Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,780
I now sentence you to 12 years.
Objection!
2
00:00:09,111 --> 00:00:10,630
Too long?
3
00:00:10,631 --> 00:00:13,550
I didn't kill Eric Bridges!
4
00:00:13,551 --> 00:00:19,150
Tony Norman is no longer associated
with Helen Stephens and her murder.
5
00:00:19,151 --> 00:00:22,071
Laura? What are you doing there?
I work here now.
6
00:00:25,351 --> 00:00:28,270
You'll be joining Fatty in solitary.
7
00:00:28,271 --> 00:00:31,790
Then it won't be solitary. Get out!
8
00:00:31,791 --> 00:00:34,590
I'm damned if I'm going to be thrown
back on the case.
9
00:00:34,591 --> 00:00:38,150
I'm starting up the lottery
syndicate again.
10
00:00:38,151 --> 00:00:41,991
Mrs Bridges! Yeah, that's right.
11
00:00:42,013 --> 00:00:57,098
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
12
00:00:59,422 --> 00:01:00,981
Good luck, goodbye
13
00:01:00,982 --> 00:01:02,621
God bless you on your way
14
00:01:02,622 --> 00:01:03,820
Good luck, goodbye
15
00:01:03,821 --> 00:01:05,242
That's all we have to say.
16
00:01:05,767 --> 00:01:08,606
"Dear Maurice, what a relief
to receive your postcard
17
00:01:08,607 --> 00:01:11,326
"from Death Row.
I was fearing the worst.
18
00:01:11,327 --> 00:01:14,606
"Coincidentally, my last pen pal
was also electrocuted,
19
00:01:14,607 --> 00:01:17,406
"but that's because her kite
got caught in a pylon.
20
00:01:17,407 --> 00:01:19,606
"At least I think
that's the translation.
21
00:01:19,607 --> 00:01:21,286
"My Spanish was quite limited.
22
00:01:21,287 --> 00:01:24,566
"Anyway, I'm afraid my news
is of little cheer.
23
00:01:24,567 --> 00:01:28,766
"I'm still denied my basic human
rights of freedom, dignity,
24
00:01:28,767 --> 00:01:31,566
"and decent quality
hair straighteners.
25
00:01:31,567 --> 00:01:34,326
"Each day I think of all
I'm missing on the outside world
26
00:01:34,327 --> 00:01:36,726
"as I watch another
prisoner walk free."
27
00:01:36,727 --> 00:01:39,166
Yeah, that's it, just go!
Go see your family!
28
00:01:39,167 --> 00:01:42,686
You tell them what we did to each
other every Tuesday for four years.
29
00:01:42,687 --> 00:01:45,366
Tell me that didn't mean anything!
30
00:01:45,367 --> 00:01:49,166
I can still taste you!
I can still taste you!
31
00:01:49,167 --> 00:01:53,166
"I've always thought Miley Cyrus has
an exceptionally punchable face,
32
00:01:53,167 --> 00:01:56,366
"but she absolutely nailed it when
she sang that thing about, you know,
33
00:01:56,367 --> 00:01:58,006
"getting through it all and stuff.
34
00:01:58,007 --> 00:02:00,566
"Which is something I need
to remember since my fiance
35
00:02:00,567 --> 00:02:02,646
"and bloody alibi Justin
is still missing,
36
00:02:02,647 --> 00:02:05,606
"and my lawyer's announced
he's now off my case.
37
00:02:05,607 --> 00:02:07,246
"But to be honest, good riddance."
38
00:02:07,247 --> 00:02:10,846
What do you mean, you've been
threatened back on the case?
39
00:02:10,847 --> 00:02:12,446
It doesn't matter.
40
00:02:12,447 --> 00:02:17,046
What matters is that it was
the kick up the arse I needed.
41
00:02:17,047 --> 00:02:20,886
FFS, Tony! No, really.
42
00:02:20,887 --> 00:02:24,326
One minute you're on the case
and then you're off the case.
43
00:02:24,327 --> 00:02:26,846
Anyway, I've done what
I should've done a long time ago...
44
00:02:26,847 --> 00:02:28,966
I've applied for legal aid.
45
00:02:28,967 --> 00:02:31,646
Forget it, Helen.
I'm back on the case.
46
00:02:31,647 --> 00:02:33,486
No, you're not. Yes, I am!
47
00:02:33,487 --> 00:02:36,006
You can't represent me against
my will. Yes, I bloody can.
48
00:02:36,007 --> 00:02:38,446
Get off my case, Tony. I said,
get off it. No!
49
00:02:38,447 --> 00:02:41,126
Oh, is that Justin?
50
00:02:41,127 --> 00:02:43,846
Yes! I'm back on the case!
Do whatever you want
51
00:02:43,847 --> 00:02:47,046
but as far as I'm concerned, Tony,
you're my ex-lawyer.
