Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:43,570 --> 00:05:46,500
Setoran yang bagus.
Anda pasti berada dalam usaha yang tepat, Sally.
2
00:05:46,570 --> 00:05:47,780
Terima kasih.
3
00:05:47,800 --> 00:05:50,330
Selamat pagi.
4
00:05:51,780 --> 00:05:52,790
Setoran.
5
00:06:02,340 --> 00:06:03,430
Setoran yang bagus lagi.
6
00:06:03,500 --> 00:06:05,590
Anda dan Sally pasti berada dalam usaha yang tepat.
7
00:06:05,670 --> 00:06:07,260
Aku terburu-buru.
8
00:06:56,930 --> 00:06:58,140
Hai, Kate.
9
00:07:37,180 --> 00:07:39,320
Kau sudah bersihkan rumah di seberang jalan itu?
10
00:07:39,390 --> 00:07:40,810
Aku masih belum ada waktu.
11
00:07:40,890 --> 00:07:43,060
Harusnya kau bersihkan rumah itu lebih dulu.
12
00:07:50,990 --> 00:07:52,160
Anne!
13
00:07:58,450 --> 00:07:59,660
Kemari.
14
00:08:01,350 --> 00:08:02,900
Kemari.
15
00:08:04,000 --> 00:08:06,550
Kau pernah lihat pemuda itu sebelumnya?
16
00:08:06,920 --> 00:08:09,140
Mungkin dia yang di bar kemarin malam.
17
00:08:09,210 --> 00:08:10,420
Panggil Joe kemari.
18
00:08:11,590 --> 00:08:12,600
Joe.
19
00:08:18,390 --> 00:08:20,030
Halo, pemuda tampan.
20
00:08:25,270 --> 00:08:28,570
- Memanggilku, Kate?
- Ya. Coba lihat di jendela itu.
21
00:08:28,650 --> 00:08:32,490
Pemuda itu terus mengikutiku dari bank hingga pulang.
22
00:08:57,890 --> 00:09:00,390
Kemari, kau pemuda ingusan, kemari.
23
00:09:02,220 --> 00:09:05,940
- Kau memanggilku?
- Untuk apa kau lempar batu itu?
24
00:09:07,150 --> 00:09:09,200
Ada pelanggaran hukum dengan melempar batu?
25
00:09:09,860 --> 00:09:11,990
Kau berani, huh? Kemari!
26
00:09:15,700 --> 00:09:18,410
Untuk apa kau berkeliaran di sini?
27
00:09:20,490 --> 00:09:22,290
- Dia bisa bicara denganku?
- Kate?
28
00:09:23,040 --> 00:09:25,720
Untuk apa? Apa maumu?
29
00:09:28,580 --> 00:09:30,720
Hanya ingin bicara dengannya.
30
00:09:31,170 --> 00:09:34,130
- Apa maumu?
- Tak ada.
31
00:09:36,050 --> 00:09:37,640
Kau tinggal di sini?
32
00:09:38,840 --> 00:09:41,640
- Di Monterey?
- Salinas.
33
00:09:41,720 --> 00:09:43,060
Siapa namamu?
34
00:09:43,930 --> 00:09:46,950
Kau tak mau bicara? Sekarang, dengar.
35
00:09:47,020 --> 00:09:49,150
Untuk apa kau mengikuti Kate?
36
00:09:49,730 --> 00:09:51,020
Ada urusan apa, nak?
37
00:09:51,110 --> 00:09:54,070
Ada pelanggaran hukum dengan mengikutinya di kota...
38
00:09:55,440 --> 00:09:57,080
nyonya, apapun kau memanggilnya.
39
00:09:57,150 --> 00:10:00,420
Aku tak tahu apa ada pelanggaran hukumnya tapi dia tak suka, itu saja.
40
00:10:00,490 --> 00:10:02,710
- Dia pemilik rumah di sebelah sana juga, kan?
- Ya.
41
00:10:02,780 --> 00:10:06,170
Tapi kau jangan pergi ke sana, nak. Kau terlalu muda.
42
00:10:06,250 --> 00:10:08,580
Sekarang ayo. Pergilah.
43
00:10:08,670 --> 00:10:10,420
Itu nama dia yang sebenarnya?
44
00:10:11,960 --> 00:10:16,390
- Kate. Itu nama dia yang sebenarnya?
- Tentu, selama yang kutahu. Kenapa?
45
00:10:17,760 --> 00:10:19,480
Siapa nama belakangnya?
46
00:10:19,590 --> 00:10:22,360
Tak ada yang punya nama belakang di sini, nak. Kenapa?
47
00:10:26,600 --> 00:10:29,650
Kau bilang padanya aku membencinya.
48
00:10:53,540 --> 00:10:56,180
Harusnya aku masuk ke dalam.
49
00:10:57,050 --> 00:10:59,550
Harusnya aku masuk ke dalam dan bicara dengannya.
50
00:11:22,740 --> 00:11:25,700
Cal tak pulang semalaman.
Dia akan berurusan dengan ayah.
51
00:11:25,780 --> 00:11:28,420
- Kau tahu bagaimana gadis-gadis di kelas memanggilnya?
-Tidak, apa?
52
00:11:28,490 --> 00:11:30,130
Pencari mangsa.
53
00:11:30,200 --> 00:11:32,210
- Aku akan bilang padanya.
- Sebaiknya jangan, Aron.
54
00:11:32,290 --> 00:11:33,680
- Berjanjilah untuk tak mengatakannya.
- Kenapa tidak?
55
00:11:33,750 --> 00:11:36,050
Tolong jangan. Aku tak ingin kau...
56
00:11:37,460 --> 00:11:39,100
- Hai, Cal.
- Hai.
57
00:11:39,170 --> 00:11:40,730
Halo, Cal.
58
00:11:41,340 --> 00:11:42,890
Maaf membicarakanmu.
59
00:11:42,970 --> 00:11:45,770
Kami ingin lihat tempat penyimpanan es yang akan ayah beli.
60
00:11:45,850 --> 00:11:47,480
- Kau mau ikut bersama kami?
- Tempat penyimpanan es apa?
61
00:11:47,560 --> 00:11:49,860
Tempat yang ayah beli untuk mendinginkan sayuran.
62
00:11:49,930 --> 00:11:52,700
Ayah membicarakannya setiap malam selama seminggu belakangan ini.
63
00:11:52,770 --> 00:11:54,030
Ayah akan ke sana?
64
00:11:54,100 --> 00:11:56,160
Tentu, ayah akan membelinya.
65
00:11:58,110 --> 00:11:59,610
Aku akan lewatkan.
66
00:12:00,360 --> 00:12:02,610
Lain waktu kau harus melihatnya, Cal.
67
00:12:02,700 --> 00:12:05,540
- Ayo.
- Hey, Aron.
68
00:12:05,620 --> 00:12:06,580
Ya?
69
00:12:07,240 --> 00:12:10,710
- Kenapa kau tak tanya aku pergi ke mana?
- Kau mau bilang padaku?
70
00:12:11,620 --> 00:12:14,170
- Tidak.
- Lantas apa gunanya aku menanyakannya?
71
00:12:17,040 --> 00:12:19,380
- Ayah marah padaku?
- Kau keluar semalaman.
72
00:12:19,460 --> 00:12:21,630
Ayah khawatir.
73
00:12:22,630 --> 00:12:23,890
Ya, aku yakin itu.
74
00:12:26,050 --> 00:12:27,720
Kau mau ikut atau tidak?
75
00:12:30,310 --> 00:12:32,860
Baiklah. Sampai ketemu makan malam nanti.
76
00:12:33,180 --> 00:12:34,360
Dia ikut.
77
00:12:35,730 --> 00:12:37,150
Dia ikut.
78
00:12:44,150 --> 00:12:46,700
Kau tahu, Will. Aku dapatkan ide dari artikel yang aku baca.
79
00:12:46,780 --> 00:12:49,460
Mereka berhasil menemukan seekor mastodon di suatu tempat di Siberia.
80
00:12:49,530 --> 00:12:53,050
Berada di dalam es ribuan tahun lamanya dan dagingnya masih bagus.
81
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
Mastodon?
82
00:12:59,210 --> 00:13:01,630
Apa yang kan kau katakan pada dirimu sendiri?
83
00:13:05,220 --> 00:13:06,890
Ini putraku, Cal.
84
00:13:07,930 --> 00:13:10,940
Sewaktu kau seumuran dengannya, aku membayangkan kau berpikir ini adalah benar
85
00:13:11,010 --> 00:13:13,650
membiarkan ayahmu tahu sebelum kau pergi semalaman.
86
00:13:13,720 --> 00:13:17,400
Atau setidaknya menyampaikan permintaan maaf ketika kau pulang.
87
00:13:17,650 --> 00:13:19,370
Masa telah berganti.
88
00:13:20,570 --> 00:13:23,990
Seperti yang kubilang, mastodon itu sejenis gajah.
89
00:13:24,070 --> 00:13:26,240
Sudah tak ada lagi di muka bumi dalam waktu yang lama.
90
00:13:26,320 --> 00:13:29,500
- Dagingnya masih segar?
- Sesegar daging babi.
91
00:13:29,570 --> 00:13:33,000
Kau jauh lebih antusias akan hal ini dibanding sebelumnya dalam waktu yang lama.
92
00:13:33,080 --> 00:13:34,830
Aku juga merasa seperti itu.
93
00:13:34,910 --> 00:13:38,010
Kau tahu, Will, aku cenderung mempertahankan pekerjaan di ladang yang membosankan ini.
94
00:13:38,080 --> 00:13:41,840
- 17, 17 tahun, aku terus mempertahankannya.
- Aku tahu.
95
00:13:41,920 --> 00:13:45,300
Tapi sekarang aku merasa...
jika aku bisa berbuat sesuatu
96
00:13:45,380 --> 00:13:50,190
suatu hal sederhana, sebelum aku mati.
Suatu hal kecil demi kemajuan...
97
00:13:50,640 --> 00:13:53,020
untuk masyarakat, mungkin.
Kau bisa sebut apa saja yang kau mau.
98
00:13:53,100 --> 00:13:56,400
Aku akan putuskan berhenti menanam sepanjang tahun ini.
99
00:13:56,480 --> 00:14:00,440
Belakangan ini aku sempatkan membaca segala hal tentang pendinginan.
100
00:14:00,520 --> 00:14:04,120
Aku tak bisa berhenti memikirkannya bahwasanya kau mampu menyimpan sayuran itu dengan baik.
101
00:14:04,190 --> 00:14:07,870
Selama kau bisa membuatnya terus dingin.
Seperti mastodon itu.
102
00:14:07,950 --> 00:14:10,280
- Selamat sore, Abra.
- Selamat sore, Mr. Trask.
103
00:14:10,360 --> 00:14:11,660
- Halo, Mr. Hamilton
- Halo.
104
00:14:11,740 --> 00:14:12,920
- Halo, nak.
- Hai, ayah.
105
00:14:12,990 --> 00:14:17,170
Sekarang putraku, Aron ini, berpikir aku punya ide yang bagus di sini.
106
00:14:17,250 --> 00:14:19,330
Ayah bungkus selada dengan kertas lilin...
107
00:14:19,420 --> 00:14:21,670
lalu menyimpannya di lemari es selama tiga minggu lebih...
108
00:14:21,750 --> 00:14:23,760
setelah dikeluarkan selada itu masih segar dan bagus. Benar, ayah?
109
00:14:23,840 --> 00:14:24,930
Benar sekali, nak.
110
00:14:25,000 --> 00:14:29,260
- Yah, apa tak apa kami lihat-lihat sekitar?
- Tentu saja, Aron. Sudah jadi milik kita sekarang.
111
00:14:30,890 --> 00:14:34,270
Kau tahu di mana pasar terbesar untuk sayuran di musim dingin?
112
00:14:34,350 --> 00:14:36,100
- Di mana?
- Kota New York.
113
00:14:36,180 --> 00:14:38,070
Mereka tak bisa menanamnya di sana.
114
00:14:38,140 --> 00:14:40,940
Tapi perusahaan kereta menjanjikan padaku sebuah gerbong untuk buah.
115
00:14:42,520 --> 00:14:45,240
Kau tak punya sesuatu yang ingin kau sampaikan pada ayah, Cal?
116
00:14:45,320 --> 00:14:47,540
- Ya.
- Ini masalah waktu. Apa?
117
00:14:48,900 --> 00:14:52,250
Aku baca di surat kabar Monterey...
118
00:14:52,320 --> 00:14:55,290
jika kita memasuki masa peperangan ini.
119
00:14:55,370 --> 00:14:58,090
akan ada sejumlah keuntungan yang bisa didapatkan.
120
00:14:58,330 --> 00:15:02,800
Tapi ayah harus menanam kacang, jagung, dan sejenisnya.
121
00:15:04,090 --> 00:15:06,770
- Ayah tak butuh semua es ini.
- Kau benar sekali.
122
00:15:06,840 --> 00:15:08,430
Kacang naik jadi tiga sen.
123
00:15:08,510 --> 00:15:10,480
Kau ingin dapat keuntungan, kau tanamlah kacang.
124
00:15:10,550 --> 00:15:12,560
Mereka menyimpannya juga, kan?
125
00:15:12,640 --> 00:15:15,930
Tapi ayah tak tertarik mencari keuntungan, Cal.
126
00:15:21,890 --> 00:15:23,450
Dengar, Will.
127
00:15:23,520 --> 00:15:26,490
Aku bukan penemu maupun ilmuwan
128
00:15:26,570 --> 00:15:28,740
tapi aku tahu aku dapat ide di sini.
129
00:15:28,820 --> 00:15:32,500
Aku berasal dari sebuah keluarga yang semuanya penemu.
Orang penuh dengan ide seperti yang ini.
130
00:15:32,570 --> 00:15:34,660
Hanya aku seorang yang tak punya ide
131
00:15:34,740 --> 00:15:36,500
dan hanya aku saja yang pernah dapat uang recehan.
132
00:15:36,580 --> 00:15:38,750
Kau ingin dapat keuntungan, kau tanamlah kacang.
133
00:15:38,830 --> 00:15:41,840
Buang rokok itu!
Tempat ini penuh dengan serbuk kayu!
134
00:15:45,040 --> 00:15:49,720
- Sudahlah, Adam, dia tak sengaja.
- Tak sengaja? Dia itu tak peduli.
135
00:15:49,800 --> 00:15:52,380
Entahlah.
Habis kesabaranku dengan anak ini.
136
00:15:52,470 --> 00:15:54,350
Aku tak bisa memahaminya. Tak pernah bisa.
137
00:15:54,430 --> 00:15:57,190
Aron aku bisa memahaminya sejak dia masih kecil.
138
00:16:01,350 --> 00:16:02,480
Bantu aku berdiri.
139
00:16:06,440 --> 00:16:08,940
- Dia tak seperti yang lain.
- Siapa, ayah?
140
00:16:09,030 --> 00:16:10,660
Bukan, Cal.
141
00:16:11,690 --> 00:16:13,410
Gelap dan menyeramkan di sini.
142
00:16:14,570 --> 00:16:16,330
Kenapa dia menyendiri setiap saat?
143
00:16:16,410 --> 00:16:19,590
- Dia menginginkannya.
- Tak ada yang suka menyendiri terus-terusan.
144
00:16:19,660 --> 00:16:22,760
Ayah membuat pembelian yang hebat, kan?
Kami bisa mendinginkan sayuran.
145
00:16:22,830 --> 00:16:25,080
Ini benar-benar bisa memberinya sesuatu untuk hidup sekarang.
146
00:16:25,170 --> 00:16:28,180
Ada apa, Abra.
Kau tak suka Cal?
147
00:16:28,250 --> 00:16:30,670
- Kurasa aku tak begitu mengenalnya dengan baik.
- Aku menyayanginya.
148
00:16:30,760 --> 00:16:34,220
Tentu saja, dia itu saudaramu.
Dia menakutkan.
149
00:16:34,760 --> 00:16:36,980
- Menakutkan?
- Ketika dia memandangmu.
150
00:16:37,470 --> 00:16:39,440
Seperti binatang.
151
00:16:39,510 --> 00:16:41,320
Entahlah, dia menakutkanku.
152
00:16:41,970 --> 00:16:44,740
Aron, kapan kita menikah?
153
00:16:45,640 --> 00:16:48,690
Segera setelah aku lulus sekolah.
154
00:16:49,520 --> 00:16:51,240
Kuharap itu terjadi sekarang juga.
155
00:16:53,320 --> 00:16:54,990
- Aku juga.
- Sungguh?
156
00:17:03,620 --> 00:17:05,790
Abra.
157
00:17:05,870 --> 00:17:07,340
- Ketika kita...
- Aku mencintaimu, Aron.
158
00:17:07,420 --> 00:17:10,000
Ketika kita menikah, ini akan jadi sempurna.
159
00:17:10,380 --> 00:17:12,930
Semuanya akan jadi sempurna.
160
00:17:38,530 --> 00:17:41,160
Kau akan jadi ibu yang luar biasa, Abra.
161
00:17:42,280 --> 00:17:44,090
- Kuharap begitu.
- Tentu saja.
162
00:17:45,000 --> 00:17:46,550
Ibu yang sempurna.
163
00:17:48,210 --> 00:17:51,090
Kau tak ingat dengan ibumu sama sekali, Aron?
164
00:17:51,630 --> 00:17:54,210
Tidak, dia meninggal tepat setelah Cal dan aku lahir.
165
00:17:54,920 --> 00:17:57,690
Pasti berat tak pernah mempunyai ibu.
166
00:17:59,800 --> 00:18:02,440
- Suara apa itu?
- Lihat, apa yang dia lakukan di atas sana?
167
00:18:03,430 --> 00:18:05,270
- Orang gila.
- Dia melihat kita.
168
00:18:05,350 --> 00:18:07,440
- Tidak, dia tak melihat kita.
- Ya, dia melihat kita.
169
00:18:07,520 --> 00:18:10,320
Lekas pindah dari sini. Aron.
170
00:18:21,780 --> 00:18:25,250
- Dia tak melihat kita.
- Aku rasa sepertinya dia masih melihat kita.
171
00:18:31,210 --> 00:18:33,630
Aku mencintaimu, Aron.
172
00:18:33,710 --> 00:18:35,470
Sungguh, sangat. Sungguh.
173
00:18:36,840 --> 00:18:39,060
Tentu. Aku juga mencintaimu.
174
00:18:58,190 --> 00:19:00,830
Cal, hentikan! Hentikan, Cal!
175
00:19:00,910 --> 00:19:02,790
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
176
00:19:05,280 --> 00:19:08,670
"Berbahagialah orang yang diampuni pelanggarannya,
177
00:19:08,750 --> 00:19:10,340
yang dosanya ditutupi!
178
00:19:11,330 --> 00:19:15,180
"Berbahagialah manusia, yang kesalahannya tidak diperhitungkan Tuhan,
179
00:19:16,840 --> 00:19:19,220
dan yang tak berjiwa penipu!
