Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:25,359
DEATH SMILES ON A MURDERER
2
00:01:59,619 --> 00:02:01,705
Poor little sister.
3
00:02:02,831 --> 00:02:05,167
They've taken you away from me.
4
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
They've killed you.
5
00:02:09,880 --> 00:02:12,758
My one true love. So sweet.
6
00:02:12,883 --> 00:02:14,551
So helpless.
7
00:02:35,405 --> 00:02:37,282
Take this! Take this!
8
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Let me go! Let me go!
9
00:02:57,427 --> 00:03:00,889
Franz, when are you going
to take me away from this horrible place?
10
00:03:01,681 --> 00:03:04,184
I want to go far away from here,
11
00:03:04,726 --> 00:03:07,270
be around people, see the world.
12
00:03:07,396 --> 00:03:08,772
I want to live.
13
00:03:32,629 --> 00:03:34,464
Let's see if you can catch me.
14
00:03:34,589 --> 00:03:37,592
If you do, you'll be my master
for a month.
15
00:03:38,969 --> 00:03:41,430
And I'll do everything you want.
Everything.
16
00:03:43,306 --> 00:03:46,017
Catch me! Run!
17
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
They've killed you.
18
00:06:14,165 --> 00:06:17,043
And I've done nothing to stop them.
19
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
I'm guilty, too.
20
00:07:03,673 --> 00:07:05,759
It looks like someone's in a hurry.
21
00:07:06,760 --> 00:07:08,678
Indeed. How strange.
22
00:07:27,489 --> 00:07:28,948
Come, Simeon.
23
00:07:49,844 --> 00:07:51,888
There's a woman,
she's unconscious.
24
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
Give me a hand, Simeon.
25
00:08:06,486 --> 00:08:08,613
Sorry for insisting, Inspector Dannick,
26
00:08:08,738 --> 00:08:10,990
but questioning her now
would've been useless.
27
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
She's in a state of confusion.
28
00:08:14,828 --> 00:08:17,080
You'll see her when she's better.
29
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Dr. Sturges will be here soon,
I've called him.
30
00:08:20,875 --> 00:08:24,921
Fine, but I have to complete
the accident report soon
31
00:08:25,380 --> 00:08:30,051
and that girl is the only person
who knows what happened.
32
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
For tonight, the coachman
will stay in your chapel.
33
00:08:35,223 --> 00:08:37,267
They'll come to pick him up tomorrow.
34
00:08:38,560 --> 00:08:40,979
Tell Sturges to write
the death certificate.
35
00:08:42,105 --> 00:08:45,650
As for the girl, I want to see her
when she's better.
36
00:08:45,775 --> 00:08:48,111
- Don't doubt, Inspector.
- Goodbye.
37
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Dr. Sturges.
38
00:09:00,039 --> 00:09:03,960
Doctor, you may know this
from the man who called you,
39
00:09:04,085 --> 00:09:06,880
it was a terrible accident,
the woman was unconscious.
40
00:09:07,422 --> 00:09:09,257
Relax, I won't hurt you.
41
00:09:09,382 --> 00:09:11,926
Since she recovered consciousness,
she can't remember anything.
42
00:10:39,889 --> 00:10:43,852
She's simply shocked.
Give her ten drops of this medicine.
43
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
It'll take some time
before it starts working.
44
00:10:47,355 --> 00:10:49,691
Let's go next door
and have a drink, Doctor.
45
00:11:09,294 --> 00:11:11,337
I presume you know
about the coachman.
46
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
Poor man, it was terrible.
47
00:11:14,966 --> 00:11:17,719
The pole of the coach
perforated his chest.
48
00:11:18,177 --> 00:11:20,179
The police will take him away
tomorrow.
49
00:11:21,055 --> 00:11:23,725
For now, he's in our family's chapel.
50
00:11:24,559 --> 00:11:28,479
Inspector Dannick asked
if you can write the death certificate.
51
00:11:29,397 --> 00:11:30,565
Fine.
52
00:11:31,232 --> 00:11:34,819
But first I want to examine the girl.
Please wait here.
53
00:11:40,909 --> 00:11:44,037
- Has she taken the drops?
- Yes, ten as you said, Doctor.
54
00:11:44,495 --> 00:11:46,873
Please wait next door,
I won't be long.
55
00:11:46,998 --> 00:11:48,166
Sure.
