and leave me alone in peace and quiet.
182
00:08:48,716 --> 00:08:50,137
Get out.
183
00:09:04,231 --> 00:09:09,652
[door closes heavily]
184
00:09:09,653 --> 00:09:12,530
[ragged breathing]
185
00:09:12,531 --> 00:09:20,531
[sighs]
186
00:09:27,254 --> 00:09:30,298
[ominous music]
187
00:09:30,299 --> 00:09:37,306
188
00:09:54,490 --> 00:09:56,199
Not a fan of cuddling?
189
00:09:56,200 --> 00:09:58,694
Not a fan of having to watch 'em do it.
190
00:09:59,960 --> 00:10:01,874
Not a fan of public cuddling.
191
00:10:03,082 --> 00:10:04,541
Puddling?
192
00:10:04,542 --> 00:10:05,917
Puddling?
193
00:10:05,918 --> 00:10:07,377
Publing?
194
00:10:07,378 --> 00:10:11,381
[both laugh]
195
00:10:11,887 --> 00:10:13,988
So I'm guessing no boyfriend.
196
00:10:16,512 --> 00:10:18,388
Not anymore.
197
00:10:18,389 --> 00:10:20,035
Was he at the plant?
198
00:10:20,852 --> 00:10:21,938
No.
199
00:10:22,393 --> 00:10:24,688
Yes, but that's not what I meant.
200
00:10:25,729 --> 00:10:27,897
[clears throat] We broke up...
201
00:10:27,898 --> 00:10:29,607
a couple days ago.
202
00:10:29,608 --> 00:10:30,942
Oh, sorry.
203
00:10:30,943 --> 00:10:32,068
I'm not.
204
00:10:32,069 --> 00:10:34,612
He must have done something awful.
205
00:10:34,613 --> 00:10:36,197
Which time?
206
00:10:36,198 --> 00:10:38,770
You don't strike me as someone
who puts up with a lot.
207
00:10:39,535 --> 00:10:41,286
So...
208
00:10:41,287 --> 00:10:42,942
are you with somebody now?
209
00:10:44,039 --> 00:10:45,317
Not really.
210
00:10:45,916 --> 00:10:47,231
You're not sure?
211
00:10:47,918 --> 00:10:51,045
I'm sure that I don't
have a regular boyfriend.
212
00:10:51,046 --> 00:10:53,109
Hmm. Well, you're better off.
213
00:11:11,275 --> 00:11:12,307
Hey.
214
00:11:12,735 --> 00:11:13,893
Hey.
215
00:11:14,690 --> 00:11:16,026
Wake up.
216
00:11:36,467 --> 00:11:38,593
How long are you gonna keep this up?
217
00:11:38,594 --> 00:11:40,094
It's been forever.
218
00:11:40,095 --> 00:11:42,472
I don't know what you're talking about.
219
00:11:42,473 --> 00:11:44,807
The snark, the bitch face.
220
00:11:44,808 --> 00:11:47,477
If I was giving you
bitch face, you'd know it.
221
00:11:47,478 --> 00:11:49,979
Look; I'm sorry you can't
understand what I did,
222
00:11:49,980 --> 00:11:51,719
but I didn't have a choice.
223
00:11:53,150 --> 00:11:54,317
I can't understand it.
224
00:11:54,318 --> 00:11:56,170
And you totally did have a choice.
225
00:11:56,171 --> 00:11:57,963
You didn't want anyone
to think less of you,
226
00:11:57,988 --> 00:11:59,989
so you told everybody it was all me.
227
00:11:59,990 --> 00:12:03,493
I'm not the only one who
went off the rails that night.
228
00:12:03,494 --> 00:12:05,787
Yeah, but only one of us got in trouble.
229
00:12:05,788 --> 00:12:07,455
You know what my mom is like with me.
230
00:12:07,456 --> 00:12:09,499
She would never let me forget it.
231
00:12:09,500 --> 00:12:11,376
Oh, and because my mom's
just a waitress,
232
00:12:11,377 --> 00:12:13,288
it doesn't matter what she thinks?
