Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,155 --> 00:01:05,070
Waarom eten we hier?
-De beste pasteitjes van Wetherton.
2
00:01:09,755 --> 00:01:12,189
Angela.
-Susan.
3
00:01:18,515 --> 00:01:23,589
Deze zijn heel lekker.
-Dankjewel.
4
00:01:24,715 --> 00:01:26,831
BESCHERMENGEL
5
00:01:31,675 --> 00:01:33,631
Heerlijk. Bedankt.
6
00:01:40,915 --> 00:01:44,669
Het is zes weken geleden.
We moeten erover praten.
7
00:01:44,795 --> 00:01:48,185
Nee. Dat wil ik niet.
8
00:02:03,915 --> 00:02:05,985
Hier komen.
9
00:02:12,395 --> 00:02:14,829
Kunnen we nu gaan?
10
00:02:23,915 --> 00:02:26,668
Heb je ze aangepakt?
11
00:02:54,435 --> 00:02:57,029
Gaat het wel?
-Ja, hoor.
12
00:02:57,155 --> 00:03:00,670
Ik rij wel.
-Niks aan de hand.
13
00:03:19,395 --> 00:03:22,193
Wat is er, lieverd?
14
00:03:23,635 --> 00:03:25,432
Kan iemand me helpen?
15
00:03:25,555 --> 00:03:31,027
Ambulance. Parkeerplaats van
Savemasters, Wetherton. Met spoed.
16
00:03:31,155 --> 00:03:33,715
Rustig maar. De ambulance komt eraan.
17
00:05:08,097 --> 00:05:12,932
Kan ze vergiftigd zijn?
-Misschien, maar dit ken ik niet.
18
00:05:13,057 --> 00:05:16,936
En in haar bloed?
-Niets waar wij normaal op testen.
19
00:05:17,057 --> 00:05:19,013
Het lab is nog bezig.
20
00:05:21,057 --> 00:05:23,173
Kijk eens wie we daar hebben.
21
00:05:24,297 --> 00:05:27,209
Dag, pap. Oom Andy.
22
00:05:27,337 --> 00:05:31,933
Dag, meisje.
Je zei dat ze vanavond pas kwam.
23
00:05:32,057 --> 00:05:34,446
Het spijt me, Rosie.
24
00:05:34,577 --> 00:05:37,171
Hoe ben je hier gekomen?
-Met een taxi.
25
00:05:37,297 --> 00:05:39,891
Dit is voor jou.
26
00:05:40,017 --> 00:05:42,929
Fijn je weer te zien.
-Ik neem wel op.
27
00:05:43,057 --> 00:05:44,570
Dalziel.
28
00:05:51,297 --> 00:05:56,496
Susan Goodman is vergiftigd
met iets wat teltroxin heet.
29
00:05:56,617 --> 00:05:59,450
Een broertje van sarin.
30
00:05:59,577 --> 00:06:01,090
Terroristen?
31
00:06:18,057 --> 00:06:20,696
Blijf in de auto zitten.
32
00:06:20,817 --> 00:06:23,331
Ik kom niet gelegen, h�?
33
00:06:23,457 --> 00:06:26,813
Jij komt altijd gelegen.
34
00:06:30,577 --> 00:06:34,775
Wat moeten terroristen nou met ons?
-Misschien is dat het wel.
35
00:06:34,897 --> 00:06:39,925
Een provinciestadje is onbelangrijk,
dus zijn we niet voorbereid.
36
00:06:40,057 --> 00:06:44,209
Dag, Mrs Caulfield.
-Dag, Jason.
37
00:06:44,337 --> 00:06:47,693
We beginnen
met de bevroren rozen, pap.
38
00:06:47,817 --> 00:06:52,413
Je weet hoe je ze moet snoeien, h�?
-Ik tuinier al heel lang.
39
00:06:52,537 --> 00:06:55,449
Alleen de uitgebloeide bloemen
weghalen.
40
00:06:55,577 --> 00:07:02,733
Jason, wil jij even naar die potten kijken
die je vader vorige week beplant heeft?
41
00:07:02,857 --> 00:07:05,417
Ik vind de kleuren niet mooi.
42
00:07:10,057 --> 00:07:14,926
Zal ik ze dan maar rood verven?
-Laat haar toch.
43
00:07:15,057 --> 00:07:18,936
Ik haat dat mens.
Ze behandelt me als oud vuil.
44
00:07:19,057 --> 00:07:22,936
Straks raak ik het contract kwijt.
-Sorry, Jason.
45
00:07:23,057 --> 00:07:26,174
Zit er maar niet mee.
46
00:07:26,297 --> 00:07:30,848
Zo doet ze tegen iedereen.
-Niet waar, Mr Caulfield.
47
00:07:30,977 --> 00:07:34,253
Maar toch bedankt.
-Sorry, Mr Caulfield.
48
00:08:24,543 --> 00:08:29,856
Is er al meer bekend over dat spul?
-Het is dodelijker dan cyaankali.
49
00:08:29,983 --> 00:08:34,181
E�n druppel op de huid en je bent dood.
Het is een vloeistof.
50
00:09:48,930 --> 00:09:53,799
Meer iets voor een moordenaar?
-Ja. Het moet rechtstreeks op de huid.
51
00:09:53,930 --> 00:09:57,081
Ze stond vast niet op een zwarte lijst.
52
00:09:57,210 --> 00:10:02,330
Dan zou ze een geheim agent zijn.
-Een huisvrouw uit Wetherton?
53
00:10:06,850 --> 00:10:09,569
Moet je dat zien, Christine.
54
00:10:14,930 --> 00:10:19,082
Straks moeten we nog
narcissen in ons haar steken.
55
00:11:02,588 --> 00:11:06,531
Welkom in de wondere wereld
van Arcadia, Mr en Mrs Webster.
56
00:11:06,532 --> 00:11:10,491
Ik ben Brian Fairmile,
en het is me een genoegen om u...
57
00:11:10,612 --> 00:11:14,764
Staat hij nou nog niet op een andere?
-Ik raak 'm niet kwijt.
58
00:11:17,732 --> 00:11:22,852
Zo dan. Wat ben jij toch
een gigantische stuntel.
59
00:11:22,972 --> 00:11:27,363
Ik heb een borrel nodig.
Eens kijken wat ze hebben.
60
00:11:27,492 --> 00:11:31,167
Er zit niet eens bier in.
61
00:11:31,292 --> 00:11:35,888
Tien pond.
-Zei hij Susan Goodman?
62
00:11:36,012 --> 00:11:39,243
Stil.
-Ik ben stil als ik dat wil.
63
00:11:42,492 --> 00:11:45,165
Susan en ik op onze trouwdag.
64
00:11:47,212 --> 00:11:51,842
Daar had ik haar mee gekregen
op een kampeervakantie. E�n keer.
