All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,060 --> 00:00:18,900 Hwa Ta was a legendary doctor in a town. 3 00:00:22,590 --> 00:00:25,490 An internal injury, external injury, poison, and even a chronic disease. 4 00:00:25,490 --> 00:00:30,830 There was no disease that he couldn't fix. 5 00:00:32,300 --> 00:00:36,540 But he was particularly good at surgical operation. 6 00:00:36,980 --> 00:00:43,800 He first numbs a patient's body, cuts it, takes out the organs and cures them. 7 00:00:46,520 --> 00:00:50,550 He was contemporary with Jojo who wanted to rule world. 8 00:00:52,110 --> 00:00:57,540 He had a chronic disease. It was a severe headache. 9 00:00:57,940 --> 00:01:02,740 Hwa Ta cured him simply with a couple of needles. 10 00:01:04,580 --> 00:01:09,580 Jojo was going to make Hwa Ta as his doctor. 11 00:01:09,580 --> 00:01:12,180 But Hwa Ta ran away. 12 00:01:12,180 --> 00:01:17,620 I don't want to be a doctor just for Jojo. 13 00:01:17,620 --> 00:01:22,550 Jojo's subordinates started to chase him. 14 00:01:23,570 --> 00:01:30,310 Go back to our city with us, and then you will live in wealth and honor. 15 00:01:30,820 --> 00:01:37,200 What's the point of living in wealth and honor when I do something I don't want to do? 16 00:01:37,200 --> 00:01:41,820 If you become Jojo's man, people will call you like this... 17 00:01:41,950 --> 00:01:47,950 "Look! He's the one who saved Jojo's life, who rules the world." 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,470 What if I don't want to? 19 00:01:50,470 --> 00:01:54,080 There will only be death if you object to his order. 20 00:01:54,820 --> 00:01:59,310 Then Jojo will be remembered by people like this. 21 00:01:59,310 --> 00:02:06,580 "Look! Jojo killed Hwa Ta, who saved the world." 22 00:02:06,580 --> 00:02:08,340 Something happened at that moment. 23 00:02:08,340 --> 00:02:12,500 The sun in the sky brought wind to the ground. 24 00:02:13,350 --> 00:02:15,730 And the heaven's door has opened. 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,340 As Hwa Ta laughed outright... 26 00:02:20,870 --> 00:02:23,520 He went into the door. 27 00:02:49,290 --> 00:02:52,140 [AD 1351, Border of Yuan.] 28 00:03:15,050 --> 00:03:16,900 That's... 29 00:03:17,750 --> 00:03:19,760 Hwa Ta? 30 00:03:24,130 --> 00:03:26,570 There are people shadowing us from behind. 31 00:03:26,770 --> 00:03:28,510 I know. 32 00:03:29,110 --> 00:03:32,810 It seems like they're not just peasants. 33 00:03:32,810 --> 00:03:34,430 I know. 34 00:04:13,890 --> 00:04:15,890 1, 2, 3! 35 00:04:23,660 --> 00:04:25,210 Where's the ship? 36 00:04:25,580 --> 00:04:27,020 Captain! 37 00:04:28,220 --> 00:04:30,510 There isn't a ship. 38 00:04:30,510 --> 00:04:33,810 What are you talking about? Why isn't there any ship? 39 00:04:33,810 --> 00:04:38,550 They said there isn't. There isn't a ship that they can set afloat now. 40 00:04:39,030 --> 00:04:42,310 They said there will be two ships coming tomorrow at noon. 41 00:04:48,800 --> 00:04:51,170 I think we have to stay overnight. 42 00:04:51,750 --> 00:04:54,030 What do you mean? Why? 43 00:04:54,030 --> 00:04:57,110 If we cross that river, we're at our destination. 44 00:04:57,110 --> 00:04:59,090 Okay. 45 00:04:59,090 --> 00:05:01,740 Then I'll have them ready. 46 00:05:02,300 --> 00:05:05,240 Hey, Wu Dal Chi! (Wu Dal Chi - royal bodyguards) 47 00:05:07,640 --> 00:05:09,120 Hey, Wu Dal Chi! 48 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 You go get a tavern. 49 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Hey. 50 00:05:19,150 --> 00:05:24,290 My boss just got married but he and his wife are very sensitive. 51 00:05:24,290 --> 00:05:26,340 So my team and I will take care of them. 52 00:05:26,340 --> 00:05:29,300 Oh, and this. This should be more than enough. 53 00:05:29,300 --> 00:05:32,160 Just think you're lucky today. Go take a rest. 54 00:05:32,160 --> 00:05:33,260 Yes, sir. 55 00:05:33,260 --> 00:05:34,850 Make them leave. 56 00:05:34,850 --> 00:05:39,050 We're closed for today. Leave now. Come on! Leave! 57 00:05:41,870 --> 00:05:44,860 You bad bastard! 58 00:06:19,260 --> 00:06:21,890 Do you think they stole the ship? 59 00:06:21,890 --> 00:06:23,650 I guess so. 60 00:06:23,650 --> 00:06:29,220 Then are you saying they also predicted that we're staying overnight here? 61 00:06:29,220 --> 00:06:30,850 You said this is the only inn here. 62 00:06:30,850 --> 00:06:33,380 You came here even if you knew all that? 63 00:06:33,380 --> 00:06:37,210 Then should we wait for them to attack us at a huge field? 64 00:06:38,690 --> 00:06:40,310 How should we defend them? 65 00:06:40,310 --> 00:06:41,610 Very... 66 00:06:42,670 --> 00:06:44,300 Well... 67 00:06:44,300 --> 00:06:46,560 Perfectly. 68 00:06:46,560 --> 00:06:48,410 Sure. 69 00:06:48,410 --> 00:06:52,160 Front. Block the outside. 70 00:06:53,240 --> 00:06:55,220 Close all windows. 71 00:06:55,220 --> 00:06:58,610 They got here before us. 72 00:06:58,610 --> 00:07:00,860 Don't be caught off guard. 