Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,470 --> 00:00:14,160
There it is!
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,640
The door has opened!
The door has opened, Your Majesty!
3
00:00:17,640 --> 00:00:21,290
If you go into that door,
you can meet Hwa Ta.
4
00:00:23,730 --> 00:00:25,420
Your Majesty, order one
of us to enter that door!
5
00:00:25,420 --> 00:00:30,560
Please give us an order to
bring Hwa Ta or his disciples.
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,530
Hurry up, before the door is closed!
7
00:00:33,530 --> 00:00:36,280
Then you should go.
You know a lot about this.
8
00:00:40,570 --> 00:00:46,410
We can save the Queen!
Hwa Ta will be over there!
9
00:01:04,130 --> 00:01:06,570
I don't believe everything he said.
10
00:01:08,700 --> 00:01:10,410
Give me an order.
11
00:01:11,680 --> 00:01:14,300
I think I should at least try, right?
12
00:01:17,300 --> 00:01:19,470
I'll go.
13
00:01:27,590 --> 00:01:29,210
Captain.
14
00:01:32,170 --> 00:01:34,410
It's an order.
15
00:01:40,270 --> 00:01:42,290
Captain!
16
00:01:42,290 --> 00:01:44,080
Dae Man.
17
00:02:06,950 --> 00:02:10,030
I'm going to follow him.
I can't let him go there alone.
18
00:02:10,520 --> 00:02:14,410
Didn't you hear what he said?
He said don't follow him.
19
00:02:18,460 --> 00:02:21,070
We're going to protect the King.
20
00:02:23,890 --> 00:02:28,900
Your Majesty, you shouldn't stay here
any longer. Let's go back.
21
00:02:30,290 --> 00:02:31,830
I'm going to wait.
22
00:02:31,830 --> 00:02:35,580
Your Majesty, he said it's
dangerous to stay here.
23
00:02:35,580 --> 00:02:38,310
I came to pray for God for three days anyway.
24
00:02:39,220 --> 00:02:42,500
I should show people in
Yuan that I'm doing it.
25
00:02:42,500 --> 00:02:44,320
So, I'm going to wait.
26
00:02:44,610 --> 00:02:47,940
Dol Bae and Deok Man..
27
00:02:48,180 --> 00:02:50,110
What's happening to the door?!
28
00:02:53,960 --> 00:02:55,240
Move one step back.
29
00:02:58,230 --> 00:03:00,170
Move one step back.
30
00:03:05,560 --> 00:03:07,060
Captain!
31
00:03:22,120 --> 00:03:24,000
Wu Dal Chi.
32
00:03:24,000 --> 00:03:26,660
I brought her.
33
00:03:26,660 --> 00:03:29,530
She's the God's doctor.
34
00:03:37,290 --> 00:03:39,390
Let me go.
35
00:03:50,380 --> 00:03:53,240
Is the Queen okay?
36
00:04:18,900 --> 00:04:20,960
This way.
37
00:04:34,240 --> 00:04:36,890
So, she's from the Heaven?
38
00:04:36,890 --> 00:04:40,340
I checked that she cured a man that
has the same case as the Queen.
39
00:04:40,990 --> 00:04:43,810
I brought these because she was
using them when she cured him.
40
00:04:48,030 --> 00:04:50,120
What are you doing?
41
00:04:51,540 --> 00:04:53,600
You have to take a look at her.
42
00:04:53,600 --> 00:04:56,910
It has been two hours since she got hurt.
43
00:04:56,910 --> 00:05:01,650
I stopped her bleeding by pressing down
on the wound but she already bled a lot.
44
00:05:01,650 --> 00:05:05,890
The best way is to suture the blood vessel.
45
00:05:05,890 --> 00:05:08,880
I'm afraid that I might
disturb her body energy.
46
00:05:09,860 --> 00:05:13,680
- You think you can do it?
- What's what?
47
00:05:13,680 --> 00:05:16,850
The blood vessel is cut off
near the thorax.
48
00:05:16,850 --> 00:05:20,010
If we put in an acupuncture
needle by that area...
49
00:05:20,870 --> 00:05:22,270
I got it now!
50
00:05:22,270 --> 00:05:26,760
This is a movie studio, right? Now I
understand why you're wearing that costume!
51
00:05:26,760 --> 00:05:30,800
During the shooting, there was an accident.
52
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
But you're afraid that police and other
media would find out about this.
53
00:05:33,360 --> 00:05:36,180
So you kidnapped a doctor to
cure her secretly, right?
54
00:05:36,180 --> 00:05:37,280
Right?
55
00:05:37,280 --> 00:05:38,960
What is she saying now?
56
00:05:40,870 --> 00:05:43,770
Just call 911.
57
00:05:43,770 --> 00:05:48,710
If I make a mistake while giving her the
operation, my life as a doctor will be done!
58
00:05:48,710 --> 00:05:52,130
If my medical license is
revoked, then my life is done!
59
00:05:53,270 --> 00:06:00,490
So just think that you're saving my
life and her life, and call 911. Please?
60
00:06:00,490 --> 00:06:03,170
Do you want me to call?
61
00:06:03,170 --> 00:06:04,130
Okay.
62
00:06:04,130 --> 00:06:06,700
Is she really a doctor?
63
00:06:08,100 --> 00:06:11,880
How come she doesn't even take a look at
a patient that's right in front of her?
64
00:06:13,600 --> 00:06:19,340
I'll tell the police that you guys
didn't do anything wrong. I swear!
65
00:06:19,340 --> 00:06:22,310
Okay?
I'll be right back.
66
00:06:30,230 --> 00:06:33,010
How many times do I have to tell
you to remember the order?
67
00:06:35,850 --> 00:06:41,940
Save her life first.
Then I'll make you go back to where you were.
68
00:06:57,160 --> 00:06:59,300
How long has she been unconscious?
69
00:06:59,300 --> 00:07:01,280
When she got hurt.
70
00:07:01,280 --> 00:07:03,770
Then I'll do it without anesthesia.
71
00:07:18,690 --> 00:07:20,000
Hook.
72
00:07:22,060 --> 00:07:23,890
Hook.
73
00:07:29,640 --> 00:07:31,660
Open up the wound with the hook.
74
00:07:39,240 --> 00:07:40,860
Help me out.
75
00:07:43,600 --> 00:07:45,170
Clamp.