65
00:11:53,292 --> 00:11:57,365
Hebt u kinderen?
-We hadden een zoon.
66
00:11:58,972 --> 00:12:02,806
Hier. Een volwassen, zelfstandige knul.
67
00:12:06,212 --> 00:12:08,248
Hij is ge�migreerd.
68
00:12:09,532 --> 00:12:12,444
En toen in Australi� overleden.
69
00:12:14,212 --> 00:12:18,842
Wat erg.
-Gestoken door een kwal en verdronken.
70
00:12:20,692 --> 00:12:23,286
Prachtige beesten, kwallen.
71
00:12:24,212 --> 00:12:28,205
Ik denk telkens
dat ze binnenkomt met de thee.
72
00:12:31,252 --> 00:12:35,848
Ik had m'n zakken moeten leegmaken.
Er zat van alles bij de was.
73
00:12:35,972 --> 00:12:39,089
Ze was nog steeds boos op me
in de winkel.
74
00:12:39,212 --> 00:12:43,603
Zou iemand haar kwaad willen doen?
-Susan? Nee.
75
00:12:47,732 --> 00:12:51,202
Ik was de enige aan wie ze zich ergerde.
76
00:12:53,972 --> 00:12:58,284
Geen ruzies met mensen in het verleden?
-Niet dat ik weet.
77
00:13:00,932 --> 00:13:03,924
We zijn 32 jaar getrouwd geweest.
78
00:13:05,292 --> 00:13:07,852
Volgende week 33 jaar.
79
00:13:11,492 --> 00:13:16,247
Had Susan banden met de overheid
of de politiek?
80
00:13:19,972 --> 00:13:24,841
Ze werkte parttime in een kledingzaak.
Ze stemde niet eens.
81
00:13:27,732 --> 00:13:31,327
Ze las modebladen.
Kleding vond ze belangrijk.
82
00:13:31,452 --> 00:13:35,491
Ik zei dat ik haar altijd leuk vond,
wat ze ook droeg.
83
00:13:37,172 --> 00:13:42,292
Waarom zou een terrorist nou...
-Volgens ons was het geen terrorist.
84
00:13:44,212 --> 00:13:47,841
Bedoelt u dat ze...
85
00:13:47,972 --> 00:13:50,440
...vermoord is?
86
00:13:50,572 --> 00:13:54,850
Kan uw werk uw gezin
in gevaar hebben gebracht?
87
00:13:57,132 --> 00:14:01,045
Ik was loketbediende bij de Albion Bank...
88
00:14:01,172 --> 00:14:03,845
. ..tot ik werd weggesaneerd.
89
00:14:05,212 --> 00:14:07,601
Ik was toen 53.
90
00:14:07,732 --> 00:14:09,688
Witte wijn?
91
00:15:09,892 --> 00:15:13,885
Sandra, met papa.
Alles is goed met ons.
92
00:15:14,012 --> 00:15:17,721
We waren in Wetherton,
maar we hebben niks.
93
00:15:18,932 --> 00:15:21,207
Het is prachtig.
94
00:15:24,332 --> 00:15:26,084
Mag ik iets vragen?
95
00:15:26,212 --> 00:15:29,363
Is Mrs Lennox al aangekomen?
96
00:15:33,852 --> 00:15:36,286
Ze mankeert niks.
-Nog niet.
97
00:15:36,412 --> 00:15:39,882
Ze e-mailde dat zij en haar man
pas later kwamen.
98
00:15:40,012 --> 00:15:43,846
Een vriendin van u?
-Ik ben er wel. Laura MacAlpine.
99
00:15:43,972 --> 00:15:47,089
Gaaf is het hier, h�?
100
00:15:47,212 --> 00:15:49,851
Zullen we naar de borrel gaan?
101
00:15:53,212 --> 00:15:57,171
Ik dacht dat ze verlaat was
vanwege die supermarkt.
102
00:15:57,292 --> 00:16:01,843
Maar ze stuurde net een sms.
-Barbara Lennox?
103
00:16:02,332 --> 00:16:07,611
We waren nooit naar Arcadia gegaan
als we het hadden geweten.
104
00:16:07,732 --> 00:16:10,883
Ik heb m'n hele leven bij Albion gewerkt.
105
00:16:11,012 --> 00:16:14,925
De Fairmiles hebben m'n pensioen
verkwanseld.
106
00:16:15,052 --> 00:16:17,122
En daar is hij ineens:
107
00:16:17,252 --> 00:16:21,928
Brian Fairmile, in een welkomstfilmpje,
op onze kamer.
108
00:16:22,052 --> 00:16:27,206
Wist u dat niet van tevoren?
-Hij staat niet in de brochure.
109
00:16:27,332 --> 00:16:31,086
Maar we kregen een gratis vakantie
aangeboden.
110
00:16:31,212 --> 00:16:37,367
Ik wou meteen vertrekken, maar Susan...
111
00:16:38,812 --> 00:16:43,840
Wat was er met Susan?
-Heel raar. Die wou per se blijven.
112
00:16:43,972 --> 00:16:49,842
Ze leidde de campagne, Vrouwen
voor Gerechtigheid tegen Fairmile...
113
00:16:49,972 --> 00:16:56,411
. ..nadat we ons pensioen kwijtraakten.
Ze was de laatste tijd best fanatiek.
114
00:16:56,532 --> 00:16:58,807
Hoe kwam dat?
115
00:16:59,972 --> 00:17:01,849
Geen idee.
116
00:17:01,972 --> 00:17:06,887
Hebt u het er niet over gehad?
-Ik had geen zin om nog te luisteren.
117
00:17:07,012 --> 00:17:10,368
Ik wilde verder, na jaren teleurstelling.
118
00:17:10,492 --> 00:17:13,882
Ik dacht dat ze hem net zo erg haatte
als ik.
119
00:17:14,012 --> 00:17:17,971
Hoe lang bent u op Arcadia geweest?
-Twee dagen.
120
00:17:18,092 --> 00:17:21,368
Zo lang duurde het voor ik haar overtuigd
had.
121
00:17:21,492 --> 00:17:25,280
Waarom wilde ze blijven?
122
00:17:25,412 --> 00:17:29,087
Omdat het gratis was.
123
00:17:29,212 --> 00:17:31,851
Hoe lang geleden speelde dit?
124
00:17:34,332 --> 00:17:36,368
Zes weken.
125
00:17:37,732 --> 00:17:40,724
Wie kwam er met het idee?
126
00:17:40,852 --> 00:17:42,683
Susan.
127
00:17:45,972 --> 00:17:49,328
Ze vond dat ons huwelijk
onder druk stond.
128
00:17:50,532 --> 00:17:53,808
Goedenavond, ik ben Brian Fairmile.
