All language subtitles for Dalziel and Pascoe s10e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,155 --> 00:01:05,070 Waarom eten we hier? -De beste pasteitjes van Wetherton. 2 00:01:09,755 --> 00:01:12,189 Angela. -Susan. 3 00:01:18,515 --> 00:01:23,589 Deze zijn heel lekker. -Dankjewel. 4 00:01:24,715 --> 00:01:26,831 BESCHERMENGEL 5 00:01:31,675 --> 00:01:33,631 Heerlijk. Bedankt. 6 00:01:40,915 --> 00:01:44,669 Het is zes weken geleden. We moeten erover praten. 7 00:01:44,795 --> 00:01:48,185 Nee. Dat wil ik niet. 8 00:02:03,915 --> 00:02:05,985 Hier komen. 9 00:02:12,395 --> 00:02:14,829 Kunnen we nu gaan? 10 00:02:23,915 --> 00:02:26,668 Heb je ze aangepakt? 11 00:02:54,435 --> 00:02:57,029 Gaat het wel? -Ja, hoor. 12 00:02:57,155 --> 00:03:00,670 Ik rij wel. -Niks aan de hand. 13 00:03:19,395 --> 00:03:22,193 Wat is er, lieverd? 14 00:03:23,635 --> 00:03:25,432 Kan iemand me helpen? 15 00:03:25,555 --> 00:03:31,027 Ambulance. Parkeerplaats van Savemasters, Wetherton. Met spoed. 16 00:03:31,155 --> 00:03:33,715 Rustig maar. De ambulance komt eraan. 17 00:05:08,097 --> 00:05:12,932 Kan ze vergiftigd zijn? -Misschien, maar dit ken ik niet. 18 00:05:13,057 --> 00:05:16,936 En in haar bloed? -Niets waar wij normaal op testen. 19 00:05:17,057 --> 00:05:19,013 Het lab is nog bezig. 20 00:05:21,057 --> 00:05:23,173 Kijk eens wie we daar hebben. 21 00:05:24,297 --> 00:05:27,209 Dag, pap. Oom Andy. 22 00:05:27,337 --> 00:05:31,933 Dag, meisje. Je zei dat ze vanavond pas kwam. 23 00:05:32,057 --> 00:05:34,446 Het spijt me, Rosie. 24 00:05:34,577 --> 00:05:37,171 Hoe ben je hier gekomen? -Met een taxi. 25 00:05:37,297 --> 00:05:39,891 Dit is voor jou. 26 00:05:40,017 --> 00:05:42,929 Fijn je weer te zien. -Ik neem wel op. 27 00:05:43,057 --> 00:05:44,570 Dalziel. 28 00:05:51,297 --> 00:05:56,496 Susan Goodman is vergiftigd met iets wat teltroxin heet. 29 00:05:56,617 --> 00:05:59,450 Een broertje van sarin. 30 00:05:59,577 --> 00:06:01,090 Terroristen? 31 00:06:18,057 --> 00:06:20,696 Blijf in de auto zitten. 32 00:06:20,817 --> 00:06:23,331 Ik kom niet gelegen, h�? 33 00:06:23,457 --> 00:06:26,813 Jij komt altijd gelegen. 34 00:06:30,577 --> 00:06:34,775 Wat moeten terroristen nou met ons? -Misschien is dat het wel. 35 00:06:34,897 --> 00:06:39,925 Een provinciestadje is onbelangrijk, dus zijn we niet voorbereid. 36 00:06:40,057 --> 00:06:44,209 Dag, Mrs Caulfield. -Dag, Jason. 37 00:06:44,337 --> 00:06:47,693 We beginnen met de bevroren rozen, pap. 38 00:06:47,817 --> 00:06:52,413 Je weet hoe je ze moet snoeien, h�? -Ik tuinier al heel lang. 39 00:06:52,537 --> 00:06:55,449 Alleen de uitgebloeide bloemen weghalen. 40 00:06:55,577 --> 00:07:02,733 Jason, wil jij even naar die potten kijken die je vader vorige week beplant heeft? 41 00:07:02,857 --> 00:07:05,417 Ik vind de kleuren niet mooi. 42 00:07:10,057 --> 00:07:14,926 Zal ik ze dan maar rood verven? -Laat haar toch. 43 00:07:15,057 --> 00:07:18,936 Ik haat dat mens. Ze behandelt me als oud vuil. 44 00:07:19,057 --> 00:07:22,936 Straks raak ik het contract kwijt. -Sorry, Jason. 45 00:07:23,057 --> 00:07:26,174 Zit er maar niet mee. 46 00:07:26,297 --> 00:07:30,848 Zo doet ze tegen iedereen. -Niet waar, Mr Caulfield. 47 00:07:30,977 --> 00:07:34,253 Maar toch bedankt. -Sorry, Mr Caulfield. 48 00:08:24,543 --> 00:08:29,856 Is er al meer bekend over dat spul? -Het is dodelijker dan cyaankali. 49 00:08:29,983 --> 00:08:34,181 E�n druppel op de huid en je bent dood. Het is een vloeistof. 50 00:09:48,930 --> 00:09:53,799 Meer iets voor een moordenaar? -Ja. Het moet rechtstreeks op de huid. 51 00:09:53,930 --> 00:09:57,081 Ze stond vast niet op een zwarte lijst. 52 00:09:57,210 --> 00:10:02,330 Dan zou ze een geheim agent zijn. -Een huisvrouw uit Wetherton? 53 00:10:06,850 --> 00:10:09,569 Moet je dat zien, Christine. 54 00:10:14,930 --> 00:10:19,082 Straks moeten we nog narcissen in ons haar steken. 55 00:11:02,588 --> 00:11:06,531 Welkom in de wondere wereld van Arcadia, Mr en Mrs Webster. 56 00:11:06,532 --> 00:11:10,491 Ik ben Brian Fairmile, en het is me een genoegen om u... 57 00:11:10,612 --> 00:11:14,764 Staat hij nou nog niet op een andere? -Ik raak 'm niet kwijt. 58 00:11:17,732 --> 00:11:22,852 Zo dan. Wat ben jij toch een gigantische stuntel. 59 00:11:22,972 --> 00:11:27,363 Ik heb een borrel nodig. Eens kijken wat ze hebben. 60 00:11:27,492 --> 00:11:31,167 Er zit niet eens bier in. 61 00:11:31,292 --> 00:11:35,888 Tien pond. -Zei hij Susan Goodman? 62 00:11:36,012 --> 00:11:39,243 Stil. -Ik ben stil als ik dat wil. 63 00:11:42,492 --> 00:11:45,165 Susan en ik op onze trouwdag. 