Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,407 --> 00:01:01,001
HOUDINI'S GEEST
2
00:02:09,025 --> 00:02:12,574
Geef maar.
-Dit kan gelazer geven.
3
00:02:57,469 --> 00:02:58,982
Van wie is dit huis?
4
00:02:59,109 --> 00:03:02,306
Van de Micleans. Staat al jaren leeg.
5
00:03:02,429 --> 00:03:04,943
Ideaal voor krakers of junks.
6
00:03:51,344 --> 00:03:53,380
Hallo, is daar iemand?
7
00:03:56,704 --> 00:03:58,183
Toe maar.
8
00:04:00,704 --> 00:04:02,615
De sleutel zit in het slot.
9
00:04:13,744 --> 00:04:15,223
Ga dan.
10
00:04:29,064 --> 00:04:32,454
Tijd om te gaan slapen, Arthur.
-Waar ben ik?
11
00:04:32,584 --> 00:04:35,223
In het ziekenhuis.
-Waar is de Nelson?
12
00:04:35,344 --> 00:04:37,141
Je ligt in het ziekenhuis, Arthur.
13
00:04:37,264 --> 00:04:41,655
Niet de Nelson, niet Cherwell. Niet veilig.
14
00:04:41,784 --> 00:04:43,900
Nergens veilig.
15
00:04:44,024 --> 00:04:46,254
Zeg het tegen Miclean.
16
00:04:47,664 --> 00:04:49,336
Is adjudant Pascoe daar?
17
00:04:49,464 --> 00:04:53,218
Nee, die is naar een melding
bij Moscow House.
18
00:04:59,984 --> 00:05:02,737
Blij dat ik weer buiten sta.
19
00:05:02,864 --> 00:05:04,934
Ik krijg er ook kippenvel van.
20
00:05:07,384 --> 00:05:11,172
Je had de adjudant toch gebeld?
-Heb ik gedaan.
21
00:05:12,024 --> 00:05:13,742
Goedenavond.
22
00:05:14,784 --> 00:05:16,376
Is het lijk ge�dentificeerd?
23
00:05:16,504 --> 00:05:19,257
De eigenaar van het huis, Mr Miclean.
24
00:05:21,944 --> 00:05:23,616
Laat maar zien.
25
00:05:26,144 --> 00:05:30,456
Hoe wist u ervan?
-Ik zat m'n kristallen bol te poetsen.
26
00:05:44,184 --> 00:05:48,541
Kende u de dode?
-Ik heb hem gekend.
27
00:05:49,544 --> 00:05:52,012
Palinorus Miclean.
28
00:05:53,584 --> 00:05:56,656
Niks aangeraakt?
-Nee, inspecteur.
29
00:05:56,784 --> 00:05:59,776
Alleen de plaat, die draaide nog.
30
00:06:05,504 --> 00:06:10,180
De deur was vanbinnen afgesloten
en er hing een schroeilucht.
31
00:06:27,744 --> 00:06:30,053
Geen briefje?
32
00:06:37,184 --> 00:06:39,744
Geen handschoenen?
-Niet verklappen.
33
00:06:39,864 --> 00:06:42,378
En als het nou moord is?
34
00:06:42,504 --> 00:06:48,261
De deur zat vanbinnen op slot, dus
waren het vampiers via de schoorsteen?
35
00:06:54,784 --> 00:06:56,263
Waar zat je?
36
00:06:56,384 --> 00:06:58,579
In de file.
37
00:06:58,704 --> 00:07:01,457
Je had vanavond vrij.
-Klopt.
38
00:07:01,584 --> 00:07:03,973
Wie is dit?
-Pal Miclean.
39
00:07:05,024 --> 00:07:09,734
Rijk geworden met de bouw
van kippenhokken voor de gemeente.
40
00:07:09,864 --> 00:07:12,332
Volgens de pers een echte rotzak.
41
00:07:12,464 --> 00:07:15,137
Zoals de meeste machtige mannen.
42
00:07:16,344 --> 00:07:18,539
Zo te horen kende je hem.