76
00:08:11,090 --> 00:08:13,240
Tie.
77
00:08:13,240 --> 00:08:14,390
Cut.
78
00:08:15,770 --> 00:08:17,410
Tie.
79
00:08:18,450 --> 00:08:20,120
Cut.
80
00:08:21,080 --> 00:08:22,810
Tie.
81
00:08:23,540 --> 00:08:24,730
Cut.
82
00:08:25,670 --> 00:08:27,380
Tie.
83
00:08:28,330 --> 00:08:30,080
Cut.
84
00:08:41,940 --> 00:08:45,020
Dude, I can see through this.
I can see you.
85
00:08:45,020 --> 00:08:47,660
Don't play with stuff that's from the Heaven.
86
00:08:48,430 --> 00:08:50,130
It's so interesting.
87
00:09:04,050 --> 00:09:24,190
[Speaking in a foreign language]
88
00:09:26,030 --> 00:09:28,850
The heart rate should be about 100.
89
00:09:28,850 --> 00:09:30,710
Did you cure her?
90
00:09:31,810 --> 00:09:34,940
If you want her to get better,
make her get bed rest.
91
00:09:36,350 --> 00:09:39,620
I mean she has to take a rest
in bed until she gets better.
92
00:09:39,620 --> 00:09:43,780
She also had hypovolemic shock
so keep your eyes on her.
93
00:09:43,780 --> 00:09:45,460
Check her blood pressure often.
94
00:09:45,460 --> 00:09:49,270
She might be infected by something since
she had a surgery in a dirty place.
95
00:09:49,270 --> 00:09:53,100
Check if she has a fever or cold.
96
00:09:53,500 --> 00:09:56,600
Disinfect the wound very often!
97
00:10:37,910 --> 00:10:40,670
Spare me please!
98
00:10:43,570 --> 00:10:47,200
- I operated surgery on her!
- But she didn't wake up yet.
99
00:10:47,200 --> 00:10:48,210
You should wait.
100
00:10:48,210 --> 00:10:50,540
Yeah, so you should wait too.
Where are you going?
101
00:10:50,540 --> 00:10:54,720
What do you want me to do now?
I did everything that I could do here.
102
00:10:59,570 --> 00:11:01,840
Are you her guardian?
103
00:11:01,840 --> 00:11:04,980
All you have to do is wait and
see how the patient does.
104
00:11:06,330 --> 00:11:12,610
And she needs to drink a lot of water.
So when she wakes up, give her water first.
105
00:11:12,610 --> 00:11:14,670
But you shouldn't make her
drink a lot of water.
106
00:11:14,670 --> 00:11:17,860
Because she might get aspiration pneumonia.
107
00:11:20,520 --> 00:11:22,600
Will she be conscious?
108
00:11:22,870 --> 00:11:26,170
I can't really answer to that.
109
00:11:26,170 --> 00:11:28,700
That patient is not my responsibility.
110
00:11:28,700 --> 00:11:31,140
I want to make clear on that.
111
00:11:31,140 --> 00:11:37,750
Because I operated this surgery by force!
112
00:11:37,750 --> 00:11:40,570
I want to make it clear that it doesn't
do anything to my medical license.
113
00:11:40,700 --> 00:11:42,450
Woman from the Heaven.
114
00:11:43,810 --> 00:11:45,020
Me?
115
00:11:45,020 --> 00:11:49,380
My country depends on her life.
116
00:11:49,380 --> 00:11:50,760
Your country?
117
00:11:50,970 --> 00:11:53,580
Since God sent you here,
118
00:11:53,580 --> 00:12:01,230
Can I believe Goryeo is
still under the protection of God?
119
00:12:05,260 --> 00:12:07,350
He's weirder.
120
00:12:07,350 --> 00:12:09,430
Can I believe that?
121
00:12:18,350 --> 00:12:23,010
Let's wake up in a dream.
122
00:12:37,680 --> 00:12:42,310
Hey, hey, report to the Captain that the
door to the Heaven is getting smaller.
123
00:12:48,480 --> 00:12:54,540
With that speed, the door will
be completely closed very soon.
124
00:12:55,950 --> 00:13:00,390
No! We saw it with our eyes!
125
00:13:00,390 --> 00:13:05,420
He went into the door and
brought the God's doctor!
126
00:13:06,450 --> 00:13:12,820
And the light came out from her
forehead and she cured the Queen!
127
00:13:12,820 --> 00:13:15,470
She's the one whom God sent for you.
128
00:13:15,470 --> 00:13:17,500
Why are we making her go back?
129
00:13:18,100 --> 00:13:20,760
Because I promised her.
130
00:13:20,760 --> 00:13:24,100
That if she cured the Queen,
I'll let her go back.
131
00:13:25,760 --> 00:13:32,100
Your Majesty, people who treat Goryeo
as crap are governing Goryeo.
132
00:13:32,100 --> 00:13:40,290
They are so willing to offer Goryeo to Yuan
just to get a higher position in the government!
133
00:13:41,090 --> 00:13:46,210
We should go back to Goryeo
with the God's doctor!
134
00:13:46,210 --> 00:13:50,400
Then they won't be able to
treat you with a sneer!
135
00:13:50,400 --> 00:13:54,790
You'll be the King that
gets protected by God.
136
00:13:54,790 --> 00:13:55,640
Wu Dal Chi.
137
00:13:55,640 --> 00:14:01,160
Now you have a chance from the
Heaven to save yourself and Goryeo.
138
00:14:01,160 --> 00:14:03,680
Your Majesty...
139
00:14:05,750 --> 00:14:08,100
I promised with her in my name.
140
00:14:10,430 --> 00:14:14,310
You might not know because
you grew up at Yuan.
141
00:14:15,170 --> 00:14:19,540
A Goryeo warrior's promise equals his life.
142
00:14:20,960 --> 00:14:24,140
Didn't you hear what he said?
143
00:14:24,140 --> 00:14:28,950
If I bring the doctor, I'll be safe.
144
00:14:29,740 --> 00:14:32,720
If that's the way that you
make yourself safe, then...
145
00:14:33,100 --> 00:14:36,350
-Then...?
-Wouldn't it be kind of pathetic?
146
00:14:36,350 --> 00:14:37,800
You rascal!
147
00:14:38,210 --> 00:14:40,670
If it's for the country,
148
00:14:40,920 --> 00:14:46,170
one's individual promise wouldn't
be that important, would it?