73 00:07:08,580 --> 00:07:12,920 As soon as you get Goryeo, you should kill Wu Dal Chi! 74 00:07:12,920 --> 00:07:19,390 I knew it from Wu Dal Chi that escort forces were sent here from Goryeo to protect you. 75 00:07:19,390 --> 00:07:21,790 This is a serious problem! 76 00:07:21,790 --> 00:07:23,230 Ten years... 77 00:07:23,230 --> 00:07:27,380 You're coming back to your country in ten years. 78 00:07:27,380 --> 00:07:29,670 Aristocrats in Yuan said you're here as a Prince of Goryeo. 79 00:07:29,670 --> 00:07:35,200 They took you there when you were young and treated you as a hostage. 80 00:07:35,200 --> 00:07:40,050 After you've been through all this, now you're on the way back to your country! 81 00:07:40,050 --> 00:07:42,550 What is all this? 82 00:07:42,550 --> 00:07:46,740 A thousand troops weren't even enough for you! 83 00:07:46,740 --> 00:07:47,960 What? 84 00:07:47,960 --> 00:07:51,770 You can't take off your clothes. Your face can't be showing. 85 00:07:51,770 --> 00:07:54,760 And no one should call you Majesty. 86 00:07:54,760 --> 00:07:58,150 How come they are so rude to you? 87 00:07:58,150 --> 00:08:00,210 They all should... 88 00:08:02,370 --> 00:08:05,100 The queen will be staying here with you. 89 00:08:06,330 --> 00:08:08,830 How come you didn't even knock on the door? 90 00:08:08,830 --> 00:08:12,280 It's hard for us to protect you and her separately. 91 00:08:12,280 --> 00:08:17,050 Um...I know you don't get along with her, but please understand the situation. 92 00:08:17,050 --> 00:08:19,550 You rascal! 93 00:08:19,550 --> 00:08:21,110 Do you know how to use a sword? 94 00:08:24,760 --> 00:08:27,130 - You assume that window. - Assume? 95 00:08:27,130 --> 00:08:30,500 Assume the window? You rascal! 96 00:08:59,350 --> 00:09:00,820 Where are you going? 97 00:09:01,590 --> 00:09:03,840 You should stay with us so we can protect you. 98 00:09:03,840 --> 00:09:07,020 I should be able to protect myself. 99 00:10:43,600 --> 00:10:46,040 The number of enemies are more than we thought. 100 00:10:47,370 --> 00:10:50,370 Even if you're scared, don't run away. Stay behind me. 101 00:10:50,370 --> 00:10:52,410 Can you do that? 102 00:10:58,240 --> 00:11:00,710 I won't run away. 103 00:11:00,710 --> 00:11:04,610 Then I can protect you. 104 00:13:51,420 --> 00:13:54,370 Your Highness. Your Highness. 105 00:13:59,170 --> 00:14:01,780 Go get them! Don't let them escape! 106 00:14:10,860 --> 00:14:12,790 Captain. 107 00:14:12,790 --> 00:14:15,100 I need your power. 108 00:14:36,540 --> 00:14:42,120 [Reducing pulsation of the heart.] 109 00:14:59,460 --> 00:15:03,320 [The energy circulates blood. So, if there's no energy, the blood circulation stops.] 110 00:15:36,580 --> 00:15:38,120 Get them! 111 00:15:38,120 --> 00:15:39,900 Let no one escape! 112 00:15:42,950 --> 00:15:44,880 Don't kill them! 113 00:15:45,750 --> 00:15:47,790 I said don't kill him. 114 00:15:48,710 --> 00:15:51,700 What the... What the heck? 115 00:15:51,700 --> 00:15:54,790 Hey, I told you not to kill them, you bastard. 116 00:15:54,790 --> 00:15:58,700 Didn't I tell you that we need to find out who's behind all this? 117 00:15:59,230 --> 00:16:00,690 Huh? 118 00:16:00,690 --> 00:16:03,060 - We didn't kill them! - Are you kidding me? 119 00:16:06,410 --> 00:16:09,390 This brat committed suicide. 120 00:16:15,150 --> 00:16:18,460 Doctor! Doctor! 121 00:16:21,660 --> 00:16:23,190 Did you lose your mind? 122 00:16:23,190 --> 00:16:25,110 What are you doing here now? 123 00:16:25,110 --> 00:16:27,510 As you see, I'm treating patients. 124 00:16:29,030 --> 00:16:31,290 You need to save Her Majesty! 125 00:16:31,290 --> 00:16:33,770 Do you even know what you're doing now? 126 00:16:33,770 --> 00:16:36,110 We're all going to die! 127 00:16:36,110 --> 00:16:37,790 Come on. Let's go. 128 00:16:38,510 --> 00:16:40,240 - Hey. - Yes. 129 00:16:40,240 --> 00:16:42,340 - Finish this. - Okay. 130 00:16:44,040 --> 00:16:47,170 People in Goryeo will be dead! 131 00:16:49,540 --> 00:16:53,110 Your Majesty, you know who she is. 132 00:16:53,110 --> 00:16:55,670 She's a princess of Yuan. 133 00:16:55,670 --> 00:16:57,770 We can't let her die like this. 134 00:16:57,770 --> 00:17:02,490 They are talking about taking over Goryeo now. 135 00:17:02,490 --> 00:17:04,760 But if we let her die... 136 00:17:04,760 --> 00:17:07,700 This can be a very good reason for them. 137 00:17:07,700 --> 00:17:11,530 A reason to take over Goryeo! 138 00:17:12,270 --> 00:17:14,130 Is it impossible to cure her? 139 00:17:14,130 --> 00:17:17,040 The blood vessel that goes through her neck is cut off in a half. 140 00:17:17,040 --> 00:17:22,160 I stopped the bleeding by reducing the speed of blood circulation. 141 00:17:22,160 --> 00:17:23,900 But that's just temporary. 142 00:17:23,900 --> 00:17:27,090 If it's cut off, then put it back together! 143 00:17:27,090 --> 00:17:30,870 I barely made her heartbeat decrease. 144 00:17:30,870 --> 00:17:36,340 It can be very dangerous if I touch something wrong. The blood might not be able to stop. 145 00:17:37,240 --> 00:17:40,270 No, no! We have to save her. 146 00:17:40,270 --> 00:17:42,870 It's impossible unless you're God's doctor. 