43
00:07:18,664 --> 00:07:21,258
Er is hier ooit ingebroken.
44
00:07:21,384 --> 00:07:26,333
Dit mobieltje lag in een van de kamers
beneden. De accu is leeg.
45
00:07:26,464 --> 00:07:30,139
Agent Conway vindt Miclean
niet het type voor zelfmoord.
46
00:07:30,264 --> 00:07:32,698
En hij kan het weten?
47
00:07:32,824 --> 00:07:36,260
Inspecteur, Mrs Miclean is er.
48
00:07:51,424 --> 00:07:54,860
Mr Dalziel.
-Mrs Miclean.
49
00:07:54,984 --> 00:07:57,862
Wat is er aan de hand?
-Het spijt me zeer.
50
00:07:58,944 --> 00:08:03,734
Uw man heeft blijkbaar zelfmoord
gepleegd, in zijn studeerkamer.
51
00:08:12,304 --> 00:08:14,135
Kunnen we even praten?
52
00:08:38,429 --> 00:08:44,823
Ik dacht dat jij en Pal
al jaren weg waren uit Wetherton.
53
00:08:44,949 --> 00:08:47,827
Waarom was hij dan weer terug?
54
00:08:47,949 --> 00:08:49,746
Weet ik niet, Andy.
55
00:08:51,069 --> 00:08:54,061
We wonen al vijf jaar apart.
56
00:08:56,069 --> 00:08:58,060
En de kinderen?
57
00:09:01,629 --> 00:09:05,463
Helen is nu 28 en heel knap.
58
00:09:06,829 --> 00:09:08,308
Getrouwd.
59
00:09:10,069 --> 00:09:12,537
Binnenkort word ik stief-oma.
60
00:09:16,109 --> 00:09:18,259
En zijn zoon?
61
00:09:18,389 --> 00:09:20,141
Die spreek ik nooit.
62
00:09:21,389 --> 00:09:24,506
Lag er niets, een briefje of zo?
63
00:09:27,149 --> 00:09:29,617
Er draaide wel een plaat.
64
00:09:29,749 --> 00:09:32,547
Kinderszenen.
65
00:09:33,829 --> 00:09:35,547
Waar jij zo dol op was.
66
00:09:38,149 --> 00:09:39,628
Nu nog.
67
00:09:47,749 --> 00:09:50,707
Jij en Pal...
68
00:09:50,829 --> 00:09:54,617
...hebben de zaak verkocht
aan Bill Walker, niet?
69
00:09:59,629 --> 00:10:01,460
Ben je daar nog mee bevriend?
70
00:10:01,589 --> 00:10:05,582
Hij is ongeveer de enige vriend
die we als gezin nog hebben.
71
00:10:05,709 --> 00:10:11,067
Hij heeft geprobeerd voor Rob
de vader te zijn die Pal niet was.
72
00:10:12,069 --> 00:10:15,379
Noem me een reden
waarom Pal dit zou doen, Kay.
73
00:10:15,509 --> 00:10:17,261
Dan is het rond.
74
00:10:17,389 --> 00:10:21,428
Toen de zaak verkocht was,
werd hij depressief.
75
00:10:22,229 --> 00:10:27,144
Bill zei dat hij hier vaak kwam
om over vroeger te mijmeren.
76
00:10:27,269 --> 00:10:29,021
Andy, ben ik wel veilig?
77
00:10:30,909 --> 00:10:33,503
Dit allemaal...
78
00:10:33,629 --> 00:10:36,905
We hebben het al die tijd
geheim kunnen houden.
79
00:10:37,029 --> 00:10:39,987
Er wordt niet in het verleden gespit...
80
00:10:40,109 --> 00:10:42,100
...als het aan mij ligt.
81
00:10:43,389 --> 00:10:46,586
Ik verwacht steeds
dat hij zo binnenkomt.
82
00:10:47,589 --> 00:10:50,103
Dat gebeurt niet, geloof me.
83
00:10:51,389 --> 00:10:56,941
Hoe kun je iemand zo haten en verachten
als ik mijn man, maar je toch...