180
00:19:21,050 --> 00:19:23,190
Kau sudah diampuni, Cal.
181
00:19:24,550 --> 00:19:28,150
Ayah pikir tak ada yang patut disalahkan atas segala tindakanmu...
182
00:19:28,270 --> 00:19:30,520
hanya satu hal yang tak ayah mengerti.
183
00:19:32,440 --> 00:19:35,120
Kenapa kau jatuhkan es itu ke bawah?
184
00:19:38,900 --> 00:19:40,160
Aku tak tahu.
185
00:19:41,400 --> 00:19:42,530
Apa ini
186
00:19:43,410 --> 00:19:46,540
Apa ini pelampiasan? Marah?
187
00:19:47,370 --> 00:19:51,080
Takut ayah akan menghukummu karena tak ada di rumah kemarin malam?
188
00:19:51,790 --> 00:19:52,960
Apakah itu?
189
00:19:54,960 --> 00:19:57,680
Aku ingin lihat es itu dijatuhkan ke saluran itu.
190
00:19:59,300 --> 00:20:02,640
- Mungkin sebaiknya kau baca mulai dari sini.
- Aku yang bacakan, yah.
191
00:20:02,800 --> 00:20:05,050
Tidak, Biar Cal yang membacanya.
192
00:20:05,140 --> 00:20:07,310
Mulai dari ayat kelima.
193
00:20:08,720 --> 00:20:10,060
Ayat lima.
194
00:20:27,950 --> 00:20:31,210
"Dosaku kuberitahukan kepada-MU dan kesalahanku tidaklah kusembunyikan.
195
00:20:31,290 --> 00:20:34,050
Aku berkata: "Aku akan mengaku kepada Tuhan pelanggaran-pelanggaranku,
196
00:20:34,120 --> 00:20:36,670
"dan Engkau mengampuni kesalahan karena dosaku. Sela.
197
00:20:36,750 --> 00:20:37,760
Teruskan.
198
00:20:43,300 --> 00:20:44,470
Enam.
199
00:20:44,550 --> 00:20:46,770
Ayah sarankan sedikit lebih pelan, Cal.
200
00:20:46,840 --> 00:20:49,390
Kau tak perlu bacakan bilangan ayatnya.
201
00:20:49,760 --> 00:20:53,770
Sebab itu hendaklah setiap orang saleh berdoa kepada-MU, selagi Engkau dapat ditemui;
202
00:20:53,850 --> 00:20:55,940
sesungguhnya pada waktu banjir besar terjadi,
203
00:20:56,020 --> 00:20:59,280
itu tidak melandanya.
Sela.
204
00:20:59,360 --> 00:21:00,370
Tujuh.
205
00:21:00,440 --> 00:21:01,950
Bukan bilangannya, Cal.
206
00:21:02,150 --> 00:21:06,080
"Engkaulah persembunyian bagiku terhadap kesesakan, Engkau menjaga aku,
207
00:21:06,160 --> 00:21:10,040
"Engkau mengelilingi aku, sehingga aku luput dan bersorak.
Sela.
208
00:21:11,660 --> 00:21:14,790
- Delapan.
- Kau tak punya penyesalan! Kau jahat!
209
00:21:14,960 --> 00:21:16,430
Dilewati dan dilewati, jahat.
210
00:21:16,500 --> 00:21:19,350
Permisi. Aku mau keluar menunggu Abra.
211
00:21:28,470 --> 00:21:31,850
Ayah benar. Aku jahat.
Aku tahu itu sudah sejak lama.
212
00:21:31,930 --> 00:21:34,900
Ayah tak bersungguh-sungguh, Cal.
Ayah emosi.
213
00:21:34,980 --> 00:21:37,150
Tidak. Itu benar.
214
00:21:38,270 --> 00:21:40,030
Aron anak baik.
215
00:21:40,310 --> 00:21:42,200
Kurasa ini hanya sejumlah
216
00:21:42,270 --> 00:21:44,280
kebaikan dan keburukan yang ayah terima dari kedua orang tua ayah...
217
00:21:44,360 --> 00:21:46,780
- aku dapat yang buruk.
- Itu tidak benar.
218
00:21:46,860 --> 00:21:48,330
Cal, dengarkan ayah.
219
00:21:48,860 --> 00:21:51,040
Kau bisa jadi dirimu seperti apa yang kau mau.
220
00:21:51,120 --> 00:21:53,450
Terserah padamu. Manusia punya pilihan.
221
00:21:53,540 --> 00:21:56,120
Itulah yang membedakannya dari binatang.
222
00:21:58,790 --> 00:22:01,180
Kau tak mau dengar. Kau tak pernah mengingatnya.
223
00:22:07,930 --> 00:22:09,180
Ibuku
224
00:22:13,680 --> 00:22:15,850
dia belum meninggal dan pulang ke surga
225
00:22:16,930 --> 00:22:17,940
benar, kan?
226
00:22:19,980 --> 00:22:21,490
Kenapa kau menanyakannya?
227
00:22:22,020 --> 00:22:23,860
Dia sama sekali belum meninggal.
228
00:22:24,860 --> 00:22:27,820
Dia tidak dikubur di Timur seperti yang ayah bilang.
229
00:22:28,320 --> 00:22:29,660
Dia masih hidup.
230
00:22:29,740 --> 00:22:32,080
- Apa yang membuatmu berpikir seperti itu?
- Aku dengar dari seseorang.
231
00:22:32,160 --> 00:22:33,710
- Siapa?
- Aku tak tahu namanya.
232
00:22:33,780 --> 00:22:36,000
Dia hanya melintas.
233
00:22:37,200 --> 00:22:40,050
Bagaimana bisa ayah bilang kepada Aron dan aku kalau dia sudah meninggal?
234
00:22:40,120 --> 00:22:42,710
- Ayah pikir ini akan membebaskanmu dari kepedihan.
- Kepedihan?
235
00:22:49,590 --> 00:22:52,230
Kalau dia masih hidup, menurut ayah dia ada di mana?
236
00:22:52,300 --> 00:22:55,350
Ayah tak tahu. Dia pergi ke timur.
237
00:22:55,560 --> 00:22:56,940
Ayah tahu dari mana?
238
00:22:57,470 --> 00:23:01,730
Ketika dia tinggalkan ladang yang kami urus sewaktu kau dan Aron lahir...
239
00:23:02,650 --> 00:23:04,240
ayah dengar dia pergi ke Timur.
240
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
Dia seperti apa? Dia jahat?
241
00:23:08,150 --> 00:23:10,290
Ayah rasa seperti itu.
242
00:23:11,200 --> 00:23:14,790
Ayah tak pernah tahu dia itu seperti apa.
Dia tak seperti yang lain.
243
00:23:14,910 --> 00:23:17,250
Ada sesuatu yang tak dia miliki.
244
00:23:18,790 --> 00:23:21,120
Kebaikan, mungkin. Hati nurani.
245
00:23:23,250 --> 00:23:25,340
Ayah tak pernah tahu dia itu seperti apa setelahnya.
246
00:23:25,880 --> 00:23:28,600
- Bagaimana bisa dia tinggalkan ayah?
- Ayah juga tak pernah tahu.
247
00:23:28,670 --> 00:23:32,520
Dia penuh dengan kebencian.
248
00:23:32,590 --> 00:23:35,270
- Benci terhadap ayah?
- Terhadap semuanya.
249
00:23:39,390 --> 00:23:42,110
Kau tak bilang pada Aron kalau dia belum meninggal?
250
00:23:42,850 --> 00:23:43,860
Tidak.
251
00:23:44,610 --> 00:23:47,030
Jangan berbuat sesuatu yang bisa menyakiti Aron.
252
00:23:51,400 --> 00:23:54,200
Di mana ayah dapat bekas luka yang ada di pundak ayah itu, yah?
253
00:23:54,280 --> 00:23:56,040
Ayah sudah bilang padamu, Cal.
254
00:23:56,490 --> 00:24:00,090
Ini luka lama yang ayah dapat di operasi militer Indian.
255
00:24:00,410 --> 00:24:04,260
- Kenapa kau tanyakan sekarang?
- Dia seperti apa? Dia cantik?
256
00:24:05,670 --> 00:24:08,970
Dia punya tangan yang bagus.
257
00:24:09,050 --> 00:24:10,470
Seperti gading.
258
00:24:11,630 --> 00:24:13,770
Dia selalu merawatnya dengan baik.
259
00:24:15,050 --> 00:24:16,520
Ibunya menderita radang sendi.
260
00:24:16,600 --> 00:24:19,860
Dia selalu takut kalau itu akan terjadi pada kedua tangannya.
261
00:24:26,060 --> 00:24:27,820
Katakan padaku, ayah.
262
00:24:32,530 --> 00:24:35,490
Aku harus tahu siapa aku ini.
Aku harus tahu aku ini seperti siapa.
263
00:24:35,570 --> 00:24:36,910
Aku harus tahu.
264
00:24:38,490 --> 00:24:39,750
Dia di mana?
265
00:24:40,700 --> 00:24:43,170
Ayah beritahu kau yang sebenarnya, Cal.
266
00:24:44,000 --> 00:24:46,300
Setelah dia pergi, ayah tak pernah dengar darinya.
267
00:24:49,340 --> 00:24:51,340
Cal, sebentar. Ayah ingin bicara lebih banyak lagi denganmu.
268
00:24:51,420 --> 00:24:54,770
Bila kau tinggalkan ruangan ini saat ini, kita mungkin tak bisa berbincang lagi.
269
00:24:55,550 --> 00:24:57,020
Kau akan pulang malam ini, Cal?
270
00:24:57,090 --> 00:25:00,230
Apa bedanya?
Ini rumahmu. Hanya kaulah yang ayah mau.
271
00:25:00,310 --> 00:25:02,890
Selamat malam, Cal.
272
00:25:04,180 --> 00:25:06,400
Sungguh terlalu. Sungguh terlalu.
273
00:25:06,770 --> 00:25:09,700
Selamat malam, Abra.
Mana korban caturku?
274
00:25:09,900 --> 00:25:12,070
- Dia menunggumu, Mr. Albrecht.
- Bagus.
275
00:25:12,150 --> 00:25:14,450
Kau pikir apa maksudnya dia bersikap seperti itu?
276
00:25:28,460 --> 00:25:30,430
Ayo, pergilah!
277
00:25:32,550 --> 00:25:34,470
Istrimu sudah menghubungi tiga kali.
278
00:25:34,550 --> 00:25:38,510
- Istriku...
- Aku tahu itu dia. Sekarang pergilah.
279
00:25:48,150 --> 00:25:49,820
Joe!
280
00:25:54,570 --> 00:25:57,370
Baiklah, bung, kau sudah kehabisan uang.
281
00:25:57,450 --> 00:25:59,330
Mr. Hawks.
282
00:26:03,580 --> 00:26:05,800
- Kau mau apa?
- Aku mau...
283
00:26:05,870 --> 00:26:09,420
- Kau mau minum apa?
- Bir.
284
00:26:20,970 --> 00:26:22,360
Hey!
285
00:26:23,260 --> 00:26:25,810
- Mana minumanku?
- Baiklah.
286
00:26:26,520 --> 00:26:28,400
Ini tak cukup bersih.
287
00:26:29,230 --> 00:26:30,320
Tak apa.
288
00:26:32,940 --> 00:26:34,830
- Sebaiknya kau pergi dari sini.
- Kenapa?
289
00:26:34,900 --> 00:26:37,120
Kau yang mengikuti Kate pagi itu.
290
00:26:37,190 --> 00:26:39,700
- Ini negara merdeka, kan?
- Ya, memang ini negara merdeka.
291
00:26:39,780 --> 00:26:42,790
Hanya saja Joe bilang jika aku melihatmu lagi, aku harus bilang padanya.
292
00:26:42,870 --> 00:26:44,920
Kau bisa bilang padanya kalau kau mau.
293
00:26:45,990 --> 00:26:48,630
Kau masih anak-anak.
294
00:26:49,790 --> 00:26:52,380
- Aku lebih tua darimu.
- ya, tentu, tapi itu bukan...
295
00:26:52,460 --> 00:26:54,050
- Hey!
- Baiklah.
296
00:26:55,710 --> 00:26:56,800
Nak, tolong.
297
00:26:56,880 --> 00:26:59,430
Tak seharusnya kau ada di sini melempar batu.
298
00:26:59,510 --> 00:27:02,090
Itu tidak bagus. Dan minum bir.
299
00:27:04,300 --> 00:27:05,480
Itu Joe.
300
00:27:06,560 --> 00:27:09,820
Dengar, nak, kumohon pergilah.
Kau tak ingin buat dirimu terluka.
301
00:27:10,640 --> 00:27:13,940
Kau bisa bilang padanya, kalau kau mau.
Ini kesempatanmu.
302
00:27:15,270 --> 00:27:17,910
Kau yakin kau punya nyali?
303
00:27:25,330 --> 00:27:28,460
- Kau kenal Kate?
- Ini tempat Kate.
304
00:27:28,540 --> 00:27:31,670
- Dia perlakukanmu dengan baik?
- Tentu.
305
00:27:31,750 --> 00:27:33,500
Aku harus pergi sekarang, nak.
306
00:27:33,580 --> 00:27:34,970
Dia baik?
307
00:27:35,460 --> 00:27:36,850
Jangan sampai Joe melihatmu, tolong.
308
00:27:36,920 --> 00:27:39,260
Dia tak perlakukanmu dengan buruk atau yang lain, kan?
309
00:27:39,340 --> 00:27:42,270
Kumohon, nak, aku harus pergi sekarang.
Senang bertemu denganmu.
310
00:27:42,340 --> 00:27:44,980
Apa tak ada kebaikan sama sekali tentangnya?
311
00:27:46,050 --> 00:27:47,690
Ada apa, nak?
312
00:27:48,640 --> 00:27:51,190
- Dia punya tangan yang bagus. Kau lihat tangannya?
- Tangan?
313
00:27:51,270 --> 00:27:52,400
Kau perhatikan tangannya?
314
00:27:52,480 --> 00:27:55,740
Tidak, aku tak pernah lihat tangannya.
Dia selalu kenakan sarung tangan.
315
00:28:00,280 --> 00:28:01,400
Mana dia?
316
00:28:01,490 --> 00:28:03,370
- Maksudmu sekarang?
- Ya.
317
00:28:03,450 --> 00:28:06,410
- Di ruang kerjanya, mungkin.
- Di mana itu?
318
00:28:06,490 --> 00:28:08,210
Di belakang jalan itu.
319
00:28:08,290 --> 00:28:09,630
Bisa kau tunjukkan padaku?
320
00:28:13,290 --> 00:28:16,090
Dengar, nak, tolong jangan buat masalah.
321
00:28:16,170 --> 00:28:18,800
Aku tak akan buat masalah. Ayo.
322
00:28:18,880 --> 00:28:21,810
Kita....kau bisa tunjukkan pintunya padaku lalu aku pergi ke sana.
323
00:28:21,880 --> 00:28:23,060
Tidak, jujur saja.
324
00:28:23,130 --> 00:28:26,100
Ini tempat yang keras. Aku tak mau kehilangan pekerjaan ini.
325
00:28:26,180 --> 00:28:28,650
- Aku juga tak bekerja dengan baik.
- Kau tak bakal kehilangan pekerjaanmu.
326
00:28:28,720 --> 00:28:31,980
Jika aku tak lakukan hal yang semestinya, Kate bakal memecatku.
327
00:28:32,890 --> 00:28:35,310
Ayo.
328
00:28:35,400 --> 00:28:37,730
Kau hanya perlihatkan padaku di mana pintunya.
329
00:28:38,190 --> 00:28:39,400
Ayo.
330
00:28:41,110 --> 00:28:42,750
Berbaik hatilah.
331
00:28:45,990 --> 00:28:47,380
Ayo.
332
00:28:48,241 --> 00:29:01,241
Chyrus Collection
333
00:29:01,800 --> 00:29:03,470
Itu pintunya.
334
00:29:03,880 --> 00:29:05,890
Terima kasih. Kau bisa kembali sekarang.
335
00:29:06,760 --> 00:29:08,480
Apa yang kan kau lakukan?
336
00:29:09,050 --> 00:29:11,600
Kumohon, nak, jangan buat masalah.
337
00:29:13,140 --> 00:29:17,780
Aku takkan buat masalah.
Aku akan tunggu hingga kau pergi. Bagaimana?
338
00:30:10,740 --> 00:30:13,870
Bisa kubicara denganmu? Aku mohon.
339
00:30:15,700 --> 00:30:18,040
Aku harus bicara denganmu.
340
00:30:22,750 --> 00:30:25,140
Joe!
341
00:30:25,840 --> 00:30:29,520
Pergilah dari sini!
Joe! Tex!
342
00:30:32,140 --> 00:30:34,850
Panggil sherif!
Bawa dia pergi!
343
00:30:35,520 --> 00:30:39,030
Panggil sherif! Bawa dia pergi dari sini!
344
00:30:41,610 --> 00:30:43,910
Aku mau bicara dengannya!
345
00:30:52,780 --> 00:30:55,120
Aku mau bicara denganmu!
346
00:30:56,790 --> 00:30:59,210
Kumohon, bicaralah denganku!
347
00:30:59,290 --> 00:31:02,880
Bicaralah denganku, aku mohon!
Ibu!
348
00:31:04,590 --> 00:31:07,880
Adakah pelanggaran hukum bagi orang yang mencoba menemui ibunya sendiri?
349
00:31:07,960 --> 00:31:10,220
Tidak, kurasa tak ada.
350
00:31:11,090 --> 00:31:12,220
Ini.
351
00:31:12,300 --> 00:31:15,400
Taruh ini di pipimu.
Ini.
352
00:31:21,020 --> 00:31:22,440
Minumlah kopi ini.
353
00:31:24,060 --> 00:31:26,150
Bagaimana kau bisa tahu tentang Kate?
354
00:31:26,230 --> 00:31:29,160
Orang yang kulihat kau sedang bebicara dengannya di bar malam itu?
355
00:31:29,240 --> 00:31:31,870
Orang yang mereka panggil "Rabbit.
356
00:31:32,410 --> 00:31:35,700
Kupikir begitu.
Dia tak pernah bersikap baik.
357
00:31:35,780 --> 00:31:38,830
Aku ingat waktu dia bekerja di ladang ayahmu.
358
00:31:39,830 --> 00:31:43,920
Dia takkan ada di sini lagi, Cal.
Dia tinggalkan kota demi kebaikannya.
359
00:31:46,840 --> 00:31:49,850
- Untuk apa kau ada di bar itu?
- Adakah pelanggaran hukum dengan berada...
360
00:31:49,920 --> 00:31:52,260
Ya, benar! Akulah hukumnya.
361
00:31:52,590 --> 00:31:54,400
Camkan itu di kepalamu.
362
00:31:55,800 --> 00:31:57,310
Diam!
363
00:32:03,480 --> 00:32:06,740
Adam tahu kau
364
00:32:06,820 --> 00:32:08,900
ada di sini malam ini?