129
00:17:56,732 --> 00:18:01,044
Ik weet dat velen van u onderweg
hierheen in de file zaten.
130
00:18:01,172 --> 00:18:05,324
Maar nu u in deze oase van rust
bent aanbeland. ..
131
00:18:05,452 --> 00:18:09,730
...hoop ik dat u vanaf dit moment
kunt gaan chillen.
132
00:18:10,852 --> 00:18:14,083
Ik zal u mijn medewerkers voorstellen.
133
00:18:14,212 --> 00:18:17,204
Ten eerste Pauline Parker.
134
00:18:17,332 --> 00:18:23,168
Ze is tai chi-lerares
en zeer vaardig in etnische dans.
135
00:18:23,292 --> 00:18:27,205
Afgelopen jaar
heeft ze weer wat nieuws geleerd:
136
00:18:27,332 --> 00:18:32,281
Een computercursus.
Als ze de kans krijgt.. .
137
00:18:32,412 --> 00:18:35,324
Verlaat. Ben er zo.
In welke kamer zit je? Barbara
138
00:18:36,452 --> 00:18:42,368
Dat was Pauline. Nu Linda,
die ons in contact houdt met de natuur.
139
00:18:43,492 --> 00:18:49,169
Paardrijden, wandeltochten, meditatie:
Linda staat voor u klaar.
140
00:18:50,292 --> 00:18:53,204
Stil, Jim.
-Wat is er?
141
00:18:53,332 --> 00:18:56,165
Ze is een paar keer bij me weggegaan.
142
00:18:56,292 --> 00:18:58,681
Maar ze kwam altijd terug.
143
00:18:58,812 --> 00:19:01,849
Waar ging ze dan heen?
-Geen idee.
144
00:19:01,972 --> 00:19:05,203
Hoe lang was ze weg?
-Een paar dagen.
145
00:19:06,492 --> 00:19:12,124
Dat maakte niet uit.
Ze was weer terug, dus was ik blij.
146
00:19:12,252 --> 00:19:15,688
Wie was die andere vrouw
in de supermarkt?
147
00:19:15,812 --> 00:19:17,484
Angela Veitch.
148
00:19:19,292 --> 00:19:22,204
We hadden ze leren kennen op Arcadia.
149
00:19:22,332 --> 00:19:25,324
Wie zijn 'ze'?
-Zij en haar man Michael.
150
00:19:26,572 --> 00:19:30,008
Ze liet me nooit rijden.
Dat mocht ik niet van haar.
151
00:19:30,132 --> 00:19:33,807
Ik ben zo'n kluns.
Ik kon haar niet eens helpen.
152
00:19:34,499 --> 00:19:38,617
Nog iets gezien?
-Iets raars met Angela en Susan.
153
00:19:38,739 --> 00:19:40,889
Moet je zien.
154
00:19:50,259 --> 00:19:53,376
En dit. Dat zag ik al eerder.
155
00:19:57,099 --> 00:19:59,169
Wat doen we nu?
156
00:20:01,019 --> 00:20:03,579
Laten zien, denk ik.
157
00:20:08,219 --> 00:20:13,612
Ik leg het nog eens uit.
Een full house is hoger dan een straight.
158
00:20:13,739 --> 00:20:18,017
Maar een royal flush
is hoger dan allebei.
159
00:20:18,139 --> 00:20:21,131
Iemand een borrel?
160
00:20:21,259 --> 00:20:24,888
Ik drink niet als ik kaart.
161
00:20:25,019 --> 00:20:28,898
Laura vertelde dat je schoolhoofd was.
-Klopt.
162
00:20:29,019 --> 00:20:30,657
Met de nadruk op 'was'.
163
00:20:30,779 --> 00:20:34,852
Jim heeft in een autofabriek gewerkt,
voordat hij dichtging.
164
00:20:34,979 --> 00:20:37,812
30 mille voor 30 jaar. Een fooi.
165
00:21:08,000 --> 00:21:15,236
Vrijheid van meningsuiting is heilig,
maar ik heb geen goklicentie.
166
00:21:16,040 --> 00:21:18,395
Ik leer het ze alleen maar.
167
00:21:18,520 --> 00:21:26,313
In de brochure staat ook een cursus 'Hoe
bouw ik een appeltje voor de dorst op'.
168
00:21:26,640 --> 00:21:30,997
Wie geeft die? Jij?
-Nee, een financieel deskundige.
169
00:21:32,040 --> 00:21:34,634
Dat had je pa ook moeten doen.
170
00:21:35,840 --> 00:21:38,479
Veel plezier.
171
00:21:41,040 --> 00:21:43,918
Was dat nou nodig?
172
00:21:44,040 --> 00:21:46,998
Het is z'n verdiende loon.
173
00:21:47,120 --> 00:21:51,671
Hij is een van de Fairmiles
van dat pensioenschandaal.
174
00:21:51,800 --> 00:21:54,360
Ik herkende hem.
175
00:21:55,800 --> 00:21:59,236
Kom op, man.
-Even een sms naar Rosie.
176
00:22:03,880 --> 00:22:06,235
Kunnen we u even spreken?
177
00:22:15,760 --> 00:22:18,991
De politie.
178
00:22:19,120 --> 00:22:21,998
U bent mijn postbode geweest?
179
00:22:22,120 --> 00:22:26,557
Ik ben ermee opgehouden.
Sindsdien heb ik dit.
180
00:22:26,680 --> 00:22:30,958
Het sorteercentrum lag me niet,
dus vervroegd pensioen.
181
00:22:31,080 --> 00:22:35,915
Angela wil dat ik parttime terugga.
-Ik was in de supermarkt.
182
00:22:36,040 --> 00:22:38,952
Ik heb Susan gesproken.
183
00:22:39,080 --> 00:22:41,878
U staat op de bewakingscamera.
184
00:22:42,000 --> 00:22:45,436
U gaf haar iets.
-Een zakje noten.
185
00:22:45,560 --> 00:22:48,677
Ik had er twee.
186
00:22:48,800 --> 00:22:52,156
Er is toch niks mis mee?
-Hopelijk niet.
187
00:22:53,520 --> 00:22:57,069
Hebt u de Goodmans
op Arcadia leren kennen?
188
00:22:59,040 --> 00:23:03,033
Wist u dat Brian Fairmile daar
de baas was?
189
00:23:03,160 --> 00:23:05,993
U bent uw pensioen niet kwijtgeraakt?
190
00:23:06,120 --> 00:23:08,190
Nee, ik zit bij de post.
Hoezo?
191
00:23:08,320 --> 00:23:12,757
Waarom belde Susan Goodman
u een paar minuten later?
192
00:23:12,880 --> 00:23:16,156
Ze vond het leuk om me weer te zien.
193
00:23:16,280 --> 00:23:17,918
Wat raar.