52
00:02:47,047 --> 00:02:51,206
Look, I think we both know
we could have done a lot of stuff
53
00:02:51,207 --> 00:02:53,286
better the first time. I mean,
54
00:02:53,287 --> 00:02:56,686
that's the beauty
of the appeal process, isn't it?
55
00:02:56,687 --> 00:02:58,687
Second chances all round!
56
00:03:00,367 --> 00:03:04,406
Let it be known that Tony Norman,
Helen Stephens's lawyer,
57
00:03:04,407 --> 00:03:06,487
is back on the case.
58
00:03:10,687 --> 00:03:13,807
Do you mind if I take
this for my stepson? Thanks.
59
00:03:22,687 --> 00:03:26,206
Get a wriggle on, Russell.
Chop chop! The van's waiting, yeah.
60
00:03:26,207 --> 00:03:31,646
Oh, are you going now?
I'm not going to cry.
61
00:03:31,647 --> 00:03:34,486
Stop blubbing.
It's well unattractive.
62
00:03:34,487 --> 00:03:37,286
It's only a week.
You are going to love Germany.
63
00:03:37,287 --> 00:03:40,846
Think of all the prisoners
the Governor could have picked for the prison exchange.
64
00:03:40,847 --> 00:03:44,966
You're like an ambassador
for British... sociopaths!
65
00:03:44,967 --> 00:03:49,806
Oh, Helly, I'm going to miss you.
66
00:03:49,807 --> 00:03:53,526
Are you going to miss me?
Yeah. Really?
67
00:03:53,527 --> 00:03:56,126
Course. Are you sure?
Of course I'll miss you.
68
00:03:56,127 --> 00:03:58,286
Say it. I'll miss you.
69
00:03:58,287 --> 00:04:00,126
Say it with my name.
70
00:04:00,127 --> 00:04:01,607
I'll miss you, Christine.
71
00:04:01,608 --> 00:04:03,727
Really? Oh, let's wrap this up.
72
00:04:06,727 --> 00:04:08,926
I'll bring you back a sausage.
73
00:04:08,927 --> 00:04:10,966
The cell will be empty without you!
74
00:04:10,967 --> 00:04:14,606
It won't. It's a prison exchange,
we get one in return.
75
00:04:14,607 --> 00:04:17,486
That's how an exchange works,
you stupid cow.
76
00:04:17,487 --> 00:04:20,886
You'll be babysitting
Mrs Gertrude Wermers,
77
00:04:20,887 --> 00:04:24,767
43-year-old widowed cannibal.
78
00:04:29,367 --> 00:04:34,207
Oh, and Stephens, keep your toes
tucked in bed tonight. Otherwise...
79
00:04:41,007 --> 00:04:44,686
She's rather shy. This is her first
time away from the Mutterland
80
00:04:44,687 --> 00:04:48,286
and understandably,
she's a little wary.
81
00:04:48,287 --> 00:04:50,446
Moechtest du ping-pong spielen?
82
00:04:50,447 --> 00:04:52,606
Nein. Ping-pong?
83
00:04:52,607 --> 00:04:54,726
Nein. Ping-pong?
84
00:04:54,727 --> 00:04:56,046
Ja?
85
00:04:56,047 --> 00:04:59,846
I was asking her if she likes to play
ping-pong, which naturally she does.
86
00:04:59,847 --> 00:05:00,885
Ich sagte nein.
87
00:05:00,886 --> 00:05:03,367
Stephens, I want you
to give her a tour of the wing,
88
00:05:03,368 --> 00:05:07,726
point out the views, show her where
she can get a souvenir tattoo done,
89
00:05:07,727 --> 00:05:12,086
that sort of thing, give her a taste
of the Great British Penal system.
90
00:05:12,087 --> 00:05:16,487
Britain welcomes...
German cannibals.
91
00:05:18,287 --> 00:05:20,767
Do you want to pop off
and get processed?
92
00:05:28,567 --> 00:05:32,286
We have a very good relationship
with our German counterparts
93
00:05:32,287 --> 00:05:33,686
at Wassenburg Prison.
94
00:05:33,687 --> 00:05:36,366
Wouldn't want to screw that up.
95
00:05:36,367 --> 00:05:39,606
So if anything happens to Gertrude,
and I mean anything,
96
00:05:39,607 --> 00:05:44,407
your legal aid application
will be carefully filed away.
97
00:06:03,767 --> 00:06:05,047
Oh!
98
00:06:07,567 --> 00:06:09,967
So, this is the place
I like to call my prison cell.
99
00:06:09,968 --> 00:06:12,966
Mea casa, tua casa. Is that German?
100
00:06:12,967 --> 00:06:18,247
Er... mein kampf is your kampf.
Is this some kind of joke?
101
00:06:19,287 --> 00:06:21,687
In Germany, we have shower cubicles
bigger than this.
102
00:06:21,688 --> 00:06:24,486
Hang on, I thought
you didn't speak English?
103
00:06:24,487 --> 00:06:26,767
We are not lazy with our languages
like you Brits.