56
00:11:56,132 --> 00:11:57,759
Take your clothes off, please.
57
00:13:02,865 --> 00:13:04,367
Gertrude!
58
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
What are you doing?
Are you spying through the door?
59
00:13:09,914 --> 00:13:11,040
No, I...
60
00:13:11,582 --> 00:13:14,043
I... I'm sorry.
61
00:13:17,714 --> 00:13:18,840
Gertrude!
62
00:13:20,133 --> 00:13:21,175
Gertrude!
63
00:13:30,476 --> 00:13:32,061
I'm ready, Doctor.
64
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
Do you remember anything
about your past?
65
00:14:21,402 --> 00:14:26,115
Greta, 1906. Three years ago.
Your name may be Greta.
66
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
Does it ring a bell?
67
00:14:31,120 --> 00:14:32,330
Yes.
68
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
It sounds familiar.
69
00:14:36,959 --> 00:14:39,712
The date must mark
something important.
70
00:16:49,508 --> 00:16:52,970
We need to give her time,
her memory will come back.
71
00:16:53,095 --> 00:16:57,266
Physically, there's nothing.
It's only psychological.
72
00:16:57,391 --> 00:16:59,769
Don't let her out, for now.
73
00:16:59,894 --> 00:17:02,521
It could be dangerous
in her current state.
74
00:17:04,190 --> 00:17:06,025
Call me if you need me.
75
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
Can I see the coachman's body,
76
00:17:08,819 --> 00:17:10,947
so I can write the death certificate?
77
00:17:11,614 --> 00:17:13,616
Simeon will accompany you.
78
00:17:15,868 --> 00:17:19,247
I don't think I can stand seeing
that poor man again.
79
00:17:20,581 --> 00:17:23,668
Simeon, please accompany
the doctor to the chapel.
80
00:17:25,169 --> 00:17:26,671
Good evening, Dr. Sturges.
81
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Good evening.
82
00:18:08,838 --> 00:18:12,466
The body's in the coffin.
You'll have to do this on your own.
83
00:18:12,591 --> 00:18:15,469
I'm too scared, I'll wait here.
84
00:22:10,371 --> 00:22:13,499
Have you called Inspector Dannick
to tell him
85
00:22:13,624 --> 00:22:17,253
that Dr. Sturges has written
the death certificate?
86
00:22:17,378 --> 00:22:19,630
Yes, and he said thank you.
87
00:22:19,755 --> 00:22:22,383
- He'll send someone over tomorrow.
- Very good.
88
00:22:22,841 --> 00:22:26,804
I'd like to thank you for your help
on this eventful day.
89
00:22:26,929 --> 00:22:30,599
I don't know what I would've done
without you. Thank you.
90
00:22:30,724 --> 00:22:31,767
No worries.
91
00:22:31,892 --> 00:22:36,063
By the way,
what happened to Gertrude?
92
00:22:36,188 --> 00:22:40,234
She's resigned and wants to leave
tomorrow morning.
93
00:22:40,359 --> 00:22:44,780
- I've never seen her like this.
- I don't know. She's on edge.
94
00:22:44,905 --> 00:22:46,657
But she doesn't want
to talk to me about it.
95
00:22:48,742 --> 00:22:50,077
Strange.
96
00:22:50,202 --> 00:22:53,038
In three years she never said
she was unhappy.
97
00:22:53,539 --> 00:22:54,748
That's true.
98
00:22:54,873 --> 00:22:57,042
- Good night, Simeon.
- Good night.
99
00:24:44,983 --> 00:24:46,902
No! I won't say anything.
100
00:24:48,654 --> 00:24:49,697
Please, don't.
101
00:24:52,783 --> 00:24:54,159
I'm leaving.
102
00:24:54,993 --> 00:24:57,705
I haven't said anything to anyone.
103
00:25:07,381 --> 00:25:09,883
I'm sorry, dear,
but we can't let you go.
104
00:25:10,968 --> 00:25:15,013
- It's out of the question.
- We care about you. A lot.
105
00:25:15,639 --> 00:25:17,766
You would leave a great void
in this house.
106
00:25:22,062 --> 00:25:25,983
You've been very kind to me
but I can't stay.
107
00:25:26,567 --> 00:25:28,777
It's time I make my mind up.
108
00:25:28,902 --> 00:25:31,530
I can't stay with you forever.