149
00:14:46,740 --> 00:14:47,870
Am I not right?
150
00:14:47,870 --> 00:14:49,380
Your Majesty.
151
00:14:49,380 --> 00:14:55,140
A loyal subject like him thinks
a promise isn't important.
152
00:14:56,130 --> 00:15:00,850
And a warrior like me kills
people for the country.
153
00:15:02,490 --> 00:15:12,190
I think if you're the King, you
should be different from these two.
154
00:15:16,690 --> 00:15:18,780
Am I not right?
155
00:15:22,660 --> 00:15:25,930
Gae Kyung (capital of Goryeo)
156
00:15:26,600 --> 00:15:34,800
These are very rare cockroach that eat
ginseng, mineral water, and cicada larva.
157
00:15:36,670 --> 00:15:39,420
If they're too young, the medicinal
effect isn't that great.
158
00:15:39,420 --> 00:15:42,410
And if they're too old, the
effect isn't good either.
159
00:15:44,420 --> 00:15:49,260
So you raise them only for a month.
160
00:15:54,450 --> 00:16:06,190
And you add cuscuta seed, pine resin, mung
beans, bletilla rhizome, and 22 more plants.
161
00:16:17,270 --> 00:16:22,660
It's very good for your organs
if you take this as medicine.
162
00:16:22,660 --> 00:16:28,480
And if you apply this to your skin, your
skin will be just like baby's skin.
163
00:16:28,480 --> 00:16:30,510
This medicine is called Ja Chung Hwa Leum Jin.
164
00:16:30,510 --> 00:16:34,090
That sounds interesting.
165
00:16:34,090 --> 00:16:36,310
Gi Cheol (Brother of the Queen of Yuan, who
married to Soon Jae, aka His Excellency Deok Seong)
166
00:16:52,220 --> 00:16:54,520
Brother, I came.
167
00:16:54,520 --> 00:16:55,400
I'm listening.
168
00:16:55,400 --> 00:16:57,650
I started with Excellency Nam.
169
00:16:57,650 --> 00:16:59,140
What do you want me to do?
170
00:16:59,140 --> 00:17:00,650
How many of them do you think will come?
171
00:17:00,650 --> 00:17:03,320
I think at least 20 people.
172
00:17:03,320 --> 00:17:05,580
Who'd be the worthiest person of them?
173
00:17:05,580 --> 00:17:12,020
Of those, Mr. Guk Ja is the best
string musician in the world.
174
00:17:12,020 --> 00:17:15,540
I know. I heard he and his
wife live in conjugal harmony.
175
00:17:15,540 --> 00:17:19,010
His wife got pregnant
after 5 years of marriage.
176
00:17:19,010 --> 00:17:22,360
Whatever.
Who else?
177
00:17:22,360 --> 00:17:27,830
A royal inspector, Mr. Kang is very good to
his mother. He loves his parents dearly.
178
00:17:27,830 --> 00:17:29,270
Not enough.
179
00:17:29,270 --> 00:17:36,360
Mr. Su is a great general who lost
his 2 brothers in the war so...
180
00:17:40,030 --> 00:17:45,990
No matter how hard I think,
they're useless now.
181
00:17:47,090 --> 00:17:49,620
- Won.
- Yes.
182
00:17:50,700 --> 00:17:53,880
We should finish what we started.
183
00:17:53,880 --> 00:17:56,100
I will do that.
184
00:17:58,090 --> 00:18:03,360
Apply that Ja Chung Hwa Leum Jin more.
185
00:18:06,970 --> 00:18:10,900
Excellency Jo Young also got this letter.
186
00:18:10,900 --> 00:18:14,260
And the letter is all the same for everyone.
187
00:18:14,930 --> 00:18:17,640
Did you get the letter too?
188
00:18:17,640 --> 00:18:22,100
The letter says the King was
attacked by these troops,
189
00:18:22,100 --> 00:18:27,560
and the Queen was murdered
on the way to Goryeo.
190
00:18:27,560 --> 00:18:30,800
Then what should we do?
191
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
I know what's going to happen.
192
00:18:33,200 --> 00:18:37,600
Since the Princess of Yuan got murdered,
people in Yuan will blame us.
193
00:18:37,600 --> 00:18:42,030
And Gi Cheol will be so happy about that.
194
00:18:42,030 --> 00:18:48,030
He will say, 'There's nothing we can do now
except for surrendering Goryeo to Yuan.'
195
00:18:48,030 --> 00:18:51,880
Wait, then Goryeo will disappear?
196
00:18:51,880 --> 00:18:54,250
It will be gone.
197
00:18:54,250 --> 00:19:01,510
Yuan will colonize Goryeo and Excellency
Deok Seong will be a lord of a castle.
198
00:19:02,680 --> 00:19:04,220
Then what about us?
199
00:19:04,830 --> 00:19:09,530
By the way, who sent this letter?
200
00:19:09,530 --> 00:19:16,040
We'll see when we go there. If we go there
on the date in the letter, we'll find out.
201
00:19:16,040 --> 00:19:20,250
Are you going to go there without
knowing who it is? That's dangerous!
202
00:19:20,250 --> 00:19:21,810
You're so timid.
203
00:19:21,810 --> 00:19:27,790
Even if somebody is trying hurt
us, we'll outnumber them anyway.
204
00:19:27,790 --> 00:19:30,660
- We have more people.
- You're right.
205
00:19:30,660 --> 00:19:32,950
What's so dangerous and so scary?
206
00:19:33,560 --> 00:19:36,460
- Let's go!
- Yeah, let's go.
207
00:20:03,180 --> 00:20:07,380
Excuse me.
Can you help me get out of here?
208
00:20:09,490 --> 00:20:12,450
This is all I have now.
209
00:20:12,450 --> 00:20:15,150
Is there an ATM machine near here?
210
00:20:15,150 --> 00:20:17,060
Let's go if there is.
211
00:20:17,570 --> 00:20:22,300
I have to pay off the debt now so I
don't have that much in my account.
212
00:20:22,300 --> 00:20:24,790
I'll get a cash advance.
213
00:20:24,790 --> 00:20:26,680
How much do you want?
214
00:20:28,240 --> 00:20:29,930
$500?
215
00:20:33,520 --> 00:20:35,140
$1,000?
216
00:20:41,110 --> 00:20:44,220
I won't be able to give you more
because my credit isn't that good.