104
00:06:26,768 --> 00:06:29,086
I speak Irish, actually,
105
00:06:29,087 --> 00:06:32,126
and I know most of the words
to that song, Encore Une Fois, so...
106
00:06:32,127 --> 00:06:34,567
I'm going to lie down now.
That's my bunk.
107
00:06:37,287 --> 00:06:40,006
Listen, lady,
I don't know how to say this without
108
00:06:40,007 --> 00:06:42,006
sounding like I'm up my own asshole
109
00:06:42,007 --> 00:06:45,046
but in Germany,
I'm kind of a big deal.
110
00:06:45,047 --> 00:06:47,366
I've had seven crime books
written about me.
111
00:06:47,367 --> 00:06:51,366
They weren't that accurate,
but the photos were flattering.
112
00:06:51,367 --> 00:06:53,126
I'm, like, totally infamous.
113
00:06:53,127 --> 00:06:56,046
So if I say I'm going to lie
on that bunk,
114
00:06:56,047 --> 00:06:58,286
then that is what is going
to happen.
115
00:06:58,287 --> 00:07:01,886
Really? Well, I don't know
how to say this either,
116
00:07:01,887 --> 00:07:05,206
but in this cell,
I'm kind of a big deal.
117
00:07:05,207 --> 00:07:06,927
So why don't you do us all a favour
118
00:07:06,928 --> 00:07:10,446
and get on the bunk that has
been allocated to you as our guest!
119
00:07:10,447 --> 00:07:15,207
What's all the racket here?
Oh, my God.
120
00:07:16,847 --> 00:07:19,886
Officer Timothy Debben.
You must be...
121
00:07:19,887 --> 00:07:22,886
Ich heisse Gertrude Wermers.
122
00:07:22,887 --> 00:07:26,806
Good Moaning.
Pleasure to meet you.
123
00:07:26,807 --> 00:07:28,726
Do you speak English?
124
00:07:28,727 --> 00:07:31,607
Manchester United?
125
00:07:33,287 --> 00:07:35,246
That's adorable.
126
00:07:35,247 --> 00:07:37,966
Well, Helen, I think you should do
exactly what Gertrude wants.
127
00:07:37,967 --> 00:07:39,367
We are her hosts, after all,
128
00:07:39,368 --> 00:07:44,726
and I shall see you
in the canteen for some lunch, maybe?
129
00:07:44,727 --> 00:07:48,967
Do svidanya. For now.
130
00:07:54,167 --> 00:07:55,965
Why didn't you speak to him
in English?
131
00:07:55,966 --> 00:07:57,645
In German prison, we have two rules.
132
00:07:57,646 --> 00:08:00,127
With authority, keep your head down
and your mouth shut.
133
00:08:00,128 --> 00:08:03,406
With your girlfriend, keep your head
down and your mouth open. Ha ha, joke.
134
00:08:03,407 --> 00:08:07,006
Now, if you don't mind, I don't want
to hear a squeak out of you
135
00:08:07,007 --> 00:08:09,887
for the next hour. I need
complete silence to rest.
136
00:08:16,327 --> 00:08:18,367
Not a peep!
137
00:08:34,807 --> 00:08:36,966
Bingo.
138
00:08:36,967 --> 00:08:41,246
Can we have a bit of hush, please?
139
00:08:41,247 --> 00:08:45,526
I'd like to introduce the new
managing director of Entirely Tiles.
140
00:08:45,527 --> 00:08:51,086
You might know her as the wife
of our dead boss, Eric Bridges.
141
00:08:51,087 --> 00:08:54,527
Please welcome Mrs Elaine Bridges.
142
00:09:00,967 --> 00:09:04,726
Thank you all for coming
to this meeting.
143
00:09:04,727 --> 00:09:09,566
And thank you, Henry, for doing
such a great job of stepping
144
00:09:09,567 --> 00:09:13,286
into my late husband's still warm
shoes, without permission.
145
00:09:13,287 --> 00:09:14,727
Such initiative.
146
00:09:16,527 --> 00:09:20,526
As you know, the events of
the last few months
147
00:09:20,527 --> 00:09:24,446
have shocked this company
to the very core.
148
00:09:24,447 --> 00:09:27,086
I've lost a husband, soulmate,
149
00:09:27,087 --> 00:09:30,726
badminton, tango
and Bikram yoga partner,
150
00:09:30,727 --> 00:09:33,886
lover and sexual equal,
151
00:09:33,887 --> 00:09:40,847
and you have all lost
an extremely adequate boss.
152
00:09:42,647 --> 00:09:47,046
So I have decided that in order
to honour my late husband's name,
153
00:09:47,047 --> 00:09:50,527
I am going to take on
the mantle of this company.
154
00:09:57,847 --> 00:10:02,646
But in order to start afresh,
some things will have to change.
155
00:10:02,647 --> 00:10:05,566
Firstly, I've put a block
on all personal emails,
156
00:10:05,567 --> 00:10:09,246
Facebook, Twitter, Bebo, Linkedln,
Myspace, googling
157
00:10:09,247 --> 00:10:11,006
and celebritydiets.com.