233
00:12:13,702 --> 00:12:15,351
This is pointless.
234
00:12:29,766 --> 00:12:32,059
Hey, what is this?
235
00:12:32,084 --> 00:12:33,766
[scoffs] It's a hairnet.
236
00:12:40,840 --> 00:12:42,705
So do you think Mom and Dad made it?
237
00:12:44,445 --> 00:12:45,487
Yeah.
238
00:12:45,512 --> 00:12:46,649
I mean, at least twice.
239
00:12:46,674 --> 00:12:48,681
Once for you and once for me.
240
00:12:51,316 --> 00:12:53,501
I can't believe you're making jokes...
241
00:12:53,502 --> 00:12:54,420
now,
242
00:12:54,421 --> 00:12:56,546
in the middle of all this.
243
00:12:56,547 --> 00:12:58,650
It's better than being upset.
244
00:12:59,842 --> 00:13:01,072
Too late.
245
00:13:05,347 --> 00:13:07,056
[distant metallic clatter]
246
00:13:07,057 --> 00:13:10,643
[ominous music]
247
00:13:10,644 --> 00:13:13,104
248
00:13:13,105 --> 00:13:14,475
What?
249
00:13:17,162 --> 00:13:18,531
Nothing.
250
00:13:22,007 --> 00:13:24,314
You know, our house is
really close to the plant.
251
00:13:26,368 --> 00:13:28,161
They might not have been home today.
252
00:13:28,162 --> 00:13:30,830
You know Mom loves to
go shopping on Saturdays.
253
00:13:30,831 --> 00:13:32,651
She always makes Dad go with.
254
00:13:34,393 --> 00:13:35,601
Come on.
255
00:13:35,836 --> 00:13:39,005
[ominous music builds to crescendo]
256
00:13:39,006 --> 00:13:46,013
257
00:13:59,401 --> 00:14:01,110
So do you really need another sweatshirt
258
00:14:01,111 --> 00:14:03,279
that looks exactly like the one
you're already wearing?
259
00:14:03,280 --> 00:14:05,633
Trust me. It'll smell better.
260
00:14:06,950 --> 00:14:08,477
So what do you think?
261
00:14:09,865 --> 00:14:12,246
- Mm.
- Should we start dressing alike?
262
00:14:12,247 --> 00:14:13,539
Turn around.
263
00:14:13,540 --> 00:14:15,100
Why, so you can see them from the back?
264
00:14:15,693 --> 00:14:17,685
Yeah, so I can see them from the back.
265
00:14:18,670 --> 00:14:20,546
Ooh.
266
00:14:20,547 --> 00:14:22,320
[both chuckle]
267
00:14:24,760 --> 00:14:28,137
You know, your stupidity might
be the only reason you're alive.
268
00:14:28,138 --> 00:14:29,665
Excuse me?
269
00:14:29,690 --> 00:14:32,251
Yeah, I mean, if you hadn't been here
trying to meet your crazy crush,
270
00:14:32,276 --> 00:14:34,394
then you probably still would
have been at home asleep,
271
00:14:34,395 --> 00:14:36,581
and I'd be the only one
left alive from our family...
272
00:14:36,956 --> 00:14:39,315
with no one to laugh at my sick jokes.
273
00:14:39,340 --> 00:14:41,221
Well, then maybe you should thank her.
274
00:14:41,944 --> 00:14:43,236
Maybe I will.
275
00:14:43,237 --> 00:14:44,946
She'd love to know why you were here.
276
00:14:44,947 --> 00:14:46,531
You wouldn't.
277
00:14:46,532 --> 00:14:48,602
What? It's not gonna
make a difference either way.
278
00:14:48,627 --> 00:14:49,919
You're never gonna get her.
279
00:14:49,944 --> 00:14:51,184
Ever.
280
00:14:51,703 --> 00:14:53,538
Not because I didn't try.
281
00:14:53,539 --> 00:14:55,180
You're an idiot.