64 00:11:47,212 --> 00:11:51,842 Daar had ik haar mee gekregen op een kampeervakantie. E�n keer. 65 00:11:53,292 --> 00:11:57,365 Hebt u kinderen? -We hadden een zoon. 66 00:11:58,972 --> 00:12:02,806 Hier. Een volwassen, zelfstandige knul. 67 00:12:06,212 --> 00:12:08,248 Hij is ge�migreerd. 68 00:12:09,532 --> 00:12:12,444 En toen in Australi� overleden. 69 00:12:14,212 --> 00:12:18,842 Wat erg. -Gestoken door een kwal en verdronken. 70 00:12:20,692 --> 00:12:23,286 Prachtige beesten, kwallen. 71 00:12:24,212 --> 00:12:28,205 Ik denk telkens dat ze binnenkomt met de thee. 72 00:12:31,252 --> 00:12:35,848 Ik had m'n zakken moeten leegmaken. Er zat van alles bij de was. 73 00:12:35,972 --> 00:12:39,089 Ze was nog steeds boos op me in de winkel. 74 00:12:39,212 --> 00:12:43,603 Zou iemand haar kwaad willen doen? -Susan? Nee. 75 00:12:47,732 --> 00:12:51,202 Ik was de enige aan wie ze zich ergerde. 76 00:12:53,972 --> 00:12:58,284 Geen ruzies met mensen in het verleden? -Niet dat ik weet. 77 00:13:00,932 --> 00:13:03,924 We zijn 32 jaar getrouwd geweest. 78 00:13:05,292 --> 00:13:07,852 Volgende week 33 jaar. 79 00:13:11,492 --> 00:13:16,247 Had Susan banden met de overheid of de politiek? 80 00:13:19,972 --> 00:13:24,841 Ze werkte parttime in een kledingzaak. Ze stemde niet eens. 81 00:13:27,732 --> 00:13:31,327 Ze las modebladen. Kleding vond ze belangrijk. 82 00:13:31,452 --> 00:13:35,491 Ik zei dat ik haar altijd leuk vond, wat ze ook droeg. 83 00:13:37,172 --> 00:13:42,292 Waarom zou een terrorist nou... -Volgens ons was het geen terrorist. 84 00:13:44,212 --> 00:13:47,841 Bedoelt u dat ze... 85 00:13:47,972 --> 00:13:50,440 ...vermoord is? 86 00:13:50,572 --> 00:13:54,850 Kan uw werk uw gezin in gevaar hebben gebracht? 87 00:13:57,132 --> 00:14:01,045 Ik was loketbediende bij de Albion Bank... 88 00:14:01,172 --> 00:14:03,845 . ..tot ik werd weggesaneerd. 89 00:14:05,212 --> 00:14:07,601 Ik was toen 53. 90 00:14:07,732 --> 00:14:09,688 Witte wijn? 91 00:15:09,892 --> 00:15:13,885 Sandra, met papa. Alles is goed met ons. 92 00:15:14,012 --> 00:15:17,721 We waren in Wetherton, maar we hebben niks. 93 00:15:18,932 --> 00:15:21,207 Het is prachtig. 94 00:15:24,332 --> 00:15:26,084 Mag ik iets vragen? 95 00:15:26,212 --> 00:15:29,363 Is Mrs Lennox al aangekomen? 96 00:15:33,852 --> 00:15:36,286 Ze mankeert niks. -Nog niet. 97 00:15:36,412 --> 00:15:39,882 Ze e-mailde dat zij en haar man pas later kwamen. 98 00:15:40,012 --> 00:15:43,846 Een vriendin van u? -Ik ben er wel. Laura MacAlpine. 99 00:15:43,972 --> 00:15:47,089 Gaaf is het hier, h�? 100 00:15:47,212 --> 00:15:49,851 Zullen we naar de borrel gaan? 101 00:15:53,212 --> 00:15:57,171 Ik dacht dat ze verlaat was vanwege die supermarkt. 102 00:15:57,292 --> 00:16:01,843 Maar ze stuurde net een sms. -Barbara Lennox? 103 00:16:02,332 --> 00:16:07,611 We waren nooit naar Arcadia gegaan als we het hadden geweten. 104 00:16:07,732 --> 00:16:10,883 Ik heb m'n hele leven bij Albion gewerkt. 105 00:16:11,012 --> 00:16:14,925 De Fairmiles hebben m'n pensioen verkwanseld. 106 00:16:15,052 --> 00:16:17,122 En daar is hij ineens: 107 00:16:17,252 --> 00:16:21,928 Brian Fairmile, in een welkomstfilmpje, op onze kamer. 108 00:16:22,052 --> 00:16:27,206 Wist u dat niet van tevoren? -Hij staat niet in de brochure. 109 00:16:27,332 --> 00:16:31,086 Maar we kregen een gratis vakantie aangeboden. 110 00:16:31,212 --> 00:16:37,367 Ik wou meteen vertrekken, maar Susan... 111 00:16:38,812 --> 00:16:43,840 Wat was er met Susan? -Heel raar. Die wou per se blijven. 112 00:16:43,972 --> 00:16:49,842 Ze leidde de campagne, Vrouwen voor Gerechtigheid tegen Fairmile... 113 00:16:49,972 --> 00:16:56,411 . ..nadat we ons pensioen kwijtraakten. Ze was de laatste tijd best fanatiek. 114 00:16:56,532 --> 00:16:58,807 Hoe kwam dat? 115 00:16:59,972 --> 00:17:01,849 Geen idee. 116 00:17:01,972 --> 00:17:06,887 Hebt u het er niet over gehad? -Ik had geen zin om nog te luisteren. 117 00:17:07,012 --> 00:17:10,368 Ik wilde verder, na jaren teleurstelling. 118 00:17:10,492 --> 00:17:13,882 Ik dacht dat ze hem net zo erg haatte als ik. 119 00:17:14,012 --> 00:17:17,971 Hoe lang bent u op Arcadia geweest? -Twee dagen. 120 00:17:18,092 --> 00:17:21,368 Zo lang duurde het voor ik haar overtuigd had. 121 00:17:21,492 --> 00:17:25,280 Waarom wilde ze blijven? 122 00:17:25,412 --> 00:17:29,087 Omdat het gratis was. 123 00:17:29,212 --> 00:17:31,851 Hoe lang geleden speelde dit? 124 00:17:34,332 --> 00:17:36,368 Zes weken. 125 00:17:37,732 --> 00:17:40,724 Wie kwam er met het idee? 126 00:17:40,852 --> 00:17:42,683 Susan. 127 00:17:45,972 --> 00:17:49,328 Ze vond dat ons huwelijk onder druk stond. 128 00:17:50,532 --> 00:17:53,808 Goedenavond, ik ben Brian Fairmile. 129 00:17:56,732 --> 00:18:01,044 Ik weet dat velen van u onderweg hierheen in de file zaten. 