365
00:32:13,150 --> 00:32:16,330
Adam itu teman lamaku, Cal, dari...
366
00:32:16,410 --> 00:32:18,740
dulu di ladangnya.
367
00:32:19,580 --> 00:32:23,040
Aku khawatir sewaktu kalian pindah kemari tahun kemarin...
368
00:32:23,620 --> 00:32:26,640
memungkinkan kalian menemukan sesuatu tentang Kate.
369
00:32:27,710 --> 00:32:30,560
Namun setelah itu dia datang kemari dari Bay
370
00:32:30,630 --> 00:32:33,980
kalian datang melalui jalan lain di pegunungan Salinas.
371
00:32:34,050 --> 00:32:38,060
- Jadi kupikir itu akan baik-baik saja.
- Kau pikir dia akan mencari tahu tentang keadaannya?
372
00:32:38,470 --> 00:32:40,770
Dia tak pernah datang kemari.
373
00:32:45,900 --> 00:32:47,870
Ini. Sebaiknya kau lihat foto ini sekarang.
374
00:32:47,940 --> 00:32:51,780
Ini foto ayah dan ibumu di hari pernikahannya.
375
00:32:52,570 --> 00:32:55,290
Kau orang pertama yang pernah aku perlihatkan foto ini.
376
00:33:00,490 --> 00:33:02,080
Aku tahu itu.
377
00:33:04,120 --> 00:33:06,010
Aku tahu ini benar.
378
00:33:08,290 --> 00:33:11,010
Sewaktu orang tua itu bilang di bar.
Aku tahu itu.
379
00:33:14,010 --> 00:33:16,090
Kau tahu dari mana kalau itu benar?
380
00:33:16,180 --> 00:33:19,440
Karena dia bukan orang baik-baik.
Dan aku bukan orang baik.
381
00:33:19,510 --> 00:33:22,190
Aku tahu ada suatu alasan kenapa aku bukan orang baik-baik.
382
00:33:30,190 --> 00:33:31,360
Aku membencinya.
383
00:33:31,730 --> 00:33:33,950
Dan aku juga membencinya.
384
00:33:35,240 --> 00:33:37,370
Ayo, aku antar kau pulang.
385
00:33:38,660 --> 00:33:42,580
- Kau tak harus mengantarku pulang!
- Aku tahu aku tak harus mengantarmu pulang!
386
00:33:43,830 --> 00:33:44,960
Ini.
387
00:33:45,790 --> 00:33:48,550
Kau akan merasa sedikit baikkan esok paginya.
388
00:33:49,130 --> 00:33:50,300
Ayo sekarang.
389
00:34:03,890 --> 00:34:05,730
Bagaimana cara ayah bertemu dengannya?
390
00:34:07,060 --> 00:34:08,780
Dari mana dia berasal?
391
00:34:09,690 --> 00:34:12,240
Tak ada yang tahu dari mana dia berasal, sungguh.
392
00:34:13,230 --> 00:34:16,410
Ada banyak orang mengesalkan belakangan ini.
393
00:34:16,490 --> 00:34:19,040
Semua orang.
394
00:34:22,910 --> 00:34:24,580
Bagaimana bisa dia menikahinya?
395
00:34:25,080 --> 00:34:27,800
Kau tak punya sedikitpun gambaran betapa cantiknya dia dulunya, Cal.
396
00:34:27,870 --> 00:34:30,170
Muda dan penuh gairah.
397
00:34:30,250 --> 00:34:32,970
Ayahmu masih tak terlalu sibuk di ladangnya.
398
00:34:33,040 --> 00:34:35,050
Dia belum jadi orang yang cinta keduniawian.
399
00:34:44,640 --> 00:34:48,480
- Dia yang menembaknya?
- Ya, dia.
400
00:34:50,190 --> 00:34:51,660
Bagaimana bisa?
401
00:34:53,150 --> 00:34:54,490
Aku tak tahu.
402
00:34:57,070 --> 00:34:59,120
Dia berbuat sesuatu kepadanya?
403
00:34:59,950 --> 00:35:01,700
- Dia menyakitinya?
- Tidak.
404
00:35:01,990 --> 00:35:03,960
Bukan dia yang menyakitinya.
405
00:35:04,450 --> 00:35:08,790
Setelah dia meninggalkannya, dia mati.
Dia berjalan ke sana kemari, tapi dia sudah mati.
406
00:35:12,290 --> 00:35:14,930
Dia pasti berbuat sesuatu yang menyakitinya.
407
00:35:15,340 --> 00:35:17,390
Tidak. Tidak, pak.
408
00:35:17,460 --> 00:35:20,810
Dia sudah berikan segala hal yang diinginkan setiap perempuan.
409
00:35:24,050 --> 00:35:26,520
Kau tahu, ayahmu punya kebaikan lebih
410
00:35:27,140 --> 00:35:31,280
dan hati nurani yang lebih dari setiap pria yang pernah kujumpai.
411
00:35:41,910 --> 00:35:45,780
Dia ayah yang baik, Cal.
Jangan berpikir dangkal tentangnya, nak.
412
00:36:11,890 --> 00:36:13,860
Ini akan berhasil.
413
00:36:13,940 --> 00:36:17,030
Jika aku bisa membuatnya tetap dingin dalam waktu yang cukup lama.
414
00:36:27,580 --> 00:36:29,080
Ini akan berhasil.
415
00:36:45,390 --> 00:36:48,650
Baiklah, sudah selesai. Lekas dicoba.
Mundur, nona.
416
00:36:56,770 --> 00:36:59,160
Baiklah, masukkan. Ayo.
417
00:37:02,690 --> 00:37:04,530
Kau pikir ini akan berhasil?
418
00:37:25,590 --> 00:37:28,230
- Selamat pagi, Mr. Trask.
- Selamat pagi.
419
00:37:31,010 --> 00:37:33,430
Ada yang curi saluran batu bara kami dari kereta.
420
00:37:33,520 --> 00:37:36,020
Astaga.
Sudah waktunya tak mematuhi hukum.
421
00:37:36,100 --> 00:37:37,190
Ada perang di Eropa.
422
00:37:37,270 --> 00:37:40,860
Terdapat gelombang pelanggaran hukum menyebar ke pelosok negara.
423
00:37:40,940 --> 00:37:42,860
Bagaimanapun juga, ada orang yang mencuri saluran kami.
424
00:37:42,940 --> 00:37:44,530
- Itukah muatanmu?
- Ya.
425
00:37:44,610 --> 00:37:46,530
Kami akan pindahkan.
Selamat siang, Mr. Trask.
426
00:37:46,610 --> 00:37:48,290
Ada perang di Eropa.
427
00:37:56,526 --> 00:37:57,900
Cal.
428
00:38:02,460 --> 00:38:04,260
Kau tahu Aron di mana?
429
00:38:05,510 --> 00:38:07,640
Dia tak ada di ladang. Sedang dicek.
430
00:38:07,720 --> 00:38:08,840
Ada yang bisa kuperbuat untuk ayah?
431
00:38:08,930 --> 00:38:12,140
Tidak. Ada beberapa hal yang ingin ayah bicarakan dengannya.
432
00:38:12,220 --> 00:38:13,940
Apa yang kau dapat di sana?
433
00:38:14,770 --> 00:38:18,360
Aku pikir saluran itu bisa dimanfaatkan.
434
00:38:18,440 --> 00:38:22,150
Kreatif sekali, Cal. Sangat kreatif. Kau yang memikirkannya?
435
00:38:22,230 --> 00:38:23,870
Ya.
436
00:38:23,940 --> 00:38:26,410
Ayah senang sekali dengan cara kau menanganinya
437
00:38:26,490 --> 00:38:28,160
dan berjalan sangat baik, Cal.
438
00:38:28,240 --> 00:38:29,990
Terima kasih. Terima kasih, ayah.
439
00:38:35,330 --> 00:38:38,460
Sebaiknya kalian makan siang sekarang. Sudah waktunya.
440
00:38:41,000 --> 00:38:42,010
Hai, Cal.
441
00:38:44,250 --> 00:38:46,970
- Aron tak ada di ladang.
- Aku bawakan dia makan siang.
442
00:38:48,380 --> 00:38:50,930
- Baiklah, aku yang bawakan.
- Cal.
443
00:39:03,020 --> 00:39:05,110
Lydia, pergilah.
444
00:39:19,120 --> 00:39:20,420
Dia akan datang sebentar lagi.
445
00:39:20,500 --> 00:39:24,210
Aku buatkan Aron makan siang.
Aku juga akan buatkan untukmu, bila kau mau setelah ini.
446
00:39:24,290 --> 00:39:25,880
Tidak, terima kasih.
447
00:39:27,960 --> 00:39:30,180
Kau mau makan bersamanya kalau aku tak ada di sini?
448
00:39:30,260 --> 00:39:31,300
Siapa?
449
00:39:35,050 --> 00:39:37,360
Tidak, aku tak memintanya untuk datang kemari.
450
00:39:41,390 --> 00:39:43,450
Wanita itu terus saja mengikutimu?
451
00:39:43,520 --> 00:39:46,530
- Dia mengganggumu?
- Dia tak menggangguku.
452
00:39:47,360 --> 00:39:48,570
Siapa dia?
453
00:39:51,240 --> 00:39:53,410
Aku tak pernah melihatnya dalam hidupku.
454
00:39:55,030 --> 00:39:56,330
Aku yakin itu.
455
00:39:59,160 --> 00:40:02,380
Kau sungguh-sungguh menjalankan usaha selada ini, Cal?
456
00:40:02,870 --> 00:40:04,680
Kau pikir ini akan berjalan dengan baik?
457
00:40:04,750 --> 00:40:07,520
Ayahmu akan kehilangan banyak uang kalau ini gagal.
458
00:40:07,590 --> 00:40:09,260
Itu saja yang dia punya.
459
00:40:09,920 --> 00:40:11,970
Aku suka ayahmu.
460
00:40:13,220 --> 00:40:14,230
Sungguh?
461
00:40:18,970 --> 00:40:21,690
Aku pernah buang $3,000.
462
00:40:22,310 --> 00:40:23,320
Ya?
463
00:40:24,900 --> 00:40:26,980
- Sewaktu aku berusia 13.
- Kau membuangnya?
464
00:40:27,060 --> 00:40:28,870
Itu harga dari satu cincin berlian.
465
00:40:28,940 --> 00:40:31,530
Setidaknya, ayah bilang padaku itulah yang dia bayarkan untuk cincin itu.
466
00:40:31,610 --> 00:40:35,040
Aku buang ke sungai.
Membuat ayah sangat marah.
467
00:40:37,280 --> 00:40:39,120
Tentu saja dia marah.
468
00:40:39,200 --> 00:40:41,920
Tapi aku memaafkannya.
Sejak saat itu hubungan kami baik-baik saja.
469
00:40:42,000 --> 00:40:43,550
- Kau memaafkannya?
- Ya.
470
00:40:46,330 --> 00:40:50,050
Kau memaafkannya karena kau buang cincinnya yang seharga $3,000 ke sungai?
471
00:40:50,130 --> 00:40:51,770
- Benar.
- Dan kau memaafkannya?
472
00:40:51,840 --> 00:40:53,480
Benar.
473
00:40:53,550 --> 00:40:55,690
Ada telur di keranjang ini?
474
00:40:57,300 --> 00:41:00,930
Kau tahu, kupikir dia tak menyukaiku.
Yang membuatku merasa itu mengerikan.
475
00:41:02,480 --> 00:41:04,780
Wanita sangat cinta dengan ayah mereka.
476
00:41:05,350 --> 00:41:06,650
Benarkah?
477
00:41:07,860 --> 00:41:09,660
Ibuku meninggal sewaktu aku berusia 13.
478
00:41:09,730 --> 00:41:12,950
Kemudian tak lama setelah itu ayah menikah lagi.
Kau tahu itu?
479
00:41:13,030 --> 00:41:15,000
Tidak, aku tak tahu.
480
00:41:16,200 --> 00:41:18,330
Kau tertarik mendengar tentangku?
481
00:41:18,410 --> 00:41:19,500
Ya.
482
00:41:23,290 --> 00:41:26,750
Sewaktu ayah menikah lagi itu membuatku gerah.
483
00:41:27,790 --> 00:41:29,510
Aku benci semua orang.
484
00:41:30,250 --> 00:41:32,420
Aku biasanya duduk lalu membelalakkan mata ke orang-orang
485
00:41:32,510 --> 00:41:35,300
atau aku takkan jawab sewaktu mereka bicara padaku.
486
00:41:37,430 --> 00:41:40,480
- Untuk apa kau ceritakan padaku semua ini?
- Aku mau.
487
00:41:41,100 --> 00:41:44,560
Aku alami selama berbulan-bulan.
Aku benci semua orang.
488
00:41:44,640 --> 00:41:46,980
Kupikir tak ada orang di dunia ini yang menyukaiku.
489
00:41:48,940 --> 00:41:51,190
Itu mengerikan.
490
00:41:53,360 --> 00:41:56,370
Lalu aku temukan cincin yang ayah berikan pada ibuku yang baru itu.
491
00:41:57,780 --> 00:42:00,540
- Aku mengambilnya lalu membuangnya ke sungai.
- Bagus.
492
00:42:02,030 --> 00:42:03,840
Sudah kuduga kau akan suka.
493
00:42:05,290 --> 00:42:07,130
- Dia pernah menemukannya?
- Tak pernah.
494
00:42:09,290 --> 00:42:10,800
Mereka sudah coba.
495
00:42:12,000 --> 00:42:13,430
Apa yang mereka lakukan padamu?
496
00:42:13,500 --> 00:42:16,350
Ayah menghukumku. Tak buruk, kurasa.
497
00:42:16,420 --> 00:42:19,060
Tapi aku merasa tak seharusnya dia menghukumku sama sekali.
498
00:42:19,140 --> 00:42:22,650
Aku merasa seharusnya dia lebih menyayangiku karena aku menyayanginya.
499
00:42:23,060 --> 00:42:24,310
Tapi dia tak menyayangiku.
500
00:42:25,140 --> 00:42:27,280
Tidakkah ini aneh?
501
00:42:28,190 --> 00:42:30,160
Aku sudah dewasa sekarang.
502
00:42:30,230 --> 00:42:32,820
tapi aku masih mengerti anak-anak lebih baik dibanding aku yang sudah dewasa.
503
00:42:32,900 --> 00:42:34,070
Kau tak begitu dewasa.
504
00:42:34,150 --> 00:42:36,400
- Aku sangat dewasa.
- Itu masalah anggapan.
505
00:42:36,490 --> 00:42:37,990
Aku sangat dewasa.
506
00:42:38,070 --> 00:42:41,580
Lebih dari ayah, karena aku memaafkannya karena dia tak bisa mengerti.
507
00:42:44,290 --> 00:42:46,790
Seketika itu aku maafkan dia di hatiku.
508
00:42:47,500 --> 00:42:49,090
Aku merasa lebih baik.
509
00:42:56,590 --> 00:42:58,350
Sekarang hubungan kami baik.
510
00:42:59,510 --> 00:43:03,440
Kami saling menyayangi.
Tak seperti yang kami alami sewaktu aku berusia 13.
511
00:43:03,510 --> 00:43:06,530
Tapi itu sudah cukup membuat kami bisa tinggal bersama sampai aku menikah.
512
00:43:10,270 --> 00:43:13,780
Dia ayahku sekarang.
Tak ada kekecewaan lagi.
513
00:43:14,610 --> 00:43:17,790
Aku masih tak menyukainya, selain dia seorang wanita.
514
00:43:30,500 --> 00:43:33,760
Astaga, wanita itu membenciku.
515
00:43:34,710 --> 00:43:37,050
Sebaiknya kau bilang padanya kalau aku ini kekasih saudaramu.
516
00:43:37,130 --> 00:43:39,850
Aku tak perlu jelaskan apa-apa ke orang lain.
517
00:43:42,800 --> 00:43:45,190
Aku akan pergi sekarang dan meninggalkan ladang ini untuknya.
518
00:43:49,230 --> 00:43:51,360
Rambutmu berantakan.
519
00:43:54,980 --> 00:43:56,900
Ayah, apa itu?
520
00:43:56,980 --> 00:44:00,330
Sesuatu yang bisa Cal manfaatkan.
Itu ide yang bagus.
521
00:44:00,400 --> 00:44:02,570
Aron! Aku bawakan makan siang.
522
00:44:03,200 --> 00:44:05,670
Seperti saluran batu bara.
523
00:44:05,990 --> 00:44:07,790
Saluran batu bara?
524
00:44:11,250 --> 00:44:12,920
Baiklah, nona, mana kacangnya?
525
00:44:13,000 --> 00:44:14,010
Cal!
526
00:44:16,710 --> 00:44:20,510
Apa yang membuatmu berpikiran kau punya hak mengambil saluran ini seperti ini?
527
00:44:20,590 --> 00:44:23,940
Kau bisa membuat mereka kehilangan pekerjaannya.
Sekarang kau kembalikan.
528
00:44:31,480 --> 00:44:34,820
Dia memuji Cal dan Cal mempercayainya.
529
00:44:34,900 --> 00:44:37,530
Aron! Lihat, saluran ini bisa dibuat dari kayu.
530
00:44:37,610 --> 00:44:39,910
- Ini bisa menghemat banyak waktu.
- Ya, pak!
531
00:44:43,280 --> 00:44:45,530
- Membuang-buang waktu dan uang.
- Dan selada.
532
00:44:45,610 --> 00:44:48,790
- Apa kau bilang?
- Aku bilang ini ide yang bagus jika ini berhasil.
533
00:44:48,870 --> 00:44:51,340
Ini akan berhasil, karena ini harus berhasil.
534
00:44:51,410 --> 00:44:53,550
Ini harus berhasil, karena aku bilang seperti itu.
535
00:44:55,540 --> 00:44:57,630
Kalau ini tidak berhasil, ini bukan kesalahan anak itu.
536
00:44:57,710 --> 00:45:00,050
Aku belum pernah lihat orang lain bekerja sebegitu kerasnya dalam hidupku.
537
00:45:03,510 --> 00:45:06,060
Berangkatlah, Pete.
Sekarang, Leonard!
538
00:45:09,100 --> 00:45:11,430
Semoga berhasil, Adam.
539
00:45:44,970 --> 00:45:47,980
Terima kasih banyak.
Kau tahu dasar pembakaran mesin internal?
540
00:45:48,050 --> 00:45:50,600
Tidak, aku tak tahu.
Will, aku tak pernah bisa untuk...
541
00:45:50,680 --> 00:45:52,770
Tentu kau akan tahu. Kau hanya dengarkan Roy saja.
542
00:45:52,850 --> 00:45:55,100
Dia pernah sekolah otomotif di Chicago.
543
00:45:55,180 --> 00:45:58,110
Mr. Trask baru saja merombak keadaan seluruh pasar sayuran.
544
00:45:58,190 --> 00:46:00,900
- Tunggulah hingga gerbong itu sampai ke New York.
- Tak perlu mengkhawatirkannya.