109
00:25:31,655 --> 00:25:35,701
You haven't got your memory back yet,
you can't leave.
110
00:25:35,826 --> 00:25:36,869
You'll stay here
111
00:25:36,994 --> 00:25:39,163
and tomorrow we'll throw
a party for you.
112
00:25:39,288 --> 00:25:41,832
You'll have some fun
and meet new people.
113
00:25:41,957 --> 00:25:44,084
Walter and I aren't
the kind of company you want.
114
00:25:44,209 --> 00:25:45,961
We are very boring.
115
00:26:50,192 --> 00:26:51,985
My name's Greta.
116
00:26:52,110 --> 00:26:53,904
My name's Greta.
117
00:26:54,655 --> 00:26:55,948
Greta.
118
00:27:00,160 --> 00:27:01,453
Rodolfo.
119
00:27:14,383 --> 00:27:15,717
How funny.
120
00:27:16,301 --> 00:27:19,721
Are you making fun of me?
There, eat.
121
00:27:27,020 --> 00:27:31,441
- It's you, Walter. You scared me.
- Sorry. What were you doing?
122
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Nothing, I was just thinking.
123
00:27:35,362 --> 00:27:36,780
About what, if I may ask?
124
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
I was looking
at all these caged birds.
125
00:27:41,368 --> 00:27:44,913
Seeing them so joyous, fluttery
and chirpy,
126
00:27:46,915 --> 00:27:49,835
they seem happy, but are they really?
127
00:27:52,421 --> 00:27:55,173
For a moment, I felt a bit like them.
128
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
Imprisoned by someone who's
oppressing me,
129
00:27:58,552 --> 00:28:00,429
who's keeping me chained.
130
00:28:00,971 --> 00:28:04,975
- At times I feel like I have a master.
- My name's Greta.
131
00:28:06,935 --> 00:28:11,273
You taught him your name,
but his name is Rodolfo and he's a male.
132
00:28:16,236 --> 00:28:20,324
- Right, Rodolfo? What's your name?
- My name's Greta.
133
00:28:22,326 --> 00:28:23,368
Let's go.
134
00:28:26,413 --> 00:28:28,498
The countryside is beautiful.
135
00:28:28,624 --> 00:28:31,835
Who wouldn't like to live there?
No one.
136
00:28:33,128 --> 00:28:35,130
- Do you like it, Greta?
- Of course.
137
00:28:35,255 --> 00:28:37,466
I wouldn't live in the city
for the whole world.
138
00:28:37,591 --> 00:28:40,427
I come here as often as I can,
with the excuse of hunting.
139
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
- Do you hunt often?
- Almost every day.
140
00:28:43,347 --> 00:28:47,309
It's in my blood.
Do you like hunting?
141
00:28:47,434 --> 00:28:50,604
- I've never tried.
- You're missing out.
142
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Really?
I'll have to change that.
143
00:28:52,397 --> 00:28:55,984
In this case then, I'll organise a hunt
in your honor.
144
00:28:56,109 --> 00:28:58,195
So you can be introduced to it.
145
00:28:58,320 --> 00:28:59,529
- To you.
- Thank you.
146
00:29:01,114 --> 00:29:02,240
It'll be exciting.
147
00:29:05,494 --> 00:29:07,245
Come with me for a moment.
148
00:29:10,457 --> 00:29:12,709
Greta, may I introduce to you
a friend of ours,
149
00:29:12,834 --> 00:29:14,670
Frederick Maier,
he's a fantastic dancer.
150
00:29:14,795 --> 00:29:16,254
An irresistible Don Juan.
151
00:29:16,380 --> 00:29:19,841
- Frederick, dance with Greta.
- With pleasure.
152
00:29:32,688 --> 00:29:33,855
You're beautiful.
153
00:30:07,889 --> 00:30:09,099
Missed.
154
00:30:11,727 --> 00:30:14,688
You'll do better next time.
It was flying too high.
155
00:33:20,874 --> 00:33:23,335
I love you, Greta.
156
00:33:23,835 --> 00:33:25,170
Yes.
157
00:33:27,047 --> 00:33:28,590
I'm madly in love with you.
158
00:33:30,508 --> 00:33:32,135
And I can't do without you.
159
00:33:48,818 --> 00:33:50,904
Red Hood got lost in the woods.
160
00:33:56,493 --> 00:33:58,245
How come you couldn't keep up
with us?