130 00:18:01,172 --> 00:18:05,324 Maar nu u in deze oase van rust bent aanbeland. .. 131 00:18:05,452 --> 00:18:09,730 ...hoop ik dat u vanaf dit moment kunt gaan chillen. 132 00:18:10,852 --> 00:18:14,083 Ik zal u mijn medewerkers voorstellen. 133 00:18:14,212 --> 00:18:17,204 Ten eerste Pauline Parker. 134 00:18:17,332 --> 00:18:23,168 Ze is tai chi-lerares en zeer vaardig in etnische dans. 135 00:18:23,292 --> 00:18:27,205 Afgelopen jaar heeft ze weer wat nieuws geleerd: 136 00:18:27,332 --> 00:18:32,281 Een computercursus. Als ze de kans krijgt.. . 137 00:18:32,412 --> 00:18:35,324 Verlaat. Ben er zo. In welke kamer zit je? Barbara 138 00:18:36,452 --> 00:18:42,368 Dat was Pauline. Nu Linda, die ons in contact houdt met de natuur. 139 00:18:43,492 --> 00:18:49,169 Paardrijden, wandeltochten, meditatie: Linda staat voor u klaar. 140 00:18:50,292 --> 00:18:53,204 Stil, Jim. -Wat is er? 141 00:18:53,332 --> 00:18:56,165 Ze is een paar keer bij me weggegaan. 142 00:18:56,292 --> 00:18:58,681 Maar ze kwam altijd terug. 143 00:18:58,812 --> 00:19:01,849 Waar ging ze dan heen? -Geen idee. 144 00:19:01,972 --> 00:19:05,203 Hoe lang was ze weg? -Een paar dagen. 145 00:19:06,492 --> 00:19:12,124 Dat maakte niet uit. Ze was weer terug, dus was ik blij. 146 00:19:12,252 --> 00:19:15,688 Wie was die andere vrouw in de supermarkt? 147 00:19:15,812 --> 00:19:17,484 Angela Veitch. 148 00:19:19,292 --> 00:19:22,204 We hadden ze leren kennen op Arcadia. 149 00:19:22,332 --> 00:19:25,324 Wie zijn 'ze'? -Zij en haar man Michael. 150 00:19:26,572 --> 00:19:30,008 Ze liet me nooit rijden. Dat mocht ik niet van haar. 151 00:19:30,132 --> 00:19:33,807 Ik ben zo'n kluns. Ik kon haar niet eens helpen. 152 00:19:34,499 --> 00:19:38,617 Nog iets gezien? -Iets raars met Angela en Susan. 153 00:19:38,739 --> 00:19:40,889 Moet je zien. 154 00:19:50,259 --> 00:19:53,376 En dit. Dat zag ik al eerder. 155 00:19:57,099 --> 00:19:59,169 Wat doen we nu? 156 00:20:01,019 --> 00:20:03,579 Laten zien, denk ik. 157 00:20:08,219 --> 00:20:13,612 Ik leg het nog eens uit. Een full house is hoger dan een straight. 158 00:20:13,739 --> 00:20:18,017 Maar een royal flush is hoger dan allebei. 159 00:20:18,139 --> 00:20:21,131 Iemand een borrel? 160 00:20:21,259 --> 00:20:24,888 Ik drink niet als ik kaart. 161 00:20:25,019 --> 00:20:28,898 Laura vertelde dat je schoolhoofd was. -Klopt. 162 00:20:29,019 --> 00:20:30,657 Met de nadruk op 'was'. 163 00:20:30,779 --> 00:20:34,852 Jim heeft in een autofabriek gewerkt, voordat hij dichtging. 164 00:20:34,979 --> 00:20:37,812 30 mille voor 30 jaar. Een fooi. 165 00:21:08,000 --> 00:21:15,236 Vrijheid van meningsuiting is heilig, maar ik heb geen goklicentie. 166 00:21:16,040 --> 00:21:18,395 Ik leer het ze alleen maar. 167 00:21:18,520 --> 00:21:26,313 In de brochure staat ook een cursus 'Hoe bouw ik een appeltje voor de dorst op'. 168 00:21:26,640 --> 00:21:30,997 Wie geeft die? Jij? -Nee, een financieel deskundige. 169 00:21:32,040 --> 00:21:34,634 Dat had je pa ook moeten doen. 170 00:21:35,840 --> 00:21:38,479 Veel plezier. 171 00:21:41,040 --> 00:21:43,918 Was dat nou nodig? 172 00:21:44,040 --> 00:21:46,998 Het is z'n verdiende loon. 173 00:21:47,120 --> 00:21:51,671 Hij is een van de Fairmiles van dat pensioenschandaal. 174 00:21:51,800 --> 00:21:54,360 Ik herkende hem. 175 00:21:55,800 --> 00:21:59,236 Kom op, man. -Even een sms naar Rosie. 176 00:22:03,880 --> 00:22:06,235 Kunnen we u even spreken? 177 00:22:15,760 --> 00:22:18,991 De politie. 178 00:22:19,120 --> 00:22:21,998 U bent mijn postbode geweest? 179 00:22:22,120 --> 00:22:26,557 Ik ben ermee opgehouden. Sindsdien heb ik dit. 180 00:22:26,680 --> 00:22:30,958 Het sorteercentrum lag me niet, dus vervroegd pensioen. 181 00:22:31,080 --> 00:22:35,915 Angela wil dat ik parttime terugga. -Ik was in de supermarkt. 182 00:22:36,040 --> 00:22:38,952 Ik heb Susan gesproken. 183 00:22:39,080 --> 00:22:41,878 U staat op de bewakingscamera. 184 00:22:42,000 --> 00:22:45,436 U gaf haar iets. -Een zakje noten. 185 00:22:45,560 --> 00:22:48,677 Ik had er twee. 186 00:22:48,800 --> 00:22:52,156 Er is toch niks mis mee? -Hopelijk niet. 187 00:22:53,520 --> 00:22:57,069 Hebt u de Goodmans op Arcadia leren kennen? 188 00:22:59,040 --> 00:23:03,033 Wist u dat Brian Fairmile daar de baas was? 189 00:23:03,160 --> 00:23:05,993 U bent uw pensioen niet kwijtgeraakt? 190 00:23:06,120 --> 00:23:08,190 Nee, ik zit bij de post. Hoezo? 191 00:23:08,320 --> 00:23:12,757 Waarom belde Susan Goodman u een paar minuten later? 192 00:23:12,880 --> 00:23:16,156 Ze vond het leuk om me weer te zien. 193 00:23:16,280 --> 00:23:17,918 Wat raar. 194 00:23:18,040 --> 00:23:21,874 Ze had ook naar u toe kunnen lopen. 