194
00:23:18,040 --> 00:23:21,874
Ze had ook naar u toe kunnen lopen.
195
00:23:22,000 --> 00:23:24,753
Hoe goed kende u ze?
-Niet zo goed.
196
00:23:24,880 --> 00:23:29,192
U had haar nummer.
-Zij gingen ook na twee dagen weg.
197
00:23:29,320 --> 00:23:33,199
Ik was ziek.
-Ik dacht dat dat door het eten kwam.
198
00:23:33,320 --> 00:23:35,914
En wat had je dan gedaan?
199
00:23:36,040 --> 00:23:39,112
Alweer zo'n gelukkig huwelijk.
200
00:23:39,240 --> 00:23:43,552
Ze was nerveus.
Dat telefoontje klopt niet.
201
00:23:43,680 --> 00:23:49,437
Waarom bellen vlak na een ontmoeting?
-Misschien doen vrouwen dat.
202
00:23:49,560 --> 00:23:52,916
Wel toevallig dat ze tegelijk weggingen.
203
00:23:53,040 --> 00:23:57,113
Misschien moesten we maar eens
gaan kijken in het paradijs.
204
00:23:57,240 --> 00:23:58,912
Arcadia.
205
00:24:01,040 --> 00:24:03,076
Kan dat morgen, Andy?
206
00:24:05,040 --> 00:24:07,952
Uiteraard. Rosie.
207
00:24:08,080 --> 00:24:10,799
Er zit er altijd eentje tussen.
208
00:24:10,920 --> 00:24:16,756
Ik wou m'n naam veranderen. Maar dan
is het net of je iets te verbergen hebt.
209
00:24:16,880 --> 00:24:20,714
Ik wilde hier een bijzondere omgeving
cre�ren. ..
210
00:24:20,840 --> 00:24:25,436
. ..waarin alle mensen
die m'n vader heeft benadeeld...
211
00:24:25,560 --> 00:24:28,677
...weer in balans konden komen.
212
00:24:28,800 --> 00:24:32,031
Je wint het toch nooit. Ga gewoon door.
213
00:24:34,080 --> 00:24:38,915
Ik ga naar huis.
Alweer een succesvol charme-offensief?
214
00:24:39,040 --> 00:24:42,350
Kom ook wat drinken, Pauline.
215
00:24:42,480 --> 00:24:44,835
Nee, bedankt.
216
00:24:58,800 --> 00:25:01,678
Eindelijk onder vier ogen.
217
00:25:04,160 --> 00:25:07,436
We gaan er toch wel mee door, h�?
218
00:25:07,560 --> 00:25:10,074
Waarom is ze er niet?
219
00:25:10,200 --> 00:25:12,509
Kijk uit.
220
00:25:47,294 --> 00:25:52,368
Nog even wat banden bekijken, Rosie.
-Geeft niks.
221
00:25:55,574 --> 00:25:58,930
Spicer zag het.
Ik keek er eerst overheen.
222
00:26:03,574 --> 00:26:08,250
Ze heeft last van iets op haar hand.
-Geen eerder materiaal?
223
00:26:08,374 --> 00:26:12,526
Er hangen maar drie camera's.
Eentje boven de kassa's.
224
00:26:13,694 --> 00:26:16,333
Dat is Rosie toch?
225
00:26:38,334 --> 00:26:41,644
Zet die troep in de vaatwasser.
226
00:26:41,774 --> 00:26:46,928
De post ligt daar al de hele dag.
Ik moet 'm zeker openmaken.
227
00:26:47,054 --> 00:26:52,731
Ik ga naar bed. Bedankt
voor je steun toen de politie er was.
228
00:26:59,374 --> 00:27:02,207
Waar is de krant?
-Geen idee.
229
00:27:02,334 --> 00:27:04,848
Jij had 'm als laatste.
230
00:28:04,574 --> 00:28:09,967
Mrs Veitch, dit lag op uw kamer
na uw verblijf op Arcadia.
231
00:28:55,054 --> 00:28:58,285
Dag, lieverd.
-Alles goed?
232
00:29:00,094 --> 00:29:01,925
Waar is je vader?
233
00:29:02,054 --> 00:29:05,012
Die zit boven te balen.
234
00:29:05,134 --> 00:29:08,092
Mrs Caulfield had weer commentaar.
235
00:29:10,574 --> 00:29:13,213
Weet hij het van Susan?
236
00:29:13,334 --> 00:29:16,246
De vrouw van Paul.
-Nee. Hoezo?
237
00:29:18,054 --> 00:29:19,965
Dat vertel ik nog wel.
238
00:29:23,854 --> 00:29:29,212
Wat ben je laat.
-Ik moest blijven voor de welkomstborrel.
239
00:29:29,334 --> 00:29:32,451
Moet je ook nog met hem borrelen?
240
00:29:33,654 --> 00:29:39,047
Ze hebben de naam vrijgegeven
van die dode vrouw in de supermarkt.
241
00:29:40,134 --> 00:29:43,444
Het was Susan Goodman.
242
00:29:47,054 --> 00:29:49,648
Arme Paul.
-Het is zo raar.
243
00:29:49,774 --> 00:29:56,373
Zes weken geleden heb ik ze nog
uitgenodigd voor een etentje.
244
00:29:57,534 --> 00:29:59,923
Wat moet hij zonder haar?
245
00:30:00,054 --> 00:30:01,965
Hij zal wegkwijnen.
246
00:30:04,094 --> 00:30:06,892
Inderdaad.
247
00:30:07,014 --> 00:30:08,811
Waarom deed je dat?
248
00:30:10,054 --> 00:30:13,683
Ik wou je iets geven.
En ik had geen geld meer.
249
00:30:13,814 --> 00:30:16,965
Ik snap het niet.
-Het spijt me.
250
00:30:22,574 --> 00:30:25,213
Wat moet ik toch met jou?
251
00:30:29,054 --> 00:30:32,205
Ik zal het nooit meer doen. Ik beloof het.
252
00:30:34,454 --> 00:30:37,207
We moeten die chocola nog betalen.
253
00:30:37,334 --> 00:30:42,931
Zeg, dame. Wil je met mij en adjudant
Pascoe naar de friettent?
254
00:30:43,054 --> 00:30:46,091
Als je tenminste nog weet wat dat is.
255
00:30:46,214 --> 00:30:47,852
Kom mee.
256
00:30:49,334 --> 00:30:52,804
Pap, ik wil niet terug naar Amerika.
257
00:30:56,214 --> 00:30:58,011
Sorry, chef. Weer een.
258
00:31:13,000 --> 00:31:15,355
Kan ik iemand voor u bellen?
259
00:31:15,480 --> 00:31:17,835
Vrienden of familie?
260
00:31:44,320 --> 00:31:47,278
Dit zat in de handtas van Mrs Veitch.