217
00:20:45,580 --> 00:20:47,450
$2,000!
218
00:21:04,430 --> 00:21:07,680
She's staying here quietly.
219
00:21:11,760 --> 00:21:13,480
Watch her.
220
00:21:13,480 --> 00:21:15,710
Until when?
221
00:21:15,710 --> 00:21:19,390
We'll receive a command from the King soon.
Hang in there.
222
00:21:19,390 --> 00:21:24,700
- Does he mean her or the enemy?
- The woman who's trying to run away.
223
00:21:25,190 --> 00:21:26,840
Behave yourself.
224
00:22:14,750 --> 00:22:18,040
Excuse me, can I ask you something?
225
00:22:21,270 --> 00:22:28,460
Excuse me. I think I lost my way home.
Do you know where I can get a taxi here?
226
00:22:40,970 --> 00:22:45,060
Excuse me.
Are you not Korean?
227
00:22:46,680 --> 00:22:48,390
Do people import actors too?
228
00:22:53,350 --> 00:22:55,210
Can you speak English?
229
00:22:55,670 --> 00:22:58,660
Hello.
Ni hao, Xie xie (Chinese).
230
00:22:59,670 --> 00:23:01,720
What are you guys doing?
231
00:23:10,330 --> 00:23:13,370
Where's a payphone at?
232
00:23:15,510 --> 00:23:19,560
Looks like this. A telephone.
Dian hua!
233
00:23:21,320 --> 00:23:23,780
Dian Hua.
(Chinese for 'telephone')
234
00:23:26,660 --> 00:23:30,690
Why is the phone service
so bad in the film studio?
235
00:24:29,860 --> 00:24:34,500
[Speaking in foreign language]
236
00:24:34,500 --> 00:24:36,330
What is he saying now?
237
00:24:36,330 --> 00:24:39,080
Somebody ran away?
238
00:24:40,660 --> 00:24:42,210
Captain.
239
00:24:42,790 --> 00:24:44,670
Captain!
240
00:24:44,670 --> 00:24:47,020
What is it?
241
00:24:49,270 --> 00:24:50,690
Are you going alone?
242
00:24:50,690 --> 00:24:52,340
Take some of us with you.
243
00:24:52,340 --> 00:24:56,400
We're staying longer that we expected.
The enemy will come back again.
244
00:24:56,400 --> 00:24:57,630
Captain.
245
00:25:03,340 --> 00:25:06,900
You should assume that the enemy
knows our strategy by now.
246
00:25:06,900 --> 00:25:09,340
They won't attack you
like how they did last time.
247
00:25:09,750 --> 00:25:15,590
If I were the enemy, I would kill one by
one secretly and make them distracted.
248
00:25:15,590 --> 00:25:17,440
And attack from behind.
249
00:25:17,440 --> 00:25:21,590
We'll go with the triple defense.
250
00:25:21,590 --> 00:25:23,370
- We've received your order.
- We've received your order.
251
00:25:23,370 --> 00:25:28,000
- Then place the King in the middle...
- No, the Queen should be in the middle.
252
00:25:28,000 --> 00:25:30,490
Then what about the King?
253
00:25:30,490 --> 00:25:34,900
Protect him well doing
your best or whatever.
254
00:25:38,210 --> 00:25:39,810
Captain.
255
00:26:17,360 --> 00:26:19,420
Wake up.
256
00:26:32,580 --> 00:26:34,820
She's over there.
257
00:26:34,820 --> 00:26:41,170
I didn't know what to do. I wasn't sure if I
can just catch the woman from the Heaven.
258
00:26:41,170 --> 00:26:44,000
And I was wondering if I can just drag her...
259
00:27:03,640 --> 00:27:06,390
Why is the studio so huge?
260
00:27:06,390 --> 00:27:08,970
This isn't right!
261
00:27:13,780 --> 00:27:16,600
What is this place?
262
00:27:21,100 --> 00:27:24,560
Excuse me!
Is anyone here?
263
00:27:26,600 --> 00:27:30,740
Excuse me.
No one is here?
264
00:27:35,110 --> 00:27:37,860
Is anyone here?!
265
00:27:42,730 --> 00:27:46,230
Excuse me.
Can I ask you something?
266
00:27:53,140 --> 00:27:57,230
Let me ask you something.
How should I get to Gangnam...
267
00:28:37,740 --> 00:28:39,570
That's ours!
268
00:28:51,630 --> 00:28:54,520
Captain!
Here!
269
00:29:18,360 --> 00:29:24,310
I'll go look around this town one more time.
Or do you want to go to another village?
270
00:29:26,170 --> 00:29:32,640
Her shoe was in the ground and this blood.
Something must've happened here.
271
00:29:32,640 --> 00:29:35,910
- It's the same troops.
- What?
272
00:29:35,910 --> 00:29:40,040
The one that attacked us last time and now.
273
00:29:41,520 --> 00:29:46,690
The blood here is her blood. And it just
happened because the blood isn't dry.
274
00:29:46,690 --> 00:29:50,300
- So we should hurry.
- They're from the same troops.
275
00:29:50,890 --> 00:29:55,070
This guys and the guys we attacked last time.
276
00:29:55,070 --> 00:29:59,760
They made us get stuck in
this village and attacked us.
277
00:30:01,370 --> 00:30:03,700
Anyone could think of that plan.
278
00:30:03,700 --> 00:30:08,100
But how did they know we
have the God's doctor?
279
00:30:08,410 --> 00:30:11,480
So there is a spy?
280
00:30:11,480 --> 00:30:12,590
There is.
281
00:30:12,590 --> 00:30:15,360
I'll go first. I'll go and catch that spy.
282
00:30:15,360 --> 00:30:17,400
How would you know who the spy is?
283
00:30:18,620 --> 00:30:20,680
Who has the ship in this town?
284
00:30:20,680 --> 00:30:25,820
- The boatman is a Goryeo person.
- Let's go.
285
00:30:45,690 --> 00:30:48,190
He's the boatman.
286
00:30:52,490 --> 00:30:54,990
Who gave you money for this liquor bottle?
287
00:30:54,990 --> 00:30:57,290
There's no ship for today.
288
00:30:57,290 --> 00:30:59,260
Who gave you the money?
289
00:30:59,260 --> 00:31:01,590
I said there's no ship!