282
00:14:56,793 --> 00:14:58,152
Sorry, I just...
283
00:14:59,464 --> 00:15:01,004
I can't stop thinking about them.
284
00:15:01,386 --> 00:15:03,048
Your brothers are probably okay.
285
00:15:03,919 --> 00:15:05,652
Your mom might have taken them
over to the mall
286
00:15:05,677 --> 00:15:07,302
after she dropped you off.
287
00:15:08,161 --> 00:15:10,239
I want you to be right
more than anything.
288
00:15:11,474 --> 00:15:13,225
Look, we can't think about it.
289
00:15:13,226 --> 00:15:15,978
Just assume my parents, my sister,
290
00:15:15,979 --> 00:15:17,604
your brothers,
291
00:15:17,605 --> 00:15:20,107
your mom are all okay.
292
00:15:20,108 --> 00:15:21,984
I hope so.
293
00:15:21,985 --> 00:15:22,944
Be all right.
294
00:15:22,945 --> 00:15:25,320
[distant clattering]
295
00:15:25,576 --> 00:15:27,005
You hear that?
296
00:15:28,283 --> 00:15:30,287
What's going on?
297
00:15:33,079 --> 00:15:34,621
Thought it was here.
298
00:15:34,622 --> 00:15:36,999
It was probably Noodle.
299
00:15:37,000 --> 00:15:38,421
Noodle!
300
00:15:40,093 --> 00:15:42,593
I'ma kick your ass when I find you.
301
00:15:43,093 --> 00:15:44,789
Come on. Let's go.
302
00:15:47,427 --> 00:15:48,760
[roaring and snarling]
303
00:15:48,761 --> 00:15:50,762
[screams]
304
00:15:50,763 --> 00:15:54,975
[both grunting]
305
00:15:54,976 --> 00:15:56,077
[gasping]
306
00:15:56,078 --> 00:16:02,083
[roaring and snarling]
307
00:16:02,108 --> 00:16:03,192
[screams]
308
00:16:03,193 --> 00:16:05,944
[loud crashing]
309
00:16:05,945 --> 00:16:09,740
[smacking and grunting]
310
00:16:09,741 --> 00:16:10,782
Yeah, Bubba.
311
00:16:10,783 --> 00:16:14,536
[smacking and grunting]
312
00:16:14,537 --> 00:16:22,537
[gagging and gurgling]
313
00:16:28,009 --> 00:16:33,138
[gasping]
314
00:16:33,139 --> 00:16:41,139
[panting and gasping]
315
00:16:52,617 --> 00:16:53,867
[metallic clatter]
316
00:16:53,868 --> 00:16:55,509
Oh, my god. There's another one.
317
00:16:55,534 --> 00:16:57,282
- No, we have to go back.
- Shh! Shut up.
318
00:16:57,307 --> 00:16:58,290
We have to go back.
319
00:16:58,315 --> 00:17:00,275
Want me to leave you here
while I go check it out?
320
00:17:00,601 --> 00:17:02,101
[whispers] No.
321
00:17:02,711 --> 00:17:04,579
We're just gonna
see what's up there, okay?
322
00:17:22,438 --> 00:17:27,609
[shouts]
323
00:17:27,610 --> 00:17:28,892
It's just a pipe.
324
00:17:28,917 --> 00:17:30,070
[loud thud, electricity sizzles]
325
00:17:30,071 --> 00:17:32,906
[whimpering]
326
00:17:32,907 --> 00:17:35,409
[footsteps rattling]
327
00:17:35,410 --> 00:17:37,578
[shushes quietly]
328
00:17:37,579 --> 00:17:41,081
[breathing rapidly]
329
00:17:41,082 --> 00:17:42,165
[shouts]
330
00:17:42,166 --> 00:17:43,375
Whoa, whoa.
331
00:17:43,376 --> 00:17:45,781
Hey, what's with the weapon?
332
00:17:47,204 --> 00:17:49,155
I just killed Mr. H.