161
00:34:00,705 --> 00:34:01,915
I don't pick up.
162
00:36:46,496 --> 00:36:49,207
You'll have to be grateful to me,
my friend,
163
00:36:50,083 --> 00:36:52,001
because you'll come back to life.
164
00:36:53,002 --> 00:36:55,130
You'll come back to life
because I want you to.
165
00:36:56,756 --> 00:36:59,926
Now, I know the secret of life too.
166
00:37:01,594 --> 00:37:03,096
Finally.
167
00:37:03,221 --> 00:37:06,057
After years of studies and attempts,
168
00:37:06,975 --> 00:37:08,685
at last it's mine.
169
00:37:10,437 --> 00:37:11,729
The pendant.
170
00:37:12,272 --> 00:37:14,524
The girl's pendant.
171
00:37:15,775 --> 00:37:17,777
That was the key to everything.
172
00:37:18,361 --> 00:37:19,779
The key to life.
173
00:37:20,822 --> 00:37:24,659
And the state of the coachman's body
confirms this.
174
00:37:26,911 --> 00:37:30,081
Who has interpreted
that symbol before me?
175
00:37:31,583 --> 00:37:34,586
No one can steal it from me.
It's mine.
176
00:37:35,086 --> 00:37:37,589
It's mine. It's only mine.
177
00:41:35,618 --> 00:41:38,162
I'm in love with you too.
178
00:41:38,287 --> 00:41:39,789
It's a horrible thing.
179
00:46:31,497 --> 00:46:32,999
You scared me, Eva.
180
00:46:33,124 --> 00:46:35,710
I'm sorry I woke you up,
but I need your help.
181
00:46:35,835 --> 00:46:37,169
I want to surprise Walter.
182
00:46:37,294 --> 00:46:38,337
- I don't understand.
- Come.
183
00:46:39,422 --> 00:46:41,132
I'll show you, come.
184
00:46:55,271 --> 00:46:58,482
- Where are we going?
- Be patient.
185
00:46:59,191 --> 00:47:00,693
You'll find out shortly.
186
00:47:05,114 --> 00:47:06,407
Come.
187
00:47:07,324 --> 00:47:09,285
Go in, take a look.
188
00:47:19,378 --> 00:47:20,838
I can't see anything.
189
00:47:23,340 --> 00:47:25,092
You shouldn't have done that.
190
00:47:26,093 --> 00:47:27,553
You made fun of me.
191
00:47:28,262 --> 00:47:30,473
I was in love with you.
It was the first time that...
192
00:47:31,348 --> 00:47:32,767
I'd felt...
193
00:47:34,101 --> 00:47:35,352
like that.
194
00:47:36,645 --> 00:47:37,897
You've ruined everything.
195
00:47:46,363 --> 00:47:48,240
- Farewell.
- No!
196
00:47:50,618 --> 00:47:52,536
Eva, what are you doing?
197
00:47:53,120 --> 00:47:54,622
Are you crazy?
198
00:48:01,754 --> 00:48:03,380
Eva, please!
199
00:48:04,632 --> 00:48:06,425
Please!
200
00:48:09,762 --> 00:48:11,931
I didn't know.
201
00:48:12,681 --> 00:48:15,392
I couldn't imagine that.
202
00:48:19,522 --> 00:48:20,648
No!
203
00:48:47,842 --> 00:48:49,218
I'll leave!
204
00:48:49,802 --> 00:48:52,346
I promise I'll leave!
205
00:48:56,517 --> 00:48:59,395
I'll disappear
if that's what you want.
206
00:49:01,689 --> 00:49:04,191
I'll do anything you ask me to do.
207
00:49:26,630 --> 00:49:28,215
Eva!
208
00:49:28,966 --> 00:49:31,051
No! Let me out!
209
00:49:31,677 --> 00:49:35,139
Please! Please, Eva!
210
00:49:35,264 --> 00:49:36,348
No!
211
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
What's happened?
212
00:50:23,729 --> 00:50:24,939
Why are you crying?
213
00:50:27,358 --> 00:50:29,652
- She's left.
- Greta?
214
00:50:31,111 --> 00:50:32,321
Why?
215
00:50:33,447 --> 00:50:36,492
- Explain. Talk to me.
- I don't know.
216
00:50:37,451 --> 00:50:41,538
- Tell me, why did Greta leave?