195 00:23:22,000 --> 00:23:24,753 Hoe goed kende u ze? -Niet zo goed. 196 00:23:24,880 --> 00:23:29,192 U had haar nummer. -Zij gingen ook na twee dagen weg. 197 00:23:29,320 --> 00:23:33,199 Ik was ziek. -Ik dacht dat dat door het eten kwam. 198 00:23:33,320 --> 00:23:35,914 En wat had je dan gedaan? 199 00:23:36,040 --> 00:23:39,112 Alweer zo'n gelukkig huwelijk. 200 00:23:39,240 --> 00:23:43,552 Ze was nerveus. Dat telefoontje klopt niet. 201 00:23:43,680 --> 00:23:49,437 Waarom bellen vlak na een ontmoeting? -Misschien doen vrouwen dat. 202 00:23:49,560 --> 00:23:52,916 Wel toevallig dat ze tegelijk weggingen. 203 00:23:53,040 --> 00:23:57,113 Misschien moesten we maar eens gaan kijken in het paradijs. 204 00:23:57,240 --> 00:23:58,912 Arcadia. 205 00:24:01,040 --> 00:24:03,076 Kan dat morgen, Andy? 206 00:24:05,040 --> 00:24:07,952 Uiteraard. Rosie. 207 00:24:08,080 --> 00:24:10,799 Er zit er altijd eentje tussen. 208 00:24:10,920 --> 00:24:16,756 Ik wou m'n naam veranderen. Maar dan is het net of je iets te verbergen hebt. 209 00:24:16,880 --> 00:24:20,714 Ik wilde hier een bijzondere omgeving cre�ren. .. 210 00:24:20,840 --> 00:24:25,436 . ..waarin alle mensen die m'n vader heeft benadeeld... 211 00:24:25,560 --> 00:24:28,677 ...weer in balans konden komen. 212 00:24:28,800 --> 00:24:32,031 Je wint het toch nooit. Ga gewoon door. 213 00:24:34,080 --> 00:24:38,915 Ik ga naar huis. Alweer een succesvol charme-offensief? 214 00:24:39,040 --> 00:24:42,350 Kom ook wat drinken, Pauline. 215 00:24:42,480 --> 00:24:44,835 Nee, bedankt. 216 00:24:58,800 --> 00:25:01,678 Eindelijk onder vier ogen. 217 00:25:04,160 --> 00:25:07,436 We gaan er toch wel mee door, h�? 218 00:25:07,560 --> 00:25:10,074 Waarom is ze er niet? 219 00:25:10,200 --> 00:25:12,509 Kijk uit. 220 00:25:47,294 --> 00:25:52,368 Nog even wat banden bekijken, Rosie. -Geeft niks. 221 00:25:55,574 --> 00:25:58,930 Spicer zag het. Ik keek er eerst overheen. 222 00:26:03,574 --> 00:26:08,250 Ze heeft last van iets op haar hand. -Geen eerder materiaal? 223 00:26:08,374 --> 00:26:12,526 Er hangen maar drie camera's. Eentje boven de kassa's. 224 00:26:13,694 --> 00:26:16,333 Dat is Rosie toch? 225 00:26:38,334 --> 00:26:41,644 Zet die troep in de vaatwasser. 226 00:26:41,774 --> 00:26:46,928 De post ligt daar al de hele dag. Ik moet 'm zeker openmaken. 227 00:26:47,054 --> 00:26:52,731 Ik ga naar bed. Bedankt voor je steun toen de politie er was. 228 00:26:59,374 --> 00:27:02,207 Waar is de krant? -Geen idee. 229 00:27:02,334 --> 00:27:04,848 Jij had 'm als laatste. 230 00:28:04,574 --> 00:28:09,967 Mrs Veitch, dit lag op uw kamer na uw verblijf op Arcadia. 231 00:28:55,054 --> 00:28:58,285 Dag, lieverd. -Alles goed? 232 00:29:00,094 --> 00:29:01,925 Waar is je vader? 233 00:29:02,054 --> 00:29:05,012 Die zit boven te balen. 234 00:29:05,134 --> 00:29:08,092 Mrs Caulfield had weer commentaar. 235 00:29:10,574 --> 00:29:13,213 Weet hij het van Susan? 236 00:29:13,334 --> 00:29:16,246 De vrouw van Paul. -Nee. Hoezo? 237 00:29:18,054 --> 00:29:19,965 Dat vertel ik nog wel. 238 00:29:23,854 --> 00:29:29,212 Wat ben je laat. -Ik moest blijven voor de welkomstborrel. 239 00:29:29,334 --> 00:29:32,451 Moet je ook nog met hem borrelen? 240 00:29:33,654 --> 00:29:39,047 Ze hebben de naam vrijgegeven van die dode vrouw in de supermarkt. 241 00:29:40,134 --> 00:29:43,444 Het was Susan Goodman. 242 00:29:47,054 --> 00:29:49,648 Arme Paul. -Het is zo raar. 243 00:29:49,774 --> 00:29:56,373 Zes weken geleden heb ik ze nog uitgenodigd voor een etentje. 244 00:29:57,534 --> 00:29:59,923 Wat moet hij zonder haar? 245 00:30:00,054 --> 00:30:01,965 Hij zal wegkwijnen. 246 00:30:04,094 --> 00:30:06,892 Inderdaad. 247 00:30:07,014 --> 00:30:08,811 Waarom deed je dat? 248 00:30:10,054 --> 00:30:13,683 Ik wou je iets geven. En ik had geen geld meer. 249 00:30:13,814 --> 00:30:16,965 Ik snap het niet. -Het spijt me. 250 00:30:22,574 --> 00:30:25,213 Wat moet ik toch met jou? 251 00:30:29,054 --> 00:30:32,205 Ik zal het nooit meer doen. Ik beloof het. 252 00:30:34,454 --> 00:30:37,207 We moeten die chocola nog betalen. 253 00:30:37,334 --> 00:30:42,931 Zeg, dame. Wil je met mij en adjudant Pascoe naar de friettent? 254 00:30:43,054 --> 00:30:46,091 Als je tenminste nog weet wat dat is. 255 00:30:46,214 --> 00:30:47,852 Kom mee. 256 00:30:49,334 --> 00:30:52,804 Pap, ik wil niet terug naar Amerika. 257 00:30:56,214 --> 00:30:58,011 Sorry, chef. Weer een. 258 00:31:13,000 --> 00:31:15,355 Kan ik iemand voor u bellen? 259 00:31:15,480 --> 00:31:17,835 Vrienden of familie? 260 00:31:44,320 --> 00:31:47,278 Dit zat in de handtas van Mrs Veitch. 261 00:31:51,520 --> 00:31:54,432 Iemand had het op deze vrouwen gemunt. 