290
00:31:07,500 --> 00:31:09,790
There's no ship.
291
00:31:09,790 --> 00:31:11,820
There isn't...
292
00:31:17,370 --> 00:31:20,190
Who is it that gave you money and
made you not borrow the ship to anybody?
293
00:31:21,060 --> 00:31:23,450
I said there's no ship!
294
00:31:54,460 --> 00:31:56,930
Who are you?
Why are you doing this to me?
295
00:33:15,010 --> 00:33:17,100
He said he will tell you.
296
00:33:19,340 --> 00:33:21,540
What are you going to tell me?
297
00:33:25,660 --> 00:33:26,790
What is he saying?
298
00:33:26,790 --> 00:33:29,590
He said he doesn't have
anything to do with this.
299
00:33:29,590 --> 00:33:32,480
- He said he doesn't know.
- That's not what I want to know.
300
00:33:36,780 --> 00:33:42,420
Gas! He said they are going to gas
the inn that the King is staying.
301
00:33:46,970 --> 00:33:49,530
He said he will tell you where it is.
302
00:34:04,250 --> 00:34:05,940
It's Hwa Gol San.
303
00:34:10,940 --> 00:34:13,380
He said they probably started to attack.
304
00:34:14,510 --> 00:34:17,390
The King is in danger.
305
00:34:23,960 --> 00:34:25,620
Captain!
306
00:34:29,680 --> 00:34:31,480
Let's go.
307
00:34:52,240 --> 00:34:53,810
Team Gab Jo!
308
00:34:53,810 --> 00:34:55,610
- Yes, sir.
- Yes, sir.
309
00:34:56,780 --> 00:34:58,680
- Gab Jo number 1.
- Yes!
310
00:34:59,280 --> 00:35:01,650
- Gab Jo number 2.
- Yes!
311
00:35:01,870 --> 00:35:03,970
- Gab Jo number 3.
- Yes!
312
00:35:03,970 --> 00:35:05,710
Gab Jo number 4.
313
00:35:07,800 --> 00:35:09,800
Gab Jo number 4!
314
00:35:21,610 --> 00:35:23,870
Your Majesty, it's this way.
315
00:35:53,340 --> 00:35:55,710
Be careful!
316
00:35:57,730 --> 00:36:00,350
Block the window!
317
00:36:00,350 --> 00:36:03,040
- Block the window!
- Okay.
318
00:36:06,320 --> 00:36:10,130
Your Majesty, you should leave now.
It's a gas attack.
319
00:37:42,180 --> 00:37:45,200
- The front door has been blocked!
- Then get the back door!
320
00:37:45,200 --> 00:37:47,120
It's blocked too!
321
00:38:00,410 --> 00:38:04,030
Don't scatter!
Stay close!
322
00:38:06,010 --> 00:38:09,180
Your Majesty?
Your Majesty!
323
00:38:13,770 --> 00:38:15,440
Your Majesty!
324
00:38:16,090 --> 00:38:18,630
Y-your Majesty!
325
00:38:18,790 --> 00:38:20,770
- I don't see her.
- What?
326
00:38:20,770 --> 00:38:23,270
She was right next to me a second ago.
But she's gone!
327
00:38:23,910 --> 00:38:26,260
I'm looking for her too.
328
00:38:26,260 --> 00:38:28,460
It's this way, your Majesty.
329
00:38:44,040 --> 00:38:47,320
Don't cry.
Protect the Queen here.
330
00:39:24,270 --> 00:39:26,960
Are you okay?
331
00:39:44,260 --> 00:39:46,170
She's conscious now.
332
00:39:50,500 --> 00:39:52,630
Yeah, she is.
333
00:39:55,120 --> 00:39:57,370
Are you okay?
334
00:39:57,910 --> 00:40:01,190
Why is it so noisy here?
335
00:40:03,050 --> 00:40:05,180
Your Majesty.
336
00:40:05,180 --> 00:40:08,090
The God's doctor saved her life.
337
00:40:08,090 --> 00:40:12,710
If I find her, can I
keep the promise?
338
00:40:23,550 --> 00:40:25,170
Gae Kyung (capital of Goryeo).
339
00:40:25,170 --> 00:40:29,880
If what it says in the letter is
true, we should allow no delay!
340
00:40:30,450 --> 00:40:35,130
The Queen of Goryeo...
The Princess of Yuan got murdered.
341
00:40:35,130 --> 00:40:36,160
This is...
342
00:40:36,160 --> 00:40:40,700
Who did such a terrible thing?
343
00:40:40,700 --> 00:40:44,360
Calm down. We all know what happened.
344
00:40:44,360 --> 00:40:51,770
The murderer would threaten the
King as soon as he arrives Goryeo.
345
00:40:51,770 --> 00:40:55,750
I heard Gi Cheol is with the Yuan people now.
346
00:40:56,190 --> 00:40:59,460
We all know what they're discussing about.
347
00:40:59,460 --> 00:41:04,420
They're going to find a fault with
this to colonize Goryeo this time.
348
00:41:04,420 --> 00:41:11,360
And they will say 'Goryeo will be subordinate
to Yuan from now on'.
349
00:41:14,280 --> 00:41:17,390
I'm so going to chop Gi Cheol's head off.
350
00:41:17,390 --> 00:41:22,250
Our ancestors had protected
this country for thousands of years!
351
00:41:23,370 --> 00:41:29,210
I can't believe this is
happening in front of me now.
352
00:41:29,840 --> 00:41:33,830
We shouldn't delay anymore.
We should decide now.
353
00:41:34,210 --> 00:41:38,530
Before the King arrives, let's
exterminate Gi Cheol's troops!
354
00:41:39,540 --> 00:41:43,590
This is the only way our
country, Goryeo, can be saved!
355
00:41:43,590 --> 00:41:48,570
But do you think we can do that?
We need to make a choice more carefully.
356
00:41:48,570 --> 00:41:51,600
What are you talking about now?
357
00:41:51,950 --> 00:41:57,960
If you were born and grew up in Goryeo,
it seems like that's the only way.
358
00:42:00,160 --> 00:42:04,360
By the way, where's Excellency Ja Wun?
359
00:42:57,220 --> 00:42:59,170
No one's here.
360
00:42:59,710 --> 00:43:02,140
That guy also disappeared.
361
00:43:02,140 --> 00:43:06,670
If she was kidnapped here, they
would have run away with her by now.