84
00:10:58,069 --> 00:11:01,778
...zo verraden voelen
als hij opeens dood is.
85
00:11:03,149 --> 00:11:05,743
Ik ga naar boven.
86
00:11:05,869 --> 00:11:07,666
Nee, dat mag niet.
87
00:11:07,789 --> 00:11:09,939
Wat gebeurt hier? Waar is Pal?
88
00:11:10,069 --> 00:11:12,105
U mag niet naar boven.
89
00:11:15,589 --> 00:11:19,662
Uw vader heeft zich van het leven
beroofd, Mr Miclean.
90
00:11:21,549 --> 00:11:25,827
Dat is waanzin,
ik had met hem afgesproken.
91
00:11:25,949 --> 00:11:29,783
Ik had vertraging.
Ik had er om 21.00 uur zullen zijn.
92
00:11:29,909 --> 00:11:33,060
Het was belangrijk.
Zelfmoord is niks voor Pal.
93
00:11:33,189 --> 00:11:34,781
Hoezo dat?
94
00:11:34,909 --> 00:11:39,983
Het ging goed met hem en hij zou haar
dat genoegen nooit gunnen.
95
00:11:40,109 --> 00:11:43,067
Van jou wil ik niets horen.
96
00:11:43,189 --> 00:11:47,148
Je bent zijn leven gaan verwoesten
zodra je hier kwam.
97
00:11:47,269 --> 00:11:49,988
Je hebt ons allemaal kapotgemaakt.
98
00:11:53,629 --> 00:11:56,939
We willen u misschien nog spreken,
Mr Miclean.
99
00:11:57,069 --> 00:11:59,947
Ik ben thuis, in Cherwell Tower.
100
00:12:00,909 --> 00:12:02,627
Dat is in Clerkwell.
101
00:12:16,229 --> 00:12:18,265
Aparte familie.
102
00:12:19,269 --> 00:12:22,227
Niet gelukkig.
-Heb je vaak, met families.
103
00:12:22,349 --> 00:12:24,260
Hoe zit dat precies?
104
00:12:24,389 --> 00:12:28,302
Tijd voor m'n chocolademelk.
-Met Kay Miclean, bedoel ik.
105
00:12:28,429 --> 00:12:30,181
Er valt niks te melden.
106
00:12:30,309 --> 00:12:33,824
Kom op, jullie lichaamstaal
sprak boekdelen.
107
00:12:33,949 --> 00:12:37,146
En jij bent de nieuwsgierigste man
van Yorkshire.
108
00:12:37,269 --> 00:12:41,103
Maar je vraagt niet naar
de doodsoorzaak, verdacht of niet.
109
00:12:41,229 --> 00:12:46,303
Herstel. Ik heb jou niks te melden.
-Als jij iets weet. ..
110
00:12:46,429 --> 00:12:50,547
Miclean was een verbitterde man
die zelfmoord pleegde.
111
00:12:50,669 --> 00:12:56,141
Zorg dat je niet zo kijkt als de klok slaat.
Tot morgen, Peter.
112
00:13:57,134 --> 00:13:59,602
Ze mogen ons niet samen zien.
113
00:13:59,613 --> 00:14:01,524
Wat is er aan de hand?
114
00:14:01,653 --> 00:14:05,532
Word je niet boos?
-Vertel nou maar, ik heb haast.
115
00:14:05,653 --> 00:14:10,090
M'n telefoon ligt nog in Moscow House.
Ik kon 'm niet ophalen.
116
00:14:11,253 --> 00:14:14,245
Je schoonvader was er al.
117
00:14:14,373 --> 00:14:18,207
Ik hoorde muziek, en toen die knal.
118
00:14:19,093 --> 00:14:21,129
Even later kwam de politie.
119
00:14:21,253 --> 00:14:23,972
Dan hebben ze mijn nummer, stom wijf.
120
00:14:24,093 --> 00:14:28,291
Wat moest ik? En het is mijn
werktelefoon, zonder nummers erin.
121
00:14:28,413 --> 00:14:31,610
En je gesprekken?