158
00:10:11,007 --> 00:10:14,406
Secondly, no staff discount.
159
00:10:14,407 --> 00:10:18,286
You want tiles, you pay top
dollar like everyone else.
160
00:10:18,287 --> 00:10:22,206
And thirdly, I'm taking away
the Nespresso machine.
161
00:10:22,207 --> 00:10:24,806
This is a tiling firm,
not a Starbucks.
162
00:10:24,807 --> 00:10:26,647
From now on, it's this.
163
00:10:30,767 --> 00:10:34,327
OK. I think that's sorted.
Good morning.
164
00:10:37,447 --> 00:10:43,126
Oh, and a little birdie has told me
that some staff members have been
165
00:10:43,127 --> 00:10:48,526
visiting my husband's murderer
in prison,
166
00:10:48,527 --> 00:10:50,806
so here's a new rule for you.
167
00:10:50,807 --> 00:10:55,126
Anyone caught visiting or contacting
Ms Stephens, in any way,
168
00:10:55,127 --> 00:10:56,326
is fired.
169
00:10:56,327 --> 00:10:59,047
I don't really visit her...
You're fired.
170
00:11:06,167 --> 00:11:09,606
I ate my husband's ball sack,
and his meat wasn't as dry as this.
171
00:11:09,607 --> 00:11:12,087
And he was 70 years old.
172
00:11:13,127 --> 00:11:14,687
She'll have the carbonara.
173
00:11:24,887 --> 00:11:26,847
Hi.
174
00:11:29,007 --> 00:11:30,487
Get your nose out of my ass!
175
00:11:30,488 --> 00:11:33,246
What is this, the Human Centipede
or something?
176
00:11:33,247 --> 00:11:37,406
Gertie, can I give you
a piece of advice?
177
00:11:37,407 --> 00:11:41,046
I was the new girl here myself
until recently and,
178
00:11:41,047 --> 00:11:44,126
I'm not saying I agree
with everything that goes on in this place
179
00:11:44,127 --> 00:11:47,366
but I found that in order to gain
respect, you have to earn respect.
180
00:11:47,367 --> 00:11:49,966
Am I right?
181
00:11:49,967 --> 00:11:53,726
I don't have to respect
these losers.
182
00:11:53,727 --> 00:11:56,246
These women are mentally deficient.
183
00:11:56,247 --> 00:11:58,886
Gertrude, you deep-fried
your husband's feet.
184
00:11:58,887 --> 00:12:01,606
You're not exactly
the full brass band yourself.
185
00:12:01,607 --> 00:12:03,766
That is where you are wrong.
186
00:12:03,767 --> 00:12:07,366
I've been tested by the top
psychologists in my country
187
00:12:07,367 --> 00:12:09,607
and every single one has found me
to be 100% sane.
188
00:12:09,608 --> 00:12:13,606
I'm in complete control of my mental
faculties and I won't have anyone
189
00:12:13,607 --> 00:12:15,886
say anything to the contrary.
Excuse me.
190
00:12:15,887 --> 00:12:19,846
Cover your mouth when you eat,
you are contaminating my food.
191
00:12:19,847 --> 00:12:21,687
My God, you are disgusting.
192
00:12:23,327 --> 00:12:26,046
What did you say? Who wants pudding?
193
00:12:26,047 --> 00:12:28,286
You OK for pudding?
You're OK for pudding.
194
00:12:28,287 --> 00:12:32,846
Everyone's OK for pudding.
We'll go and get some pudding.
195
00:12:32,847 --> 00:12:36,966
Oh, look, it's Angel Delight.
You're going to love this, Gertie.
196
00:12:36,967 --> 00:12:39,606
It's a very famous British dessert.
197
00:12:39,607 --> 00:12:41,846
It's so good,
angels are delighted by it.
198
00:12:41,847 --> 00:12:46,006
Right? What are you doing??
That's Top Dog's posse.
199
00:12:46,007 --> 00:12:47,887
The last time someone stood
up to Lennie,
200
00:12:47,888 --> 00:12:49,926
she left a tooth
embedded in their forehead.
201
00:12:49,927 --> 00:12:51,966
It wasn't even Lennie's
tooth to begin with.
202
00:12:51,967 --> 00:12:55,286
You have a Top Dog?
That is so quaint!
203
00:12:55,287 --> 00:12:58,646
I actually heard that you had
backward power structures in the UK,
204
00:12:58,647 --> 00:13:00,567
but I thought my friends were
joking.
205
00:13:00,568 --> 00:13:03,206
Listen to me, if anyone lays
a finger on you,
206
00:13:03,207 --> 00:13:05,766
then I can kiss goodbye
to my legal aid, OK?
207
00:13:05,767 --> 00:13:08,406
If not for me, then for your own
teeth and kneecaps,
208
00:13:08,407 --> 00:13:10,806
shut your German pie-hole up!