147 00:17:42,870 --> 00:17:46,100 What? God's doctor...? 148 00:17:55,170 --> 00:18:00,170 If she dies, our country also dies. 149 00:18:00,170 --> 00:18:03,860 Do you think so? 150 00:18:04,900 --> 00:18:09,650 I am just a warrior. So I don't know about politics. 151 00:18:11,720 --> 00:18:16,820 Once I've become the king, the nation is destroyed. 152 00:18:17,830 --> 00:18:20,910 What an amazing king I am. 153 00:18:22,240 --> 00:18:24,280 There is. 154 00:18:25,860 --> 00:18:28,980 There is a God's doctor! It's near by here. 155 00:18:28,980 --> 00:18:31,150 I know where. 156 00:18:34,710 --> 00:18:38,360 Where is it? I'll tell my guys to bring him here. 157 00:18:39,010 --> 00:18:42,420 Well...he's in Heaven. 158 00:18:42,930 --> 00:18:45,770 I know where Heaven's door is. 159 00:18:46,240 --> 00:18:48,080 It's there! 160 00:18:56,470 --> 00:19:03,160 Who's Jang Bin? He's the best doctor in Goryeo. But he said it's impossible to cure her. 161 00:19:03,160 --> 00:19:05,480 So, we have to pray to God. 162 00:19:05,480 --> 00:19:08,860 If we do that, would he cure her? 163 00:19:08,860 --> 00:19:11,140 What's important is that you pray to God for her. 164 00:19:11,140 --> 00:19:13,970 "He prayed to God for her with all his heart." 165 00:19:13,970 --> 00:19:17,220 "People around him were too sad to see that." 166 00:19:17,220 --> 00:19:20,290 "He starved himself to pray God for 3 days." 167 00:19:21,030 --> 00:19:23,540 We should make people in Yuan to hear all of this. 168 00:19:24,100 --> 00:19:28,310 You're saying we have to withhold their anger by doing that? 169 00:19:28,310 --> 00:19:31,860 It's all for Goryeo. 170 00:19:35,020 --> 00:19:36,750 Go prepare for that. 171 00:19:38,010 --> 00:19:40,750 Inscrutable are the king's favors. 172 00:19:44,550 --> 00:19:48,540 - Is it okay if we move her? - No, it's not. 173 00:19:48,540 --> 00:19:53,530 I'll split my guys into two to protect you and her. But more guys here for her. 174 00:19:53,530 --> 00:19:58,000 Because I think what they wanted was her. 175 00:20:05,720 --> 00:20:08,000 Wu Dal Chi. 176 00:20:14,860 --> 00:20:19,470 It's a very long distance from Yuan to Goryeo, isn't it? 177 00:20:19,840 --> 00:20:21,170 Yes, it is. Your Majesty. 178 00:20:21,170 --> 00:20:25,910 What did you think while you were coming to pick me up? 179 00:20:25,910 --> 00:20:28,550 I don't usually think. 180 00:20:28,550 --> 00:20:33,040 I'm asking you what do you think of me as king? 181 00:20:35,040 --> 00:20:41,650 I thought we are very lucky to have such a wise king for our country. 182 00:20:46,210 --> 00:20:49,230 Do you want me to say more? 183 00:20:52,510 --> 00:20:54,690 You... 184 00:20:54,690 --> 00:20:57,100 ...hate me, don't you? 185 00:20:57,100 --> 00:20:58,280 Me? 186 00:20:58,280 --> 00:21:03,690 You hated me from the beginning or before you even met me, didn't you? 187 00:21:03,690 --> 00:21:06,670 If I say yes to that, I have to kill myself. 188 00:21:06,670 --> 00:21:10,990 Why do you hate me? I'm Your Majesty. 189 00:21:10,990 --> 00:21:14,380 Just tell me your inner thoughts. 190 00:21:14,380 --> 00:21:17,380 Are you going to tell me if I say it's a command? 191 00:21:22,470 --> 00:21:26,980 The late king was 14 years old. He was very young for a king. 192 00:21:28,280 --> 00:21:33,180 People dethroned him because he was young so he couldn't do what a king is supposed to do. 193 00:21:33,180 --> 00:21:35,770 - I know. - And you're 21. 194 00:21:35,770 --> 00:21:40,060 I think 21 years old is still young for a king. 195 00:21:40,290 --> 00:21:43,920 Moreover, you went to Yuan at the age of 10 and grew up there. 196 00:21:44,510 --> 00:21:47,760 You'll probably think just like how people in Yuan think. 197 00:21:47,890 --> 00:21:53,790 People in Goryeo are very unlucky to have you as our king. 198 00:21:54,500 --> 00:21:56,800 That's also what I thought. 199 00:21:58,320 --> 00:22:00,700 That's the end. 200 00:22:06,960 --> 00:22:09,770 Everyone probably thinks that too, right? 201 00:22:10,880 --> 00:22:12,380 I mean people in Goryeo. 202 00:22:12,380 --> 00:22:15,770 You're the 5th king in 12 years already. 203 00:22:15,770 --> 00:22:19,910 I think they don't even care about it anymore. 204 00:22:23,020 --> 00:22:27,220 Thank you for telling me your thoughts. 205 00:22:32,120 --> 00:22:33,890 Your Majesty. 206 00:22:40,810 --> 00:22:46,640 I don't particularly hate you. 207 00:22:52,630 --> 00:22:54,670 [King Gong Min 31st King of Goryeo] 208 00:22:54,670 --> 00:22:56,880 [Choi Young Current Captain of Wu Dal Chi] 209 00:23:17,180 --> 00:23:19,370 You Majesty. 210 00:23:23,240 --> 00:23:31,090 That tunnel is the door to the heaven where Hwa Ta went through 1000 years ago. 211 00:23:31,090 --> 00:23:34,690 Hwa Ta had many disciples there. 212 00:23:34,690 --> 00:23:40,660 And every 300 years, he sent one of his disciples here through that door. 213 00:23:40,660 --> 00:23:44,630 So you want me to pray to God near by that door? 214 00:23:45,380 --> 00:23:48,990 That's not just a door! It's a special door that connects to the Heaven. 