261
00:31:51,520 --> 00:31:54,432
Iemand had het
op deze vrouwen gemunt.
262
00:31:54,560 --> 00:32:00,032
Susan Goodman en Angela Veitch
waren tegelijkertijd op Arcadia.
263
00:32:00,800 --> 00:32:05,510
Ik wil weten wie er die week
nog meer was.
264
00:32:05,640 --> 00:32:08,871
Trek het personeel ook meteen maar na.
265
00:32:09,000 --> 00:32:12,879
Gebruikte ze dat parfum normaal ook?
-Geen idee.
266
00:32:13,000 --> 00:32:16,356
Het is duur. M'n moeder
heeft het cadeau gekregen.
267
00:32:16,480 --> 00:32:19,597
We hadden net nog ruziegemaakt.
268
00:32:19,720 --> 00:32:22,109
Over een krant.
269
00:32:23,240 --> 00:32:26,357
Dit zat in de handtas van uw vrouw.
270
00:32:26,480 --> 00:32:28,471
Een brief van een bank.
271
00:32:30,520 --> 00:32:36,390
Een week voordat u naar Arcadia ging,
sloot ze een lening van 20.000 pond af.
272
00:32:36,520 --> 00:32:40,229
Weet u waarvoor?
-Ze heeft niets gezegd.
273
00:32:41,560 --> 00:32:44,199
We praatten niet vaak.
274
00:32:46,480 --> 00:32:50,439
Twee ongelukkige huwelijken,
twee dode vrouwen.
275
00:32:50,560 --> 00:32:55,111
Susan Goodman had een lening
van 10.000 pond afgesloten.
276
00:32:55,240 --> 00:32:58,630
Misschien werden ze gechanteerd.
277
00:32:58,760 --> 00:33:03,356
Een chanteur vermoordt z'n slachtoffers
niet. Eerder andersom.
278
00:33:03,480 --> 00:33:05,948
Ik krijg geen week vrij, h�.
279
00:33:10,000 --> 00:33:12,230
Dit is niks.
280
00:33:20,080 --> 00:33:23,356
Kom, dan breng ik je naar huis.
281
00:33:23,480 --> 00:33:26,552
Hoe hou je het vol?
282
00:33:26,680 --> 00:33:31,117
Ik ben kapot.
-Ik heb drie boeren.
283
00:33:34,880 --> 00:33:37,997
Ik dacht dat we een week vakantie
hadden.
284
00:33:39,240 --> 00:33:42,676
Hoeveel ben je nu aan het verliezen?
-Niet veel.
285
00:33:44,240 --> 00:33:46,151
Gelukkig.
286
00:33:49,640 --> 00:33:55,317
Weet je zeker dat je kunt stoppen?
-Je bent geen schoolhoofd meer.
287
00:33:55,440 --> 00:33:57,954
Ik werk freelance.
288
00:34:01,240 --> 00:34:04,676
Heb je je hartpillen genomen?
289
00:34:12,120 --> 00:34:16,716
Bons op de muur.
Dan houdt hij misschien z'n mond.
290
00:34:18,520 --> 00:34:21,318
Het is een bedrieger.
291
00:34:21,440 --> 00:34:24,113
Dan stond hij hier niet aan het hoofd.
292
00:34:24,240 --> 00:34:28,119
Hij en z'n pa
hebben de bank leeggeroofd.
293
00:34:28,240 --> 00:34:31,710
Als je dat met een wapen doet,
is het een overval.
294
00:34:31,840 --> 00:34:35,150
En als ik wat wil drinken, dan drink ik.
295
00:34:35,280 --> 00:34:38,511
Vit niet op me waar anderen bij zijn.
296
00:34:41,000 --> 00:34:43,878
Van jou mag ik nooit lol hebben.
297
00:34:45,480 --> 00:34:47,914
Ik doe wat ik wil.
298
00:34:48,040 --> 00:34:50,873
Ik ben met pensioen.
-Dat is duidelijk.
299
00:34:51,000 --> 00:34:55,835
Hoezo?
-Toen je nog werkte, was het al erg.
300
00:34:55,960 --> 00:34:59,748
Je zou me het liefste dood hebben.
-Je doet me pijn.
301
00:35:03,240 --> 00:35:08,792
Hierheen rijden heeft geld gekost.
En dus gaan we ervan genieten.
302
00:35:35,216 --> 00:35:37,855
Herken je dit?
303
00:35:37,976 --> 00:35:41,525
Mrs Veitch zou het parfum
hebben laten liggen.
304
00:35:41,656 --> 00:35:44,250
Jij hebt het getekend.
305
00:35:46,976 --> 00:35:50,491
Dat is m'n naam,
maar niet m'n handtekening.
306
00:35:50,616 --> 00:35:55,565
Het staat op een kaartje van Arcadia.
En het is vlakbij gepost.
307
00:35:55,696 --> 00:35:59,245
Parfum stuur ik
na zes weken niet meer terug.
308
00:36:00,736 --> 00:36:02,806
Dit komt niet van hier.
309
00:36:02,936 --> 00:36:05,734
Hoe weet je dat?
-Ik ken iedereen.
310
00:36:05,856 --> 00:36:09,485
Iedereen kan trouwens
aan dat papier komen.
311
00:36:09,616 --> 00:36:13,086
Vijf, zes, zeven en. ..
312
00:36:15,016 --> 00:36:18,088
Los en laag allemaal.
313
00:36:19,216 --> 00:36:22,765
Vooruit, Jim. Zwaaien met die heupen.
314
00:36:28,216 --> 00:36:31,686
Goed, nu even pauze.
315
00:36:33,616 --> 00:36:36,084
Pauline Parker. Kan ik u helpen?
316
00:36:36,216 --> 00:36:40,209
Ik zoek Brian Fairmile.
317
00:36:40,336 --> 00:36:43,089
Deze kant op.
318
00:36:43,216 --> 00:36:47,494
Blijf oefenen op de mambodraai.
Zo terug.
319
00:36:48,496 --> 00:36:50,805
Ik ben het zat.
320
00:36:53,976 --> 00:36:57,332
Herinnert u zich dit stel?
-Niet echt.
321
00:36:57,456 --> 00:36:59,572
En deze twee?
322
00:36:59,696 --> 00:37:04,372
Paul Goodman heeft met m'n man
samengewerkt. Bij de bank.
323
00:37:04,496 --> 00:37:09,251
We waren vrienden.
Ik kan het gewoon niet geloven.
324
00:37:09,376 --> 00:37:13,005
Uw man is ook z'n pensioen
kwijtgeraakt?
325
00:37:14,296 --> 00:37:19,928
En toch werkt u hier?
-Ik moet toch geld verdienen.
326
00:37:20,056 --> 00:37:25,084
Het is een goedbetaalde baan.
Waarschijnlijk te goed.