Dat mobieltje staat op jouw naam.
122
00:14:31,733 --> 00:14:34,088
Zo stom ben ik niet.
123
00:14:35,853 --> 00:14:39,209
Maar ik denk dat de politie
me zag wegrennen.
124
00:14:40,373 --> 00:14:42,489
Ze weten niet wie je bent.
125
00:14:42,613 --> 00:14:45,923
Er was iemand in dat huis
en ze hebben me gezien.
126
00:14:46,053 --> 00:14:49,568
Nee. Pal was alleen
en heeft zelfmoord gepleegd.
127
00:14:49,693 --> 00:14:53,527
Ik verzin het niet en ik ben doodsbang.
128
00:14:53,653 --> 00:14:55,644
Ik moet weg.
129
00:15:50,000 --> 00:15:51,479
Mr Walker?
130
00:15:53,320 --> 00:15:55,959
Inspecteur Dalziel, recherche.
131
00:15:56,080 --> 00:15:58,674
Ik ken u nog, Mr Dalziel.
132
00:16:00,960 --> 00:16:03,235
Rob heeft me gisteren gebeld.
133
00:16:03,360 --> 00:16:05,669
U gaat nog steeds om met de familie.
134
00:16:05,800 --> 00:16:11,352
Pal ken ik bijna m'n hele leven al.
We komen uit dezelfde armoebuurt.
135
00:16:11,480 --> 00:16:13,471
Wanneer zag u hem voor het laatst?
136
00:16:13,600 --> 00:16:18,071
Een paar dagen geleden
ben ik wat bij hem gaan drinken.
137
00:16:18,200 --> 00:16:24,036
Maar hij begon ruzie te zoeken
en zette me de deur uit.
138
00:16:24,160 --> 00:16:27,391
Hij dacht dat de zaak nog van hem was.
139
00:16:28,120 --> 00:16:31,795
U bent nog steeds projectontwikkelaar?
140
00:16:31,920 --> 00:16:36,675
Nee, ik ben president-directeur
van Walmic Construction.
141
00:16:36,800 --> 00:16:39,758
Rob betwijfelt
of zijn vader zelfmoord pleegde.
142
00:16:39,880 --> 00:16:44,795
Dat kan hij niet weten.
Ze zagen elkaar al jaren nauwelijks.
143
00:16:44,920 --> 00:16:49,072
Hij zegt dat hij met hem had afgesproken
in Moscow House.
144
00:16:50,800 --> 00:16:53,109
Dat heeft hij mij niet verteld.
145
00:17:27,707 --> 00:17:32,781
Wat doet de zoon van een rijkaard
in zo'n rotflat, denkt u nu.
146
00:17:35,307 --> 00:17:37,980
Raar dat Dalziel u alleen liet gaan.
147
00:17:41,827 --> 00:17:44,182
Ik ken hem van vroeger.
148
00:17:44,307 --> 00:17:48,903
In Moscow House draaide hij altijd
om mijn stiefmoeder heen.
149
00:17:49,587 --> 00:17:51,976
Hij onderzocht een inbraak daar.
150
00:17:53,907 --> 00:17:56,182
Maar hij deed meer.
151
00:17:57,227 --> 00:18:01,266
Dat snap ik best,
zo werkt ze nu eenmaal.
152
00:18:02,627 --> 00:18:05,016
De Lucrezia Borgia van Wetherton.
153
00:18:05,147 --> 00:18:10,744
Ik zag mensen van Bill Walker beneden.
Problemen met de flat?
154
00:18:10,867 --> 00:18:13,335
Dat beweert de gemeente.
155
00:18:13,467 --> 00:18:19,736
Maar het is een opzetje om de flat leeg te
krijgen en hier wat duurs neer te zetten.
156
00:18:21,427 --> 00:18:23,418
Vertel eens over uw vader.
157
00:18:24,347 --> 00:18:28,340
Volgens u kon het geen zelfmoord
geweest zijn.
158
00:18:28,467 --> 00:18:30,537
Hij gaf de moed nooit op.