215 00:23:54,360 --> 00:23:55,400 What's that? 216 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 Protect people inside. 217 00:24:02,020 --> 00:24:04,570 Block the outside. 218 00:24:10,820 --> 00:24:15,990 The door has opened! The door has opened, Your Majesty! 219 00:24:15,990 --> 00:24:19,550 If you enter that door, you can meet Hwa Ta! 220 00:24:21,820 --> 00:24:28,520 Your Majesty, order one of us to enter that door! 221 00:24:28,520 --> 00:24:31,440 Hurry up! Before the door closes. 222 00:24:31,440 --> 00:24:34,200 Then you should go. You know a lot about this. 223 00:24:38,740 --> 00:24:44,880 We can save her! Hwa Ta will be over there! 224 00:25:02,080 --> 00:25:05,490 I don't believe everything he says. 225 00:25:06,780 --> 00:25:08,460 Give me an order. 226 00:25:10,080 --> 00:25:12,200 I think I should at least try, right? 227 00:25:15,630 --> 00:25:17,660 I'll go. 228 00:25:25,800 --> 00:25:27,370 Captain. 229 00:25:30,140 --> 00:25:32,170 It's an order. 230 00:25:38,810 --> 00:25:40,290 Captain! 231 00:25:40,290 --> 00:25:42,240 Dae Man. 232 00:26:49,200 --> 00:26:52,830 - Honey, did you see that? - See what? 233 00:26:52,830 --> 00:26:56,130 There! A man came out from there. 234 00:26:56,130 --> 00:27:00,240 - You're lying. - I'm not. Look! 235 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 [Seoul, 2012] 236 00:27:29,740 --> 00:27:34,130 There have been multi-phase alerts for a sunspot. 237 00:27:34,130 --> 00:27:35,860 According to a radio wave research institute, 238 00:27:35,860 --> 00:27:39,600 any extent of the damage hasn't been reported as of now. 239 00:27:39,600 --> 00:27:46,010 But some of airplanes are trying to avoid places where a damage could happen. 240 00:28:48,380 --> 00:28:49,730 Excuse me. 241 00:28:51,140 --> 00:28:52,770 Excuse me. 242 00:28:59,580 --> 00:29:03,500 I'm Choi Young who came from the ground. 243 00:29:03,500 --> 00:29:04,490 The ground? 244 00:29:04,490 --> 00:29:07,020 I know I'm not supposed to be here. 245 00:29:08,160 --> 00:29:09,850 But please help me. 246 00:29:09,850 --> 00:29:11,860 How can I help you? 247 00:29:11,860 --> 00:29:13,880 I'm looking for God's doctor. 248 00:29:13,880 --> 00:29:17,950 - God's doctor? - I heard Hwa Ta came here. 249 00:29:17,950 --> 00:29:20,870 Hwa Ta? God's doctor? 250 00:29:20,870 --> 00:29:23,140 Ah? A doctor? 251 00:29:23,140 --> 00:29:24,400 Yes. 252 00:29:24,400 --> 00:29:26,530 There are many types of doctor though. 253 00:29:26,530 --> 00:29:29,410 There are physician, surgeon, ob/gyn, and dentist. 254 00:29:29,410 --> 00:29:32,040 What problem does your body have? 255 00:29:35,170 --> 00:29:39,610 - This part. - If it's that part, it's cosmetic surgery! 256 00:29:39,610 --> 00:29:41,400 Do you know where I can find him? 257 00:29:41,400 --> 00:29:44,750 There are many cosmetic surgeons here because we're in Gangnam. 258 00:29:45,240 --> 00:29:49,170 He can't just a normal doctor. I'm looking for God's doctor. 259 00:29:49,170 --> 00:29:51,990 It seems like you're looking for a famous doctor. 260 00:29:51,990 --> 00:29:54,780 Ah, I saw a banner! 261 00:29:54,780 --> 00:30:01,340 There's a meeting for cosmetic surgeons today at Coex. There will be many famous doctors. 262 00:30:02,090 --> 00:30:04,070 - Co... - Coex! 263 00:30:05,210 --> 00:30:09,850 - What's the direction? - It's this way. You see that? 264 00:30:12,220 --> 00:30:18,710 I saw that building before I came here. So, how should I get there? 265 00:30:18,710 --> 00:30:20,910 You can just go. 266 00:30:20,910 --> 00:30:25,260 I...can...just...go? 267 00:30:30,270 --> 00:30:34,690 Thank you for your lesson. 268 00:30:40,430 --> 00:30:45,430 Are you trying to fool me by hiring this weird looking guy? 269 00:30:45,430 --> 00:30:51,330 Or are they shooting a new drama here? 270 00:30:51,330 --> 00:30:53,800 Hello? Hello? 271 00:30:55,270 --> 00:30:57,570 What's wrong with him? 272 00:31:13,570 --> 00:31:17,390 Let's go. 273 00:32:33,660 --> 00:32:38,460 This is a subcutaneous lift that we used to use in the early 90s. 274 00:32:38,460 --> 00:32:41,460 It's also called minimal access cranial suspension. 275 00:32:41,460 --> 00:32:45,640 You make a incision from the back of the ear to the fore part of the ear like this. 276 00:32:45,640 --> 00:32:48,440 And you pull out the skin on the face 277 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 and remove the extra skin that's left after the operation. 278 00:32:51,240 --> 00:32:54,720 This is showing how you pull out the skin. 279 00:32:54,720 --> 00:33:00,340 If you're not doing very carefully, you might touch one of the blood vessel here. 280 00:33:00,340 --> 00:33:03,160 So you have to be very careful. 281 00:33:04,840 --> 00:33:09,350 And this is how you suture the skin after the operation. 282 00:33:09,350 --> 00:33:11,940 This picture is ten days after the operation. 283 00:33:11,940 --> 00:33:14,110 As you can see, there's a little scar. 284 00:33:14,770 --> 00:33:18,660 There are more flaws than virtues for this operation. 