209
00:13:10,807 --> 00:13:13,247
Gertrude! Ola!
210
00:13:14,527 --> 00:13:17,287
Ugh!
211
00:13:20,647 --> 00:13:24,086
I need you to go through these boxes
of Eric's shit and sort them out.
212
00:13:24,087 --> 00:13:27,126
I've got a Groupon for Zizzi's.
I'll be back about four.
213
00:13:27,127 --> 00:13:28,367
Come on, Harvey.
214
00:13:35,047 --> 00:13:38,847
I'm at a loose end,
I'd love to help, if I can.
215
00:13:42,567 --> 00:13:44,767
Oh, Eric.
216
00:13:47,247 --> 00:13:49,527
Ah!
217
00:14:04,967 --> 00:14:09,006
"Dear diary, hope I don't get
tiled to death today!"
218
00:14:09,007 --> 00:14:12,166
That is not funny, Henry.
219
00:14:12,167 --> 00:14:16,886
I wonder if there's anything
about me? What's this?
220
00:14:16,887 --> 00:14:19,206
This is the missing page
from the lottery book.
221
00:14:19,207 --> 00:14:20,766
What's it doing in Eric's box?
222
00:14:20,767 --> 00:14:25,927
What do you mean?
What are you doing?
223
00:14:34,807 --> 00:14:37,286
How are you settling in, Wermers?
224
00:14:37,287 --> 00:14:40,686
I hope Stephens is taking
care of your needs.
225
00:14:40,687 --> 00:14:45,006
I'd love to see her taking
care of some of your needs.
226
00:14:45,007 --> 00:14:46,726
You got frisbee in Germany?
227
00:14:46,727 --> 00:14:49,126
Of course they have
frisbee in Germany.
228
00:14:49,127 --> 00:14:51,686
Oh, God, your hand stinks!
229
00:14:51,687 --> 00:14:53,166
It's all in the wrist.
230
00:14:53,167 --> 00:14:56,287
Bit firmer, that's good.
Grip it hard.
231
00:14:58,767 --> 00:15:02,926
Fast learner, Wermers. Maybe
we can practise a little later, eh?
232
00:15:02,927 --> 00:15:06,526
Oh, my God!
233
00:15:06,527 --> 00:15:09,406
I left my husband's body
to decompose for three months
234
00:15:09,407 --> 00:15:12,806
and he didn't pong that bad.
235
00:15:12,807 --> 00:15:16,126
And can you, like, not waft
your smoke at me?
236
00:15:16,127 --> 00:15:17,966
It's so antisocial!
237
00:15:17,967 --> 00:15:23,366
Look, come on, let's play!
Catch the frisbee!
238
00:15:23,367 --> 00:15:27,446
Seriously, do you know how horrible
it is to...
239
00:15:27,447 --> 00:15:29,767
Oh, shit! Oh my God, Gertrude!
240
00:15:32,727 --> 00:15:34,287
Is she all right? I didn't mean to!
241
00:15:34,288 --> 00:15:37,206
Please don't carefully
file away my application!
242
00:15:37,207 --> 00:15:40,927
It's OK, it's OK.
Let's get you up now.
243
00:15:47,687 --> 00:15:50,086
Danke schoen.
244
00:15:50,087 --> 00:15:54,127
That's adorable. I'll see you
in your cell later, maybe?
245
00:15:58,367 --> 00:16:01,886
Oh, great. Well, that's
not how you play frisbee.
246
00:16:01,887 --> 00:16:05,567
Get your filthy hands off me!
247
00:16:08,767 --> 00:16:10,687
Can you give it...?
248
00:16:21,727 --> 00:16:23,406
Gertie?
249
00:16:23,407 --> 00:16:26,086
Shit!
250
00:16:26,087 --> 00:16:27,726
It's not nothing, Henry.
251
00:16:27,727 --> 00:16:30,766
It looks like we got all
the numbers that week.
252
00:16:30,767 --> 00:16:35,366
It looks like we've won
?930,000.
253
00:16:35,367 --> 00:16:37,846
Hell's Bells, Mary!
They fleeced us.
254
00:16:37,847 --> 00:16:41,126
Helen ran that lottery,
Eric knew about the win.
255
00:16:41,127 --> 00:16:43,926
They took our money, Henry.
256
00:16:43,927 --> 00:16:47,007
How could Eric do that to me?
Us, to us.
257
00:16:49,487 --> 00:16:52,567
What are you doing?
I'm calling the police.
258
00:16:53,887 --> 00:16:56,606
We need to talk.
I'm still connected, Henry.
259
00:16:56,607 --> 00:16:59,406
Oh, cheeseballs.
260
00:16:59,407 --> 00:17:02,886
Shit, shit, shit, shit, shit,
shit, shit, shit.
261
00:17:02,887 --> 00:17:05,326
Shit, shit, shit, shit.
262
00:17:05,327 --> 00:17:08,567
Shiiiiit.