327
00:37:25,216 --> 00:37:27,127
Schuldgevoel.
328
00:37:27,256 --> 00:37:32,091
Wat vindt uw man ervan?
-Hij is er niet blij mee.
329
00:37:32,216 --> 00:37:37,085
Maar we hebben weinig keus
tot hij een fatsoenlijke baan vindt.
330
00:37:37,216 --> 00:37:39,605
Ik was eigenlijk. ..
331
00:37:39,736 --> 00:37:43,365
. ..best verbaasd toen Paul en Susan
hier kwamen.
332
00:37:43,496 --> 00:37:46,966
We hadden elkaar
al een paar jaar niet gezien. ..
333
00:37:47,096 --> 00:37:50,611
...en ze hadden niet door
dat dit van Fairmile was.
334
00:37:50,736 --> 00:37:55,332
Komen hier veel Fairmile-gedupeerden?
-Heel veel.
335
00:37:55,456 --> 00:38:01,895
Brian heeft 'n aanbieding voor 'n week
gratis vakantie met hen als doelgroep.
336
00:38:02,016 --> 00:38:06,851
Die hebben niet door
dat ze speciaal worden geselecteerd.
337
00:38:06,976 --> 00:38:10,048
Het lijkt een toevalstreffer.
338
00:38:10,176 --> 00:38:13,088
Dan voelen ze zich niet vernederd.
339
00:38:13,216 --> 00:38:17,414
Wat ruimhartig.
-Om z'n geweten te sussen.
340
00:38:17,536 --> 00:38:21,609
Maar hij maakt flink winst
op de extraatjes.
341
00:38:24,496 --> 00:38:26,327
Binnen.
342
00:38:26,456 --> 00:38:30,847
Mr Fairmile, de politie wil u spreken.
343
00:38:30,976 --> 00:38:34,605
Het pensioenschandaal was zo'n schok. ..
344
00:38:34,736 --> 00:38:38,854
...dat ik die mensen met Arcadia
iets wou teruggeven.
345
00:38:38,976 --> 00:38:41,092
Ik wou ze een positieve...
346
00:38:41,216 --> 00:38:45,095
Met behulp van uw bonus
van twee miljoen.
347
00:38:45,216 --> 00:38:49,334
Mij treft geen blaam.
Ik wist niet wat m'n vader uitvoerde.
348
00:38:49,456 --> 00:38:53,335
U had een dure advocaat.
349
00:38:53,456 --> 00:38:58,610
Daar kan ��n pensioengerechtigde
maanden van leven.
350
00:38:58,736 --> 00:39:01,728
Wat kan ik voor u doen?
351
00:39:01,856 --> 00:39:04,848
Deze vrouw, Susan Goodman.. .
352
00:39:04,976 --> 00:39:09,891
...leidde het actiecomit� tegen de bank
na het pensioenschandaal.
353
00:39:10,016 --> 00:39:13,895
Ze was hier zes weken geleden
en is nu vermoord.
354
00:39:14,016 --> 00:39:17,406
Dat heeft helemaal niets
met mij te maken.
355
00:39:17,536 --> 00:39:22,326
Het is uitermate triest,
zoals elk verlies van een mensenleven.
356
00:39:22,456 --> 00:39:24,367
Is ze er tegen u over begonnen?
357
00:39:24,496 --> 00:39:27,374
Haar man Paul dan?
358
00:39:27,496 --> 00:39:31,250
Heeft u met een van beiden gepraat?
359
00:39:31,376 --> 00:39:33,685
Dat weet ik niet meer.
360
00:39:35,496 --> 00:39:41,605
Dus hoewel ze u herkenden,
hebben ze niets tegen u gezegd?
361
00:39:41,736 --> 00:39:45,809
Ik gun de mensen graag
een rustig verblijf hier.
362
00:39:45,936 --> 00:39:49,326
Als ze niet naar mij komen,
laat ik ze met rust.
363
00:39:49,456 --> 00:39:56,009
Zelfs niet als een stel al na twee dagen
weg wil, in plaats van 'n week te blijven?
364
00:39:59,616 --> 00:40:03,848
Deze vrouw was hier tegelijk
met Susan Goodman.
365
00:40:03,976 --> 00:40:08,845
Ze zijn ook eerder vertrokken,
en nu is Angela ook dood.
366
00:40:08,976 --> 00:40:13,094
Weet u waarom beide vrouwen
veel geld bij zich hadden?
367
00:40:13,216 --> 00:40:17,095
Misschien wilden ze veel uitgeven
in de bar.
368
00:40:17,216 --> 00:40:19,650
20.000 pond?
369
00:40:21,096 --> 00:40:25,328
Susan Goodman nam 10.000 pond op
voordat ze hierheen kwam.
370
00:40:25,456 --> 00:40:28,175
Angela Veitch leende 20.000 pond.
371
00:40:28,296 --> 00:40:32,335
Waarom hadden ze al dat geld nodig?
372
00:40:32,456 --> 00:40:37,610
Waarom legden ze het niet in uw kluis?
En waarom is dat geld nu verdwenen?
373
00:40:37,736 --> 00:40:41,411
Dit is absurd.
-Hebt u Susan bedreigd...
374
00:40:41,536 --> 00:40:44,608
...of gechanteerd met haar priv�-leven?
375
00:40:44,736 --> 00:40:47,887
Wat denkt u wel niet van me?
376
00:40:48,016 --> 00:40:51,372
We zijn goed in inschatten.
377
00:40:51,496 --> 00:40:55,409
Dit is de gastenlijst
van de afgelopen drie maanden.
378
00:40:55,536 --> 00:40:58,414
Hoeveel komen er volgende week?
-40.
379
00:40:58,536 --> 00:41:01,414
Annuleer de boeking.
380
00:41:01,536 --> 00:41:05,370
U wilt mensen
een welverdiende vakantie ontzeggen...
381
00:41:05,496 --> 00:41:09,455
...omdat u een belachelijke ingeving
heeft?
382
00:41:24,202 --> 00:41:26,477
Dag, Paul.
383
00:41:29,642 --> 00:41:31,917
Ik vind het zo erg voor je.
384
00:41:33,842 --> 00:41:36,356
Ik kan het gewoon niet bevatten.
385
00:41:38,362 --> 00:41:41,513
Susan zou niemand kwaad doen.
386
00:41:41,642 --> 00:41:44,236
Weet ik, Paul.
387
00:41:44,362 --> 00:41:50,039
Susan is onvervangbaar, maar ze zou
willen dat je doorging met je leven.
388
00:41:50,162 --> 00:41:54,394
Ik ben voor het eerst in 30 jaar alleen.
389
00:41:54,522 --> 00:41:59,835
Je pikt de draad wel weer op.
Gun het wat tijd.