159
00:18:30,667 --> 00:18:33,465
Dus hij was niet depressief?
160
00:18:33,587 --> 00:18:36,624
Nee, het ging goed met hem.
161
00:18:37,547 --> 00:18:40,505
Hij vroeg me
om bij hem te komen wonen.
162
00:18:41,747 --> 00:18:44,181
Hij werd steeds eenzelviger.
163
00:18:45,107 --> 00:18:47,018
Hij was heel strijdlustig.
164
00:18:47,147 --> 00:18:49,183
Tegen wie streed hij dan?
165
00:18:50,307 --> 00:18:51,820
Kay bijvoorbeeld.
166
00:18:53,627 --> 00:18:57,381
Ze wilde scheiden, om z'n geld.
Maar Pal weigerde.
167
00:19:00,507 --> 00:19:02,099
Dus vermoordde ze hem.
168
00:19:02,227 --> 00:19:05,299
Zo ver gaan de meeste exen niet.
-Zij is anders.
169
00:19:05,427 --> 00:19:07,782
Ze zijn lang getrouwd geweest.
170
00:19:07,907 --> 00:19:10,023
Tot ze hem niet meer in de tang had.
171
00:19:24,507 --> 00:19:29,627
Ik heb vaak hoofdpijn.
-Doe wat uw vader zei en verhuis.
172
00:19:34,867 --> 00:19:37,939
De hoeren en dealers
zouden me missen.
173
00:19:40,907 --> 00:19:45,264
Bedankt. U hoort het als we meer weten.
174
00:19:45,387 --> 00:19:47,298
Word ik afgepoeierd?
175
00:19:48,947 --> 00:19:52,656
Tot nu toe wijst niets erop
dat uw vader is vermoord.
176
00:19:52,787 --> 00:19:55,779
Als dat verandert, hoort u het van me.
177
00:19:57,547 --> 00:20:00,186
En u kunt me altijd bellen.
178
00:20:04,387 --> 00:20:06,855
Tot ziens, Mr Miclean.
179
00:20:47,182 --> 00:20:49,901
Ik ben jaren geleden al gestopt.
180
00:20:53,222 --> 00:20:55,213
Twintig jaar.
181
00:20:58,862 --> 00:21:00,773
Je had contact kunnen houden.
182
00:21:02,822 --> 00:21:04,938
Je was de vrouw van Pal.
183
00:21:05,062 --> 00:21:07,178
Je had je besluit genomen.
184
00:21:08,662 --> 00:21:10,937
Waarom belde jij mij niet?
185
00:21:13,422 --> 00:21:15,617
Zoals je al zei...
186
00:21:15,742 --> 00:21:17,653
. ..ik had m'n besluit genomen.
187
00:21:17,782 --> 00:21:20,091
Hij had je halfdood geslagen.
188
00:21:20,702 --> 00:21:24,092
Van de trap afgegooid.
Je was er bijna geweest.
189
00:21:42,725 --> 00:21:48,083
Je verloor je baby
en de kans er ooit nog een te krijgen.
190
00:21:49,085 --> 00:21:51,201
Maar je bleef bij hem.
191
00:21:51,325 --> 00:21:54,522
Je werkte voor hem, je dekte hem.
192
00:21:54,645 --> 00:21:56,715
Dat deed ik voor Helen.
193
00:21:58,965 --> 00:22:01,877
Anders had ik haar leven verwoest.
194
00:22:04,285 --> 00:22:08,676
Dan had ik het enige weggegooid
waarvan ik ooit heb gehouden.
195
00:22:16,005 --> 00:22:17,677
Wat doe je tegenwoordig?
196
00:22:17,805 --> 00:22:20,638
Ik heb een cateringbedrijf, met Helen.
197
00:22:35,194 --> 00:22:38,186
Nooit gedacht dat jij ooit single zou zijn.
198
00:22:38,314 --> 00:22:40,066
Ik ook niet.
199
00:22:40,914 --> 00:22:42,984
Toen niet, tenminste.
200
00:22:44,794 --> 00:22:47,672
Nu is het heerlijk, elke dag.