285 00:33:18,660 --> 00:33:23,910 The worst flaw for this is that the effect of the operation doesn't last long. 286 00:33:23,910 --> 00:33:26,590 Patients who received this operation... 287 00:33:28,830 --> 00:33:34,520 They had to go see a doctor again after 2 years. 288 00:33:34,710 --> 00:33:37,120 Because they have to do it again. 289 00:33:44,860 --> 00:33:48,180 The next operation that I'm going talk about is Accu-lift. 290 00:33:48,180 --> 00:33:52,710 It remedies the other operation's shortcomings. 291 00:33:56,200 --> 00:33:58,820 I don't know. It was so bad. 292 00:33:58,820 --> 00:34:02,810 This weird guy appeared from nowhere during my presentation. 293 00:34:02,810 --> 00:34:05,170 It's not my day. 294 00:34:06,080 --> 00:34:08,260 My head hurt from this morning. 295 00:34:08,260 --> 00:34:12,830 And stupid Dr. Oh always doesn't care about me. 296 00:34:13,040 --> 00:34:16,640 I can't take this anymore. 297 00:34:17,280 --> 00:34:22,300 Watch me. In 3 years, I'm going to open my own hospital at Gangnam. 298 00:34:24,890 --> 00:34:26,550 Yeah. 299 00:34:27,040 --> 00:34:31,590 Speaking of which, would you like to invest money on my hospital? 300 00:34:34,000 --> 00:34:37,420 Dude, you married a rich man! 301 00:34:37,420 --> 00:34:38,550 You should spend money! 302 00:34:42,090 --> 00:34:43,510 Hey, dude. 303 00:34:44,190 --> 00:34:46,560 What company are you advertising for? 304 00:34:48,290 --> 00:34:49,770 Hey! 305 00:34:49,770 --> 00:34:52,120 Where do you belong to? 306 00:34:52,120 --> 00:34:53,910 Do you have a pass? 307 00:34:59,170 --> 00:35:01,940 Dude, are you listening to me? 308 00:35:02,530 --> 00:35:04,150 Hey. 309 00:35:04,150 --> 00:35:06,970 How can I go in there? 310 00:35:09,110 --> 00:35:11,210 I need to go in. 311 00:35:11,210 --> 00:35:13,010 Can you open this? 312 00:35:13,010 --> 00:35:17,510 I have to go talk to that doctor there. 313 00:35:17,510 --> 00:35:19,340 A doctor? 314 00:35:20,650 --> 00:35:24,640 Are you kidding me now? I'm not a free man. 315 00:35:25,500 --> 00:35:27,650 Look at these clothes. 316 00:35:27,650 --> 00:35:29,910 What's this? 317 00:35:30,330 --> 00:35:32,620 Is it ketchup? 318 00:35:33,930 --> 00:35:35,940 Look at that. 319 00:35:37,270 --> 00:35:39,660 Let's just talk. 320 00:35:42,100 --> 00:35:43,780 It's okay. 321 00:35:43,780 --> 00:35:47,220 You. You just assaulted me. 322 00:35:51,530 --> 00:35:53,610 Call the police already! 323 00:35:53,610 --> 00:36:00,100 Tell them there's a weird man who broke into the building and assaulted the staff! 324 00:36:00,100 --> 00:36:05,010 And he's carrying an illegal weapon. You're so done. 325 00:36:05,010 --> 00:36:06,390 You rascal. 326 00:36:11,370 --> 00:36:13,240 Guys, run! 327 00:36:27,470 --> 00:36:29,790 Hey, Dr. Yoo. How are you? 328 00:36:29,790 --> 00:36:31,140 Come here and take a look. 329 00:36:31,140 --> 00:36:36,490 These days, you should use brand name surgical instruments. 330 00:36:39,200 --> 00:36:41,970 It's 2.5x magnification. 331 00:36:41,970 --> 00:36:45,710 And it's also made out of ultra light alloy. 332 00:36:45,710 --> 00:36:50,310 Usually many doctors forget to take off this. They just go home with that. 333 00:36:50,310 --> 00:36:55,620 Look at this. It's amazing. 334 00:36:58,520 --> 00:37:02,690 Wow. People are advertising their company in special way. 335 00:37:03,640 --> 00:37:06,170 So he's working in that costume? 336 00:37:06,170 --> 00:37:08,430 He's so weird. 337 00:37:08,430 --> 00:37:11,890 Look at his make up. 338 00:37:15,070 --> 00:37:17,390 He's coming this way. 339 00:37:18,880 --> 00:37:20,820 There's an urgent case. 340 00:37:20,820 --> 00:37:22,340 So? 341 00:37:22,340 --> 00:37:26,460 According to my doctor, a patient's blood vessel is cut off. 342 00:37:26,460 --> 00:37:28,470 Can you save that patient? 343 00:37:28,470 --> 00:37:30,650 Why are you asking me that? 344 00:37:31,160 --> 00:37:33,470 Can you save that patient? 345 00:37:37,690 --> 00:37:40,930 Don't you think he's so weird? 346 00:37:40,930 --> 00:37:43,220 I think he's hitting on you. 347 00:37:43,220 --> 00:37:45,220 Can you send me a brochure for this? 348 00:37:45,220 --> 00:37:49,300 Sure! If you write down your address, I'll send them to you. 349 00:37:49,300 --> 00:37:50,990 Okay. 350 00:37:55,820 --> 00:37:59,660 Right there! That's...that's a real sword! 351 00:38:02,460 --> 00:38:04,850 Hey. Put that down. 352 00:38:04,850 --> 00:38:06,850 Put that down! 353 00:38:08,130 --> 00:38:11,690 Can you save the patient? 354 00:38:12,720 --> 00:38:17,750 I have to see where and how much that patient got hurt. 355 00:38:17,750 --> 00:38:22,010 Have to see how much she got hurt? 356 00:38:24,890 --> 00:38:26,700 Put that sword down! 357 00:38:49,000 --> 00:38:51,900 Why did you follow me? 358 00:39:02,200 --> 00:39:05,130 She got hurt exactly like this by a sword. 359 00:39:05,130 --> 00:39:07,290 The depth of the cut was this much too. 360 00:39:07,290 --> 00:39:09,450 You think you can save her? 361 00:39:09,930 --> 00:39:12,730 Call 911! 