- I don't know. I only know that she's left.
217
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
- Hello?
- Hello, Inspector Dannick?
218
00:51:10,359 --> 00:51:11,610
Speaking.
219
00:51:12,444 --> 00:51:13,904
Inspector, she's left.
220
00:51:14,488 --> 00:51:17,449
- Who's this?
- This is Walter van Ravensbruck.
221
00:51:17,574 --> 00:51:20,869
Greta, the girl who was staying
with me, has disappeared.
222
00:51:20,995 --> 00:51:24,164
- What do you mean?
- / came home and she was gone.
223
00:51:24,290 --> 00:51:26,583
My wife said she left
without saying anything.
224
00:51:26,709 --> 00:51:29,878
I'll get a search underway.
Don't worry.
225
00:51:30,754 --> 00:51:32,423
We'll find her.
226
00:51:33,424 --> 00:51:34,883
I'll keep you posted.
227
00:51:36,427 --> 00:51:39,430
- What's happened, dear?
- Another headache.
228
00:51:39,555 --> 00:51:43,350
The girl who was staying with the
von Ravensbrucks has disappeared.
229
00:51:43,475 --> 00:51:47,438
- I hope to be back for lunch.
- I'll wait for you.
230
00:51:47,980 --> 00:51:52,026
After 15 days, I don't think
we'll manage to find her.
231
00:51:52,943 --> 00:51:54,695
At least not in this county.
232
00:51:55,738 --> 00:51:59,366
The fact that we don't know
who she was doesn't help us.
233
00:52:00,492 --> 00:52:03,037
She can't have disappeared like that.
234
00:52:04,371 --> 00:52:06,415
We must continue looking for her.
235
00:52:10,252 --> 00:52:12,963
You are the last person who saw her.
236
00:52:14,465 --> 00:52:17,509
Try to recall any details
that may have escaped you.
237
00:52:17,634 --> 00:52:19,636
I've already told you
everything I know.
238
00:52:22,348 --> 00:52:25,601
It's certainly a strange
disappearance.
239
00:52:28,645 --> 00:52:30,898
It's as if she's evaporated.
240
00:52:31,023 --> 00:52:34,193
Aside from the fact that she was only
in her nightgown.
241
00:52:37,404 --> 00:52:39,365
I even had part of the river dredged.
242
00:52:40,699 --> 00:52:42,159
Nothing.
243
00:52:42,284 --> 00:52:45,746
I'll let you know if I have any news.
244
00:52:46,580 --> 00:52:47,956
Thank you, Inspector.
245
00:52:48,624 --> 00:52:52,878
- Do all you can.
- Don't worry, Mr. von Ravensbruck.
246
00:52:54,922 --> 00:52:56,548
Well, good night.
247
00:52:57,299 --> 00:52:59,718
Good night, Inspector,
and thank you.
248
00:53:24,076 --> 00:53:27,329
Excuse me, can you stop for a moment?
249
00:53:27,454 --> 00:53:30,916
Play something cheerful,
we're about to play a game.
250
00:53:31,041 --> 00:53:34,086
Stand in a circle, hold hands,
this is mask roulette.
251
00:53:34,211 --> 00:53:38,424
I'll close my eyes, count to ten
and guess who's in front of me.
252
00:53:42,052 --> 00:53:43,178
One,
253
00:53:43,303 --> 00:53:45,013
two, three,
254
00:53:48,142 --> 00:53:50,436
four, five,
255
00:53:50,561 --> 00:53:51,603
six,
256
00:53:56,567 --> 00:53:58,569
seven, eight, nine,
257
00:53:58,694 --> 00:54:00,946
ten, stop.
258
00:54:03,073 --> 00:54:04,450
You're Elga Weiss.
259
00:54:07,578 --> 00:54:09,371
Look,
260
00:54:09,496 --> 00:54:12,332
I've never seen my wife so happy
like tonight.
261
00:54:12,458 --> 00:54:15,210
Come on, keep going round!
262
00:54:15,335 --> 00:54:18,672
One, two, three,
263
00:54:19,131 --> 00:54:23,093
four. Come on,
keep going, enjoy yourselves.
264
00:54:23,594 --> 00:54:28,807
Five, six, six and a quarter,
265
00:54:28,932 --> 00:54:30,809
six and a half,
266
00:54:30,934 --> 00:54:34,229
seven, eight.