390
00:42:02,602 --> 00:42:05,594
Dat heb ik ook tegen jou gezegd.
391
00:42:08,122 --> 00:42:10,511
En ik leef nog.
392
00:42:10,642 --> 00:42:12,519
Nog net.
393
00:42:15,442 --> 00:42:19,071
Waar denk je aan?
-Dat Arcadia.
394
00:42:21,362 --> 00:42:26,482
Brian Fairmile
die ons een gratis vakantie geeft.
395
00:42:27,522 --> 00:42:30,912
Hij wist vast dat we gedupeerden waren.
Bizar.
396
00:42:31,042 --> 00:42:34,000
Dat zijn er ook heel wat.
-Dat is zo.
397
00:42:34,122 --> 00:42:38,752
Ik heb er moeite mee
dat Pauline nog voor hem werkt.
398
00:42:38,882 --> 00:42:41,999
Heel veel moeite.
-Hij betaalt goed.
399
00:42:42,122 --> 00:42:45,751
Pauline vertelde...
-Ik breng niet genoeg op tafel.
400
00:42:45,882 --> 00:42:51,240
Laat staan voor de hypotheek.
-Had ik jouw zorgen maar.
401
00:42:51,362 --> 00:42:53,318
Sorry.
402
00:42:56,122 --> 00:42:59,478
Je bent een heel goeie vriend
voor me geweest.
403
00:43:17,299 --> 00:43:19,449
Mr Edwards.
404
00:43:25,059 --> 00:43:28,131
Adjudant Pascoe en inspecteur Dalziel.
405
00:43:28,259 --> 00:43:31,251
Susan Goodman werkte voor u.
406
00:43:44,259 --> 00:43:47,649
Ging Susan naar u
als ze bij haar man weg was?
407
00:43:49,019 --> 00:43:52,136
Is het zo duidelijk?
408
00:43:52,259 --> 00:43:54,693
Ik gok maar wat.
409
00:44:01,419 --> 00:44:06,971
Ze heeft twaalf jaar voor me gewerkt.
Dan krijg je een band.
410
00:44:09,539 --> 00:44:12,929
Kende u haar man goed?
-Ik wist wie hij was.
411
00:44:14,499 --> 00:44:17,411
Hoe lang had u al een verhouding?
412
00:44:17,539 --> 00:44:23,648
Bijna zo lang als ze hier werkte.
-Lastig toen haar man werd ontslagen.
413
00:44:23,779 --> 00:44:27,897
Dan kon u de winkel niet dichtgooien.
-Zo was het niet.
414
00:44:28,019 --> 00:44:31,170
Wist hij ervan?
415
00:44:31,299 --> 00:44:35,133
Dan had hij haar nooit
voor me laten werken.
416
00:44:35,259 --> 00:44:40,492
Susan ging zes weken geleden
met haar man op vakantie naar Arcadia.
417
00:44:40,619 --> 00:44:43,691
Ze wilde hun relatie verbeteren.
418
00:44:43,819 --> 00:44:47,414
Dat klinkt als een verzoening.
419
00:44:48,499 --> 00:44:52,458
Toen was ze ziek.
Ze had zich ziek gemeld.
420
00:44:52,579 --> 00:44:56,128
Weet u waarom Susan
10.000 pond had geleend?
421
00:44:56,259 --> 00:45:00,138
Ik heb haar 10.000 pond gegeven.
422
00:45:00,259 --> 00:45:04,013
We wilden gaan samenwonen.
423
00:45:04,139 --> 00:45:09,418
Ze wilde niet meer
tegen haar gevoelens ingaan.
424
00:45:09,539 --> 00:45:12,531
Misschien had ze meer geld nodig.
425
00:45:14,739 --> 00:45:19,767
Raar dat ze het niet heeft verteld.
-Dus het was echte liefde?
426
00:45:19,899 --> 00:45:22,618
Ja, Mr Dalziel, dat was het.
427
00:45:22,739 --> 00:45:25,299
Mijn enige kans op geluk.
428
00:45:33,019 --> 00:45:37,251
Gebruik de rechtermuisknop
voor snelmenu's.
429
00:45:37,379 --> 00:45:41,258
Barbara, heb gebeld. Lukt niet.
Moet je spreken.
430
00:45:43,019 --> 00:45:45,852
Wanhopig en dringend.
431
00:45:45,979 --> 00:45:49,733
Heb je het geld?
432
00:45:49,859 --> 00:45:52,373
Ja, maar we moeten praten.
433
00:45:55,059 --> 00:45:56,458
Ik ben er morgen.
434
00:45:56,579 --> 00:46:02,848
Jij hebt geen computertraining nodig.
-Internet lukt me nog wel.
435
00:46:02,979 --> 00:46:05,174
Dat is een goed begin.
436
00:46:38,138 --> 00:46:40,698
Dat is haar eigen geld.
437
00:46:40,818 --> 00:46:46,211
Weet u waarom ze het heeft opgenomen?
En nog 10.000 heeft geleend?
438
00:46:47,938 --> 00:46:51,533
Geleend? Van wie?
439
00:46:51,658 --> 00:46:55,571
Kan het zijn dat ze gechanteerd werd,
Mr Goodman?
440
00:46:55,698 --> 00:46:57,928
Gechanteerd? Susan?
441
00:46:59,938 --> 00:47:04,887
Die heeft nog nooit de wet overtreden.
-Daar gaat het niet om.
442
00:47:08,178 --> 00:47:12,615
Wist u dat uw vrouw 'n verhouding had?
-U bedoelt Ben?
443
00:47:12,738 --> 00:47:16,128
Al twaalf jaar.
444
00:47:16,258 --> 00:47:18,852
Toen is onze zoon overleden.
445
00:47:21,458 --> 00:47:28,967
M'n vriend Terry Parker heeft het 'n keer
gezegd, maar ik wou haar niet kwijt.
446
00:47:30,498 --> 00:47:34,776
Ze was mijn vrouw,
dus zeg niets slechts over haar.
447
00:47:34,898 --> 00:47:40,814
Denk jij dat Susan gechanteerd werd?
Dat Ben Edwards haar daarom geld gaf?
448
00:47:40,938 --> 00:47:43,532
Het klopt niet.
449
00:47:43,658 --> 00:47:50,575
Wist Angela Veitch misschien iets,
en belde ze Susan daarom?
450
00:47:50,698 --> 00:47:53,656
Iets wat haar man niet mocht weten?
451
00:47:56,778 --> 00:47:58,655
Wat heb je voor me?
452
00:48:02,818 --> 00:48:05,332
Alles goed met Rosie?
453
00:48:05,458 --> 00:48:09,576
Kun je haar zien?
Bedankt, jongen.
454
00:48:09,698 --> 00:48:12,815
Alles goed?
-Prima.