262 00:31:54,560 --> 00:32:00,032 Susan Goodman en Angela Veitch waren tegelijkertijd op Arcadia. 263 00:32:00,800 --> 00:32:05,510 Ik wil weten wie er die week nog meer was. 264 00:32:05,640 --> 00:32:08,871 Trek het personeel ook meteen maar na. 265 00:32:09,000 --> 00:32:12,879 Gebruikte ze dat parfum normaal ook? -Geen idee. 266 00:32:13,000 --> 00:32:16,356 Het is duur. M'n moeder heeft het cadeau gekregen. 267 00:32:16,480 --> 00:32:19,597 We hadden net nog ruziegemaakt. 268 00:32:19,720 --> 00:32:22,109 Over een krant. 269 00:32:23,240 --> 00:32:26,357 Dit zat in de handtas van uw vrouw. 270 00:32:26,480 --> 00:32:28,471 Een brief van een bank. 271 00:32:30,520 --> 00:32:36,390 Een week voordat u naar Arcadia ging, sloot ze een lening van 20.000 pond af. 272 00:32:36,520 --> 00:32:40,229 Weet u waarvoor? -Ze heeft niets gezegd. 273 00:32:41,560 --> 00:32:44,199 We praatten niet vaak. 274 00:32:46,480 --> 00:32:50,439 Twee ongelukkige huwelijken, twee dode vrouwen. 275 00:32:50,560 --> 00:32:55,111 Susan Goodman had een lening van 10.000 pond afgesloten. 276 00:32:55,240 --> 00:32:58,630 Misschien werden ze gechanteerd. 277 00:32:58,760 --> 00:33:03,356 Een chanteur vermoordt z'n slachtoffers niet. Eerder andersom. 278 00:33:03,480 --> 00:33:05,948 Ik krijg geen week vrij, h�. 279 00:33:10,000 --> 00:33:12,230 Dit is niks. 280 00:33:20,080 --> 00:33:23,356 Kom, dan breng ik je naar huis. 281 00:33:23,480 --> 00:33:26,552 Hoe hou je het vol? 282 00:33:26,680 --> 00:33:31,117 Ik ben kapot. -Ik heb drie boeren. 283 00:33:34,880 --> 00:33:37,997 Ik dacht dat we een week vakantie hadden. 284 00:33:39,240 --> 00:33:42,676 Hoeveel ben je nu aan het verliezen? -Niet veel. 285 00:33:44,240 --> 00:33:46,151 Gelukkig. 286 00:33:49,640 --> 00:33:55,317 Weet je zeker dat je kunt stoppen? -Je bent geen schoolhoofd meer. 287 00:33:55,440 --> 00:33:57,954 Ik werk freelance. 288 00:34:01,240 --> 00:34:04,676 Heb je je hartpillen genomen? 289 00:34:12,120 --> 00:34:16,716 Bons op de muur. Dan houdt hij misschien z'n mond. 290 00:34:18,520 --> 00:34:21,318 Het is een bedrieger. 291 00:34:21,440 --> 00:34:24,113 Dan stond hij hier niet aan het hoofd. 292 00:34:24,240 --> 00:34:28,119 Hij en z'n pa hebben de bank leeggeroofd. 293 00:34:28,240 --> 00:34:31,710 Als je dat met een wapen doet, is het een overval. 294 00:34:31,840 --> 00:34:35,150 En als ik wat wil drinken, dan drink ik. 295 00:34:35,280 --> 00:34:38,511 Vit niet op me waar anderen bij zijn. 296 00:34:41,000 --> 00:34:43,878 Van jou mag ik nooit lol hebben. 297 00:34:45,480 --> 00:34:47,914 Ik doe wat ik wil. 298 00:34:48,040 --> 00:34:50,873 Ik ben met pensioen. -Dat is duidelijk. 299 00:34:51,000 --> 00:34:55,835 Hoezo? -Toen je nog werkte, was het al erg. 300 00:34:55,960 --> 00:34:59,748 Je zou me het liefste dood hebben. -Je doet me pijn. 301 00:35:03,240 --> 00:35:08,792 Hierheen rijden heeft geld gekost. En dus gaan we ervan genieten. 302 00:35:35,216 --> 00:35:37,855 Herken je dit? 303 00:35:37,976 --> 00:35:41,525 Mrs Veitch zou het parfum hebben laten liggen. 304 00:35:41,656 --> 00:35:44,250 Jij hebt het getekend. 305 00:35:46,976 --> 00:35:50,491 Dat is m'n naam, maar niet m'n handtekening. 306 00:35:50,616 --> 00:35:55,565 Het staat op een kaartje van Arcadia. En het is vlakbij gepost. 307 00:35:55,696 --> 00:35:59,245 Parfum stuur ik na zes weken niet meer terug. 308 00:36:00,736 --> 00:36:02,806 Dit komt niet van hier. 309 00:36:02,936 --> 00:36:05,734 Hoe weet je dat? -Ik ken iedereen. 310 00:36:05,856 --> 00:36:09,485 Iedereen kan trouwens aan dat papier komen. 311 00:36:09,616 --> 00:36:13,086 Vijf, zes, zeven en. .. 312 00:36:15,016 --> 00:36:18,088 Los en laag allemaal. 313 00:36:19,216 --> 00:36:22,765 Vooruit, Jim. Zwaaien met die heupen. 314 00:36:28,216 --> 00:36:31,686 Goed, nu even pauze. 315 00:36:33,616 --> 00:36:36,084 Pauline Parker. Kan ik u helpen? 316 00:36:36,216 --> 00:36:40,209 Ik zoek Brian Fairmile. 317 00:36:40,336 --> 00:36:43,089 Deze kant op. 318 00:36:43,216 --> 00:36:47,494 Blijf oefenen op de mambodraai. Zo terug. 319 00:36:48,496 --> 00:36:50,805 Ik ben het zat. 320 00:36:53,976 --> 00:36:57,332 Herinnert u zich dit stel? -Niet echt. 321 00:36:57,456 --> 00:36:59,572 En deze twee? 322 00:36:59,696 --> 00:37:04,372 Paul Goodman heeft met m'n man samengewerkt. Bij de bank. 323 00:37:04,496 --> 00:37:09,251 We waren vrienden. Ik kan het gewoon niet geloven. 324 00:37:09,376 --> 00:37:13,005 Uw man is ook z'n pensioen kwijtgeraakt? 325 00:37:14,296 --> 00:37:19,928 En toch werkt u hier? -Ik moet toch geld verdienen. 326 00:37:20,056 --> 00:37:25,084 Het is een goedbetaalde baan. Waarschijnlijk te goed. 327 00:37:25,216 --> 00:37:27,127 Schuldgevoel. 