201
00:22:52,914 --> 00:22:54,711
Bill Walker is alleen.
202
00:22:55,954 --> 00:22:57,592
Hij is een vriend, Andy.
203
00:23:07,194 --> 00:23:11,585
Je bent te laat.
-Alleen de jeugd heeft weinig slaap nodig.
204
00:23:12,754 --> 00:23:16,110
Waar zijn die voor?
-Ik stop met roken.
205
00:23:17,954 --> 00:23:21,867
Wat zijn dat?
-Spullen uit het huis van Miclean.
206
00:23:21,994 --> 00:23:24,383
Niks bijzonders. Geen testament.
207
00:23:24,514 --> 00:23:27,233
Z'n notaris heeft wel een kopie.
208
00:23:27,354 --> 00:23:30,630
Volgens z'n zoon
was er ruzie over de scheiding.
209
00:23:30,754 --> 00:23:34,429
Die lult uit zijn nek
als het over zijn stiefmoeder gaat.
210
00:23:34,554 --> 00:23:36,226
Had de TR wat gevonden?
211
00:23:36,354 --> 00:23:39,232
Het bloed in de studeerkamer
is van de dode.
212
00:23:39,354 --> 00:23:44,872
Net als de vingerafdrukken op het wapen,
de deursleutel en het bureau.
213
00:23:44,994 --> 00:23:48,031
Geen bijtplekken van een vampier dus.
214
00:23:50,354 --> 00:23:54,108
Een taxi heeft Miclean tegen vijven
bij het huis afgezet.
215
00:23:55,674 --> 00:23:58,393
Daarvoor was hij
in het ziekenhuis geweest...
216
00:23:58,514 --> 00:24:02,792
.. .bij de conci�rge van de flat
waar Rob woont, ene Nolan.
217
00:24:04,074 --> 00:24:06,030
Luister je, Andy?
218
00:24:36,685 --> 00:24:38,164
Ook eentje?
219
00:24:40,405 --> 00:24:43,158
Beetje te vroeg voor mij.
220
00:24:44,485 --> 00:24:46,441
Dan neem ik die van jou.
221
00:24:49,565 --> 00:24:52,284
Je had niet gezegd dat je Pal weer sprak.
222
00:24:53,165 --> 00:24:55,121
Dat wou hij niet.
223
00:24:57,645 --> 00:24:59,875
Hij dacht zeker dat je jaloers zou worden.
224
00:25:02,445 --> 00:25:04,640
Gebruik je verstand.
225
00:25:05,645 --> 00:25:11,561
Als ik had geweten dat je hem
weer sprak, was ik blij geweest.
226
00:25:13,485 --> 00:25:16,682
Hij heeft geen zelfmoord gepleegd.
227
00:25:16,805 --> 00:25:19,365
Jij kunt me helpen dat te bewijzen.
228
00:25:19,485 --> 00:25:23,444
Hij stierf achter een gesloten deur.
-Ik ben niet achterlijk.
229
00:25:23,565 --> 00:25:25,715
Pal raakte het spoor bijster.
230
00:25:27,325 --> 00:25:31,477
Hij had door dat je iets bekokstooft
met de gemeente.
231
00:25:39,085 --> 00:25:41,474
Dat komt later wel. Eerst dit.
232
00:25:41,605 --> 00:25:46,156
Het is nog niet voorbij. Ik eis
dat er een grondig onderzoek komt.
233
00:25:47,405 --> 00:25:49,396
Je zet jezelf voor gek.
234
00:25:52,725 --> 00:25:55,034
Dus jij steunt haar nu ook?
235
00:25:56,285 --> 00:25:57,684
Kom nou toch.
236
00:25:57,805 --> 00:26:01,878
'Rob moet je nooit geloven.
Die is dronken of stoned.'
237
00:26:03,125 --> 00:26:05,241
Je weet dat ik dat niet denk.
238
00:26:05,365 --> 00:26:07,196
Het geeft wel duidelijkheid.
239
00:26:26,306 --> 00:26:29,423
Je had thuis moeten blijven.