362
00:43:06,670 --> 00:43:09,730
Let's bring ten guys from our troop.
363
00:43:09,730 --> 00:43:14,120
You can tell them to look for her
like at a forest or a town.
364
00:43:27,860 --> 00:43:32,860
I'll look for her more here.
And you go tell...
365
00:43:37,800 --> 00:43:40,370
Please give me food.
366
00:43:46,940 --> 00:43:49,290
Please give me food.
367
00:43:57,410 --> 00:44:00,540
Dae Man..
368
00:44:02,410 --> 00:44:05,320
He said clear the way.
369
00:44:05,320 --> 00:44:08,230
Otherwise, he will kill her.
370
00:44:10,810 --> 00:44:16,290
You let both of us go or he'll
kill himself after he kills her.
371
00:44:58,510 --> 00:45:01,200
You're so bothersome to me.
372
00:45:02,080 --> 00:45:06,020
I told you to wait. Why did you run away?
373
00:45:06,020 --> 00:45:08,450
And look at yourself now.
374
00:45:10,910 --> 00:45:12,660
Let me see.
375
00:45:30,590 --> 00:45:33,030
Don't follow me!
376
00:45:33,260 --> 00:45:35,600
I won't stand for it!
377
00:45:44,670 --> 00:45:47,920
The Queen woke up.
378
00:45:50,840 --> 00:45:55,650
So I'm taking you back to where you were from.
379
00:45:56,690 --> 00:45:58,620
Let me escort you.
380
00:45:58,620 --> 00:46:03,450
I will not stand for it if you carry
me on your dirty shoulder.
381
00:46:04,450 --> 00:46:09,410
You treated me like a sack or something.
382
00:46:11,090 --> 00:46:13,860
You're a serial killer and psycho!
383
00:46:17,470 --> 00:46:19,140
- Dae Man.
- Yes.
384
00:46:19,140 --> 00:46:22,450
Go tell the King that I'll be back after
I take her back to where she was.
385
00:46:24,190 --> 00:46:26,590
Your back will be broken if you fall down.
386
00:46:44,070 --> 00:46:47,740
I know this place.
I've been here last time.
387
00:46:48,050 --> 00:46:55,090
I know this place but I don't know
how I got here from Gangnam.
388
00:46:56,750 --> 00:46:58,840
Wait up.
389
00:47:10,440 --> 00:47:12,420
Do you see that?
390
00:47:12,960 --> 00:47:15,440
The door is getting smaller and smaller.
391
00:47:15,440 --> 00:47:18,630
If that door is closed, there's
no way I can send you back.
392
00:47:19,160 --> 00:47:21,520
So, hurry and leave.
393
00:47:22,460 --> 00:47:25,660
So all I have to do is go that way?
394
00:47:25,660 --> 00:47:29,440
Then would some kind of door be there
or something? What's next then?
395
00:47:29,440 --> 00:47:31,460
You'll know if you enter it.
396
00:47:31,460 --> 00:47:34,250
What do you mean just go that way?
397
00:47:34,250 --> 00:47:36,350
Did you run the test for that?
398
00:47:36,710 --> 00:47:38,610
Is there any side effect?
399
00:47:43,960 --> 00:47:47,000
You went through tough times because of me.
400
00:48:01,770 --> 00:48:03,300
Stop!
401
00:48:05,760 --> 00:48:08,930
The God's doctor shall not go back.
402
00:48:17,850 --> 00:48:22,040
I'm sending her back in the name of a
warrior of Goryeo, Choi Young.
403
00:48:23,400 --> 00:48:27,510
Who's ignoring my name?
404
00:48:30,810 --> 00:48:32,620
Stop me if you can.
405
00:48:33,180 --> 00:48:36,160
It's what the King wants, Wu Dal Chi.
406
00:48:36,160 --> 00:48:39,250
He told me to stop her from going back.
407
00:48:40,480 --> 00:48:41,940
No way.
408
00:48:41,940 --> 00:48:43,450
I don't believe that.
409
00:48:44,880 --> 00:48:48,240
What are you guys doing?
Go get that woman!
410
00:48:52,090 --> 00:48:54,380
It's the order from the King!
411
00:48:59,190 --> 00:49:04,010
Wu Dal Chi, Choi Young,
it's the King's order.
412
00:49:05,030 --> 00:49:06,900
Are you going to disobey him?
413
00:49:29,380 --> 00:49:32,570
Let me go!
Get off of me!
414
00:49:32,570 --> 00:49:34,660
Get off!
415
00:49:37,870 --> 00:49:40,900
Let go of me!
Get off of me!
416
00:50:16,160 --> 00:50:22,910
I, Choi Young, stopped the God's
doctor going back to the Heaven.
417
00:50:27,090 --> 00:50:29,590
You bad bastard!
418
00:50:31,200 --> 00:50:33,700
You promised me!
419
00:50:35,690 --> 00:50:40,700
You said you're going to send me back!
You're a psycho! You murderer!
420
00:50:40,700 --> 00:50:42,870
I'm going to kill you!
421
00:50:57,030 --> 00:50:58,450
Why?
422
00:50:58,450 --> 00:50:59,890
How come?
423
00:51:00,900 --> 00:51:04,230
You could've avoided this!
Why?
424
00:51:05,950 --> 00:51:07,430
I...
425
00:51:10,340 --> 00:51:13,090
did get punished.
426
00:51:25,800 --> 00:51:29,290
A promise of a Goryeo's warrior
is one's life, isn't it?
427
00:51:30,860 --> 00:51:33,470
He made a promise in the name of Goryeo's warrior
428
00:51:33,470 --> 00:51:36,080
but you ordered him to break that promise.
429
00:51:36,080 --> 00:51:40,170
In other words, he either has
to disobey you or be dead.
430
00:51:41,070 --> 00:51:43,680
Did it mean he had to choose one or the other?
431
00:51:47,340 --> 00:51:51,390
That's not it. That means whatever
he chooses to do, he's going to die.
432
00:51:52,690 --> 00:51:57,260
I guess he's going to have to die anyway.
433
00:52:02,190 --> 00:52:03,420
Are you...
434
00:52:04,900 --> 00:52:07,050
Criticizing me now?
435
00:52:07,050 --> 00:52:08,650
No way.
436
00:52:08,650 --> 00:52:11,230
I'm just organizing my thoughts.