328 00:37:27,256 --> 00:37:32,091 Wat vindt uw man ervan? -Hij is er niet blij mee. 329 00:37:32,216 --> 00:37:37,085 Maar we hebben weinig keus tot hij een fatsoenlijke baan vindt. 330 00:37:37,216 --> 00:37:39,605 Ik was eigenlijk. .. 331 00:37:39,736 --> 00:37:43,365 . ..best verbaasd toen Paul en Susan hier kwamen. 332 00:37:43,496 --> 00:37:46,966 We hadden elkaar al een paar jaar niet gezien. .. 333 00:37:47,096 --> 00:37:50,611 ...en ze hadden niet door dat dit van Fairmile was. 334 00:37:50,736 --> 00:37:55,332 Komen hier veel Fairmile-gedupeerden? -Heel veel. 335 00:37:55,456 --> 00:38:01,895 Brian heeft 'n aanbieding voor 'n week gratis vakantie met hen als doelgroep. 336 00:38:02,016 --> 00:38:06,851 Die hebben niet door dat ze speciaal worden geselecteerd. 337 00:38:06,976 --> 00:38:10,048 Het lijkt een toevalstreffer. 338 00:38:10,176 --> 00:38:13,088 Dan voelen ze zich niet vernederd. 339 00:38:13,216 --> 00:38:17,414 Wat ruimhartig. -Om z'n geweten te sussen. 340 00:38:17,536 --> 00:38:21,609 Maar hij maakt flink winst op de extraatjes. 341 00:38:24,496 --> 00:38:26,327 Binnen. 342 00:38:26,456 --> 00:38:30,847 Mr Fairmile, de politie wil u spreken. 343 00:38:30,976 --> 00:38:34,605 Het pensioenschandaal was zo'n schok. .. 344 00:38:34,736 --> 00:38:38,854 ...dat ik die mensen met Arcadia iets wou teruggeven. 345 00:38:38,976 --> 00:38:41,092 Ik wou ze een positieve... 346 00:38:41,216 --> 00:38:45,095 Met behulp van uw bonus van twee miljoen. 347 00:38:45,216 --> 00:38:49,334 Mij treft geen blaam. Ik wist niet wat m'n vader uitvoerde. 348 00:38:49,456 --> 00:38:53,335 U had een dure advocaat. 349 00:38:53,456 --> 00:38:58,610 Daar kan ��n pensioengerechtigde maanden van leven. 350 00:38:58,736 --> 00:39:01,728 Wat kan ik voor u doen? 351 00:39:01,856 --> 00:39:04,848 Deze vrouw, Susan Goodman.. . 352 00:39:04,976 --> 00:39:09,891 ...leidde het actiecomit� tegen de bank na het pensioenschandaal. 353 00:39:10,016 --> 00:39:13,895 Ze was hier zes weken geleden en is nu vermoord. 354 00:39:14,016 --> 00:39:17,406 Dat heeft helemaal niets met mij te maken. 355 00:39:17,536 --> 00:39:22,326 Het is uitermate triest, zoals elk verlies van een mensenleven. 356 00:39:22,456 --> 00:39:24,367 Is ze er tegen u over begonnen? 357 00:39:24,496 --> 00:39:27,374 Haar man Paul dan? 358 00:39:27,496 --> 00:39:31,250 Heeft u met een van beiden gepraat? 359 00:39:31,376 --> 00:39:33,685 Dat weet ik niet meer. 360 00:39:35,496 --> 00:39:41,605 Dus hoewel ze u herkenden, hebben ze niets tegen u gezegd? 361 00:39:41,736 --> 00:39:45,809 Ik gun de mensen graag een rustig verblijf hier. 362 00:39:45,936 --> 00:39:49,326 Als ze niet naar mij komen, laat ik ze met rust. 363 00:39:49,456 --> 00:39:56,009 Zelfs niet als een stel al na twee dagen weg wil, in plaats van 'n week te blijven? 364 00:39:59,616 --> 00:40:03,848 Deze vrouw was hier tegelijk met Susan Goodman. 365 00:40:03,976 --> 00:40:08,845 Ze zijn ook eerder vertrokken, en nu is Angela ook dood. 366 00:40:08,976 --> 00:40:13,094 Weet u waarom beide vrouwen veel geld bij zich hadden? 367 00:40:13,216 --> 00:40:17,095 Misschien wilden ze veel uitgeven in de bar. 368 00:40:17,216 --> 00:40:19,650 20.000 pond? 369 00:40:21,096 --> 00:40:25,328 Susan Goodman nam 10.000 pond op voordat ze hierheen kwam. 370 00:40:25,456 --> 00:40:28,175 Angela Veitch leende 20.000 pond. 371 00:40:28,296 --> 00:40:32,335 Waarom hadden ze al dat geld nodig? 372 00:40:32,456 --> 00:40:37,610 Waarom legden ze het niet in uw kluis? En waarom is dat geld nu verdwenen? 373 00:40:37,736 --> 00:40:41,411 Dit is absurd. -Hebt u Susan bedreigd... 374 00:40:41,536 --> 00:40:44,608 ...of gechanteerd met haar priv�-leven? 375 00:40:44,736 --> 00:40:47,887 Wat denkt u wel niet van me? 376 00:40:48,016 --> 00:40:51,372 We zijn goed in inschatten. 377 00:40:51,496 --> 00:40:55,409 Dit is de gastenlijst van de afgelopen drie maanden. 378 00:40:55,536 --> 00:40:58,414 Hoeveel komen er volgende week? -40. 379 00:40:58,536 --> 00:41:01,414 Annuleer de boeking. 380 00:41:01,536 --> 00:41:05,370 U wilt mensen een welverdiende vakantie ontzeggen... 381 00:41:05,496 --> 00:41:09,455 ...omdat u een belachelijke ingeving heeft? 382 00:41:24,202 --> 00:41:26,477 Dag, Paul. 383 00:41:29,642 --> 00:41:31,917 Ik vind het zo erg voor je. 384 00:41:33,842 --> 00:41:36,356 Ik kan het gewoon niet bevatten. 385 00:41:38,362 --> 00:41:41,513 Susan zou niemand kwaad doen. 386 00:41:41,642 --> 00:41:44,236 Weet ik, Paul. 387 00:41:44,362 --> 00:41:50,039 Susan is onvervangbaar, maar ze zou willen dat je doorging met je leven. 388 00:41:50,162 --> 00:41:54,394 Ik ben voor het eerst in 30 jaar alleen. 