545
00:46:00,980 --> 00:46:03,070
Hanya masalah waktu dia punya mobil sendiri...
546
00:46:03,150 --> 00:46:04,910
dan hanya masalah waktu dia belajar untuk mengendarainya sendiri.
547
00:46:04,990 --> 00:46:07,540
- Bukankah kau pikir begitu, Roy?
- Aku lakukan yang terbaik.
548
00:46:07,610 --> 00:46:09,620
Sekarang perhatikan baik-baik, anak-anak.
549
00:46:10,570 --> 00:46:11,750
Jangan sentuh yang itu!
550
00:46:11,830 --> 00:46:13,460
Tunggu hingga aku jelaskan padamu.
551
00:46:13,540 --> 00:46:16,580
Jangan, demi Tuhan, jangan sentuh apa-apa, kalian semuanya.
552
00:46:17,410 --> 00:46:20,430
Daya ledakan menggunakan piston...
553
00:46:20,500 --> 00:46:24,130
terhubung melalui rangkaian dan poros mesin...
554
00:46:24,210 --> 00:46:28,060
melalui persneling ke roda bagian belakang.
555
00:46:28,130 --> 00:46:30,850
- Sejauh ini mengerti?
- Tentu, dia mengerti.
556
00:46:30,930 --> 00:46:33,980
Sekarang, kita nyalakan mobilnya.
557
00:46:35,100 --> 00:46:37,020
Ini kunci kontaknya.
558
00:46:37,940 --> 00:46:40,780
Keberatan kau buang rokok itu.
559
00:46:40,860 --> 00:46:44,030
Putar kunci ini ke kiri, akan menyalakan akinya.
560
00:46:44,110 --> 00:46:46,160
- Tahu dengan yang dinamakan "pemicu" ini?
- Ya.
561
00:46:46,240 --> 00:46:49,700
- Pemicu, arus pendek untuk aki.
- Benar. Anak pintar.
562
00:46:50,160 --> 00:46:51,660
Terima kasih. Terima kasih banyak.
563
00:46:51,740 --> 00:46:53,290
Pertama kau harus perlambat tuasnya.
564
00:46:53,370 --> 00:46:57,080
Jika kau tak perlambat tuasnya, maka kau akan kehilangan tanganmu.
565
00:46:57,160 --> 00:46:58,750
Sekarang ingat-ingatlah itu.
566
00:46:58,870 --> 00:47:00,460
Ini tuasnya.
567
00:47:00,540 --> 00:47:03,800
Kalian dorong ke atas. Dengar.
568
00:47:05,250 --> 00:47:08,300
- Ini gasnya. Kalian dorong...
- Ke bawah.
569
00:47:09,050 --> 00:47:12,400
- Kau sudah pelajari sebelumnya.
- Tidak, tidak. Aku cuman lihat yang kau lakukan.
570
00:47:13,260 --> 00:47:16,110
- Kau orang tua yang pintar sekali.
- Terima kasih, terima kasih banyak.
571
00:47:16,180 --> 00:47:18,690
- Perhatikan baik-baik.
- Aku coba.
572
00:47:19,310 --> 00:47:21,110
Sekarang, ini engkolnya.
573
00:47:21,190 --> 00:47:24,400
Lihat kabel yang terhubung ke radiator?
Itu cuk.
574
00:47:24,480 --> 00:47:27,330
Sekarang perhatikan baik- baik.
Tahan engkol ini seperti ini.
575
00:47:27,400 --> 00:47:28,870
Tekan sampai menyala.
576
00:47:28,940 --> 00:47:30,450
Lihat bagaimana jempolku menekannya?
577
00:47:30,530 --> 00:47:32,080
Aku perhatikan. Untuk apa kau menekannya?
578
00:47:32,160 --> 00:47:35,000
Jika kau lakukan dengan cara seperti ini, dengan jempolku menekannya...
579
00:47:35,080 --> 00:47:37,080
maka aku akan kehilangan jempolku.
580
00:47:37,160 --> 00:47:41,170
Astaga. Sebelumnya kau kehilangan tanganmu setelah itu kau kehilangan jempolmu.
581
00:47:41,250 --> 00:47:43,340
- Itu cara yang salah.
- Bagaimana?
582
00:47:43,420 --> 00:47:46,680
Dia bercanda.
Aku tak pernah melihatnya begitu bahagia.
583
00:47:47,170 --> 00:47:50,270
Kau tarik cuk ini, untuk mengalirkan bensinnya.
584
00:47:50,880 --> 00:47:52,940
Setelah itu kau berikan putaran yang kencang.
585
00:47:53,300 --> 00:47:56,570
- Mobilnya menyala, pertama kalinya!
- Menyala apa?
586
00:47:57,390 --> 00:47:59,230
Dorong tuasnya ke atas dan perlambat gasnya.
587
00:47:59,310 --> 00:48:01,990
Lakukan lebih cepat dan nyalakan dinamonya. Dinamo kecil.
588
00:48:02,060 --> 00:48:03,950
Jadi, selesai.
589
00:48:04,020 --> 00:48:06,570
Tidakkah ini luar biasa?
590
00:48:06,650 --> 00:48:09,200
Tentu saja, mobil ini belum jalan sama sekali, kan?
591
00:48:09,280 --> 00:48:10,320
Itu bagian yang mudah.
592
00:48:10,400 --> 00:48:12,290
- Adam.
- Aku ingin kalian semua ulangi setelah aku.
593
00:48:12,360 --> 00:48:14,950
Tuas ke atas, gas ke bawah.
594
00:48:15,030 --> 00:48:16,420
Nyalakan akinya.
595
00:48:16,490 --> 00:48:19,260
Tahan engkolnya, jempol ke bawah.
596
00:48:19,330 --> 00:48:21,300
Kalian mengerti? Ulangi sekali lagi.
597
00:48:21,370 --> 00:48:23,460
Tuas ke atas, gas ke bawah.
598
00:48:23,540 --> 00:48:25,760
- Ada apa?
- Ada longsor salju besar.
599
00:48:25,830 --> 00:48:28,800
Menutupi jalan dan menghentikan gerbongnya sekitar 100 mil.
600
00:48:28,880 --> 00:48:31,600
Bisa dilihat dari air yang keluar dari gerbong.
601
00:48:44,520 --> 00:48:47,570
Masih ide yang bagus.
Dingin sanggup mengawetkan sayuran.
602
00:48:47,650 --> 00:48:49,570
Suatu hari, ada orang yang akan buktikan.
603
00:48:51,400 --> 00:48:53,790
- Ini ide ayah.
- Bukan.
604
00:48:53,860 --> 00:48:56,710
Sikap yang gegabah memikirkan ini adalah ide ayah.
605
00:48:58,780 --> 00:49:01,630
Kurasa kita kehilangan lebih banyak selada dari yang bisa kita makan.
606
00:49:03,370 --> 00:49:06,880
Apa yang kau tahu akan hal ini?
Kupikir ayah akan kecewa.
607
00:49:08,290 --> 00:49:10,600
Kau tak mengerti dengannya.
608
00:49:11,710 --> 00:49:13,970
- Kau tak boleh masuk ke dalam.
- Aku harus menemui Will Hamilton.
609
00:49:14,050 --> 00:49:16,470
Dia takkan selesai dalam waktu sejam ke depan. Mereka baru saja mulai.
610
00:49:16,550 --> 00:49:18,640
- Biarkan aku menemuinya.
- Ada perang di Eropa.
611
00:49:18,720 --> 00:49:21,730
Anak-anak berusaha berlatih dengan baik.
jadi pergilah.
612
00:49:21,810 --> 00:49:23,360
Kanan, kiri.
613
00:49:37,660 --> 00:49:39,500
Sekarang, tekuk kaki ke dalam, ikuti aku.
614
00:49:52,340 --> 00:49:54,140
- Suara apa itu?
- Alarm kebakaran.
615
00:49:54,210 --> 00:49:55,890
Sebaiknya kita melihatnya.
616
00:49:58,050 --> 00:50:01,560
- Mungkin itu pasukan Jerman.
- Kebakaran, pasukan Jerman, siapa peduli? Aku menyerah.
617
00:50:03,390 --> 00:50:04,980
- Apa kabar, Mr. Albrecht.
- Halo, Cal.
618
00:50:05,060 --> 00:50:06,950
- Mr. Hamilton.
- Ada kebakaran di suatu tempat.
619
00:50:07,020 --> 00:50:08,530
- Bukan. Aku yang bunyikan alarmnya.
- Kau yang bunyikan?
620
00:50:08,600 --> 00:50:09,650
Ya. Aku harus menemuimu.
621
00:50:09,730 --> 00:50:11,700
Kau tahu, kau itu gila.
Kau sungguh gila.
622
00:50:11,770 --> 00:50:14,110
Aku tahu itu sejak kau keluarkan es itu ke saluran itu.
623
00:50:14,230 --> 00:50:17,120
Ayo, lekas pergi dari sini sebelum mereka mulai lagi latihan pianonya.
624
00:50:17,200 --> 00:50:20,490
Pasti ada cara lebih mudah menghentikan pasukan Jerman itu daripada ini.
625
00:50:20,570 --> 00:50:24,120
- Kau tahu, aku harus dapatkan uang.
- Tentu, semua orang seperti itu.
- Tidak, aku harus.
626
00:50:25,540 --> 00:50:28,750
Ingat, kau bilang jika kau ingin menghasilkan uang.
627
00:50:28,830 --> 00:50:30,130
Kau harus menanam kacang?
628
00:50:30,210 --> 00:50:32,460
Ya, kacang naik 3.5 sen sekarang.
629
00:50:32,540 --> 00:50:34,800
Sekarang, menurut padanganku, seperti yang kau bilang.
630
00:50:34,880 --> 00:50:37,050
Negara ini akan terlibat dalam perang, kan?
631
00:50:37,130 --> 00:50:39,020
Aku tak lihat ada jalan keluarnya.
632
00:50:39,090 --> 00:50:42,600
- Perang bagus untuk berbisnis.
- Memang yang terbaik.
633
00:50:42,680 --> 00:50:46,190
Itulah sebabnya aku ingin tanam kacang.
634
00:50:46,640 --> 00:50:50,240
Aku harus punya uang yang cukup untuk mengembalikan kerugian ayahku.
635
00:50:52,060 --> 00:50:53,490
Begitu.
636
00:50:54,570 --> 00:50:56,820
Kau pikir kau bisa kembalikan semua uang itu?
637
00:50:56,900 --> 00:50:58,290
Aku harus.
638
00:50:58,360 --> 00:51:00,280
Kau tahu, kau gila.
639
00:51:00,780 --> 00:51:03,080
Dengar, Cal, tidakkah kau tahu
640
00:51:03,160 --> 00:51:05,960
kau harus punya uang untuk menghasilkan uang?
641
00:51:06,370 --> 00:51:08,380
- Aku akan dapatkan uang itu.
- Caranya?
642
00:51:09,160 --> 00:51:10,340
Aku akan dapatkan.
643
00:51:10,920 --> 00:51:14,430
Dengar, jangan dekat-dekat denganku.
Aku tak ingin kepanasan lagi.
644
00:51:14,500 --> 00:51:17,390
- Berapa banyak uang yang bisa kau dapatkan?
- Berapa menurutmu yang aku butuhkan?
645
00:51:17,460 --> 00:51:19,640
Jika kau punya $5,000.
646
00:51:23,970 --> 00:51:25,310
$5,000?
647
00:51:26,060 --> 00:51:30,110
Sedikit berbeda dari yang kau bayangkan, kan?
648
00:51:32,770 --> 00:51:34,570
Aku tahu kau ingin membantu ayahmu
649
00:51:34,650 --> 00:51:37,780
tapi anak seusiamu tak bisa diharapkan untuk membantunya dengan mendapatkan uang sebesar $5,000.
650
00:51:37,860 --> 00:51:41,490
Mungkin jika kau bisa kumpulkan uang $100 atau lebih kami bisa memberimu sedikit bagian.
651
00:51:41,570 --> 00:51:44,040
Aku tak mau bagian yang sedikit.
Aku mau semuanya.
652
00:51:44,120 --> 00:51:46,920
- Aku akan dapatkan $5,000 itu.
- Mungkin jika kau dan Aron bisa sama-sama mengumpulkan.
653
00:51:46,990 --> 00:51:49,670
Aron tak ada hubungannya dengan ini.
Ini urusanku.
654
00:51:49,750 --> 00:51:50,790
Aku akan dapatkan $5,000 itu.
655
00:51:50,870 --> 00:51:52,880
Apa yang akan kau lakukan, meminjamnya?
656
00:51:55,210 --> 00:51:56,220
Ya.
657
00:51:57,380 --> 00:51:59,680
Baiklah. Kalau kau bisa meminjam $5,000.
658
00:51:59,760 --> 00:52:02,520
Aku kenal petani yang punya lahan 800 acre lebih.
659
00:52:02,590 --> 00:52:05,520
- Masih dalam masa tanam.
- Baiklah. Apa yang kita lakukan?
660
00:52:06,100 --> 00:52:08,940
Jika kita bisa memberinya jaminan lima sen per pound
661
00:52:09,020 --> 00:52:11,480
dan membuatnya sebagai sumber peminjaman. Dia akan menanam kacang.
662
00:52:11,560 --> 00:52:13,030
Jadi akan ada banyak petani lainnya.
663
00:52:13,100 --> 00:52:15,990
Kita bisa sewa lahan untuk kacang sesuai yang kau mau.
664
00:52:17,940 --> 00:52:21,450
Itu dia. Itu bagus. Kapan kita memulainya?
665
00:52:22,400 --> 00:52:24,870
Kau tahu dari mana harganya akan naik lima sen?
666
00:52:24,990 --> 00:52:26,880
Kau sudah baca surat kabar pagi ini?
667
00:52:26,950 --> 00:52:29,210
Kita bisa terlibat dalam peperangan sewaktu-waktu.
668
00:52:29,290 --> 00:52:33,000
Kau tahu aku punya kontrak dengan agensi pembelian Inggris.
669
00:52:33,080 --> 00:52:35,420
Aku ada teman di perusahaan Quartermaster.
670
00:52:35,500 --> 00:52:37,920
Kau tahu bahwa kita bisa jual semua kacang kering
671
00:52:38,000 --> 00:52:40,170
yang bisa kita dapatkan 10 sen per pound atau lebih.
672
00:52:40,260 --> 00:52:43,060
Itulah yang kumau. Itu dia.
673
00:52:43,880 --> 00:52:46,350
- Berapa banyak yang bisa kudapatkan?
- Cukup seperti yang kau mau.
674
00:53:34,890 --> 00:53:37,610
- Cal itu menggambarkan tentang apa?
- Caleb.
675
00:53:38,520 --> 00:53:40,190
Ada di injil.
676
00:53:42,900 --> 00:53:45,490
- Siapa nama saudaramu?
- Aron.
677
00:53:46,610 --> 00:53:48,370
Ada di injil juga.
678
00:53:52,620 --> 00:53:53,960
Dia seperti siapa?
679
00:53:56,120 --> 00:53:58,040
Dia sepertimu.
680
00:54:00,250 --> 00:54:01,890
Benar dia sepertiku?
681
00:54:01,960 --> 00:54:04,050
Tidak. Dia baik.
682
00:54:08,180 --> 00:54:09,600
Aku cenderung sepertimu.
683
00:54:13,430 --> 00:54:14,820
Bagaimana kabar Adam?
684
00:54:15,600 --> 00:54:17,110
Bagaimana kabar ayahmu?
685
00:54:18,730 --> 00:54:20,620
Aku tak mau membicarakan tentangnya.
686
00:54:29,160 --> 00:54:31,660
- Kau tak mau?
- Tidak.
687
00:54:39,750 --> 00:54:42,720
Aku tak tahu itu dirimu sewaktu kau ada di sini sebelumnya.
688
00:54:43,300 --> 00:54:45,130
Aku tahu kau tak tahu.
689
00:54:48,930 --> 00:54:51,140
Kau takut datang lagi kemari?
690
00:54:51,220 --> 00:54:53,770
Ya, benar....tidak.
691
00:54:58,730 --> 00:55:00,150
Apa maumu?
692
00:55:02,480 --> 00:55:04,450
Hanya memandangku?
693
00:55:09,990 --> 00:55:11,910
Aku mau $5,000.
694
00:55:25,300 --> 00:55:27,930
Baiklah, masuklah. Duduk.
695
00:55:28,630 --> 00:55:29,810
Masuk.
696
00:55:31,470 --> 00:55:32,810
Cobalah kursi itu.
697
00:55:35,890 --> 00:55:37,530
Kau punya mata seperti ayahmu.
698
00:55:38,730 --> 00:55:40,860
Itu saja yang kuingat darinya.
699
00:55:42,190 --> 00:55:45,200
- Kau punya penampilan yang baik.
- Ya, bu.
700
00:55:49,320 --> 00:55:52,040
- Aku pernah jadi wanita yang cantik sekali.
- Ya, bu.
701
00:55:55,050 --> 00:55:56,399
- Cal.
- Ya, bu.
702
00:55:56,490 --> 00:55:58,170
Caleb dan Aron.
703
00:55:58,580 --> 00:56:01,380
Ayahmu pikir dia hidup sesuai yang di Injil, huh?
704
00:56:01,460 --> 00:56:02,840
Itu hanya nama.
705
00:56:03,380 --> 00:56:06,010
Joe bilang kau bersekolah di Salinas.
706
00:56:06,090 --> 00:56:08,010
Kau bagus di mata pelajaranmu?
707
00:56:09,840 --> 00:56:11,810
Aku bisa menyelesaikannya.
708
00:56:11,880 --> 00:56:13,890
Aron bisa menyelesaikannya?
709
00:56:13,970 --> 00:56:15,140
Dia gemilang.
710
00:56:16,430 --> 00:56:19,940
Apa yang kau lakukan sewaktu kau lulus?
Kau akan kuliah?
711
00:56:20,850 --> 00:56:21,860
Mungkin.
712
00:56:22,310 --> 00:56:25,280
Atau kembali ke ladang?
713
00:56:25,360 --> 00:56:28,200
Tidak, aku tak suka di ladang.
714
00:56:29,150 --> 00:56:30,870
Kau sepertiku.
715
00:56:31,570 --> 00:56:35,080
Membuatku kesal memikirkan tentang ladang.
716
00:56:36,780 --> 00:56:38,080
Duduklah.
717
00:56:42,960 --> 00:56:43,960
Terima kasih.
718
00:56:51,380 --> 00:56:53,680
Apa yang kau inginkan dengan uang $5,000 itu?
719
00:56:54,430 --> 00:56:56,180
Aku ingin gunakan untuk berbisnis.
720
00:56:56,260 --> 00:56:59,610
- Kau sedikit terlalu muda untuk itu.
- Aku cukup dewasa.
721
00:57:00,100 --> 00:57:02,650
Ya, kurasa kau benar. Kurasa kau cukup dewasa.
722
00:57:03,390 --> 00:57:05,940
- Usaha apa yang ingin kau jalankan?