267
00:54:34,354 --> 00:54:37,900
I've said eight, eight and a quarter.
Come on, people!
268
00:54:38,025 --> 00:54:41,278
Enjoy yourselves.
Nine, nine and a half,
269
00:54:41,987 --> 00:54:43,614
and ten!
270
00:54:44,990 --> 00:54:48,160
You are... You are Olga Klimek.
271
00:54:49,912 --> 00:54:52,748
One more time, come on!
Go round.
272
00:55:01,089 --> 00:55:02,674
She's having so much fun.
273
00:55:17,689 --> 00:55:21,735
Four, five, six,
274
00:55:21,860 --> 00:55:26,532
seven, eight, nine,
275
00:55:27,658 --> 00:55:29,660
and careful, we're almost at ten.
276
00:55:30,202 --> 00:55:32,079
Nine.
277
00:55:32,204 --> 00:55:35,332
Ladies and gentlemen,
come on, quick,
278
00:55:35,457 --> 00:55:36,667
I won't repeat it.
279
00:55:40,420 --> 00:55:42,548
Nine and...
280
00:55:43,924 --> 00:55:45,050
...ten.
281
00:55:46,176 --> 00:55:47,469
You are
282
00:55:48,595 --> 00:55:49,721
Cristina.
283
00:55:53,225 --> 00:55:55,644
Or maybe you could be
284
00:55:55,769 --> 00:55:57,396
Karen Fetter.
285
00:55:59,022 --> 00:56:00,691
You only have one more chance.
286
00:56:01,984 --> 00:56:04,278
I've no idea, I give up.
287
00:56:18,125 --> 00:56:19,459
What's happened?
288
00:56:19,960 --> 00:56:24,256
- Why did she run away?
- We were playing mask roulette.
289
00:56:24,381 --> 00:56:27,718
She couldn't guess one.
Where's the mask?
290
00:56:27,843 --> 00:56:30,721
- She was here a moment ago.
- She had a red cape.
291
00:56:30,846 --> 00:56:33,056
Don't worry, maybe she got tired.
292
00:56:33,181 --> 00:56:35,309
Carry on. Music, please.
293
00:56:35,434 --> 00:56:36,852
Dance, dance!
294
01:00:01,389 --> 01:00:02,432
No!
295
01:01:24,848 --> 01:01:26,182
This is the mask.
296
01:01:28,018 --> 01:01:30,312
We need to find out
who was wearing it.
297
01:01:32,397 --> 01:01:36,318
Some of the guests said
that they recognized Greta,
298
01:01:36,443 --> 01:01:40,530
the girl who was staying with you
and suddenly disappeared.
299
01:01:43,199 --> 01:01:45,368
This is quite a mystery.
300
01:01:51,750 --> 01:01:53,376
React, for God's sake!
301
01:01:54,461 --> 01:01:56,588
Your help would be very helpful.
302
01:01:57,213 --> 01:01:59,716
That bricked up door in the basement.
303
01:01:59,841 --> 01:02:00,884
Why?
304
01:02:02,177 --> 01:02:03,970
How come you don't know
anything about it?
305
01:02:04,846 --> 01:02:07,349
I've already told you
everything I know, Inspector.
306
01:02:08,266 --> 01:02:09,434
I can assure you.
307
01:02:10,352 --> 01:02:12,312
This is a mystery for me, too.
308
01:02:15,857 --> 01:02:17,025
I'm sorry.
309
01:02:19,194 --> 01:02:21,112
I'll see you tomorrow evening
at the funeral.
310
01:02:43,593 --> 01:02:45,178
I'm sorry, Walter.
311
01:02:45,845 --> 01:02:49,099
- I left as soon as I found out.
- Thank you, Dad. Thanks for coming.
312
01:02:49,224 --> 01:02:52,936
It's a shame that we meet again
in such tragic circumstances.
313
01:02:53,061 --> 01:02:55,981
Excuse me, I need to take care
of the formalities.
314
01:02:56,106 --> 01:02:58,900
I'm glad to see you again.
It's been three years since you left.
315
01:02:59,025 --> 01:03:01,236
Dannick, my friend, I've missed you.
316
01:03:02,904 --> 01:03:06,574
As they will have told you,
Eva's death is very strange.
317
01:03:07,117 --> 01:03:08,994
We could call it a suicide,
318
01:03:09,119 --> 01:03:12,247
but many clues
make this an unlikely theory.