263
00:17:12,447 --> 00:17:18,767
So, let's have a look
at Fraulein Von Mouth-off.
264
00:17:23,047 --> 00:17:29,366
Gertrude Wermers?
Oh, my God, it's Gertrude Wermers!
265
00:17:29,367 --> 00:17:31,886
Finally, someone knows who I am!
266
00:17:31,887 --> 00:17:36,686
I don't believe it. I've got, like,
all your books. Look.
267
00:17:36,687 --> 00:17:40,526
Could I have it signed?
268
00:17:40,527 --> 00:17:45,607
No problem, it's great
to touch base with the fans.
269
00:17:49,487 --> 00:17:53,086
"Nice to eat you." Sweet.
270
00:17:53,087 --> 00:17:55,566
Oh, can I have a photo?
271
00:17:55,567 --> 00:17:57,567
Sure.
272
00:18:01,367 --> 00:18:03,607
Oh, you want me...
273
00:18:08,407 --> 00:18:13,006
OK. I need to tell you something,
Mary.
274
00:18:13,007 --> 00:18:16,006
Can you stand a little less close?
Thank you.
275
00:18:16,007 --> 00:18:18,526
Well, in June, when Helen
was on leave,
276
00:18:18,527 --> 00:18:23,086
you know she was going to that
wedding fair near Liverpool to choose a dress.
277
00:18:23,087 --> 00:18:26,206
She'd have looked so pretty in
taffeta fishtail... Get on with it.
278
00:18:26,207 --> 00:18:30,086
Right, OK, well, Mr Bridges asked me
to take over the lottery syndicate.
279
00:18:30,087 --> 00:18:34,566
So, when I came in Thursday morning,
the first thing I did was to check the numbers.
280
00:18:34,567 --> 00:18:37,726
I was gobsmacked, Mary. I went
into Bridges' office, of course.
281
00:18:37,727 --> 00:18:40,286
Amazing news. We won the lottery!
282
00:18:40,287 --> 00:18:41,967
Yes!
283
00:18:43,647 --> 00:18:46,846
Look, check it!
284
00:18:46,847 --> 00:18:48,886
'First thing
he did was lock the door.
285
00:18:48,887 --> 00:18:51,686
'Then he told me to...' Sit down.
286
00:18:51,687 --> 00:18:54,166
Don't tell anyone about this.
287
00:18:54,167 --> 00:18:56,806
But I want to tell everyone
the good news, yes!
288
00:18:56,807 --> 00:19:00,567
If you breathe a word of this,
I'll make sure you never work in tiles again!
289
00:19:02,327 --> 00:19:04,127
'Then he poured himself a Disaronno.'
290
00:19:04,128 --> 00:19:05,926
I tried to tell him it was 8am,
291
00:19:05,927 --> 00:19:09,606
but he just stared at me with
a crazed look in his eyes and said...
292
00:19:09,607 --> 00:19:11,286
I couldn't give a monkey's flange!
293
00:19:11,287 --> 00:19:16,567
I'm a chuffing millionaire and
I didn't think I'd be saying that again after my last divorce.
294
00:19:22,967 --> 00:19:24,927
Why didn't you just let him fire you
295
00:19:24,928 --> 00:19:27,566
and have your share of the winnings,
you bell-end?
296
00:19:27,567 --> 00:19:34,086
All my life, I've been dreaming
of working in the tiling industry.
297
00:19:34,087 --> 00:19:36,967
Money can't buy you a job like this.
So where's the money now?
298
00:19:39,847 --> 00:19:42,406
The only two people who
knew about it were me and Bridges.
299
00:19:42,407 --> 00:19:45,126
What about Stephens? Helen
wasn't back until the week after,
300
00:19:45,127 --> 00:19:48,006
and by that time
he'd covered his tracks.
301
00:19:48,007 --> 00:19:51,526
We'll see what the police
have to say. Wait, Mary!
302
00:19:51,527 --> 00:19:56,086
What if the two of us
found the money?
303
00:19:56,087 --> 00:19:58,166
He didn't put it in his account,
I know that.
304
00:19:58,167 --> 00:20:02,607
And he's definitely not spending it
now, is he? So what do you say?
305
00:20:05,967 --> 00:20:08,246
That money belongs to the syndicate.
306
00:20:08,247 --> 00:20:10,726
If a tree wins the lottery
in a forest
307
00:20:10,727 --> 00:20:14,486
and nobody hears it,
did it really win the lottery?
308
00:20:14,487 --> 00:20:16,526
What are you on about?
309
00:20:16,527 --> 00:20:21,767
The numbers were chosen randomly.
How can they ever miss it?
310
00:21:01,207 --> 00:21:04,647
Nice one, Sherlock.
311
00:21:06,967 --> 00:21:11,486
Stop! Please,
whatever she said, I'm sorry.
312
00:21:11,487 --> 00:21:13,486
Please, please don't harm her.