362 00:39:13,320 --> 00:39:15,430 If you can't save her, 363 00:39:16,330 --> 00:39:18,840 We'll try to do it one more using this man next time. 364 00:39:21,120 --> 00:39:23,860 Please save me! 365 00:39:23,860 --> 00:39:26,280 Don't kill me. 366 00:39:31,160 --> 00:39:34,700 Do you want me to save him? 367 00:39:34,700 --> 00:39:37,050 Now? Here? 368 00:39:37,050 --> 00:39:39,640 We don't have time. 369 00:39:39,720 --> 00:39:41,440 Begin. 370 00:40:08,480 --> 00:40:11,010 I need instruments. 371 00:40:11,010 --> 00:40:14,360 I need a clamp, and a hook... 372 00:40:42,970 --> 00:40:47,580 Oh, Lord! Please save me. 373 00:40:47,580 --> 00:40:49,090 Hold thi.... 374 00:40:52,670 --> 00:40:54,940 Oh, Lord! Please save me... 375 00:40:57,620 --> 00:41:01,470 If he dies, you'll be the next one. 376 00:41:05,900 --> 00:41:07,130 Mask. 377 00:41:07,130 --> 00:41:08,710 Ah, mask. 378 00:41:09,180 --> 00:41:11,750 - Wash your hands. - Oh, yeah. Sure. 379 00:41:37,890 --> 00:41:39,660 I got his blood vessel clamped. 380 00:41:39,660 --> 00:41:44,820 I need to suture his wound right away. So hold this. 381 00:41:52,790 --> 00:41:55,450 This is Lieutenant Park Young Woo from Gangnam police. 382 00:41:55,450 --> 00:41:59,370 How's the situation over there? Is there any one that can answer me? 383 00:42:03,120 --> 00:42:07,680 I'll call the phone. Please answer it. 384 00:42:07,680 --> 00:42:09,550 I'll do it now. 385 00:42:25,890 --> 00:42:29,160 - Hey, is it not done yet? - Not yet. 386 00:42:33,410 --> 00:42:35,820 The hostages are one man and one woman. 387 00:42:35,820 --> 00:42:39,850 According to a witness, one of the security guards got hurt by the suspect's sword. 388 00:42:39,850 --> 00:42:43,120 I think he's mentally ill. 389 00:42:43,820 --> 00:42:47,690 We can't wait any longer since there's a injured person. 390 00:42:47,690 --> 00:42:48,850 Cut. 391 00:42:48,850 --> 00:42:51,250 Tie. Cut. 392 00:42:52,270 --> 00:42:54,650 Tie. Cut. 393 00:43:04,460 --> 00:43:06,190 You did a good job. 394 00:43:06,620 --> 00:43:09,570 So are we done? 395 00:43:12,110 --> 00:43:16,030 This man is alive. 396 00:43:16,230 --> 00:43:20,720 We don't know yet. We have to wait and see. He also needs antibiotics. 397 00:43:20,720 --> 00:43:26,980 He's alive! Look! The surgery was a success! 398 00:43:27,440 --> 00:43:31,970 - You have to come with me. - Me? Why? 399 00:43:31,970 --> 00:43:33,360 You have to save somebody. 400 00:43:33,360 --> 00:43:37,370 It has been long time since I stopped being a surgeon. 401 00:43:41,160 --> 00:43:44,920 It might be hard for you to go to my world. Please stay behind me. 402 00:43:44,920 --> 00:43:47,240 Excuse me, I'm... 403 00:43:47,240 --> 00:43:50,440 Stay close so you won't miss me. 404 00:44:05,250 --> 00:44:09,020 The suspect is going to the exit with a female hostage. 405 00:44:09,020 --> 00:44:10,060 I'll repeat it. 406 00:44:10,820 --> 00:44:14,650 If you had just followed me when I told you to, it would've been easier for you. 407 00:44:14,650 --> 00:44:18,910 Where are you going now? There will be police out there! 408 00:44:20,860 --> 00:44:22,510 Take the bull by the horns. 409 00:44:24,910 --> 00:44:27,690 Lock the door! Hurry! 410 00:44:27,690 --> 00:44:29,480 Hey! 411 00:44:31,300 --> 00:44:35,050 Please wait. Please! 412 00:44:39,320 --> 00:44:41,110 Hey. 413 00:44:56,010 --> 00:44:59,710 I think you should just turn yourself in. 414 00:45:06,400 --> 00:45:08,990 Just surrender. 415 00:45:36,090 --> 00:45:39,190 Excuse me. 416 00:45:39,880 --> 00:45:41,550 What? 417 00:45:54,020 --> 00:45:56,390 Please don't kill me. 418 00:45:56,390 --> 00:45:58,910 You can go into that door. 419 00:46:02,290 --> 00:46:04,840 Please spare me. 420 00:46:05,050 --> 00:46:11,150 I'm not killing you. If you save her, I'll make you come back here. 421 00:46:11,150 --> 00:46:12,930 You're lying. 422 00:46:13,760 --> 00:46:16,660 I saw your face. 423 00:46:16,660 --> 00:46:23,270 A kidnapper usually kills a person who sees his face. I saw that in a movie! I know! 424 00:46:29,570 --> 00:46:34,340 I'm Warrior Choi Young of Goryeo. 425 00:46:34,340 --> 00:46:41,030 At the risk of my life, I'll send you back here after you save her. 426 00:46:42,280 --> 00:46:44,850 I promise you. 427 00:47:03,030 --> 00:47:06,530 10 days ago from today, Seoul. 428 00:47:06,980 --> 00:47:10,390 So, what do you want to know? 429 00:47:10,390 --> 00:47:14,820 A man. My man. I want to know when and where I can meet my man. 430 00:47:14,820 --> 00:47:16,220 Your birthday? 431 00:47:17,380 --> 00:47:23,650 This is my name and birthday. It can't just be a normal man. It has to be a rich man. 432 00:47:25,920 --> 00:47:29,950 Can you tell me if I ask you for the winning lottery numbers? 433 00:47:29,950 --> 00:47:31,820 Of course, I can't. 434 00:47:31,820 --> 00:47:33,170 I'd do that if I know. 435 00:47:33,170 --> 00:47:39,590 See? That's why I'm asking you when and where I can date a rich man. 436 00:47:48,780 --> 00:47:51,590 It'd be better if he's hot. 437 00:47:53,190 --> 00:47:56,290 A rich man doesn't have to be ugly, you know. 438 00:48:01,530 --> 00:48:04,610 - You were born on May 5th. - Yeah. 439 00:48:04,610 --> 00:48:12,810 Please Lord, tell me when and where she can find his man. 440 00:48:14,080 --> 00:48:16,400 Fulfill your wishes! 