319
01:03:13,623 --> 01:03:15,709
I should've never left.
320
01:03:15,834 --> 01:03:20,171
If I'd stayed close to my son,
maybe this wouldn't have happened.
321
01:03:20,964 --> 01:03:23,383
But you don't know,
322
01:03:24,134 --> 01:03:26,094
I could no longer stay here.
323
01:03:26,594 --> 01:03:29,389
One clay I'll tell you
what pushed me to leave.
324
01:08:30,315 --> 01:08:31,607
Dad?
325
01:08:32,608 --> 01:08:33,943
Dad?
326
01:08:35,611 --> 01:08:37,405
Let's go home, Dad.
327
01:08:54,339 --> 01:08:56,591
I hope you'll stay for a few days,
328
01:08:56,716 --> 01:08:59,510
we haven't seen each other in years.
My condolences.
329
01:09:01,637 --> 01:09:04,265
Go ahead, Walter. I'll take a walk.
330
01:09:04,390 --> 01:09:05,641
See you later.
331
01:09:55,691 --> 01:09:59,570
Don't be afraid. I'm not dead,
unlike what they told you.
332
01:09:59,695 --> 01:10:02,281
My brother made sure
you believed that.
333
01:10:03,449 --> 01:10:06,744
The child, on the other hand...
Our child
334
01:10:07,412 --> 01:10:09,372
died before he was even born.
335
01:10:09,956 --> 01:10:12,375
Now, hug me. I've been waiting
for you for so long.
336
01:10:13,042 --> 01:10:14,669
Don't run away!
337
01:10:24,679 --> 01:10:26,055
Don't you believe me?
338
01:11:20,860 --> 01:11:22,570
Oh my God, no!
339
01:13:43,336 --> 01:13:47,173
I'm sorry, but Mr. Herbert is not
at the Kurstenbergs'.
340
01:13:47,840 --> 01:13:50,509
They didn't see him
after the ceremony.
341
01:13:51,010 --> 01:13:53,804
- Do you want me to look for him?
- Don't worry, Simeon.
342
01:13:54,764 --> 01:13:57,350
He's probably staying
with another old friend of his.
343
01:13:58,309 --> 01:13:59,685
You can go to bed.
344
01:14:00,436 --> 01:14:02,188
Good night, Mr. Walter.
345
01:14:03,314 --> 01:14:04,940
Good night, Simeon.
346
01:15:38,993 --> 01:15:40,161
Kitty.
347
01:15:49,920 --> 01:15:51,797
As you can see, I'm back.
348
01:15:52,381 --> 01:15:53,966
I've come back for you.
349
01:15:56,927 --> 01:15:59,013
You have nothing more to fear.
350
01:15:59,930 --> 01:16:02,057
No one will love you like I do.
351
01:16:07,396 --> 01:16:09,398
You shouldn't be afraid.
352
01:16:10,775 --> 01:16:13,068
You should no longer be afraid.
353
01:16:27,249 --> 01:16:29,960
I'm not afraid. I love you, Greta.
354
01:16:43,891 --> 01:16:45,768
You're wonderful.
355
01:16:56,612 --> 01:16:58,239
You're wonderful.
356
01:17:23,430 --> 01:17:25,140
Come out.
357
01:17:25,266 --> 01:17:28,936
You don't need to hide,
I know you're here.
358
01:17:29,061 --> 01:17:32,648
I know you've always spied on me
and you know everything about me.
359
01:17:34,233 --> 01:17:35,985
But you haven't betrayed me,
360
01:17:36,861 --> 01:17:38,779
so I want to reward you.
361
01:17:39,947 --> 01:17:41,282
What would you like from me?
362
01:17:43,909 --> 01:17:47,288
Money? Is that what you want from me?
363
01:17:47,913 --> 01:17:49,164
I don't believe it.
364
01:17:50,165 --> 01:17:53,335
No, this isn't what you expect
from me.
365
01:17:56,297 --> 01:17:57,423
Love?
366
01:17:58,591 --> 01:18:01,135
This time I've guessed it, right?
367
01:18:02,970 --> 01:18:05,306
Yes, this is what you want.
368
01:18:06,432 --> 01:18:07,975
I can give you lots of it.
369
01:18:08,934 --> 01:18:10,227
All for you.
370
01:18:10,728 --> 01:18:12,438
And you deserve it.