333
00:17:49,180 --> 00:17:50,955
You just killed the janitor?
334
00:17:51,474 --> 00:17:53,016
Why would you do that?
335
00:17:53,041 --> 00:17:54,720
He was Mr. H, but he wasn't Mr. H.
336
00:17:54,721 --> 00:17:56,184
- He...
- He was like a monster.
337
00:17:56,209 --> 00:17:57,376
He attacked us.
338
00:17:57,401 --> 00:18:00,374
- What are you guys talking about?
- He attacked us. There was something...
339
00:18:00,399 --> 00:18:02,196
- His eyes were all crazy and...
- He was crazy strong.
340
00:18:02,197 --> 00:18:03,464
- What?
- He was fast.
341
00:18:03,489 --> 00:18:04,941
He just came out of nowhere.
He grabbed me...
342
00:18:04,966 --> 00:18:06,884
Okay, okay!
343
00:18:06,909 --> 00:18:09,035
Okay, you two need to tell the others.
344
00:18:09,060 --> 00:18:11,706
We'll tell the coach
and figure out what to do next.
345
00:18:11,707 --> 00:18:12,999
All right.
346
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Come on.
347
00:18:14,001 --> 00:18:17,045
[ominous music]
348
00:18:17,046 --> 00:18:22,258
349
00:18:22,259 --> 00:18:23,843
Coach?
350
00:18:23,844 --> 00:18:26,137
[ominous music]
351
00:18:26,138 --> 00:18:30,683
[all munching and growling]
352
00:18:30,684 --> 00:18:34,604
353
00:18:34,605 --> 00:18:36,356
[loud thud resounds]
354
00:18:36,357 --> 00:18:38,108
[all snarling]
355
00:18:41,779 --> 00:18:47,450
[all snarling]
356
00:18:47,451 --> 00:18:50,703
[dramatic music]
357
00:18:50,704 --> 00:18:57,247
358
00:18:57,272 --> 00:18:59,190
Come on.
359
00:18:59,505 --> 00:19:01,506
[all snarling]
360
00:19:01,507 --> 00:19:02,757
[smacks and grunts]
361
00:19:02,758 --> 00:19:06,010
362
00:19:06,011 --> 00:19:07,553
[snarling]
363
00:19:07,554 --> 00:19:08,888
Let's go, go. Come on.
364
00:19:08,889 --> 00:19:10,181
- [all snarling]
- Go!
365
00:19:10,182 --> 00:19:11,574
[door squeals and clangs]
366
00:19:11,599 --> 00:19:12,754
Grab that.
367
00:19:12,779 --> 00:19:14,019
- What?
- Come on.
368
00:19:14,044 --> 00:19:17,213
[pipe clanking]
369
00:19:17,773 --> 00:19:21,567
370
00:19:21,568 --> 00:19:23,444
[dramatic music stops abruptly]
371
00:19:23,445 --> 00:19:25,536
[faint thudding, pounding]
372
00:19:25,561 --> 00:19:26,978
Like... like vampires?
373
00:19:27,003 --> 00:19:29,676
I don't know. Vampires, zombies,
374
00:19:29,701 --> 00:19:31,462
chemical mutants, freaks.
375
00:19:31,487 --> 00:19:33,447
Does it matter? The coach was dead.
376
00:19:33,448 --> 00:19:35,647
- Everyone was eating him.
- They were drinking.
377
00:19:35,672 --> 00:19:37,366
I'm pretty sure they were drinking him.
378
00:19:37,391 --> 00:19:38,664
That thing in the book store?
379
00:19:38,689 --> 00:19:40,806
- It just tried to take a bite into me.
- It was awful.
380
00:19:40,831 --> 00:19:42,747
Addie would never do anything like this.
381
00:19:42,748 --> 00:19:45,416
I think our definition of "never"
has been radically changed.
382
00:19:46,543 --> 00:19:48,127
Did you see Lyle?
383
00:19:48,128 --> 00:19:51,371
We know he was in the shelter,
and no one down there was okay.