441 00:48:23,920 --> 00:48:26,730 What is it? Where can I find him? 442 00:48:28,360 --> 00:48:33,630 It'd be better if I can find him soon because I need some money urgently. 443 00:48:33,630 --> 00:48:36,960 But it's not like I want a brand name bag or anything. 444 00:48:36,960 --> 00:48:45,180 I'm researching for stem cells. But while I researched for that, I ran out of money. 445 00:48:45,890 --> 00:48:47,460 Wow! 446 00:48:51,600 --> 00:48:55,960 This is amazing. 447 00:48:55,960 --> 00:48:57,660 Why? 448 00:49:00,630 --> 00:49:06,660 [Reads her fortune in Sino-Korean] 449 00:49:07,290 --> 00:49:09,010 So... 450 00:49:10,650 --> 00:49:13,940 I have to look up the book for that. 451 00:49:13,940 --> 00:49:17,280 It's very rare. 452 00:49:20,030 --> 00:49:24,180 You'll meet a heaven-sent man! 453 00:49:25,480 --> 00:49:27,470 Oh my God! A heaven-sent man? 454 00:49:29,140 --> 00:49:31,290 - But... - But? 455 00:49:31,290 --> 00:49:34,430 The book says he's from the past. 456 00:49:34,430 --> 00:49:35,440 Past? 457 00:49:35,440 --> 00:49:43,540 Think about men that you've dated in the past. 458 00:49:44,550 --> 00:49:45,380 What? 459 00:49:45,380 --> 00:49:51,490 Of those men, there should be a heaven-sent man for you! 460 00:49:51,490 --> 00:49:56,020 That's what I could interpret from the book. 461 00:49:58,360 --> 00:50:00,660 You mean... 462 00:50:04,740 --> 00:50:10,840 There was this man that I've dated for 3 years and 4 months. 463 00:50:10,840 --> 00:50:14,560 He made me do his homework even if he was a senior. 464 00:50:25,370 --> 00:50:28,500 You went on night duty, did you? And you didn't have breakfast yet, right? 465 00:50:28,500 --> 00:50:31,420 So I brought some food for you. I made it by myself. 466 00:50:33,170 --> 00:50:38,530 What was the one that I made especially for you? Oh! It's this one! 467 00:50:39,120 --> 00:50:42,150 - Eun Soo. - Yes? Which one do you want? 468 00:50:42,150 --> 00:50:45,600 - I'm sorry. - Did you already eat breakfast? 469 00:50:45,900 --> 00:50:48,140 I got a new girlfriend. 470 00:50:51,610 --> 00:50:57,270 Her family is very rich. She said she'd build a hospital just for me. 471 00:50:57,960 --> 00:51:00,770 How rich is she? 472 00:51:00,770 --> 00:51:04,590 She has a couple of buildings in Gangnam. 473 00:51:10,360 --> 00:51:14,740 She's so ugly. 474 00:51:14,740 --> 00:51:20,930 And her personality is also bad but she has buildings in Gangnam. 475 00:51:27,710 --> 00:51:29,000 Sorry. 476 00:51:34,670 --> 00:51:37,050 B-bye. 477 00:51:50,400 --> 00:51:55,490 I think the second man I dated really loved me a lot. 478 00:51:56,160 --> 00:51:59,830 He was so crazy about me. 479 00:52:04,020 --> 00:52:09,970 I think you should fill this part and that part. 480 00:52:09,970 --> 00:52:12,550 And I think I should remove some fat here. 481 00:52:14,360 --> 00:52:17,450 You won't feel pain because I'll put you under general anesthesia. 482 00:52:17,450 --> 00:52:19,950 Do you want to get a facial Botox injection? 483 00:52:19,950 --> 00:52:22,570 - If you want a V-line in your face... - Dr. Yoo. 484 00:52:22,570 --> 00:52:24,110 Yes? 485 00:52:24,700 --> 00:52:27,250 Eun Soo... 486 00:52:38,130 --> 00:52:41,330 I think I dated him for 3 months. 487 00:52:43,160 --> 00:52:44,770 So? 488 00:52:44,770 --> 00:52:49,740 But I couldn't stand him. You know? Even if he's super rich, I just couldn't. 489 00:52:49,740 --> 00:52:52,460 You said you want someone rich. 490 00:52:53,210 --> 00:52:55,040 Then is he the one? 491 00:52:55,040 --> 00:52:59,490 A man sent from heaven. 492 00:52:59,490 --> 00:53:06,320 I don't want to marry a man yet. Maybe I can get engaged to him but that's it. 493 00:53:06,320 --> 00:53:10,080 If I borrow some money and finish that project with the money, 494 00:53:10,080 --> 00:53:12,450 there's a company that'd buy mine. 495 00:53:12,450 --> 00:53:14,110 And if they pay money for the project, 496 00:53:14,110 --> 00:53:18,090 I can pay back the money I borrowed and just break off the marriage. 497 00:53:18,090 --> 00:53:21,670 The project I'm working on is going to be a big hit. 498 00:53:22,860 --> 00:53:24,000 A big hit. 499 00:53:24,000 --> 00:53:28,490 But I don't think that's going to happen. 500 00:53:29,040 --> 00:53:33,020 - Why? - Let's move on to the next divination sign. 501 00:53:49,820 --> 00:53:54,110 It's kind of hard to pronounce this sign. 502 00:53:55,410 --> 00:54:03,110 Anyway, it means you're going to have to go a long way for one year. 503 00:54:03,110 --> 00:54:08,040 Where am I going? I barely got a job at this hospital! I can't just leave. 504 00:54:08,040 --> 00:54:10,280 So this divination sign is... 505 00:54:12,310 --> 00:54:16,130 [Reads her fortune in Sino-Korean] 506 00:54:22,260 --> 00:54:27,010 You will see him if you go through the door. 507 00:54:27,010 --> 00:54:32,530 So where should I go see him? And when can I see him? 508 00:54:32,530 --> 00:54:41,690 There are so many people who couldn't meet their heaven-sent man or woman. 