389 00:41:54,522 --> 00:41:59,835 Je pikt de draad wel weer op. Gun het wat tijd. 390 00:42:02,602 --> 00:42:05,594 Dat heb ik ook tegen jou gezegd. 391 00:42:08,122 --> 00:42:10,511 En ik leef nog. 392 00:42:10,642 --> 00:42:12,519 Nog net. 393 00:42:15,442 --> 00:42:19,071 Waar denk je aan? -Dat Arcadia. 394 00:42:21,362 --> 00:42:26,482 Brian Fairmile die ons een gratis vakantie geeft. 395 00:42:27,522 --> 00:42:30,912 Hij wist vast dat we gedupeerden waren. Bizar. 396 00:42:31,042 --> 00:42:34,000 Dat zijn er ook heel wat. -Dat is zo. 397 00:42:34,122 --> 00:42:38,752 Ik heb er moeite mee dat Pauline nog voor hem werkt. 398 00:42:38,882 --> 00:42:41,999 Heel veel moeite. -Hij betaalt goed. 399 00:42:42,122 --> 00:42:45,751 Pauline vertelde... -Ik breng niet genoeg op tafel. 400 00:42:45,882 --> 00:42:51,240 Laat staan voor de hypotheek. -Had ik jouw zorgen maar. 401 00:42:51,362 --> 00:42:53,318 Sorry. 402 00:42:56,122 --> 00:42:59,478 Je bent een heel goeie vriend voor me geweest. 403 00:43:17,299 --> 00:43:19,449 Mr Edwards. 404 00:43:25,059 --> 00:43:28,131 Adjudant Pascoe en inspecteur Dalziel. 405 00:43:28,259 --> 00:43:31,251 Susan Goodman werkte voor u. 406 00:43:44,259 --> 00:43:47,649 Ging Susan naar u als ze bij haar man weg was? 407 00:43:49,019 --> 00:43:52,136 Is het zo duidelijk? 408 00:43:52,259 --> 00:43:54,693 Ik gok maar wat. 409 00:44:01,419 --> 00:44:06,971 Ze heeft twaalf jaar voor me gewerkt. Dan krijg je een band. 410 00:44:09,539 --> 00:44:12,929 Kende u haar man goed? -Ik wist wie hij was. 411 00:44:14,499 --> 00:44:17,411 Hoe lang had u al een verhouding? 412 00:44:17,539 --> 00:44:23,648 Bijna zo lang als ze hier werkte. -Lastig toen haar man werd ontslagen. 413 00:44:23,779 --> 00:44:27,897 Dan kon u de winkel niet dichtgooien. -Zo was het niet. 414 00:44:28,019 --> 00:44:31,170 Wist hij ervan? 415 00:44:31,299 --> 00:44:35,133 Dan had hij haar nooit voor me laten werken. 416 00:44:35,259 --> 00:44:40,492 Susan ging zes weken geleden met haar man op vakantie naar Arcadia. 417 00:44:40,619 --> 00:44:43,691 Ze wilde hun relatie verbeteren. 418 00:44:43,819 --> 00:44:47,414 Dat klinkt als een verzoening. 419 00:44:48,499 --> 00:44:52,458 Toen was ze ziek. Ze had zich ziek gemeld. 420 00:44:52,579 --> 00:44:56,128 Weet u waarom Susan 10.000 pond had geleend? 421 00:44:56,259 --> 00:45:00,138 Ik heb haar 10.000 pond gegeven. 422 00:45:00,259 --> 00:45:04,013 We wilden gaan samenwonen. 423 00:45:04,139 --> 00:45:09,418 Ze wilde niet meer tegen haar gevoelens ingaan. 424 00:45:09,539 --> 00:45:12,531 Misschien had ze meer geld nodig. 425 00:45:14,739 --> 00:45:19,767 Raar dat ze het niet heeft verteld. -Dus het was echte liefde? 426 00:45:19,899 --> 00:45:22,618 Ja, Mr Dalziel, dat was het. 427 00:45:22,739 --> 00:45:25,299 Mijn enige kans op geluk. 428 00:45:33,019 --> 00:45:37,251 Gebruik de rechtermuisknop voor snelmenu's. 429 00:45:37,379 --> 00:45:41,258 Barbara, heb gebeld. Lukt niet. Moet je spreken. 430 00:45:43,019 --> 00:45:45,852 Wanhopig en dringend. 431 00:45:45,979 --> 00:45:49,733 Heb je het geld? 432 00:45:49,859 --> 00:45:52,373 Ja, maar we moeten praten. 433 00:45:55,059 --> 00:45:56,458 Ik ben er morgen. 434 00:45:56,579 --> 00:46:02,848 Jij hebt geen computertraining nodig. -Internet lukt me nog wel. 435 00:46:02,979 --> 00:46:05,174 Dat is een goed begin. 436 00:46:38,138 --> 00:46:40,698 Dat is haar eigen geld. 437 00:46:40,818 --> 00:46:46,211 Weet u waarom ze het heeft opgenomen? En nog 10.000 heeft geleend? 438 00:46:47,938 --> 00:46:51,533 Geleend? Van wie? 439 00:46:51,658 --> 00:46:55,571 Kan het zijn dat ze gechanteerd werd, Mr Goodman? 440 00:46:55,698 --> 00:46:57,928 Gechanteerd? Susan? 441 00:46:59,938 --> 00:47:04,887 Die heeft nog nooit de wet overtreden. -Daar gaat het niet om. 442 00:47:08,178 --> 00:47:12,615 Wist u dat uw vrouw 'n verhouding had? -U bedoelt Ben? 443 00:47:12,738 --> 00:47:16,128 Al twaalf jaar. 444 00:47:16,258 --> 00:47:18,852 Toen is onze zoon overleden. 445 00:47:21,458 --> 00:47:28,967 M'n vriend Terry Parker heeft het 'n keer gezegd, maar ik wou haar niet kwijt. 446 00:47:30,498 --> 00:47:34,776 Ze was mijn vrouw, dus zeg niets slechts over haar. 447 00:47:34,898 --> 00:47:40,814 Denk jij dat Susan gechanteerd werd? Dat Ben Edwards haar daarom geld gaf? 448 00:47:40,938 --> 00:47:43,532 Het klopt niet. 449 00:47:43,658 --> 00:47:50,575 Wist Angela Veitch misschien iets, en belde ze Susan daarom? 450 00:47:50,698 --> 00:47:53,656 Iets wat haar man niet mocht weten? 451 00:47:56,778 --> 00:47:58,655 Wat heb je voor me? 452 00:48:02,818 --> 00:48:05,332 Alles goed met Rosie? 453 00:48:05,458 --> 00:48:09,576 Kun je haar zien? Bedankt, jongen. 454 00:48:09,698 --> 00:48:12,815 Alles goed? -Prima. 