437
00:52:11,230 --> 00:52:17,800
I'm just wondering if you
really want him to die.
438
00:52:27,110 --> 00:52:29,470
Stop that bastard!
439
00:52:33,260 --> 00:52:35,340
You crazy rascal!
440
00:52:35,340 --> 00:52:38,870
How dare you treat her like that?
441
00:52:39,950 --> 00:52:44,150
- The King is waiting for you. Come with me.
- Move.
442
00:52:45,750 --> 00:52:48,220
- The King is...
- I said move!
443
00:52:51,210 --> 00:52:54,050
Can you hear me?
Can you?
444
00:52:54,800 --> 00:52:56,330
Be careful with this sword!
445
00:52:56,330 --> 00:52:58,450
This sword is stopping the bleeding now.
446
00:52:58,450 --> 00:53:02,500
You don't have time to do that. We don't know
when the enemy will come and attack us.
447
00:53:02,500 --> 00:53:06,270
The enemy is not only targeting
the Queen but you!
448
00:53:06,270 --> 00:53:10,760
There's no extra blood. He'll need to
get surgery as soon as possible!
449
00:53:10,760 --> 00:53:12,730
- Do you have anything like Scotch tape?
- Ta..what?
450
00:53:12,730 --> 00:53:14,650
I have to tape the sword
with the body and move him.
451
00:53:15,810 --> 00:53:17,460
I need like a cloth!
452
00:53:17,880 --> 00:53:19,980
I said we don't have time for that!
453
00:53:20,300 --> 00:53:22,110
Let's go now.
454
00:53:22,110 --> 00:53:24,690
I'm not going anywhere!
What about him?
455
00:53:28,340 --> 00:53:30,250
We're going to have
to leave him here.
456
00:53:35,520 --> 00:53:38,180
Wu Dal Chi, answer me if you can hear me.
457
00:53:38,180 --> 00:53:40,720
If we take more time here,
the King will be in danger.
458
00:53:40,720 --> 00:53:43,040
So I think we have to leave you here.
Do you also agree with that?
459
00:53:43,040 --> 00:53:45,040
Captain!
Captain!
460
00:53:46,340 --> 00:53:48,320
- Go.
- Then I'll leave some guys here..
461
00:53:48,320 --> 00:53:51,740
Don't make me talk.
It hurts.
462
00:53:52,600 --> 00:53:55,080
Just leave me.
Don't bother me.
463
00:53:55,080 --> 00:53:56,660
I can't go!
464
00:53:56,660 --> 00:53:59,390
- I don't think you understand the situation.
- I do know.
465
00:54:00,530 --> 00:54:04,740
I stabbed him with the sword and
if he dies, I become a murderer!
466
00:54:05,370 --> 00:54:08,140
- I'm not going.
- Fine.
467
00:54:09,550 --> 00:54:11,850
Then let's do this.
468
00:54:28,480 --> 00:54:32,780
So I'm the one who killed Wu Dal Chi.
Now let's go.
469
00:54:33,860 --> 00:54:36,090
Where are my surgical appliances?
Prepare for the operation!
470
00:54:36,090 --> 00:54:39,290
- Dae Man!
- I'll go bring it.
471
00:54:39,290 --> 00:54:41,440
Here!
Press here!
472
00:54:41,440 --> 00:54:42,870
Obey my orders!
473
00:54:43,070 --> 00:54:44,990
Take this woman from heaven...
474
00:54:44,990 --> 00:54:48,690
The woman from heaven has
ordered me to press here!
475
00:55:16,590 --> 00:55:18,770
- I have to go in!
- No!
476
00:55:18,770 --> 00:55:20,590
I have to go bring the woman's bag!
477
00:55:21,670 --> 00:55:22,990
No!
478
00:55:25,750 --> 00:55:27,420
I came to take the instruments.
479
00:55:27,420 --> 00:55:29,360
The woman from heaven told me to bring it.
480
00:55:29,900 --> 00:55:31,910
Why do you need that?
481
00:55:32,640 --> 00:55:34,370
I'm taking it.
482
00:55:38,540 --> 00:55:42,350
- Who got hurt?
- The captain got stabbed by the sword.
483
00:55:43,090 --> 00:55:45,760
The captain got stabbed by the sword?
484
00:55:46,450 --> 00:55:51,050
Then he disobeyed my order?
485
00:55:51,050 --> 00:55:53,000
This is why he got stabbed?
486
00:55:53,230 --> 00:55:58,680
Who can stab him? Even if all of
us attack him, we can't stab him.
487
00:55:58,680 --> 00:56:02,080
Please! Captain is dying.
488
00:56:02,280 --> 00:56:04,240
I have to take that.
489
00:56:05,880 --> 00:56:08,530
I'm asking you!
490
00:56:13,300 --> 00:56:18,940
I asked you if Choi Young disobeyed my order!
491
00:56:22,890 --> 00:56:26,070
He did follow your order.
492
00:56:27,080 --> 00:56:30,230
So, he's dying.
Please.
493
00:56:30,230 --> 00:56:31,880
Go.
494
00:56:32,870 --> 00:56:34,590
I approve you.
495
00:56:40,940 --> 00:56:43,800
- Dr. Jang.
- Yes.
496
00:56:43,800 --> 00:56:44,530
You go too.
497
00:56:46,180 --> 00:56:49,110
The captain of Wu Dal Chi saved my life.
498
00:56:49,470 --> 00:56:56,220
As the Queen, I'll approve you to go.
Go save him.
499
00:57:06,560 --> 00:57:11,440
Is it okay for me to give him
orders like this, Your Majesty?
500
00:57:19,020 --> 00:57:20,520
Captain.
501
00:57:26,550 --> 00:57:29,700
You can't lose your mind yet!
Can you hear me?
502
00:57:30,240 --> 00:57:34,970
I can't lose it because you're too loud.
503
00:57:34,970 --> 00:57:38,870
If your heart rate increases, you
might have hypovolemic shock.
504
00:57:38,870 --> 00:57:41,650
Since there's no extra blood here, I have...
505
00:57:43,130 --> 00:57:46,110
- This isn't what you did.
- What?
506
00:57:46,880 --> 00:57:50,860
You can't stab me even
if you're super strong.
507
00:57:52,790 --> 00:57:58,680
Listen to me. If you really want to
save me, then just go without me.
508
00:57:59,120 --> 00:58:04,430
I'm going to live somehow so
please just leave me here.