371
01:18:13,939 --> 01:18:16,609
Come and get your reward,
372
01:18:17,484 --> 01:18:18,861
Simeon.
373
01:19:28,806 --> 01:19:31,308
Inspector, come. Quickly!
It's Ravensbruck.
374
01:19:36,271 --> 01:19:37,690
There, in the hall.
375
01:20:18,480 --> 01:20:21,525
Everything is very strange.
376
01:20:22,317 --> 01:20:26,405
The mysterious girl
I never managed to see.
377
01:20:27,489 --> 01:20:30,367
I wonder what this symbol means.
378
01:20:30,492 --> 01:20:33,037
There's also a name, Greta.
379
01:20:34,913 --> 01:20:37,332
Maybe Professor Kempte...
380
01:20:40,502 --> 01:20:42,504
I'm familiar with that symbol.
381
01:20:42,629 --> 01:20:45,758
The Incas thought it had
a divine power,
382
01:20:45,883 --> 01:20:47,843
but it hasn't been deciphered yet.
383
01:20:50,345 --> 01:20:51,680
No.
384
01:20:52,473 --> 01:20:55,350
Apparently that symbol represents
a formula
385
01:20:55,476 --> 01:20:59,063
used by the Incas to bring
their kings back to life.
386
01:21:03,025 --> 01:21:05,819
Of course, if we could decipher it,
387
01:21:05,944 --> 01:21:07,404
it would be amazing.
388
01:21:08,113 --> 01:21:11,366
A former pupil of mine,
Franz von Holstein,
389
01:21:11,909 --> 01:21:16,038
about ten years ago was getting close
to deciphering that formula.
390
01:21:17,706 --> 01:21:21,085
But then, after the tragic death
of his sister,
391
01:21:21,210 --> 01:21:23,462
which occurred about three years ago,
392
01:21:23,587 --> 01:21:25,464
he never showed up again.
393
01:21:25,964 --> 01:21:27,716
To think that we were
very good friends.
394
01:21:28,550 --> 01:21:31,678
He must have been very shocked
by that loss.
395
01:21:31,804 --> 01:21:34,389
If you want,
I can tell you where he lives.
396
01:21:35,390 --> 01:21:37,226
Thank you, Professor Kempte.
397
01:21:42,481 --> 01:21:44,316
You've been very helpful.
398
01:21:46,985 --> 01:21:48,654
Three years ago, you said.
399
01:21:50,739 --> 01:21:53,158
1906,
400
01:21:53,283 --> 01:21:56,578
your new date of birth.
401
01:21:57,788 --> 01:22:00,999
Greta, today you've been born
again for me.
402
01:22:02,918 --> 01:22:04,711
For me alone.
403
01:22:08,048 --> 01:22:12,010
I... brought you back to life.
404
01:22:16,140 --> 01:22:19,268
And here is engraved
the formula of life.
405
01:22:26,942 --> 01:22:30,154
We'll leave this damn place.
406
01:22:30,279 --> 01:22:34,241
We'll go far away
and start a new life.
407
01:22:35,033 --> 01:22:37,828
Together. I love you Greta.
408
01:22:38,579 --> 01:22:41,290
Take these flowers, Franz,
as a sign of my love.
409
01:25:31,168 --> 01:25:32,377
Inspector.
410
01:25:33,462 --> 01:25:34,880
Inspector, the tomb is empty.
411
01:25:39,134 --> 01:25:41,136
- Can we close it back?
- Yes.
412
01:25:45,932 --> 01:25:49,561
I wonder if I'll ever be able
to solve this case.
413
01:25:50,896 --> 01:25:52,439
What is it I'm missing?
414
01:25:54,816 --> 01:25:57,944
It's a strange and difficult case.
415
01:25:58,070 --> 01:26:01,740
Very difficult. There's something
supernatural about it.
416
01:26:02,366 --> 01:26:04,493
All these bodies, for example.
417
01:26:05,702 --> 01:26:09,206
These people killed
in mysterious circumstances.
418
01:26:09,706 --> 01:26:12,334
These deaths inexplicably linked
to one another.
419
01:26:13,001 --> 01:26:15,796
And then, just to complicate things,
420
01:26:15,921 --> 01:26:19,466
there's that girl's tomb.
We opened it earlier.
421
01:26:19,591 --> 01:26:20,634
Empty...
30308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.