455 00:48:12,938 --> 00:48:17,409 Sporen van teltroxin in het flesje parfum van Angela. 456 00:48:17,538 --> 00:48:21,531 Probeerde ze Susan in de supermarkt te waarschuwen? 457 00:48:21,658 --> 00:48:26,812 Het is net als met Rome. Alleen leiden nu alle wegen naar Arcadia. 458 00:48:26,938 --> 00:48:32,535 Misschien weet die vriend van Paul, Terry Parker, meer. 459 00:48:32,658 --> 00:48:35,570 Uw vrouw zei waar u was. 460 00:48:37,658 --> 00:48:40,570 Mooie werkplek. -Van m'n zoon. 461 00:48:41,458 --> 00:48:44,575 Die zit op de landbouwschool. 462 00:48:44,698 --> 00:48:46,814 Ik ben het hulpje maar. 463 00:48:46,938 --> 00:48:51,807 U bent een vriend van Paul Goodman. -Ik zie hem eigenlijk te weinig. 464 00:48:51,938 --> 00:48:56,056 Vanochtend nog. -Ik hoorde wat er gebeurd was. 465 00:48:56,178 --> 00:48:59,056 Hij had m'n steun nodig. 466 00:48:59,178 --> 00:49:01,533 Hoe goed kende u Susan? 467 00:49:01,658 --> 00:49:05,333 Ik was met Paul bevriend. 468 00:49:07,538 --> 00:49:11,531 Het is een goeie vent. Hij heeft m'n leven gered. 469 00:49:11,658 --> 00:49:13,489 Goedemiddag. 470 00:49:16,418 --> 00:49:19,251 U mocht Susan niet, h�? 471 00:49:19,378 --> 00:49:23,530 U zei tegen haar man dat ze een verhouding had. 472 00:49:23,658 --> 00:49:27,094 Niemand verdient het om zo vernederd te worden. 473 00:49:28,418 --> 00:49:32,297 Kan iemand misbruik van die kennis hebben gemaakt? 474 00:49:32,418 --> 00:49:35,774 Ontrouw is een goed motief voor chantage. 475 00:49:35,898 --> 00:49:38,651 Als u aan mij denkt, hebt u het mis. 476 00:49:40,658 --> 00:49:42,808 Maar trek het gerust na. 477 00:49:42,938 --> 00:49:46,772 Als u ergens geld vindt, laat het me dan weten. 478 00:49:47,698 --> 00:49:50,292 Ik kan het goed gebruiken. 479 00:49:50,418 --> 00:49:53,967 Helemaal niet verbitterd. 480 00:49:57,778 --> 00:49:59,655 Dag, Paul. 481 00:50:01,658 --> 00:50:06,209 Ik wil het graag uitleggen. 482 00:50:31,618 --> 00:50:34,610 Thee? -Graag, Mr Caulfield. 483 00:50:36,618 --> 00:50:39,894 Buitenwerk is het leukste wat er is. 484 00:50:42,938 --> 00:50:48,535 Kijk uit voor de azalea. -Die heeft me 50 pond gekost, idioot. 485 00:50:51,218 --> 00:50:56,292 Ik dacht dat het onkruid was. -Kun je nagaan. Jij vergoedt 'm. 486 00:50:56,418 --> 00:50:59,330 Ik wil je vader hier niet meer zien. 487 00:52:37,078 --> 00:52:39,717 Het is mijn huis. -Heb ik geen inspraak? 488 00:52:39,838 --> 00:52:44,707 Ik kan de tuin niet in m'n eentje bijhouden. -Tuinmannen zat. 489 00:52:44,838 --> 00:52:49,958 Waarom doe je zo tegen ze? -Dat noemt zichzelf tuinman. 490 00:52:50,078 --> 00:52:52,512 Het ging per ongeluk. 491 00:53:01,678 --> 00:53:04,033 Wat is er echt aan de hand? 492 00:53:06,078 --> 00:53:08,114 Lieverd. 493 00:53:16,158 --> 00:53:19,230 Ik voel me zo alleen. 494 00:53:23,598 --> 00:53:26,317 Wees eens eerlijk, Andrew. 495 00:53:31,238 --> 00:53:33,798 Wat hebben we nou samen? 496 00:53:34,838 --> 00:53:36,908 Ik dacht dat je graag bij me was. 497 00:53:37,038 --> 00:53:40,826 Er komt hier niemand en we gaan nooit ergens heen. 498 00:53:42,358 --> 00:53:47,113 Wat wil je dat ik daaraan doe? -Je vraagt me nooit wat. 499 00:53:49,998 --> 00:53:53,877 Hebt u deze ook in andere kleuren? 500 00:53:54,918 --> 00:53:57,910 Dat weet ik niet. Ik ga even kijken. 501 00:54:10,198 --> 00:54:14,271 Jij daar. Volgens mij heb je die niet betaald. 502 00:54:17,558 --> 00:54:19,753 Informatie over een gast: 503 00:54:19,878 --> 00:54:25,953 'Top-wetenschapper Andrew Caulfield waarschuwt voor biologische wapens... 504 00:54:26,078 --> 00:54:28,990 ...op de laatste G5-bijeenkomst voor zijn pensioen... 505 00:54:29,118 --> 00:54:32,997 ...tezamen met partner en collega Jill Caulfield.' 506 00:54:33,118 --> 00:54:37,908 Caulfield was op Arcadia met Jane Caulfield. 507 00:54:38,038 --> 00:54:40,233 Z'n tweede vrouw? 508 00:54:40,358 --> 00:54:44,192 Jill Caulfield is kort na dit artikel overleden. 509 00:54:44,318 --> 00:54:49,995 Jane heeft Jill tot haar dood verpleegd in het ziekenhuis van Wetherton. 510 00:54:50,118 --> 00:54:53,349 Dus Jane werd niet als enige vertroeteld. 511 00:55:19,398 --> 00:55:21,628 GASTEN VAN DE WEEK 512 00:55:56,598 --> 00:56:00,955 Vermaakt u zich, Mrs MacAlpine? -Ja, hoor. 513 00:56:01,078 --> 00:56:05,515 Kom erbij, Robert. -Ik dans niet. M'n hart. 514 00:56:16,998 --> 00:56:20,274 Doe niet zo saai. -Je zet jezelf voor gek. 515 00:56:25,598 --> 00:56:27,350 Ik ben er 516 00:56:49,878 --> 00:56:52,233 Mrs Lennox? 517 00:56:59,078 --> 00:57:02,957 Heb je m'n vrouw gezien? -Ja, ze ging die kant op. 518 00:57:16,798 --> 00:57:18,356 Barbara? 519 00:57:19,598 --> 00:57:21,748 Ben je daar? 520 00:57:21,798 --> 00:57:26,348 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.