- Kacang.
723
00:57:09,070 --> 00:57:11,830
Kacang naik hingga 3.5 sen sekarang.
724
00:57:11,900 --> 00:57:14,540
Jika kita terlibat dalam perang ini, kacang bisa mencapai 10-12 sen.
725
00:57:14,610 --> 00:57:17,410
- Jika kita terlibat dalam perang.
- Itu resiko yang harus kau ambil.
726
00:57:17,490 --> 00:57:19,630
- Will Hamilton berkata seperti itu.
- Will?
727
00:57:19,700 --> 00:57:22,040
Kau ingin jalankan usaha ini dengan Will Hamilton?
728
00:57:22,120 --> 00:57:23,510
Kau tahu
729
00:57:25,460 --> 00:57:28,970
ayahku, dia kehilangan segala hal yang dia miliki.
730
00:57:29,040 --> 00:57:32,060
Ya, aku tahu. Aku sudah mendengarnya.
731
00:57:33,720 --> 00:57:36,810
Aku ingin menghasilkan uang yang cukup untuk mengembalikannya.
732
00:57:37,640 --> 00:57:40,930
Apa yang terjadi dengannya?
Dia tak sanggup mendapatkan uang?
733
00:57:41,010 --> 00:57:41,980
Ya.
734
00:57:44,770 --> 00:57:45,780
Cuman
735
00:57:47,150 --> 00:57:50,660
Cuman dia terlalu baik mengusahakan uang itu, huh?
736
00:57:53,990 --> 00:57:54,990
Baiklah.
737
00:57:59,660 --> 00:58:02,670
Apa yang membuatmu berpikir aku akan memberimu $5,000?
738
00:58:07,420 --> 00:58:09,500
Aku tak tahu dengan siapa lagi untuk memintanya.
739
00:58:11,880 --> 00:58:13,760
Kau sungguh bernyali untuk mendatangiku.
740
00:58:13,840 --> 00:58:16,720
Kenapa? Aku tak berbuat apa-apa padamu.
741
00:58:22,470 --> 00:58:24,770
Spekulasi usaha yang bagus.
742
00:58:27,810 --> 00:58:30,580
Aku akan lunasi, aku beri kau bunga.
743
00:58:30,650 --> 00:58:33,330
Kau pengusaha wanita, kan?
744
00:58:33,400 --> 00:58:34,910
Salah satu yang terbaik, nak.
745
00:58:36,190 --> 00:58:41,030
Kau tahu, Sam bilang padaku bahwa kalian pikir aku akan lari dari kota ini.
746
00:58:44,330 --> 00:58:48,420
Kau takut jika ayahmu dan Aron akan mengetahui tentang keberadaanku, seperti itu?
747
00:58:52,420 --> 00:58:54,640
$5,000 ini sekarang.
748
00:58:54,710 --> 00:58:57,560
Ini bukan bentuk pemerasan, kan?
749
00:58:57,630 --> 00:58:59,390
Aku tak berpikir seperti itu.
750
00:59:00,220 --> 00:59:02,720
Tapi sekarang kau memikirkannya, ide yang bagus, huh?
751
00:59:04,140 --> 00:59:06,190
- Mungkin.
- Itu bukan.
752
00:59:10,480 --> 00:59:13,990
Bagaimanapun juga aku takkan menyakiti ayahmu yang berharga itu atau saudaramu.
753
00:59:14,690 --> 00:59:16,990
- Mereka sudah tahu tentangku?
- Tidak.
754
00:59:17,320 --> 00:59:19,490
Ayah pikir kau ada di timur.
755
00:59:20,820 --> 00:59:22,710
Aron pikir kau sudah meninggal.
756
00:59:23,780 --> 00:59:27,750
Maka tak ada alasan memikirkan mereka akan mencari tahu tentangku.
757
00:59:27,830 --> 00:59:31,010
Kami sebenarnya tak mempunyai ketertarikan yang sama.
758
00:59:37,420 --> 00:59:39,140
Kenapa kau menatapku?
759
00:59:41,090 --> 00:59:42,600
Bagaimana bisa kau melakukannya?
760
00:59:43,600 --> 00:59:44,600
Melakukan apa?
761
00:59:46,350 --> 00:59:47,610
Menembak ayahku?
762
00:59:48,480 --> 00:59:50,940
Dia sudah cerita padamu?
763
00:59:53,770 --> 00:59:56,700
Bagaimana bisa kau melarikan diri dari kami semua?
Bagaimana bisa kau menembaknya?
764
00:59:56,780 --> 01:00:00,120
- Melarikan diri dan melakukan tindakan seperti itu?
- Bukan urusanmu.
765
01:00:01,490 --> 01:00:03,870
Aku menembaknya karena dia mencoba untuk menghalangiku.
766
01:00:04,820 --> 01:00:07,460
Aku bisa saja membunuhnya kalaupun aku mau tapi tak kulakukan.
767
01:00:07,540 --> 01:00:09,790
Aku cuman ingin dia membiarkanku pergi.
768
01:00:10,460 --> 01:00:13,970
- Kenapa?
- Karena...karena dia berusaha menahanku.
769
01:00:15,710 --> 01:00:16,970
Dia ingin mengikatku.
770
01:00:17,050 --> 01:00:19,680
Dia ingin menahanku di sebuah ladang kecil yang bau
771
01:00:19,760 --> 01:00:22,010
jauh dari orang-orang.
Menahanku untuk dirinya sendiri.
772
01:00:22,090 --> 01:00:24,310
Tak ada yang bisa menahanku.
773
01:00:24,890 --> 01:00:26,860
- Tapi dia mencintaimu.
- Cinta.
774
01:00:28,560 --> 01:00:30,530
Dia ingin memilikiku.
775
01:00:31,140 --> 01:00:33,780
Dia ingin menjagaku seperti anak ingusan...
776
01:00:33,850 --> 01:00:37,570
kemudian memberitahuku apa yang harus aku lakukan.
Tak ada yang berhak memberitahuku apa yang harus kulakukan.
777
01:00:39,070 --> 01:00:42,410
Selalu benarnya sendiri.
Tahu segalanya.
778
01:00:43,200 --> 01:00:45,330
Membacakan injil di depanku.
779
01:00:46,160 --> 01:00:48,490
- Kenapa kau tersenyum?
- Tak ada.
780
01:00:49,870 --> 01:00:52,170
Mungkin kau mengerti apa yang kumaksud, huh?
781
01:00:53,420 --> 01:00:55,170
Selalu benarnya sendiri?
782
01:00:55,790 --> 01:00:57,050
- Ya.
- Ya.
783
01:00:58,590 --> 01:01:01,850
Mungkin seperti yang kau bilang tadi di luar.
Mungkin kau cenderung sepertiku.
784
01:01:05,340 --> 01:01:07,100
Ya, kau punya akal sehat.
785
01:01:07,640 --> 01:01:10,900
Mungkin kau tak jatuh di kubangan itu lebih dalam dariku.
786
01:01:10,970 --> 01:01:14,740
Mungkin kau tahu seperti apa sebenarnya orang-orang. Apa yang mereka inginkan.
787
01:01:14,810 --> 01:01:17,910
Aku punya rumah terkokoh di pantai
788
01:01:17,980 --> 01:01:20,320
dan pelanggan terbaik.
789
01:01:22,490 --> 01:01:25,040
Sebagian orang balai kota pergi ke sana.
790
01:01:26,610 --> 01:01:28,290
Mereka menyelinap malam-malam
791
01:01:28,370 --> 01:01:31,300
aku masuk lewat pintu depan di siang hari.
792
01:01:32,160 --> 01:01:34,130
Aku merintisnya tanpa bantuan siapa-siapa.
793
01:01:35,370 --> 01:01:37,590
Sekarang kau ingin uang $5,000 dariku
794
01:01:37,670 --> 01:01:40,520
untuk menjalankan usaha guna mengembalikan kerugian ayahmu.
795
01:01:40,710 --> 01:01:42,220
Kau tahu, itu lucu.
796
01:01:43,210 --> 01:01:45,980
Aku tak berpikir dia akan tahu dari mana aku mendapatkannya.
797
01:01:46,050 --> 01:01:48,440
Memang, tapi ini sama lucunya.
798
01:01:49,300 --> 01:01:50,730
Ayahmu.
799
01:01:51,470 --> 01:01:53,860
Dia orang yang sempurna, kan?
800
01:01:55,020 --> 01:01:58,400
Dia pikir dia bisa mengikatku dengan kesempurnaannya.
801
01:01:59,060 --> 01:02:02,360
Dan sekarang aku harus memberimu $5,000 dari uang yang aku dapatkan.
802
01:02:02,440 --> 01:02:04,700
Demi menyelamatkan kesempurnaannya.
803
01:02:05,530 --> 01:02:08,990
Jika kau tak berpikir ini lucu sebaiknya kau jangan kuliah.
804
01:02:18,790 --> 01:02:19,800
Baiklah.
805
01:02:23,920 --> 01:02:26,220
Bilang pada Will Hamilton untuk datang menemuiku.
806
01:02:28,840 --> 01:02:30,600
Dia pengusaha yang bagus.
807
01:02:33,970 --> 01:02:37,650
Bagaimana cara dia mengajakmu menggeluti usaha kacang ini?
808
01:02:38,140 --> 01:02:39,400
Aku tak tahu.
809
01:02:40,940 --> 01:02:43,070
Aku tahu. Mungkin dia menyukaimu.
810
01:02:44,280 --> 01:02:45,280
Mungkin.
811
01:02:48,200 --> 01:02:50,250
Kau anak yang menyenangkan.
812
01:02:59,670 --> 01:03:01,470
Kau berikan ini padanya.
813
01:03:02,880 --> 01:03:05,890
Bila dia ingin mengambil resiko bahwa kita akan terlibat dalam perang ini
814
01:03:05,960 --> 01:03:07,350
tak masalah bagiku.
815
01:03:26,940 --> 01:03:28,530
Kau anak yang menyenangkan.
816
01:03:36,290 --> 01:03:38,210
Ayo, pergilah dari sini.
817
01:03:41,040 --> 01:03:43,630
Ayo, pergilah. Aku sedang menjalankan usahaku.
818
01:04:26,290 --> 01:04:28,260
- Orang Jerman tak bisa berkelahi.
- Tidak.
819
01:04:55,910 --> 01:04:56,950
Hai, rekan kerja.
820
01:04:57,490 --> 01:05:00,590
Setiap hari dalam setiap kesempatan, kita akan semakin kaya dan kaya.
821
01:05:05,540 --> 01:05:06,720
Kaisar.
822
01:05:06,790 --> 01:05:10,090
Yang harus kita lakukan adalah membalas gertakannya, dia akan datang membuntuti kita seperti anjing.
823
01:05:16,340 --> 01:05:20,310
Kita di sini membereskan kekacauan karena orang-orang asing ini selama beberapa minggu.
824
01:05:35,780 --> 01:05:37,420
Cal, hentikan.
825
01:05:39,530 --> 01:05:40,710
Itu Cal.
826
01:05:46,540 --> 01:05:47,390
Hai.
827
01:05:47,900 --> 01:05:49,390
- Hey, ada yang mau ini?
- Halo, Cal.
828
01:05:49,920 --> 01:05:50,930
Terima kasih.
829
01:05:59,640 --> 01:06:03,690
Presiden Woodrow Wilson mengatakan bahwa kau harus selamatkan negara ini demi demokrasi.
830
01:06:04,100 --> 01:06:06,320
- Bukankah dia bilang seperti itu?
- Ya, dia bilang seperti itu.
831
01:06:06,390 --> 01:06:07,520
Kau mau ikut?
832
01:06:07,600 --> 01:06:09,690
Kupikir perang ini akan berakhir. Aku tak berpikir...
833
01:06:09,770 --> 01:06:13,400
Jika kau meyakini semua ini, kenapa kau tak ikut?
Jika kau pikir itu benar.
834
01:06:13,480 --> 01:06:15,120
Aku tak berpikir itu benar, Aron.
835
01:06:15,190 --> 01:06:17,200
Tidak, kurasa kau tak ingin ikut.
836
01:06:19,530 --> 01:06:22,000
Kenapa kau tak kembali dan membaur ke pawai ini?
837
01:06:28,290 --> 01:06:31,890
Tak ada yang bisa memaksaku ikut. Tak ada.
838
01:06:33,460 --> 01:06:35,630
Aku hanya tak yakin itu benar.
839
01:06:52,480 --> 01:06:54,740
- Kau sudah menyiramnya dengan baik?
- Tentu, banyak air.
840
01:06:54,820 --> 01:06:57,040
- Tak terlalu banyak.
- Tidak, tidak, tidak, secukupnya.
841
01:07:15,340 --> 01:07:18,270
Marty Hopps menerima telegram hari ini.
Putranya tewas.
842
01:07:18,340 --> 01:07:20,430
Aku ingat hari saat kita memintanya pergi.
843
01:07:22,970 --> 01:07:25,740
Banyak kapal tenggelam, mereka tidak memberitahu kita.
844
01:07:25,810 --> 01:07:28,360
- Ini akan jadi perang berkepanjangan.
- Jerman punya tentara.
845
01:07:28,430 --> 01:07:30,160
Mereka negara militer.
846
01:07:30,520 --> 01:07:32,610
Kembalilah ke asalmu, orang Jerman!
847
01:07:32,690 --> 01:07:34,330
Kembalilah ke negaramu, orang Jerman!
848
01:07:41,820 --> 01:07:43,160
Ini baru permulaan.
849
01:07:43,240 --> 01:07:45,660
Batu yang dilemparkan ke etalase itu baru permulaan.
850
01:07:45,740 --> 01:07:47,500
Masyarakat Jerman tak menginginkan perang ini.
851
01:07:47,580 --> 01:07:50,340
Kisah yang mereka ceritakan atas apa yang diperbuat pasukan Jerman
852
01:07:50,410 --> 01:07:52,500
sebenarnya itu tidak benar. Tak ada yang benar.
853
01:07:52,580 --> 01:07:55,930
Aku bertanya-tanya belakangan ini apa kita tak seharusnya kembali ke ladang.
854
01:07:56,000 --> 01:07:58,310
Ayah tak bisa pergi dari sini, ayah.
855
01:07:59,050 --> 01:08:02,560
Entahlah, di ladang...
Entahlah....
856
01:08:02,640 --> 01:08:06,150
Perang kelihatannya bisa membuat warga kota berbisnis.
857
01:08:07,430 --> 01:08:10,480
Petani. Apa yang bisa dilakukan petani dengan perang ini?
858
01:08:12,480 --> 01:08:13,770
Ayah lelah, yah?
859
01:08:15,400 --> 01:08:18,910
Mataku, kurasa.
Aku bekerja terlalu keras dalam perekrutan wajib militer.
860
01:08:20,360 --> 01:08:23,660
Sebaiknya menggunakan kaca mataku untuk melihat apa mataku ini baik-baik saja.
861
01:08:26,280 --> 01:08:29,210
Suatu hari aku lihat buku rekening...
862
01:08:29,290 --> 01:08:31,920
tak banyak uang yang tersisa setelah kegagalanku.
863
01:08:34,630 --> 01:08:37,430
Tak perlu khawatirkan masalah uang, yah.
864
01:08:37,500 --> 01:08:39,590
Tak perlu khawatirkan masalah uang, yah.
865
01:08:43,180 --> 01:08:45,100
Tak perlu khawatirkan masalah uang.
866
01:08:54,600 --> 01:08:56,410
Hey, Rantani!
867
01:08:57,610 --> 01:08:59,450
Tidakkah ini sudah mulai terlihat?
868
01:08:59,530 --> 01:09:01,000
Kacang!
869
01:09:01,820 --> 01:09:03,790
Ya, ini kacang.
870
01:09:03,860 --> 01:09:06,580
Kau harus datang kemari setiap hari, nak. Apa kau pikir...
871
01:09:06,660 --> 01:09:08,750
kau bisa buat kacang ini tumbuh lebih cepat?
872
01:09:18,210 --> 01:09:19,500
Dia gila.
873
01:09:26,340 --> 01:09:29,690
Hey, dari mana saja kau ini?
874
01:09:29,760 --> 01:09:32,610
Ayo.
875
01:09:32,680 --> 01:09:34,650
Kita akan bersenang-senang malam ini.
876
01:09:46,780 --> 01:09:49,280
- Kau memenangkan cerutu lagi.
- Tunggu sebentar.
877
01:09:50,580 --> 01:09:53,260
Anda mau mencobanya? Tidak?
878
01:09:56,040 --> 01:09:57,330
Ambilkan cerutuku.
879
01:09:57,420 --> 01:09:59,800
- Aku sedang menunggu seseorang.
- Kau sedang menungguku.
880
01:09:59,880 --> 01:10:00,920
Tidak, aku tidak menunggumu.
881
01:10:01,000 --> 01:10:03,090
Kenapa kau tak membiarkanku mengajakmu jalan-jalan?
882
01:10:03,170 --> 01:10:05,940
Jika kau tak berhenti menggangguku aku akan panggil seseorang.
883
01:10:06,010 --> 01:10:07,980
- Halo, Cal.
- Ada apa?
884
01:10:08,090 --> 01:10:11,440
Aku sudah bilang pada orang ini kalau aku sedang menunggu seseorang.
885
01:10:11,510 --> 01:10:14,480
Ini tempat yang buruk membiarkan kekasihmu menunggumu.
886
01:10:14,560 --> 01:10:16,450
- Pak, ini takkan terulang kembali.
- Mudah-mudahan tidak.
887
01:10:16,520 --> 01:10:19,370
Banyak orang jahat di sini.
Maaf, nona.
888
01:10:20,270 --> 01:10:21,660
Aku di sini, nona.
889
01:10:23,480 --> 01:10:25,660
Ini pertama kalinya terjadi padaku.
890
01:10:25,740 --> 01:10:28,450
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku akan bertemu Aron.
891
01:10:28,530 --> 01:10:31,500
Kupikir aku akan datang lebih awal untuk melihat-lihat sekitar.
892
01:10:31,580 --> 01:10:35,090
- Kau belum pernah kemari sebelumnya?
- Tidak di malam hari, tidak.
893
01:10:36,370 --> 01:10:38,260
- Jam berapa kau bertemu dengannya?
- 8:00.
894
01:10:38,330 --> 01:10:41,470
Kuharap aku bisa menghiburnya.
Dia murung sekali belakangan ini.
895
01:10:41,540 --> 01:10:42,590
Ya, aku tahu.
896
01:10:42,670 --> 01:10:44,840
Aku senang sekali kau ada di sini, Cal.
897
01:10:50,800 --> 01:10:51,810
8:00, huh?
898
01:10:53,100 --> 01:10:54,690
Kau tinggal tunggu setengah jam lagi.
899
01:10:59,560 --> 01:11:01,860
Bagaimana kabarmu, Cal?
Kami tak pernah melihatmu lagi.
900
01:11:01,940 --> 01:11:03,030
Aku tidak ke mana-mana.