-Het gaat wel.
240
00:27:09,000 --> 00:27:11,594
Ik had niet door dat je zo.. .
241
00:27:11,720 --> 00:27:15,349
Nog drie weken, dan word je oom.
242
00:27:18,400 --> 00:27:20,755
Dus het gaat allemaal goed?
243
00:27:22,080 --> 00:27:24,753
Onze vader is dood, Rob.
244
00:27:26,240 --> 00:27:28,834
Jou heb ik twee jaar niet gezien.
245
00:27:31,560 --> 00:27:34,472
En je hebt me nauwelijks wat te zeggen.
246
00:27:37,080 --> 00:27:38,559
Noem je dat goed?
247
00:27:53,840 --> 00:27:55,432
Dat mobieltje is terug.
248
00:27:55,560 --> 00:28:00,270
Een vingerafdruk, onbekend. Geen
opgeslagen nummers of gesprekken.
249
00:28:00,400 --> 00:28:02,960
Alleen een boodschap voor bellers.
250
00:28:05,360 --> 00:28:10,354
Dit is het mobieltje van Tanya.
Als je van lekker heet houdt...
251
00:28:10,480 --> 00:28:13,313
...spreek wat in en ik bel je terug.
252
00:28:13,440 --> 00:28:17,319
Misschien dat meisje
dat ze gisteren zagen wegrennen.
253
00:28:19,480 --> 00:28:20,993
Het kan van haar zijn.
254
00:28:24,960 --> 00:28:28,236
Waar ga je heen?
-Dit bewijs afgeven.
255
00:28:28,360 --> 00:28:32,399
Wat is er met hem?
Waarom doet hij ons dat aan?
256
00:28:32,520 --> 00:28:35,159
Eerlijk gezegd, geen idee.
257
00:28:35,280 --> 00:28:40,559
Maar het geeft niet, want Pals
nieuwe testament is nooit getekend.
258
00:28:41,640 --> 00:28:43,551
Dat hij mij onterft, snap ik.
259
00:28:43,680 --> 00:28:48,754
Waarom erf ik alleen als ik ga scheiden
van Jason? Wat wil dat zeggen?
260
00:28:48,880 --> 00:28:52,111
Dat hij een ouwe gek was.
-Wat wilde hij hiermee?
261
00:28:52,240 --> 00:28:55,516
Wat hij altijd wilde.
De baas spelen.
262
00:29:26,744 --> 00:29:30,020
Ik moet het zeggen.
Moet hem waarschuwen.
263
00:29:31,264 --> 00:29:34,859
Wie wou je waarschuwen, Arthur?
264
00:29:34,984 --> 00:29:39,182
Mr Miclean?
Die was hier toch, gisteren?
265
00:29:39,304 --> 00:29:44,458
We zullen boeten.
O zeker, we zullen boeten.
266
00:29:44,584 --> 00:29:47,701
Waar heb je het met Miclean over gehad?
Zeg op.
267
00:29:50,104 --> 00:29:55,622
Bristow, Cavendish, Taylor.
268
00:29:56,984 --> 00:29:58,417
Wie zijn die mensen?
269
00:29:58,544 --> 00:30:01,900
Geen leugens meer.
Geen leugens.
270
00:30:02,024 --> 00:30:05,460
Rustig, Arthur.
Het is Mr Griffin maar.
271
00:30:11,904 --> 00:30:13,735
Ik heb het.
272
00:30:13,864 --> 00:30:15,536
Hier is uw bewijs.
273
00:30:15,664 --> 00:30:19,543
Pal liet in 'n nieuw testament Helen en mij
alles na. Maar het is nooit ondertekend.
274
00:30:19,664 --> 00:30:22,497
Misschien wordt het gevonden.
Wil je een toffee?
275
00:30:22,624 --> 00:30:25,457
Anders blijft het oude testament geldig.
276
00:30:25,584 --> 00:30:29,020
En wie erft dan alles? Kay.
-Dat zegt niks.
277
00:30:29,144 --> 00:30:33,615
Kay wist alles. Zij heeft hem vermoord
en het nieuwe testament verbrand.