384
00:19:53,068 --> 00:19:55,524
- I need to see.
- No, you can't.
385
00:19:55,549 --> 00:19:57,235
- No, but maybe we can help her.
- You can't. Stop!
386
00:19:57,260 --> 00:19:59,183
The only people we can help
now is ourselves.
387
00:19:59,208 --> 00:20:00,721
We need to get out of here.
388
00:20:00,722 --> 00:20:01,933
We can't get out of here.
389
00:20:01,958 --> 00:20:03,932
We can't sit in here. It's not safe.
390
00:20:03,933 --> 00:20:05,184
We should go out and find help.
391
00:20:05,185 --> 00:20:06,727
If you want to leave, so be it.
392
00:20:06,728 --> 00:20:08,729
I'd rather not be
trapped in here with fools.
393
00:20:08,730 --> 00:20:10,522
Don't do it, dude.
394
00:20:10,523 --> 00:20:12,024
What'd you just say?
395
00:20:12,025 --> 00:20:14,359
I don't know a simpler way
to say "fool."
396
00:20:14,384 --> 00:20:15,879
- I'ma kill you.
- Stop. No right now.
397
00:20:15,904 --> 00:20:18,812
That quickly revert
to the basest of human behavior.
398
00:20:18,837 --> 00:20:20,359
You should come with a translator.
399
00:20:20,360 --> 00:20:21,453
He said you're animals.
400
00:20:21,478 --> 00:20:23,660
Fighting each other
is not helping anything.
401
00:20:23,661 --> 00:20:26,288
Look, we know that
they went out, they got sick,
402
00:20:26,313 --> 00:20:28,558
they came back, and they transformed.
403
00:20:28,583 --> 00:20:30,250
It's the air. It has to be.
404
00:20:30,251 --> 00:20:31,460
So what do we do?
405
00:20:31,461 --> 00:20:32,795
Why you asking him?
406
00:20:32,796 --> 00:20:35,881
I say we treat it like we would
if it was a radiation issue.
407
00:20:35,882 --> 00:20:38,122
Stay inside, tape off
all the windows and doors
408
00:20:38,147 --> 00:20:39,179
to limit contamination.
409
00:20:39,204 --> 00:20:40,677
There could be more of them out there.
410
00:20:40,678 --> 00:20:42,179
So what, we block all the entrances?
411
00:20:42,180 --> 00:20:43,892
No, there could be
more of them in here too.
412
00:20:43,917 --> 00:20:46,002
Oh, my god. We're gonna die here.
413
00:20:46,027 --> 00:20:49,072
Possibly, but do as I'm saying
to improve your chances.
414
00:20:49,729 --> 00:20:51,174
Okay, so now what?
415
00:20:52,732 --> 00:20:54,468
Break into twos. Search the building.
416
00:20:54,493 --> 00:20:56,410
Make sure everything's
locked and sealed.
417
00:20:56,444 --> 00:20:57,796
While you sit back here?
418
00:20:59,364 --> 00:21:02,094
I'm gonna try and
rig the radio to ask for help.
419
00:21:09,290 --> 00:21:10,749
Do you mind?
420
00:21:10,750 --> 00:21:12,835
Are you okay?
421
00:21:12,836 --> 00:21:14,461
Of course I'm okay.
422
00:21:14,462 --> 00:21:16,296
That didn't seem okay.
423
00:21:16,297 --> 00:21:17,920
I'm fine, except my brother's trying to
424
00:21:17,945 --> 00:21:19,600
follow me into the bathroom.
425
00:21:19,926 --> 00:21:21,217
Go.
426
00:21:22,303 --> 00:21:23,655
Go.
427
00:21:30,270 --> 00:21:32,688
[water running]
428
00:21:32,689 --> 00:21:35,649
[ominous music]
429
00:21:35,650 --> 00:21:38,735
[ominous music swells]
430
00:21:38,736 --> 00:21:45,765
431
00:21:45,789 --> 00:21:50,789
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
432
00:21:50,839 --> 00:21:55,389
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.