313
00:21:13,487 --> 00:21:15,886
Shhhhhhhhh.
314
00:21:15,887 --> 00:21:20,527
Sorry about that.
Please continue, Gertrude.
315
00:21:21,647 --> 00:21:24,886
"Chapter funf.
Eine dark night in hell."
316
00:21:24,887 --> 00:21:28,246
Oh, just so you know, they get so
many details wrong in this chapter,
317
00:21:28,247 --> 00:21:30,487
but I'll read it for you anyway.
318
00:21:31,687 --> 00:21:35,286
"As she had found out during
the two months' training at the delicatessen,
319
00:21:35,287 --> 00:21:39,806
"the cheese wire was the strongest
of all the cutting implements.
320
00:21:39,807 --> 00:21:43,966
"After slicing through his knee cap
like a soft ball of mozzarella,
321
00:21:43,967 --> 00:21:47,126
"she calmly ate him with
a teaspoon of mint sauce."
322
00:21:47,127 --> 00:21:51,926
Now, that's inaccurate.
It's a very porky meat.
323
00:21:51,927 --> 00:21:55,446
I always used to eat my husband
with the apple sauce.
324
00:21:55,447 --> 00:21:57,607
Ha, you crazy bitch.
325
00:22:02,607 --> 00:22:04,367
What did you call me?
326
00:22:05,767 --> 00:22:11,007
I called you a crazy bitch.
You crazy bitch.
327
00:22:12,567 --> 00:22:17,806
No-one, but no-one, calls
Gertrude Wermers eine crazy bitch.
328
00:22:17,807 --> 00:22:19,486
Gertrude, I think...
329
00:22:19,487 --> 00:22:23,206
How dare you question my sanity?
330
00:22:23,207 --> 00:22:26,726
Do you sink these authors
would write these books
331
00:22:26,727 --> 00:22:30,366
if I was just a crazy lady?
No, they wouldn't.
332
00:22:30,367 --> 00:22:34,166
That is the beauty of my story.
I'm just the girl next door
333
00:22:34,167 --> 00:22:37,326
who turned my husband's
nostrils into pate.
334
00:22:37,327 --> 00:22:42,726
And I will not have some jumped up
playground bully say that
335
00:22:42,727 --> 00:22:45,726
Gertrude Wermers is unhinged.
336
00:22:45,727 --> 00:22:51,006
So, take it back,
you crazy bitch.
337
00:22:51,007 --> 00:22:53,366
Shit, shit, shit, shit,
shit, shit, shit, shit.
338
00:22:53,367 --> 00:22:56,487
Scheisse, scheisse, scheisse,
scheisse, scheisse, scheisse.
339
00:23:38,607 --> 00:23:41,526
There better be a damn good reason
why you've just barged in
340
00:23:41,527 --> 00:23:45,206
to the governor's office unannounced.
There better be a damn good reason
341
00:23:45,207 --> 00:23:48,126
why Gertrude Wermers's safety
has been compromised
342
00:23:48,127 --> 00:23:49,726
in this scheisse hole. I see.
343
00:23:49,727 --> 00:23:52,446
Stephens, perhaps you could shed
some light on this?
344
00:23:52,447 --> 00:23:55,846
Last thing I remember was telling you
she was entirely your responsibility.
345
00:23:55,847 --> 00:23:57,566
Hang on! I've spent my entire day
346
00:23:57,567 --> 00:24:00,606
preventing this woman from being
used as a human pinata!
347
00:24:00,607 --> 00:24:03,926
I have done everything in my power
to keep her safe
348
00:24:03,927 --> 00:24:07,246
but the truth is, and I'm sorry
to say this, but she's a dick!
349
00:24:07,247 --> 00:24:11,206
I will not be spoken
about in these terms.
350
00:24:11,207 --> 00:24:14,446
I can't believe the way I've
been treated since I've been here.
351
00:24:14,447 --> 00:24:17,766
This prison should be
privileged to have me.
352
00:24:17,767 --> 00:24:21,006
Broadmarsh Prison
was voted number eight
353
00:24:21,007 --> 00:24:24,806
in Channel Five's Top 50
Best Prisons Ever Of All Time, Ms Wermers.
354
00:24:24,807 --> 00:24:31,766
Well, I've had not one, but two
TV films made of my crime.
355
00:24:31,767 --> 00:24:35,526
One was even a Christmas special.
356
00:24:35,527 --> 00:24:39,926
So when this prison wins a GTVS,
357
00:24:39,927 --> 00:24:44,887
which is the equivalent
of your BAFTA, then we can talk.
358
00:24:48,567 --> 00:24:53,246
What the hell are you painting?
Where's the perspective, woman?
359
00:24:53,247 --> 00:24:55,167
Your composition is a joke.
360
00:25:32,047 --> 00:25:37,887
You look nice. That grey sweatshirt
really brightens your teeth.
361
00:25:39,207 --> 00:25:42,926
Have you managed to find out
anything about that address I gave you?