901
01:11:03,110 --> 01:11:06,450
Aku pergi ke rumahmu beberapa kali, tapi sepertinya kau tak ada di sana.
902
01:11:06,530 --> 01:11:09,870
- Aku tak pernah pulang ke rumah lagi.
- Aron bilang dia tak pernah melihatmu.
903
01:11:11,200 --> 01:11:13,120
Aku sangat sedih terhadapnya.
904
01:11:19,000 --> 01:11:21,300
Kau mengagetkan sekali.
905
01:11:21,380 --> 01:11:24,260
Ini juga pertama kalinya terjadi padaku.
906
01:11:25,460 --> 01:11:27,680
Membayangkan jika kita bisa melihat Aron dari sini.
907
01:11:28,800 --> 01:11:31,520
Aku sangat sedih terhadapnya.
Dia benar.
908
01:11:31,590 --> 01:11:34,730
Maksudku mengerikan, perang, dan orang-orang saling bunuh.
909
01:11:34,810 --> 01:11:37,650
Kenapa merasa sedih terhadap Aron?
Bersedihlah pada orang-orang.
910
01:11:37,730 --> 01:11:40,410
Tapi ini berdampak sekali terhadap kepribadiannya.
911
01:11:40,480 --> 01:11:42,400
Aku sependapat akan hal itu.
912
01:11:43,610 --> 01:11:44,860
Dia benar.
913
01:11:46,190 --> 01:11:48,000
Dia selalu benar.
914
01:11:48,110 --> 01:11:50,160
Dan dia selalu saja benar.
915
01:11:50,240 --> 01:11:51,990
Sekarang mari kita bicarakan yang lain.
916
01:11:52,070 --> 01:11:53,160
Baiklah.
917
01:11:54,780 --> 01:11:55,910
8:00.
918
01:11:56,200 --> 01:11:57,790
Ada banyak yang harus kita lihat.
919
01:11:59,000 --> 01:12:01,080
Kita bisa kembali tepat waktu untuk Aron?
920
01:12:04,590 --> 01:12:06,310
Baiklah. Aku mau.
921
01:12:14,050 --> 01:12:15,060
Mudah.
922
01:12:39,700 --> 01:12:43,220
Ini cerutumu, kau bersembunyi di mana saja?
923
01:12:46,710 --> 01:12:48,000
- Siapa itu?
- Siapa?
924
01:12:48,090 --> 01:12:50,220
- Wanita itu.
- Aku tak lihat siapa-siapa.
925
01:12:50,300 --> 01:12:54,090
Dia yang berdiri di....
Wanita yang terus mengikutimu itu, kan?
926
01:12:55,720 --> 01:12:57,860
Apa yang diinginkan wanita seperti itu?
927
01:12:58,430 --> 01:12:59,520
Baiklah, lupakan.
928
01:12:59,600 --> 01:13:02,530
Pasukan Jerman terus saja menyerang dalam setiap perang di Eropa...
929
01:13:02,600 --> 01:13:04,110
sejak masa Julius Caesar.
930
01:13:04,190 --> 01:13:07,860
Aku tak sanggup menjelaskan pada kalian kengerian yang dilakukan oleh pasukan Jerman.
931
01:13:07,940 --> 01:13:09,030
Lihat.
932
01:13:09,110 --> 01:13:10,530
Kita ada waktu?
933
01:13:10,820 --> 01:13:12,820
Setelah pasukan Jerman menyerang
934
01:13:12,900 --> 01:13:15,370
- wanita di kota...
- Orang Jerman itu di sini lagi.
935
01:13:15,450 --> 01:13:18,540
Itu tidak benar. Itu bohong, semuanya bohong.
936
01:13:18,950 --> 01:13:22,420
- Ayo, Cal. Ini menakutkan?
- Tidak.
937
01:13:24,790 --> 01:13:26,130
Jalan.
938
01:13:36,220 --> 01:13:38,520
Itu bohong, semuanya bohong.
939
01:13:38,600 --> 01:13:41,150
Aku akan usir orang itu.
940
01:13:41,520 --> 01:13:43,360
Lihatlah di sebelah sana. Itu Castroville.
941
01:13:43,430 --> 01:13:45,190
Semuanya terlihat begitu kecil di bawah sana.
942
01:13:45,270 --> 01:13:47,070
Lebih tinggi, lebih tinggi, lebih tinggi, dan lebih tinggi.
943
01:13:47,150 --> 01:13:48,240
Apa?
944
01:13:48,310 --> 01:13:50,650
Tumbuh, tumbuh, tumbuh, dan tumbuh.
945
01:13:50,730 --> 01:13:54,610
- Kau bicara apa?
- Aku beritahu kau lain waktu.
946
01:13:57,950 --> 01:13:59,400
Cal.
947
01:13:59,450 --> 01:14:01,170
Apa Aron benar-benar mencintaiku?
948
01:14:03,290 --> 01:14:05,290
Aku sepertinya kehilangan sesuatu dengannya.
949
01:14:05,370 --> 01:14:09,170
Maksudku, kami akan nikah suatu hari nanti, tapi
950
01:14:09,250 --> 01:14:11,800
Kalau dia memang mencintaiku, dia tidak...
951
01:14:12,710 --> 01:14:14,300
Aku tak bisa cerita apa-apa lagi.
952
01:14:17,090 --> 01:14:19,060
Cal, bisa aku tanya kau sesuatu?
953
01:14:19,970 --> 01:14:21,260
Ya, silakan.
954
01:14:23,060 --> 01:14:25,530
Wanita yang selalu di dekatmu.
955
01:14:25,600 --> 01:14:28,980
Ingat wanita Meksiko itu?
956
01:14:29,060 --> 01:14:31,030
Apa yang diinginkan wanita seperti itu?
957
01:14:34,900 --> 01:14:37,070
Maksudku kau tak sungguh mencintainya, kan?
958
01:14:38,990 --> 01:14:42,120
Kenapa kau pergi bersamanya?
Apa karena kau itu jahat?
959
01:14:43,580 --> 01:14:45,300
Kau tak marah, kan?
960
01:14:48,290 --> 01:14:51,800
- Lantas kenapa kau melakukannya? Apa kau jahat, Cal?
- Kau pikir aku jahat?
961
01:14:54,170 --> 01:14:55,560
Aku tak tahu.
962
01:14:56,800 --> 01:15:00,230
Kurasa aku tak tahu apa itu jahat dan apa itu yang baik.
963
01:15:00,300 --> 01:15:02,600
Maksudku, Aron itu baik sekali
964
01:15:03,180 --> 01:15:04,770
dan aku tidak.
965
01:15:04,850 --> 01:15:06,940
Tidak cukup baik buat Aron.
966
01:15:07,020 --> 01:15:09,400
Karena terkadang sewaktu aku bersama Aron
967
01:15:09,980 --> 01:15:12,400
Aron suka berbicara tentang percintaan kami.
968
01:15:12,480 --> 01:15:15,160
dan memikirkannya, tak masalah, tapi
969
01:15:16,320 --> 01:15:19,450
wanita yang kau ajak pergi bersamamu, apa kau...
970
01:15:20,700 --> 01:15:23,330
Mungkin aku tak tahu apa itu cinta sebenarnya.
971
01:15:24,080 --> 01:15:27,590
Aku tahu cinta itu baik, seperti yang Aron bilang
972
01:15:29,670 --> 01:15:32,050
tapi lebih dari itu, harusnya seperti itu.
973
01:15:34,210 --> 01:15:36,380
Tak seharusnya aku bicarakan hal ini denganmu, Cal.
974
01:15:36,460 --> 01:15:38,720
Tapi aku tak tahu dengan siapa lagi untuk membicarakannya.
975
01:15:39,300 --> 01:15:41,680
Kadang aku berpikir bahwa aku ini sangat buruk.
976
01:15:42,890 --> 01:15:45,190
Kadang aku tak tahu apa yang harus dipikirkan.
977
01:15:47,930 --> 01:15:50,650
- Aron akan memaksamu untuk mengatakannya.
- Benarkah?
978
01:15:51,900 --> 01:15:53,070
Dia harus.
979
01:15:53,980 --> 01:15:56,030
Menurut pandanganku
980
01:15:56,900 --> 01:15:59,040
Aron tak pernah mempunyai ibu.
981
01:16:00,280 --> 01:16:03,240
dia menganggap ibunya sangat baik, sejauh yang dia pikiran...
982
01:16:03,910 --> 01:16:05,710
dan itulah anggapannya terhadap diriku.
983
01:16:05,780 --> 01:16:08,630
Itulah wanita yang dia inginkan, itu sama sekali bukan diriku.
Karena...
984
01:16:10,330 --> 01:16:13,380
aku tak sedikitpun seperti yang dia harapkan.
Tidak sedikitpun.
985
01:16:13,750 --> 01:16:16,630
Bukan berarti aku ini benar-benar buruk.
986
01:16:19,720 --> 01:16:21,220
Lihatlah bintang itu.
987
01:16:22,760 --> 01:16:25,010
Itu pasti planet, terang sekali.
988
01:16:26,010 --> 01:16:27,020
Bisa jadi.
989
01:16:32,310 --> 01:16:35,410
Aku yakin wanita itu sedang menunggumu di suatu tempat.
990
01:16:37,110 --> 01:16:38,910
Dia hanya bisa menunggu.
991
01:16:39,400 --> 01:16:40,910
Dia cantik.
992
01:16:44,990 --> 01:16:47,790
Kau baik sekali, Cal, peduli padaku.
993
01:17:08,600 --> 01:17:11,020
Aku mencintai Aron. Sungguh aku mencintainya.
994
01:17:15,310 --> 01:17:17,870
Aku mencintainya, aku mencintainya, aku mencintainya.
995
01:17:22,780 --> 01:17:23,990
Menyampaikan ajaran setan itu.
996
01:17:24,070 --> 01:17:25,580
Kau lihat Abra, Mr. Albrecht?
997
01:17:25,660 --> 01:17:26,780
Bohong. Semuanya bohong.
998
01:17:26,870 --> 01:17:28,750
Apa yang terjadi denganmu malam ini, Gus?
999
01:17:28,830 --> 01:17:30,460
Gus, ayo.
1000
01:17:31,080 --> 01:17:32,500
Itu Aron.
1001
01:17:33,830 --> 01:17:35,500
Kau pembuat sepatu yang baik.
1002
01:17:37,580 --> 01:17:39,340
Itu Aron, di bawah sana.
1003
01:17:39,420 --> 01:17:41,430
Mayor, kenapa kau tak menjauh dari politik?
1004
01:17:41,510 --> 01:17:42,720
Mr. Albrecht.
1005
01:17:43,590 --> 01:17:46,890
Mereka mendorongnya.
Apa yang mereka lakukan?
1006
01:17:48,260 --> 01:17:50,020
Itu akan membunuh ayah kalau dia tahu.
1007
01:17:50,100 --> 01:17:52,810
Hey, operator, kapan kincir ini jalan lagi.
1008
01:17:52,890 --> 01:17:53,850
Hey!
1009
01:18:02,400 --> 01:18:04,320
Cal, jangan!
1010
01:18:04,400 --> 01:18:06,240
Hey, hati-hati, kembalilah!
1011
01:18:07,660 --> 01:18:09,790
Seseorang suruh dia kembali.
1012
01:18:10,870 --> 01:18:12,340
Jangan ganggu aku!
1013
01:18:12,410 --> 01:18:14,130
Ayo.
1014
01:18:21,550 --> 01:18:24,810
- Gus, ayo, kita minum.
- Tidak, Charlie, tak ada minuman.
1015
01:18:31,260 --> 01:18:32,980
Apa lagi yang kalian tunggu?
1016
01:18:35,810 --> 01:18:38,190
Mr. Albrecht, tenanglah.
Mereka itu bukan orang jahat.
1017
01:18:38,270 --> 01:18:40,360
Aron, kau masih kecil.
1018
01:18:45,610 --> 01:18:47,910
Yang aku lakukan hanya membelikan dia minuman.
1019
01:18:49,700 --> 01:18:50,790
Gustav.
1020
01:18:50,870 --> 01:18:51,960
Diam.
1021
01:18:52,030 --> 01:18:54,830
Kalian semua menyukainya beberapa minggu yang lalu, apa yang terjadi dengan kalian?
1022
01:18:54,910 --> 01:18:56,920
Aku muak dia selalu berbicara tentang pasukan Jerman.
1023
01:18:57,000 --> 01:18:59,800
- Kau teman orang Jerman itu?
- Aku memang teman orang Jerman itu.
- Aron.
1024
01:18:59,880 --> 01:19:02,670
Ada tanaman mawar di sekitarmu.
Tolong perhatikan langkahmu.
1025
01:19:02,700 --> 01:19:03,700
Kita menyukainya.
1026
01:19:03,750 --> 01:19:07,050
Dia membuat kita tertawa, ingat?
Karena aksen Jermannya yang lucu.
1027
01:19:07,130 --> 01:19:09,680
Coba dia bacakan ini dengan aksen Jermannya yang lucu itu.
1028
01:19:10,140 --> 01:19:12,820
- Apa ini?
- Biarkan dia kemari dan membacakannya.
1029
01:19:12,890 --> 01:19:15,770
- Dia tak harus membacakannya sama sekali.
- Aku akan bacakan.
1030
01:19:16,230 --> 01:19:17,700
Mana, berikan padaku.
1031
01:19:23,020 --> 01:19:25,820
Pemerintah, dengan kesedihan yang mendalam memberitahukan...
1032
01:19:32,030 --> 01:19:35,990
bahwa putramu tewas dalam peperangan tanggal 15 April.
1033
01:19:37,410 --> 01:19:39,500
Dia tewas sebagai pahlawan dan warga Amerika.
1034
01:19:44,460 --> 01:19:46,800
Turut bersedih, Mrs. Hopps. Aku tak...
1035
01:19:46,880 --> 01:19:48,470
Kau tak benar-benar bersedih.
1036
01:19:48,550 --> 01:19:51,900
- Aku tak berpikir dia bersedih.
- Dia tak bersedih sama sekali.
1037
01:19:51,970 --> 01:19:55,100
- Dengar, kenapa kita semua tak pulang saja ke rumah.
- Kau tak benar-benar bersedih.
1038
01:19:55,180 --> 01:19:57,270
Kenapa kau tak ikut dalam perang?
1039
01:19:57,350 --> 01:19:59,070
Ini akan membuatmu menyesal.
1040
01:20:29,300 --> 01:20:30,640
Halo, Charlie.
1041
01:20:31,380 --> 01:20:33,970
Danny, apa yang kau lakukan di sini?
1042
01:20:34,050 --> 01:20:35,060
Bangun.
1043
01:20:35,640 --> 01:20:38,320
Loretta, aku tak menyangka bertemu denganmu di sini.
1044
01:20:38,810 --> 01:20:40,200
Malam, Rose.
1045
01:20:41,480 --> 01:20:44,910
Sepertinya mereka mengacak-acak taman mawarmu ini, Gus.
1046
01:20:45,310 --> 01:20:47,200
Mereka berhutang padamu permintaan maaf.
1047
01:20:54,820 --> 01:20:58,040
Bagaimana kalau kalian semua pulang sekarang?
1048
01:20:58,290 --> 01:21:00,170
Kupikir ini saja yang bisa dilakukan malam ini.
1049
01:21:05,580 --> 01:21:07,550
Selamat malam, Mrs. Albrecht.
1050
01:21:08,250 --> 01:21:09,640
- Bisa aku?
- Masuklah.
1051
01:21:14,760 --> 01:21:17,690
Tempat ini akan diperbaiki seperti keadaan semula, Mrs. Albrecht.
1052
01:21:17,760 --> 01:21:20,900
- Aku akan melihatnya.
- Dia akan melihatnya.
1053
01:21:29,230 --> 01:21:30,570
Kau ke mana saja?
1054
01:21:33,400 --> 01:21:35,240
Dari mana kau dapatkan mantelnya?
1055
01:21:46,880 --> 01:21:48,130
Kau tak apa?
1056
01:21:49,750 --> 01:21:53,470
Kau coba membela. Untuk apa?
Ingin tunjukkan dirimu padanya?
1057
01:21:53,880 --> 01:21:55,640
Kau coba membela.
1058
01:21:56,220 --> 01:21:59,270
- Aku berniat menolongmu.
- Aku tak butuh pertolonganmu.
1059
01:22:00,310 --> 01:22:03,730
Jika kau ingin membela orang lain, lakukan untuk dirimu sendiri dan bukan untukku.
1060
01:22:03,810 --> 01:22:07,950
- Jangan bohong padaku atas...
- Aron, aku berniat menolongmu!
1061
01:22:12,860 --> 01:22:16,450
- Aron yang hebat.
- Kau sudah selesai?
1062
01:22:17,820 --> 01:22:22,000
- Belum!
- Cal, hentikan! Jangan.
1063
01:22:22,080 --> 01:22:23,330
- Jangan.
- Jangan lakukan.
1064
01:22:23,410 --> 01:22:25,920
- Jangan.
- Abra, jangan lakukan!
1065
01:22:35,380 --> 01:22:36,510
Tunggulah di sini.
1066
01:23:15,960 --> 01:23:17,720
Aku berniat menolongnya.
1067
01:23:20,840 --> 01:23:22,930
Apa aku ini bercanda?
1068
01:23:23,560 --> 01:23:25,360
Aku mencoba membunuhnya.
1069
01:23:27,850 --> 01:23:29,440
Mike, beri dia minum.
1070
01:23:32,360 --> 01:23:34,030
- Jangan minum lagi.
- Kenapa?
1071
01:23:34,110 --> 01:23:37,160
- Jangan, tolong. Tak baik buatmu.
- Ini baik buatku.
1072
01:23:37,490 --> 01:23:41,750
- Tidak, kau bisa mabuk.
- Ya, aku bisa mabuk.
1073
01:23:43,450 --> 01:23:46,710
Tolong lupakan apa yang terjadi di kincir ria itu.
1074
01:23:47,040 --> 01:23:49,370
Itu tak berarti apa-apa, sungguh.
1075
01:23:49,540 --> 01:23:52,040
Tolong, lupakan. Itu tak berarti apa-apa.
1076
01:23:53,340 --> 01:23:55,550
Katakan itu tak berarti apa-apa. Aku mohon, katakan itu tak berarti apa-apa.
1077
01:23:58,420 --> 01:24:02,980
Suatu hari dia akan tahu siapa putranya yang sesungguhnya.
1078
01:24:04,050 --> 01:24:05,060
Apa?
1079
01:24:06,890 --> 01:24:08,650
Suatu hari dia akan tahu.
1080
01:24:12,060 --> 01:24:14,320
Aku tak mengerti. Kau membuatku takut.
1081
01:24:17,730 --> 01:24:20,700
- Aku tahu. Aku sendiri takut.
- Abra.
1082
01:24:40,670 --> 01:24:42,430
Tuangkan aku lagi minuman.
1083
01:24:48,720 --> 01:24:52,980
- Aku minta uang itu. Sekarang berikan padaku.