455
00:48:12,938 --> 00:48:17,409
Sporen van teltroxin
in het flesje parfum van Angela.
456
00:48:17,538 --> 00:48:21,531
Probeerde ze Susan in de supermarkt
te waarschuwen?
457
00:48:21,658 --> 00:48:26,812
Het is net als met Rome.
Alleen leiden nu alle wegen naar Arcadia.
458
00:48:26,938 --> 00:48:32,535
Misschien weet die vriend van Paul,
Terry Parker, meer.
459
00:48:32,658 --> 00:48:35,570
Uw vrouw zei waar u was.
460
00:48:37,658 --> 00:48:40,570
Mooie werkplek.
-Van m'n zoon.
461
00:48:41,458 --> 00:48:44,575
Die zit op de landbouwschool.
462
00:48:44,698 --> 00:48:46,814
Ik ben het hulpje maar.
463
00:48:46,938 --> 00:48:51,807
U bent een vriend van Paul Goodman.
-Ik zie hem eigenlijk te weinig.
464
00:48:51,938 --> 00:48:56,056
Vanochtend nog.
-Ik hoorde wat er gebeurd was.
465
00:48:56,178 --> 00:48:59,056
Hij had m'n steun nodig.
466
00:48:59,178 --> 00:49:01,533
Hoe goed kende u Susan?
467
00:49:01,658 --> 00:49:05,333
Ik was met Paul bevriend.
468
00:49:07,538 --> 00:49:11,531
Het is een goeie vent.
Hij heeft m'n leven gered.
469
00:49:11,658 --> 00:49:13,489
Goedemiddag.
470
00:49:16,418 --> 00:49:19,251
U mocht Susan niet, h�?
471
00:49:19,378 --> 00:49:23,530
U zei tegen haar man
dat ze een verhouding had.
472
00:49:23,658 --> 00:49:27,094
Niemand verdient het
om zo vernederd te worden.
473
00:49:28,418 --> 00:49:32,297
Kan iemand misbruik
van die kennis hebben gemaakt?
474
00:49:32,418 --> 00:49:35,774
Ontrouw is een goed motief
voor chantage.
475
00:49:35,898 --> 00:49:38,651
Als u aan mij denkt, hebt u het mis.
476
00:49:40,658 --> 00:49:42,808
Maar trek het gerust na.
477
00:49:42,938 --> 00:49:46,772
Als u ergens geld vindt,
laat het me dan weten.
478
00:49:47,698 --> 00:49:50,292
Ik kan het goed gebruiken.
479
00:49:50,418 --> 00:49:53,967
Helemaal niet verbitterd.
480
00:49:57,778 --> 00:49:59,655
Dag, Paul.
481
00:50:01,658 --> 00:50:06,209
Ik wil het graag uitleggen.
482
00:50:31,618 --> 00:50:34,610
Thee?
-Graag, Mr Caulfield.
483
00:50:36,618 --> 00:50:39,894
Buitenwerk is het leukste wat er is.
484
00:50:42,938 --> 00:50:48,535
Kijk uit voor de azalea.
-Die heeft me 50 pond gekost, idioot.
485
00:50:51,218 --> 00:50:56,292
Ik dacht dat het onkruid was.
-Kun je nagaan. Jij vergoedt 'm.
486
00:50:56,418 --> 00:50:59,330
Ik wil je vader hier niet meer zien.
487
00:52:37,078 --> 00:52:39,717
Het is mijn huis.
-Heb ik geen inspraak?
488
00:52:39,838 --> 00:52:44,707
Ik kan de tuin niet in m'n eentje bijhouden.
-Tuinmannen zat.
489
00:52:44,838 --> 00:52:49,958
Waarom doe je zo tegen ze?
-Dat noemt zichzelf tuinman.
490
00:52:50,078 --> 00:52:52,512
Het ging per ongeluk.
491
00:53:01,678 --> 00:53:04,033
Wat is er echt aan de hand?
492
00:53:06,078 --> 00:53:08,114
Lieverd.
493
00:53:16,158 --> 00:53:19,230
Ik voel me zo alleen.
494
00:53:23,598 --> 00:53:26,317
Wees eens eerlijk, Andrew.
495
00:53:31,238 --> 00:53:33,798
Wat hebben we nou samen?
496
00:53:34,838 --> 00:53:36,908
Ik dacht dat je graag bij me was.
497
00:53:37,038 --> 00:53:40,826
Er komt hier niemand
en we gaan nooit ergens heen.
498
00:53:42,358 --> 00:53:47,113
Wat wil je dat ik daaraan doe?
-Je vraagt me nooit wat.
499
00:53:49,998 --> 00:53:53,877
Hebt u deze ook in andere kleuren?
500
00:53:54,918 --> 00:53:57,910
Dat weet ik niet.
Ik ga even kijken.
501
00:54:10,198 --> 00:54:14,271
Jij daar.
Volgens mij heb je die niet betaald.
502
00:54:17,558 --> 00:54:19,753
Informatie over een gast:
503
00:54:19,878 --> 00:54:25,953
'Top-wetenschapper Andrew Caulfield
waarschuwt voor biologische wapens...
504
00:54:26,078 --> 00:54:28,990
...op de laatste G5-bijeenkomst
voor zijn pensioen...
505
00:54:29,118 --> 00:54:32,997
...tezamen met partner en collega
Jill Caulfield.'
506
00:54:33,118 --> 00:54:37,908
Caulfield was op Arcadia
met Jane Caulfield.
507
00:54:38,038 --> 00:54:40,233
Z'n tweede vrouw?
508
00:54:40,358 --> 00:54:44,192
Jill Caulfield is kort
na dit artikel overleden.
509
00:54:44,318 --> 00:54:49,995
Jane heeft Jill tot haar dood verpleegd
in het ziekenhuis van Wetherton.
510
00:54:50,118 --> 00:54:53,349
Dus Jane werd niet
als enige vertroeteld.
511
00:55:19,398 --> 00:55:21,628
GASTEN VAN DE WEEK
512
00:55:56,598 --> 00:56:00,955
Vermaakt u zich, Mrs MacAlpine?
-Ja, hoor.
513
00:56:01,078 --> 00:56:05,515
Kom erbij, Robert.
-Ik dans niet. M'n hart.
514
00:56:16,998 --> 00:56:20,274
Doe niet zo saai.
-Je zet jezelf voor gek.
515
00:56:25,598 --> 00:56:27,350
Ik ben er
516
00:56:49,878 --> 00:56:52,233
Mrs Lennox?
517
00:56:59,078 --> 00:57:02,957
Heb je m'n vrouw gezien?
-Ja, ze ging die kant op.
518
00:57:16,798 --> 00:57:18,356
Barbara?
519
00:57:19,598 --> 00:57:21,748
Ben je daar?
520
00:57:21,798 --> 00:57:26,348
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.