362
00:25:42,927 --> 00:25:46,726
Mashta Fembwick? Yes!
No. Sorry.
363
00:25:46,727 --> 00:25:50,766
I'm actually really putting my neck
on the line even being here.
364
00:25:50,767 --> 00:25:52,886
Mrs Bridges put a ban on anyone
visiting you.
365
00:25:52,887 --> 00:25:57,046
But don't worry, I'm willing
to take that risk. For you.
366
00:25:57,047 --> 00:26:00,286
So, what about Justin? Any leads?
367
00:26:00,287 --> 00:26:03,526
He wouldn't just leave me here
to rot, Henry. We were engaged.
368
00:26:03,527 --> 00:26:05,687
I meant something to him.
369
00:26:08,247 --> 00:26:10,206
What is that?
370
00:26:10,207 --> 00:26:15,366
Polish coal.
It's a semi-solid stone.
371
00:26:15,367 --> 00:26:18,926
Right. Thing is, Helen, I feel
that if I knew a bit more about him,
372
00:26:18,927 --> 00:26:21,126
it might help me predict
his movements better.
373
00:26:21,127 --> 00:26:23,926
What do you want to know?
I don't know, really,
374
00:26:23,927 --> 00:26:27,406
I suppose... I mean, had you two
been going out long?
375
00:26:27,407 --> 00:26:29,926
Nearly six months, on and off.
376
00:26:29,927 --> 00:26:32,286
Engaged for two of those,
on and off.
377
00:26:32,287 --> 00:26:37,966
I'm just going to write this down.
Six months.
378
00:26:37,967 --> 00:26:41,486
Nearly.
379
00:26:41,487 --> 00:26:47,446
And did he have any funny
little habits or foibles?
380
00:26:47,447 --> 00:26:50,766
Well, he used to use the phrase
"apropos of nothing" a lot.
381
00:26:50,767 --> 00:26:55,806
And did Justin have any nicknames
for you, like Helly, or Hell's Bells?
382
00:26:55,807 --> 00:26:59,086
Did he appreciate it when you made
an effort with your make-up?
383
00:26:59,087 --> 00:27:01,766
Would he listen to your voicemail
messages over and over again
384
00:27:01,767 --> 00:27:03,727
just so he could hear the sound
of your voice?
385
00:27:03,728 --> 00:27:06,006
Did he think about you all the time?
386
00:27:06,007 --> 00:27:08,367
Did he once get a pebble
with your name painted on it,
387
00:27:08,368 --> 00:27:10,446
and then get paranoid
and not give it to you?
388
00:27:10,447 --> 00:27:12,607
Would Justin have ever done that?
389
00:27:18,007 --> 00:27:20,247
You probably need some time
to think about those.
390
00:27:23,007 --> 00:27:26,726
I'd better go. Thanks for all
the hours you're putting in on this.
391
00:27:26,727 --> 00:27:29,766
When I get out of here... Shhh.
392
00:27:29,767 --> 00:27:32,286
We're not going to rush this, Helen.
393
00:27:32,287 --> 00:27:35,127
We're going to get it right, OK?
394
00:27:36,487 --> 00:27:38,526
I'll see you next week.
395
00:27:38,527 --> 00:27:41,486
I love that perfume you're
wearing by the way, what is it?
396
00:27:41,487 --> 00:27:43,526
Vosene.
397
00:27:43,527 --> 00:27:49,446
Wear it next time.
Makes you smell like...
398
00:27:49,447 --> 00:27:52,407
the inside of a taxi.
399
00:27:55,007 --> 00:27:59,126
"Dear Maurice, if there's one thing
I've learned from my time in prison,
400
00:27:59,127 --> 00:28:02,046
"it's that when life knocks you
down, like a Weeble,
401
00:28:02,047 --> 00:28:05,326
"you have to come straight back up,
also like a Weeble.
402
00:28:05,327 --> 00:28:08,006
"Saying that,
I've never felt more homesick.
403
00:28:08,007 --> 00:28:12,646
"I'd give anything to be back in my
slanket on the sofa watching Cash In The Attic.
404
00:28:12,647 --> 00:28:15,967
"Maybe I was a bit hasty telling
Tony to piss the piss off."
405
00:28:17,727 --> 00:28:20,086
"Anyhoo, write soon. Helen.
406
00:28:20,087 --> 00:28:24,686
"Oh, PS, I was born in 1974, which
is the year of the tiger.
407
00:28:24,687 --> 00:28:29,287
"I don't think there is a year of
the pussy in the Chinese calendar."
408
00:28:33,407 --> 00:28:34,646
Who are you?
409
00:28:34,647 --> 00:28:38,246
I'm Laura. Helen's sister.
Who are you?
410
00:28:38,247 --> 00:28:41,246
I'm Justin.
411
00:28:41,247 --> 00:28:43,207
What are you doing in my flat?
412
00:28:47,777 --> 00:29:16,607
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
413
00:29:16,657 --> 00:29:21,207
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.