- Kau tahu aku tak punya uang sama sekali di sini.
1084
01:24:56,940 --> 01:24:57,950
Baiklah.
1085
01:24:58,730 --> 01:25:01,580
- Kapan kau dapatkan?
- Besok pagi, kuharap.
1086
01:25:02,780 --> 01:25:05,330
Baiklah. Aku akan tidur di sini.
1087
01:25:07,330 --> 01:25:10,010
Cal. Ayo. Kau harus pulang.
1088
01:25:10,080 --> 01:25:12,300
Jika kau masih punya keinginan yang sama esok paginya...
1089
01:25:12,370 --> 01:25:14,180
kau datanglah kembali, kita akan pergi ke bank
1090
01:25:14,250 --> 01:25:17,010
aku akan lihat apa kau bisa dapatkan semua yang ingin kau miliki.
1091
01:25:17,090 --> 01:25:20,600
Aku akan beli sahammu.
Aku akan urus dan membuat peruntungan dengan saham itu.
1092
01:25:21,590 --> 01:25:26,060
Baiklah. Sepertinya adil buatku, Will.
1093
01:25:52,620 --> 01:25:53,630
Abra.
1094
01:25:57,170 --> 01:25:58,510
Apa?
1095
01:25:59,960 --> 01:26:01,300
- Siapa?
- Cal.
1096
01:26:03,630 --> 01:26:04,760
- Cal?
- Ya.
1097
01:26:06,340 --> 01:26:09,390
- Mau apa kau kemari?
- Aku ingin bertemu denganmu.
1098
01:26:10,390 --> 01:26:12,610
Tunggu hingga aku kenakan pakaianku.
1099
01:26:30,990 --> 01:26:34,090
Aku harus beritahu kau sesuatu.
Bisa kau jaga rahasia ini?
1100
01:26:34,620 --> 01:26:36,790
Ya. Apa itu?
1101
01:26:38,120 --> 01:26:40,810
Ada apa? Kau terlihat menakutkan.
1102
01:26:44,130 --> 01:26:46,390
- Aku sudah dapatkan.
- Apa?
1103
01:26:49,340 --> 01:26:52,810
Ingat dengan uang itu? Kerugian ayah?
1104
01:26:52,890 --> 01:26:54,650
Dalam usaha selada itu?
1105
01:26:57,440 --> 01:27:01,110
- Aku sudah dapatkan.
- Maksudmu kau berhasil mengembalikannya?
1106
01:27:01,190 --> 01:27:03,990
- Aku sudah dapatkan setiap sennya.
- Itu bagus, Cal.
1107
01:27:08,110 --> 01:27:11,630
Kau ada waktu senggang besok dari rumah sakit?
1108
01:27:13,330 --> 01:27:15,580
Aku ada waktu sejam saat makan siang. Kenapa?
1109
01:27:16,410 --> 01:27:18,130
Kamis hari ulang tahun ayah.
1110
01:27:21,250 --> 01:27:23,420
Aku ingin membuat pesta untuknya.
1111
01:27:26,460 --> 01:27:31,390
Aku ingin kau dan aku...
Kau, Aron, dan aku...
1112
01:27:32,430 --> 01:27:33,940
ada di sana.
1113
01:27:36,180 --> 01:27:39,780
Aku ingin serahkan uang itu sebagai hadiah ulang tahun.
1114
01:27:40,310 --> 01:27:43,080
Kau bisa datang dan membantuku menyiapkannya.
1115
01:27:43,150 --> 01:27:46,000
- Kita bisa menghias rumah.
- Tentu.
1116
01:27:47,320 --> 01:27:49,740
Kita akan beli balon.
1117
01:27:52,450 --> 01:27:56,630
- Aneka macam mainan anak-anak, segala kebutuhan ulang tahun.
- Kita bisa membelinya di toko yang murah.
1118
01:27:59,210 --> 01:28:01,590
- Kau mau melakukannya?
- Aku mau.
1119
01:28:18,390 --> 01:28:21,110
Aku menyesal.
1120
01:28:28,740 --> 01:28:30,210
Kenapa aku memukul Aron?
1121
01:28:32,860 --> 01:28:35,170
Kenapa aku memukulnya begitu keras?
1122
01:28:46,540 --> 01:28:49,180
Maukah kau membantuku?
1123
01:28:49,260 --> 01:28:51,590
Maukah kau membantuku?
1124
01:28:53,840 --> 01:28:55,350
Aku akan membantumu, Cal.
1125
01:29:00,350 --> 01:29:01,480
Hati-hati.
1126
01:29:06,020 --> 01:29:07,530
Bagaimana caraku naik ke sini?
1127
01:29:19,160 --> 01:29:22,130
- Ayahmu sudah datang?
- Ya.
1128
01:29:22,210 --> 01:29:25,250
- Cal, jangan gugup.
- Kupikir ini akan terlihat bagus.
1129
01:29:25,750 --> 01:29:27,590
Benar, kan? Aku suka penampilannya.
1130
01:29:27,670 --> 01:29:29,920
- Terlihat meriah, kan?
- Ya, benar.
1131
01:29:30,000 --> 01:29:31,680
Ya, Cal, terlihat bagus sekali.
1132
01:29:31,760 --> 01:29:34,180
- Kau pikir ini terlihat kekanak-kanakan?
- Sama sekali tidak.
1133
01:29:34,260 --> 01:29:37,310
Ruangannya terlihat indah.
Ayahmu akan suka.
1134
01:29:38,350 --> 01:29:40,600
- Bagaimana dengan kalkunnya?
- Itu kalkun yang enak.
1135
01:29:40,680 --> 01:29:42,850
- Baunya sepertinya sudah matang.
- Akan segera matang.
1136
01:29:42,930 --> 01:29:46,280
Aron apa membelikannya sesuatu?
Dia bilang padaku dia memiliki sesuatu.
1137
01:29:54,990 --> 01:29:57,750
- Apa?
- Dia tak bilang padaku itu apa.
1138
01:30:05,710 --> 01:30:08,390
- Itu tak bisa dibandingkan dengan milikku, kan?
- Tidak.
1139
01:30:08,960 --> 01:30:10,680
- Kau mau lihat punyaku?
- Aku mau.
1140
01:30:10,750 --> 01:30:12,390
- Aku sudah membungkusnya.
- Perlihatkan padaku.
1141
01:30:12,460 --> 01:30:13,510
- Mau melihatnya?
- Ya.
1142
01:30:13,590 --> 01:30:14,680
Baiklah.
1143
01:30:16,890 --> 01:30:18,310
- Kau suka?
- Cantik.
1144
01:30:18,390 --> 01:30:19,980
Kau pikir ini cantik?
1145
01:30:21,680 --> 01:30:23,440
Jangan minum anggur lagi.
1146
01:30:27,020 --> 01:30:30,030
- Aron bilang padamu hadiahnya itu apa?
- Tidak.
1147
01:30:31,270 --> 01:30:34,160
- Kau yakin?
- Sungguh, dia tidak bilang.
1148
01:30:34,860 --> 01:30:37,360
Aku akan bilang padamu kalau dia mengatakannya. Sungguh, aku akan bilang.
1149
01:30:38,530 --> 01:30:42,000
Sekarang semuanya berjalan dengan lancar.
Ini.
1150
01:30:43,700 --> 01:30:45,130
Sapunya.
1151
01:30:45,540 --> 01:30:48,120
- Jangan ceritakan rahasia yang kuceritakan padamu.
- Tak bakalan.
1152
01:30:48,210 --> 01:30:50,930
Kita biarkan dia masuk lalu biarkan rumah ini berbicara pada dirinya, mengerti?
1153
01:30:51,000 --> 01:30:55,060
- Kita bersikap seperti biasanya, mengerti?
- Ya. Sebentar, Cal.
1154
01:30:57,590 --> 01:30:58,850
Cal.
1155
01:31:03,600 --> 01:31:05,350
Kau terlihat keren.
1156
01:31:07,020 --> 01:31:08,030
Terima kasih.
1157
01:31:18,280 --> 01:31:19,830
Tapi aku butuh putraku, Mr. Trask.
1158
01:31:19,910 --> 01:31:23,090
Jika tidak dia tak akan berjuang demi negaranya. Dia harus.
1159
01:31:23,160 --> 01:31:24,500
Aku membutuhkannya di ladang.
1160
01:31:24,580 --> 01:31:27,000
Masalahnya tak seburuk seperti yang kau kira, Mr. Piscora.
1161
01:31:27,080 --> 01:31:29,580
Kau pasti sudah menghasilkan banyak uang dari hasil panenmu.
1162
01:31:29,670 --> 01:31:33,180
Tak ada uang. Aku sudah jual hasil panen tahun ini lima sen sebelum aku menanamnya.
1163
01:31:33,250 --> 01:31:34,510
Biaya keseluruhannya sangat besar sekarang.
1164
01:31:34,590 --> 01:31:37,270
Sekarang aku harus jual hasil panen tahun depan.
Makanya aku butuh putraku.
1165
01:31:37,340 --> 01:31:39,350
Aku tak bisa berbuat apa-apa, Mr. Piscora.
1166
01:31:39,430 --> 01:31:41,890
Jujur saja, aku tak bisa membebaskan putramu.
1167
01:31:41,970 --> 01:31:45,020
- Ayo, ayah.
- Aku tak suka.
1168
01:31:45,680 --> 01:31:48,480
Aku beritahu kau. Aku tak suka.
1169
01:31:52,980 --> 01:31:55,030
Halo, Abra. Senang bertemu denganmu.
1170
01:31:55,110 --> 01:31:58,370
- Mau tinggal untuk makan malam?
- Ya, aku mau. Ada masalah?
1171
01:31:58,440 --> 01:32:02,370
Tidak, tak ada. kurasa tak seharusnya aku terima pekerjaan perekrutan wajib militer ini.
1172
01:32:03,070 --> 01:32:06,000
- Kau perhatikan salju di gunung Toro itu?
- Ya, aku melihatnya.
1173
01:32:06,080 --> 01:32:08,410
Itu artinya kami akan dapat tahun yang bagus.
1174
01:32:08,500 --> 01:32:12,010
- Kami bisa manfaatkan.
- Ayo masuk ke dalam.
1175
01:32:32,730 --> 01:32:35,200
- Selamat ulang tahun, ayah.
- Selamat ulang tahun, Mr. Trask.
1176
01:32:35,270 --> 01:32:37,820
Ini sungguhan? Aku sungguh terharu.
1177
01:32:37,900 --> 01:32:41,250
- Anda terkejut?
- Aku tak sangka. Aku benar-benar lupa.
1178
01:32:41,320 --> 01:32:45,120
- Kami tahu ayah lupa, benar, kan?
- Sungguh. Aku tak tahu harus berkata apa.
1179
01:32:49,040 --> 01:32:50,670
Kami ada kalkun.
1180
01:32:50,750 --> 01:32:54,340
- Dan Sampanye.
- Sampanye, kami punya semuanya.
1181
01:32:57,210 --> 01:32:59,890
- Kami ada lampu hias di sini.
- Tidakkah ini bagus?
1182
01:33:04,930 --> 01:33:08,110
Ada sesuatu untuk ayah.
1183
01:33:08,180 --> 01:33:11,190
Ada hadiah juga. Tidakkah ini bagus. Lihat.
1184
01:33:16,150 --> 01:33:18,530
- Ayah tak mau membukanya?
- Oh, ya.
1185
01:33:18,610 --> 01:33:23,000
Ayah, Abra dan aku juga punya sesuatu untuk ayah, cuman kami tak bisa memberinya langsung pada ayah.
1186
01:33:24,530 --> 01:33:28,240
Aku belum bilang pada Abra bahwa aku akan katakan hal ini, tapi kami sudah bertunangan.
1187
01:33:31,620 --> 01:33:34,630
Ayah tak bisa bayangkan hal lain yang lebih bagus lagi.
1188
01:33:36,130 --> 01:33:39,090
Hadiah ulang tahun yang menyenangkan.
1189
01:33:40,250 --> 01:33:42,640
- Kau dapat restu ayah.
- Terima kasih, ayah.
1190
01:33:43,970 --> 01:33:46,680
- Tapi anda belum membuka hadiah Cal.
- Tidak.
1191
01:33:48,930 --> 01:33:51,980
Tapi aku tak bisa bayangkan punya sesuatu yang lebih baik dari ini.
1192
01:33:53,140 --> 01:33:54,230
Permisi.
1193
01:33:55,730 --> 01:33:59,990
Tentu saja seketika itu sudah kuduga.
Selain Cal, datang di hari ulang tahun ayahnya.
1194
01:34:04,280 --> 01:34:05,450
Apa ini?
1195
01:34:07,530 --> 01:34:09,000
Apa ini?
1196
01:34:12,160 --> 01:34:16,500
Aku sudah dapatkan. Ini buat ayah.
Semua kerugian ayah di selada itu.
1197
01:34:16,580 --> 01:34:18,880
Kau mendapatkannya? Tapi bagaimana caranya?
1198
01:34:21,170 --> 01:34:22,210
Ayo.
1199
01:34:23,760 --> 01:34:25,100
- Kacang.
- Kacang?
1200
01:34:26,760 --> 01:34:30,020
Ya, kami beli bibit kacang seharga lima sen.
1201
01:34:30,680 --> 01:34:35,520
kemudian perang datang dan harganya melambung tinggi.
1202
01:34:36,850 --> 01:34:40,200
Jadi, ini buat ayah.
1203
01:34:41,440 --> 01:34:44,370
Semua kerugian ayah dalam usaha selada itu.
1204
01:34:45,650 --> 01:34:46,950
Ini buat ayah.
1205
01:34:48,950 --> 01:34:51,830
- Aku dapatkan buat ayah.
- Cal, kau harus kembalikan.
1206
01:34:54,330 --> 01:34:59,220
Tidak, aku dapatkan ini buat ayah.
Aku ingin ayah memilikinya.
1207
01:34:59,920 --> 01:35:03,220
- Kau harus kembalikan.
- Siapa? Aku tak bisa memberikan...
1208
01:35:03,300 --> 01:35:07,010
- Kepada orang yang memberimu.
- Tidak, Agensi pembelian Inggris?
1209
01:35:07,090 --> 01:35:09,890
- Aku tak bisa mengembalikannya.
- Kalau begitu berikan pada petani yang kau curi itu.
1210
01:35:09,970 --> 01:35:11,560
Kami tak mencuri dari siapa-siapa, yah.
1211
01:35:11,640 --> 01:35:15,480
Kami bayar dua sen per pound, dua sen lebih di pasar demi kacang itu.
1212
01:35:16,390 --> 01:35:19,900
Ayah bubuhkan nama ayah lalu para pemuda pergi kemudian sebagiannya tewas.
1213
01:35:20,440 --> 01:35:22,690
Sebagian hidup tak berdaya tanpa tangan dan kaki.
1214
01:35:22,770 --> 01:35:24,700
Tak ada yang kembali dalam keadaan utuh.
1215
01:35:25,320 --> 01:35:28,200
Kau pikir ayah bisa terima dari keuntungan seperti itu?
1216
01:35:30,870 --> 01:35:33,580
Ayah tak mau uang ini, Cal!
Ayah tak bisa menerimanya!
1217
01:35:34,160 --> 01:35:37,010
- Ayah berterima kasih atas gagasanmu, tapi...
- Aku akan simpan buat ayah.
1218
01:35:37,080 --> 01:35:39,960
Aku akan bungkus dan kita biarkan tersimpan di sini.
1219
01:35:40,040 --> 01:35:41,460
Ayah takkan pernah menerimanya!
1220
01:35:41,540 --> 01:35:44,890
Nak, ayah akan senang jika kau berikan ayah
1221
01:35:44,960 --> 01:35:48,060
sesuatu seperti yang saudaramu berikan pada ayah.
1222
01:35:48,130 --> 01:35:52,090
Sesuatu yang jujur, manusiawi, dan baik.
Jangan marah, nak.
1223
01:35:52,930 --> 01:35:55,940
Jika kau mau beri ayah hadiah, beri ayah kehidupan yang bagus.
1224
01:35:56,060 --> 01:35:58,060
Sesuatu yang bisa ayah hargai.
1225
01:36:26,920 --> 01:36:28,340
Aku benci ayah!
1226
01:36:46,400 --> 01:36:48,160
Kau mau apa?
1227
01:36:54,530 --> 01:36:56,790
Dia tak ingin apa-apa dariku.
1228
01:36:57,200 --> 01:36:58,490
Cal, jangan, jangan.
1229
01:37:01,210 --> 01:37:02,420
Tolong, jangan.
1230
01:37:11,590 --> 01:37:12,600
Abra!
1231
01:37:34,320 --> 01:37:36,330
Jangan sekali-kali kau menghubunginya lagi.
1232
01:37:39,080 --> 01:37:40,460
Aku tak mempercayaimu.
1233
01:37:43,330 --> 01:37:44,620
Kau tak baik.
1234
01:37:45,580 --> 01:37:49,680
Kau jahat, keji, dan liar.
Kau selalu seperti itu.
1235
01:37:50,050 --> 01:37:51,890
Kau juga tahu itu, kan?
1236
01:37:52,260 --> 01:37:54,760
Ayah dan aku menjauhkan diri dari segala hal yang tak baik...
1237
01:37:54,840 --> 01:37:59,020
Kau bisa merenungkannya sejak kau kecil.
Kami selalu memaafkanmu.
1238
01:37:59,600 --> 01:38:01,980
Tapi sekarang aku tak mau kau dekat-dekat dengan Abra.
1239
01:38:02,060 --> 01:38:05,320
Aku tak ingin kau berbicara dengannya. Menjauhlah darinya!
1240
01:38:33,090 --> 01:38:35,940
- Kau mau ikut ke suatu tempat bersamaku, Aron?
- Kenapa harus aku?
1241
01:38:39,260 --> 01:38:41,100
Karena ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan padamu.
1242
01:38:42,640 --> 01:38:46,440
- Berpikir kau akan mengetahui bahwa ini sangat menarik.
- Kau ini sedang bicara apa?
1243
01:38:47,560 --> 01:38:50,910
Barangkali ibu kita belum meninggal dan belum pergi ke surga, Aron.
1244
01:38:51,610 --> 01:38:54,570
- Apa maksudmu?
- Mungkin dia belum meninggal.
1245
01:38:54,650 --> 01:38:56,540
Mungkin dia masih hidup di suatu tempat.
1246
01:38:58,660 --> 01:39:00,330
Apa yang kau pikirkan sekarang?
1247
01:39:00,410 --> 01:39:04,000
Ingat sewaktu kita kecil, kita selalu buat kisah tentangnya?
1248
01:39:04,620 --> 01:39:09,340
Kau bilang dia pasti terlihat seperti bidadari paling muda di surga, ingat?
1249
01:39:10,580 --> 01:39:12,890
Ingat sewaktu aku menembak kelinci itu?
1250
01:39:13,590 --> 01:39:15,560
Kau menangis lalu berkata
1251
01:39:15,670 --> 01:39:18,810
dia juga akan menangis, karena dia sangat mudah tersentuh.