509 00:54:43,260 --> 00:54:47,320 Never mind. I'll just go. 510 00:54:47,320 --> 00:54:48,880 Wait. 511 00:54:48,880 --> 00:54:54,430 But think hard. Try to remember. 512 00:54:55,590 --> 00:55:01,120 Of those you've met from the past. 513 00:55:01,120 --> 00:55:07,310 I heard a man in this building is so good at tarot card readings. Do you know where he is? 514 00:55:08,940 --> 00:55:12,000 It was kind of a rude question, wasn't it? I'm sorry. Bye. 515 00:55:13,060 --> 00:55:16,800 How man men did I date? Let's think about it. 516 00:55:20,020 --> 00:55:22,000 7 years ago... 517 00:55:22,000 --> 00:55:23,210 Did you hear this? 518 00:55:25,390 --> 00:55:29,920 The new captain of Wu Dal Chi is... 519 00:55:31,600 --> 00:55:35,850 He's only 22 years old. 520 00:55:35,850 --> 00:55:37,990 But he was the head of Jeo Gol Dae. 521 00:55:38,510 --> 00:55:42,840 And I heard he's so strong. 522 00:55:42,840 --> 00:55:47,010 If you swing his sword, he defeats at least three enemies at once. 523 00:55:47,010 --> 00:55:52,150 He can jump so high that he can even jump over this huge tree. 524 00:55:52,150 --> 00:55:55,370 And you know people in Jeo Gol Dae have a special power, right? 525 00:55:55,370 --> 00:55:59,320 The special power that the new captain uses is the electric power. 526 00:55:59,320 --> 00:56:02,570 Lightning shoots from his hands. 527 00:56:02,570 --> 00:56:05,280 Moreover, he's got a temper. 528 00:56:05,280 --> 00:56:09,690 This man woke him up from his sleep so he almost killed that man. 529 00:56:09,690 --> 00:56:12,370 That's just the rumor! 530 00:56:12,370 --> 00:56:20,900 Honestly, people in Jeo Gol Dae kill enemies secretly by sneaking up on them. 531 00:56:20,900 --> 00:56:26,230 You can't really say that. The number of enemies that they've killed is over 10,000. 532 00:56:26,230 --> 00:56:30,170 - And... - Are you just going to let him be a captain? 533 00:56:30,170 --> 00:56:32,820 He's the appointed captain. 534 00:56:34,790 --> 00:56:40,470 I heard that he was appointed not because he found favor with the King, 535 00:56:40,470 --> 00:56:44,760 But because the King wants him to suffer. 536 00:56:44,760 --> 00:56:46,560 Watch your mouth. 537 00:56:47,340 --> 00:56:49,830 And you guys don't know about Jeo Gol Dae. 538 00:56:49,830 --> 00:56:54,120 Because of Jeo Gol Dae, Goryeo is safe from other enemies. 539 00:56:54,120 --> 00:56:56,430 No way. 540 00:56:56,430 --> 00:56:59,000 You just watch. 541 00:56:59,910 --> 00:57:05,040 If he comes, I'll make him give in like this... 542 00:57:08,760 --> 00:57:11,030 Please identify yourself. 543 00:57:11,840 --> 00:57:15,390 Didn't you hear what he said? 544 00:57:15,970 --> 00:57:17,640 Who are you? 545 00:57:20,400 --> 00:57:22,720 Are you ignoring me? 546 00:57:27,130 --> 00:57:29,620 Are you the head of this troop? 547 00:57:29,620 --> 00:57:31,600 I'm Bae Chung Seok, the head of Wu Dal Chi. 548 00:57:36,080 --> 00:57:39,360 - So where should I sleep? - What? 549 00:57:39,360 --> 00:57:43,180 They said you'd give me a bed if I came here. 550 00:58:08,840 --> 00:58:10,850 He got here the day before yesterday. 551 00:58:10,850 --> 00:58:14,060 He has been sleeping for three days without eating. 552 00:58:14,060 --> 00:58:16,630 He doesn't even go pee. 553 00:58:16,630 --> 00:58:21,020 Is he dead or something? People can die from sleeping. 554 00:58:21,020 --> 00:58:24,660 I put my finger under his nose to check if he's breathing. And he is breathing. 555 00:58:40,700 --> 00:58:45,730 - Is the rumor true? - What rumor? 556 00:58:45,730 --> 00:58:51,640 Would he really defeat three enemies with one swing of the sword and 557 00:58:51,640 --> 00:58:55,060 jump off a tall wall and shoot lightning from his hands? 558 00:58:55,700 --> 00:58:58,330 - There's no such person who can do that. - He can. 559 00:58:58,330 --> 00:59:00,870 - It's just rumor. Go wake him up. - What? 560 00:59:00,870 --> 00:59:05,030 I don't care if he's my new captain or the head of Jeo Gol Dae. I'm going to fight him. 561 00:59:05,030 --> 00:59:08,850 Dude! What if he really wakes up? 562 00:59:08,850 --> 00:59:12,130 He almost killed a man who woke him up! 563 00:59:13,170 --> 00:59:14,710 Move. 564 00:59:30,990 --> 00:59:40,990 Subtitles by DramaFever 565 01:00:22,230 --> 01:00:28,980 I think you should be different from others who don't believe in themselves. 566 01:00:28,980 --> 01:00:33,740 Can I say Goryeo is still under the protection of God? 567 01:00:33,740 --> 01:00:34,730 He's weirder. 568 01:00:34,730 --> 01:00:37,440 Can you speak English? Ni Hao. Xie xie. 569 01:00:37,440 --> 01:00:39,550 Telephone. It's "dian hua." 570 01:00:39,550 --> 01:00:42,300 - Oh my God. It's huge! - Go get that woman! 571 01:00:42,300 --> 01:00:46,400 Who's ignoring me? Bring it on. 572 01:00:46,400 --> 01:00:50,570 No matter how hard I think, they're useless. 573 01:00:50,570 --> 01:00:53,890 We should finish what we started. 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.