509
00:58:07,330 --> 00:58:08,960
Shut up!
510
00:58:09,120 --> 00:58:11,520
- What?
- Shut your mouth.
511
00:58:11,520 --> 00:58:14,260
Listen to me.
Here's an order.
512
00:58:14,260 --> 00:58:16,050
I'm going to cure you first.
513
00:58:16,050 --> 00:58:19,240
And you can go kill yourself
or whatever after that.
514
00:58:19,880 --> 00:58:22,610
But you can't die now.
515
00:58:25,670 --> 00:58:29,080
Turn every light on here.
It's gotta be bright here.
516
00:58:29,080 --> 00:58:33,540
And somebody boil the water.
Oh, and bring as many clean cloths as you can.
517
00:58:38,420 --> 00:58:41,010
Where's the antibiotic?
518
00:58:41,330 --> 00:58:43,800
Didn't you see this little bottle?
An antibiotic.
519
00:58:44,020 --> 00:58:49,620
If I operate on him without that in
this dirty place, he will die of pneumonia!
520
00:58:56,680 --> 00:59:00,010
You guys! Step back!
Don't even come near him.
521
00:59:00,010 --> 00:59:02,710
You're all full of germs!
522
00:59:05,040 --> 00:59:07,850
I need antibiotic and anesthetic.
Do you have something similar to that?
523
00:59:07,850 --> 00:59:10,350
Such as vancomycin.
524
00:59:19,080 --> 00:59:23,190
You should stay here. It's hard to
protect you and the Queen separately.
525
00:59:41,420 --> 00:59:43,590
I won't say it twice.
526
00:59:44,590 --> 00:59:46,630
Listen to me carefully.
527
00:59:47,230 --> 00:59:48,620
I'm listening.
528
00:59:48,620 --> 00:59:53,410
From now on, whatever you do,
get permission from me first.
529
00:59:53,410 --> 01:00:01,520
After your order has been approved,
you can say a word and walk a step.
530
01:00:02,410 --> 01:00:04,230
Do you understand that?
531
01:00:07,190 --> 01:00:13,460
I know you're upset that you, the princess
of Yuan, were married to me by force.
532
01:00:13,830 --> 01:00:15,790
I know that you want defy me
533
01:00:15,790 --> 01:00:22,340
because you have to leave your country and live
the rest of your life in a foreign country.
534
01:00:23,190 --> 01:00:25,010
But...
535
01:00:25,010 --> 01:00:31,650
I'm the King and you became one of my people.
536
01:00:31,650 --> 01:00:34,620
So, exercise due courtesy towards me.
537
01:00:37,950 --> 01:00:39,720
Are you not going to answer me?
538
01:00:39,720 --> 01:00:45,400
You didn't give me an order
that I can answer to that yet.
539
01:00:45,400 --> 01:00:47,720
So I can't answer you now.
540
01:00:58,270 --> 01:01:01,320
I said I need an anesthetic.
541
01:01:01,650 --> 01:01:05,300
This is it.
It's what I made.
542
01:01:05,300 --> 01:01:07,830
But why is he still awake?
543
01:01:07,830 --> 01:01:11,120
How can you make a person
anesthetized that fast?
544
01:01:11,120 --> 01:01:14,350
- Just wait.
- I have to operate right now.
545
01:01:14,350 --> 01:01:18,130
If it's for Captain, he'll
be able to endure the pain.
546
01:01:18,680 --> 01:01:20,890
That's not as easy as it sounds!
547
01:01:20,890 --> 01:01:24,250
I have to cut down his stomach and
see how much of his organs got hurt.
548
01:01:24,250 --> 01:01:26,280
And suture the damaged organs.
549
01:01:26,280 --> 01:01:28,900
If he strains to his stomach while he
endures the pain, his organs will be stiffened.
550
01:01:28,900 --> 01:01:30,830
Then I won't be able to see well.
551
01:01:30,830 --> 01:01:33,690
- Then I can't suture the wound...
- He's asleep.
552
01:01:34,470 --> 01:01:35,760
What are you talking...
553
01:01:36,120 --> 01:01:37,880
He's sleeping.
554
01:01:39,410 --> 01:01:41,380
He's completely sleeping.
555
01:01:49,290 --> 01:01:53,140
Bring the boiled water.
I need to use it.
556
01:01:53,140 --> 01:01:57,800
And since there's no suction, you need
to absorb the blood with that cloth.
557
01:02:01,420 --> 01:02:02,760
What are you doing?
558
01:02:02,760 --> 01:02:04,700
I need to cut the abdomen open.
559
01:02:04,700 --> 01:02:06,260
I have to cut his stomach.
560
01:02:06,260 --> 01:02:09,870
You said you're going to cure the wound
but now you're cutting his stomach?
561
01:02:09,870 --> 01:02:12,740
I'm only going to cut down from the
pit of the stomach to the belly.
562
01:02:12,740 --> 01:02:15,280
So I can see what organs are damaged.
563
01:02:15,280 --> 01:02:19,970
For now, I think his liver is damaged
but I need to see it to make sure.
564
01:02:20,670 --> 01:02:25,950
Dude, if he keeps bleeding like this, he
would die before I operate.
565
01:02:25,950 --> 01:02:27,430
So let me do it.
566
01:02:27,430 --> 01:02:33,220
Can I believe, you who stabbed
with the sword to kill him?
567
01:02:33,220 --> 01:02:35,060
- Believe me!
- How?
568
01:02:35,060 --> 01:02:38,920
You said I'm a person from heaven.
569
01:02:38,920 --> 01:02:41,060
So believe me.
570
01:02:49,520 --> 01:02:59,520
Subtitles by DramaFever
571
01:03:14,420 --> 01:03:17,690
I'm saying if we don't run away
right now, we're all dead.
572
01:03:17,690 --> 01:03:20,460
Why are we going to die?
What did we do wrong? Why?
573
01:03:20,460 --> 01:03:26,120
I can't believe how they treat the King!
574
01:03:26,120 --> 01:03:28,380
What did we do wrong?
575
01:03:28,380 --> 01:03:32,090
I'm sorry!
Please get treatment.
576
01:03:32,090 --> 01:03:36,970
To keep the promise that I'll send
you back, you have to be alive.
577
01:03:36,970 --> 01:03:41,240
We'll protect you so stay close to me.
44377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.