1252
01:39:18,880 --> 01:39:21,730
Lalu kau bilang aku ini jahat, kau ingat itu?
1253
01:39:22,720 --> 01:39:26,230
Aku hanya ingin perlihatkanmu sesuatu.
Takkan menyita waktu yang lama.
1254
01:39:26,310 --> 01:39:27,650
Ada apa, kau takut?
1255
01:39:27,730 --> 01:39:30,200
Aku tak takut melihat apa saja, kau bisa perlihatkan padaku.
1256
01:39:30,270 --> 01:39:34,410
Sanggup kau lihat kenyataan ini, hanya sekali?
1257
01:39:36,820 --> 01:39:41,330
Ayo, kau sanggup lihat kenyataan ini hanya sekali. Kau bisa?
1258
01:39:42,870 --> 01:39:43,880
Ayo.
1259
01:39:45,620 --> 01:39:48,670
Ayo. Aku mau perlihatkan kau sesuatu.
Takkan butuh waktu lama.
1260
01:40:23,820 --> 01:40:25,040
Oh, Cal.
1261
01:40:27,240 --> 01:40:28,250
Halo.
1262
01:40:52,730 --> 01:40:57,280
Ibu, ini putramu yang satunya, Aron.
1263
01:40:59,440 --> 01:41:01,780
Aron punya segala hal yang baik, ibu.
1264
01:41:10,700 --> 01:41:12,630
Bilang apa kabar pada ibumu.
1265
01:41:27,350 --> 01:41:29,350
Bilang apa kabar pada ibumu, Aron!
1266
01:41:30,470 --> 01:41:32,860
Joe!
1267
01:41:44,860 --> 01:41:46,870
- Mainkan lagu berikutnya!
- Diam!
1268
01:41:49,450 --> 01:41:50,500
Lima!
1269
01:41:51,000 --> 01:41:54,840
"Aku membayangkan pohon lilac menggoyangkan daun ungunya.
1270
01:41:55,960 --> 01:41:59,220
"Aku membayangkan anak sungai berair dingin dan arusnya keperakan.
1271
01:41:59,800 --> 01:42:03,810
Dari bayangan bebatuan abu-abu tua dan tanaman pepermin di bawahnya".
1272
01:42:09,640 --> 01:42:13,070
- Mana Aron?
- Aku tak tahu. Aku bukan penjaga saudaraku.
1273
01:42:13,140 --> 01:42:14,810
- Kau pergi ke mana?
- Jalan-jalan.
1274
01:42:14,890 --> 01:42:17,110
- Kau bertengkar karena apa?
- Ayah.
1275
01:42:17,440 --> 01:42:20,290
- Kau marah karena uang itu.
- Tidak, aku tidak marah.
1276
01:42:20,610 --> 01:42:22,530
Aku suka. Kupikir itu bagus.
1277
01:42:23,280 --> 01:42:25,410
Aku akan pergi dan membawa uang itu bersamaku.
1278
01:42:25,490 --> 01:42:29,040
Kupikir aku akan memulai usaha kecil seperti yang dilakukan ibuku.
1279
01:42:29,120 --> 01:42:33,260
- Apa yang kau tahu tentang ibumu?
- Aku tahu dia di mana dan dia itu seperti apa.
1280
01:42:33,330 --> 01:42:36,180
Aku tahu kenapa dia meninggalkan ayah.
Tak sanggup bertahan.
1281
01:42:36,710 --> 01:42:39,560
Ayah tak benar-benar mencintainya lebih dari cinta ayah padaku.
1282
01:42:40,250 --> 01:42:42,800
Karena kebaikan ayah, kebenaran ayah.
1283
01:42:42,880 --> 01:42:45,640
Ayah tak pernah memberikan salah satunya kepada kami, sekalipun...
1284
01:42:45,720 --> 01:42:47,560
dari apa yang ayah pikir itu benar.
1285
01:42:47,640 --> 01:42:51,560
Ayah selalu maafkan kami, tapi ayah tak pernah benar-benar menyayangi kami.
1286
01:42:52,390 --> 01:42:54,480
Aku tahu kenapa ayah tak menyayangiku.
1287
01:42:54,560 --> 01:42:56,030
Karena aku seperti ibuku
1288
01:42:56,100 --> 01:42:59,070
ayah tak pernah maafkan diri ayah sendiri karena mencintainya.
1289
01:43:01,230 --> 01:43:05,240
Aku tak akan memaafkannya.
Aku takkan pernah memaafkannya.
1290
01:43:05,320 --> 01:43:09,910
- Mana Aron?
- Dia bersamanya, bersama ibunya.
1291
01:43:10,780 --> 01:43:13,290
Dia ada di Monterey kalau ayah ingin tahu.
1292
01:43:13,370 --> 01:43:15,210
Dia salah satu pemilik dari perumahan itu.
1293
01:43:16,660 --> 01:43:19,380
Aku ajak Aron ke sana malam ini karena aku iri.
1294
01:43:20,330 --> 01:43:24,640
Aku iri seumur hidupku.
Iri, aku tak bisa menahannya.
1295
01:43:29,130 --> 01:43:31,520
Malam ini, aku berniat membeli kasih sayang ayah.
1296
01:43:33,640 --> 01:43:35,690
Tapi sekarang aku tak mau lagi.
1297
01:43:38,350 --> 01:43:42,110
- Aku tak bisa memanfaatkannya lagi.
- Cal, jangan bicara seperti itu pada ayahmu.
1298
01:43:45,900 --> 01:43:48,200
Aku tak ingin segala bentuk kasih sayang lagi.
1299
01:43:50,110 --> 01:43:51,620
Tak ada gunanya.
1300
01:43:52,160 --> 01:43:54,000
Tak ada masa depan di dalamnya.
1301
01:43:56,500 --> 01:43:58,250
Biarkan dia pergi kalau itu yang dia mau.
1302
01:44:03,290 --> 01:44:05,130
Tidak, aku takkan biarkan.
1303
01:44:17,980 --> 01:44:19,810
Kau juga membenciku?
1304
01:44:21,310 --> 01:44:22,740
Aku mengkhawatirkanmu.
1305
01:44:27,820 --> 01:44:31,450
Apa yang kau perbuat terhadap Aron malam ini, aku tak tahu itu diperuntukkan untuknya.
1306
01:44:34,030 --> 01:44:36,620
Aku merasa aku juga patut disalahkan.
1307
01:44:38,160 --> 01:44:43,130
- Adam!
- Di sini. Ada apa?
1308
01:44:43,210 --> 01:44:46,220
Mabuk dan berkelahi beberapa kali.
Dia seperti orang gila.
1309
01:44:46,300 --> 01:44:49,230
Dia ada di stasiun sekarang.
Sebentar, aku akan mengantarmu dengan mobilku.
1310
01:44:49,300 --> 01:44:50,390
Cal!
1311
01:44:57,140 --> 01:44:59,860
- Apa yang terjadi antara kau dengan Aron?
- Kenapa?
1312
01:44:59,930 --> 01:45:03,110
Dia seperti orang gila.
Dia mabuk dan berkelahi beberapa kali
1313
01:45:03,190 --> 01:45:05,410
sepertinya terus melukai dirinya sendiri.
1314
01:45:05,480 --> 01:45:07,490
Dia pergi menaiki kereta malam ini.
1315
01:45:07,570 --> 01:45:10,070
lalu bilang kalau dia akan masuk tentara besok di King City.
1316
01:45:10,150 --> 01:45:13,750
Adam sedang menuju ke sana sekarang untuk berbicara dengannya sebelum kereta itu berangkat.
1317
01:45:13,820 --> 01:45:16,240
Kupikir sebaiknya kau pergi ke sana.
1318
01:45:17,370 --> 01:45:19,250
- Ya.
- Mobilku ada di bawah.
1319
01:46:18,390 --> 01:46:20,690
Kalian tahu apa itu penyakit stroke?
1320
01:46:25,020 --> 01:46:28,200
Kebocoran darah di otak yang disebabkan oleh goncangan.
1321
01:46:28,270 --> 01:46:30,440
Datangnya terlalu dini, bocornya lebih kecil.
1322
01:46:30,530 --> 01:46:33,540
Bagian kiri tubuhnya lumpuh dan bagian kanannya sebagian.
1323
01:46:34,150 --> 01:46:36,870
Dalam artian lain, ayahmu hampir tak berdaya.
1324
01:46:38,070 --> 01:46:41,250
- Akankah dia meninggal?
- Mungkin dia bisa hidup selama seminggu atau setahun.
1325
01:46:42,040 --> 01:46:43,630
Dia mungkin bisa meninggal malam ini.
1326
01:46:50,590 --> 01:46:53,970
- Dia bisa mengenaliku?
- Kau harus cari tahu sendiri.
1327
01:46:58,640 --> 01:47:00,110
Selamat siang.
1328
01:47:02,180 --> 01:47:05,640
Selamat siang, Dokter.
Selamat siang, Sam.
1329
01:47:07,640 --> 01:47:10,570
Kain memukul Abel, adiknya itu, lalu membunuh dia.
1330
01:47:11,110 --> 01:47:15,250
"Lalu Kain pergi dan dia menetap di tanah Nod, di sebelah timur Eden.
1331
01:47:17,320 --> 01:47:19,960
Sekarang kenapa kau tak pergi ke suatu tempat?
1332
01:47:34,340 --> 01:47:37,350
- Dia benar.
- Tidak.
1333
01:47:39,300 --> 01:47:41,850
Ya. Dia benar.
Itulah yang akan kulakukan.
1334
01:47:51,900 --> 01:47:54,150
Siapa yang bisa bersihkan ini untukku?
1335
01:47:56,030 --> 01:47:57,150
Terima kasih.
1336
01:47:59,490 --> 01:48:01,460
- Kau di sini.
- Bagaimana keadaannya?
1337
01:48:01,530 --> 01:48:04,500
Dia baik. Dia yang aku sayangi.
1338
01:48:04,580 --> 01:48:06,460
Membersihkan wajahnya, menyisir rambutnya.
1339
01:48:06,540 --> 01:48:08,130
Bisa aku masuk sekarang?
1340
01:48:08,580 --> 01:48:12,090
Tunggu sebentar. Aku ingin dia istirahat. Butuh banyak istirahat.
1341
01:48:14,040 --> 01:48:17,840
- Bagaimana keadaan dia yang sebenarnya?
- Apa aku tak melihatmu di rumah sakit?
1342
01:48:18,590 --> 01:48:20,760
- Bukan bagian dari keluarga ini, kan?
- Bukan.
1343
01:48:20,840 --> 01:48:22,230
Kupikir juga begitu.
1344
01:48:22,300 --> 01:48:25,570
Aku bisa ceritakan padamu, aku takkan punya pekerjaan ini dalam waktu yang lama.
1345
01:48:25,640 --> 01:48:29,860
Ini keberuntunganku. Mereka selalu mengalaminya sewaktu mereka beranjak tua dan bersiap untuk meninggal.
1346
01:48:44,580 --> 01:48:48,630
Sekarang tidakkah dia terlihat baik-baik saja?
Dia akan jadi pasien yang menawan.
1347
01:48:49,290 --> 01:48:52,010
Sekalipun mencoba tersenyum padaku, benar, kan, sayangku?
1348
01:48:52,830 --> 01:48:55,130
- Aku tak ingin buat lelah pasienku.
- Tolong pergilah.
1349
01:48:55,210 --> 01:48:58,310
Sekarang dengar, nona, jangan sekali-sekali memerintahku.
1350
01:48:59,010 --> 01:49:00,930
Aku akan laporkan kau ke dokter.
1351
01:49:01,260 --> 01:49:03,890
Bisa kau keluar dari kamar ini dan menutup pintunya?
1352
01:49:39,380 --> 01:49:40,390
Ayah.
1353
01:49:43,800 --> 01:49:45,140
Ayah bisa mendengarku?
1354
01:49:50,890 --> 01:49:52,610
Aku berbuat hal yang mengerikan.
1355
01:49:56,770 --> 01:49:57,860
Maafkan aku.
1356
01:50:32,560 --> 01:50:34,650
Mr. Trask, bisa anda mendengarku?
1357
01:50:35,730 --> 01:50:38,490
Apa karena barusan itu Cal anda tak mau membalasnya?
1358
01:50:39,060 --> 01:50:40,490
Bisa anda membalas?
1359
01:50:42,730 --> 01:50:45,040
Kupikir anda bisa memahamiku.
1360
01:50:45,900 --> 01:50:49,620
Kupikir di balik mata anda, anda memerhatikannya.
1361
01:50:50,740 --> 01:50:53,840
Anda mengerti semua yang aku ucapkan hanya saja anda tak menunjukkannya.
1362
01:51:01,460 --> 01:51:05,310
Maafkan aku, Mr. Trask, karena lancang berbicara padamu seperti ini
1363
01:51:05,720 --> 01:51:09,980
tapi ini sungguh bukan untuk orang yang disayangi.
Ini hal paling buruk di dunia.
1364
01:51:12,180 --> 01:51:14,730
Jangan tanya padaku bagaimana caraku mengetahuinya.
Aku hanya tahu saja.
1365
01:51:15,060 --> 01:51:18,770
Membuat anda jahat, kasar, dan keji.
1366
01:51:18,850 --> 01:51:21,740
Itulah yang selalu Cal rasakan, di sepanjang hidupnya.
1367
01:51:23,070 --> 01:51:26,200
Aku tahu anda tak bermaksud seperti itu namun itulah kenyataannya.
1368
01:51:27,990 --> 01:51:32,750
Anda tak pernah memberinya kasih sayang anda.
Anda tak pernah menanyakan apa yang dia rasakan.
1369
01:51:33,990 --> 01:51:36,130
Anda tak pernah menanyakan padanya demi satu hal.
1370
01:51:37,250 --> 01:51:41,010
Cal akan pergi, Mr. Trask.
Tapi sebelum dia pergi....
1371
01:51:43,300 --> 01:51:47,310
Dia berbuat sesuatu yang teramat buruk, aku bukan meminta anda untuk memaafkannya.
1372
01:51:47,760 --> 01:51:50,640
Anda harus memberinya sebuah tanda kalau anda menyayanginya...
1373
01:51:50,970 --> 01:51:52,890
atau dia takkan pernah jadi seorang manusia.
1374
01:51:53,600 --> 01:51:57,860
Dia akan terus merasa bersalah dan kesepian, kecuali anda membebaskannya.
1375
01:51:59,480 --> 01:52:00,870
Aku mohon, tolonglah dia.
1376
01:52:01,400 --> 01:52:05,110
Aku mencintai Cal, Mr. Trask, aku ingin dia seutuhnya dan kuat
1377
01:52:05,190 --> 01:52:07,830
hanya anda yang mampu melakukannya.
1378
01:52:07,900 --> 01:52:09,790
Jadi cobalah, tolong cobalah.
1379
01:52:11,740 --> 01:52:14,950
Jika anda bisa meminta dia demi sesuatu
1380
01:52:15,740 --> 01:52:18,670
biarkan dia membantu anda agar dia tahu bahwa anda menyayanginya.
1381
01:52:19,580 --> 01:52:21,250
Biarkan dia melakukan itu untuk anda.
1382
01:52:24,710 --> 01:52:29,640
Maafkan aku, Mr. Trask, karena dengan lancang berbicara padamu seperti ini, tapi aku terpaksa.
1383
01:52:35,390 --> 01:52:36,520
Kau buat lelah pasienku.
1384
01:52:36,600 --> 01:52:40,190
Aku pasti akan laporkanmu ke dokter besok pagi.
1385
01:52:42,480 --> 01:52:46,410
Kau tak tahu dia menyalahkanmu.
Kau tak tahu apa yang dia pikirkan.
1386
01:52:46,690 --> 01:52:49,460
Hentikan, Cal.
Kau akan menyesalinya di sisa hidupmu?
1387
01:52:49,530 --> 01:52:51,080
- Tidak.
- Kalau begitu hentikan.
1388
01:52:51,860 --> 01:52:55,000
Masuklah lalu bicaralah dengannya sebelum terlambat.
1389
01:52:55,080 --> 01:52:57,960
- Aku tak bisa.
- Cobalah.
1390
01:52:58,660 --> 01:53:00,000
Katakan yang sebenarnya.
1391
01:53:01,040 --> 01:53:05,180
Bicaralah padanya.
Cobalah Cal, sebelum terlambat.
1392
01:53:11,840 --> 01:53:15,770
- Ada kopi di sini?
- Aku akan buatkan sebentar lagi.
1393
01:53:21,560 --> 01:53:22,600
Cobalah.
1394
01:53:23,940 --> 01:53:26,240
Ada sesuatu yang bisa dibaca di sini?
1395
01:53:27,730 --> 01:53:29,240
Kau mau baca apa?
1396
01:53:29,320 --> 01:53:33,330
- Sesuatu yang bisa membuatku terhibur.
- Ada bacaan di sana.
1397
01:53:48,460 --> 01:53:52,220
Aku berusaha menyakini apa yang ada dalam diriku.
1398
01:53:52,300 --> 01:53:56,060
aku tak bisa sandarkan pada hal tersebut selain hal yang lain.
1399
01:53:58,430 --> 01:53:59,900
Manusia punya pilihan.
1400
01:54:00,140 --> 01:54:03,240
Ayah selalu bilang bahwa itulah yang membedakan manusia dari binatang.
1401
01:54:03,310 --> 01:54:04,900
Aku mengingatnya.
1402
01:54:04,980 --> 01:54:08,690
Manusia punya pilihan, dan pilihan itulah yang menjadikannya manusia.
1403
01:54:11,030 --> 01:54:12,660
Kau tahu, aku sangat mengingatnya.
1404
01:54:13,110 --> 01:54:16,820
- Dengar, aku tak temukan adanya kopi.
- Keluar!
1405
01:54:27,670 --> 01:54:28,680
Lihat.
1406
01:54:37,010 --> 01:54:40,270
Berbuatlah sesuatu
1407
01:54:42,470 --> 01:54:43,680
untuk ayah.
1408
01:54:43,770 --> 01:54:45,060
Ya.
1409
01:54:49,190 --> 01:54:52,240
Wanita itu
1410
01:54:52,860 --> 01:54:57,200
perawat itu, tak betah dengannya.
1411
01:54:59,410 --> 01:55:01,080
Bawakan ayah perawat yang lain.
1412
01:55:16,930 --> 01:55:18,980
Aku juga tak betah dengannya.
1413
01:56:11,350 --> 01:56:12,740
Dia bilang apa?
1414
01:56:19,450 --> 01:56:22,880
Dia bilang, "Tak perlu panggil orang lain.
1415
01:56:24,410 --> 01:56:26,960
Dia bilang, "Kau tetaplah bersamaku.
1416
01:56:28,330 --> 01:56:30,090
Kau yang merawatku.
1417
01:57:11,330 --> 01:57:23,330
25-10-2016 Alih Bahasa
Chyrus
108875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.