278
00:30:33,744 --> 00:30:38,420
Je vader heeft zichzelf doodgeschoten.
-U kunt dit niet negeren.
279
00:30:38,544 --> 00:30:41,217
Kom maar mee.
-Zij heeft hem vermoord.
280
00:30:42,384 --> 00:30:46,536
Ik wil het sectierapport zien
en ik wil naar Moscow House.
281
00:30:46,664 --> 00:30:50,293
Zodra het wordt vrijgegeven.
-Hij dekt haar.
282
00:30:54,984 --> 00:30:57,373
Wist u van dat nieuwe testament?
283
00:31:00,144 --> 00:31:03,261
Wist Mrs Miclean ervan?
-Dat moet wel.
284
00:31:04,464 --> 00:31:08,935
Maar dan zou uw zus toch wel
voor haar gezorgd hebben?
285
00:31:09,064 --> 00:31:12,977
Helen kreeg haar deel alleen
als ze van Jason scheidde.
286
00:31:19,304 --> 00:31:21,659
Het lab heeft gebeld.
287
00:31:21,784 --> 00:31:25,140
Ze hebben een stuk tekst
van die verschroeide brief.
288
00:31:25,264 --> 00:31:28,415
C. Griffin, 16.30 uur, vrijdag.
289
00:31:31,304 --> 00:31:33,374
Zegt die naam je iets?
290
00:31:38,104 --> 00:31:42,382
Wat ga je doen?
-Me met m'n eigen zaken bemoeien.
291
00:31:42,504 --> 00:31:44,654
Wat niet iedereen doet.
292
00:31:50,944 --> 00:31:53,378
Hallo, Posh.
293
00:31:53,504 --> 00:31:57,099
Kun je de naam Griffin natrekken?
-Adres?
294
00:31:57,224 --> 00:32:01,012
Onbekend.
In of rond Wetherton.
295
00:32:01,144 --> 00:32:02,543
Denk ik.
296
00:32:02,664 --> 00:32:04,461
Verder nog gegevens?
297
00:32:04,584 --> 00:32:06,381
Voorletter C, misschien.
298
00:32:06,504 --> 00:32:09,064
Kan een lange lijst worden.
299
00:32:09,184 --> 00:32:10,822
Doe toch maar.
300
00:32:12,824 --> 00:32:15,543
Waarom zou papa dat willen?
301
00:32:16,864 --> 00:32:19,742
Mij laten scheiden om dat stomme geld.
302
00:32:19,864 --> 00:32:23,015
Hij wilde je niet afstaan
aan een andere man.
303
00:32:23,144 --> 00:32:27,535
Maakt niet uit.
Dat nieuwe testament was niet getekend.
304
00:32:27,664 --> 00:32:30,303
Maar ik snap niet wat hij ermee wilde.
305
00:32:42,165 --> 00:32:46,124
Zeg je nog wat er is,
of blijf je de hele dag zo kijken?
306
00:32:46,245 --> 00:32:47,837
Het is niet uit te leggen.
307
00:32:47,965 --> 00:32:52,038
Ben jij dat, op die compositietekening?
-Is het zo duidelijk?
308
00:32:52,165 --> 00:32:54,440
Wat is er gebeurd?
309
00:32:54,565 --> 00:32:59,355
Ik was bij Jasons schoonvader,
vlak voor z'n dood. Pal Miclean.
310
00:32:59,485 --> 00:33:00,964
Die op het nieuws was?
311
00:33:01,085 --> 00:33:02,996
Z'n verdiende loon.
312
00:33:04,805 --> 00:33:07,160
Kende jij Mr Miclean?
313
00:33:09,645 --> 00:33:11,363
Wat krijgen we te eten?
314
00:33:15,165 --> 00:33:20,603
Volgens de politie was het zelfmoord.
Maar er was nog iemand in huis.
315
00:33:20,725 --> 00:33:23,080
Wie?
-Weet ik niet.
316
00:33:24,805 --> 00:33:26,284
Ik ben doodsbang.
317
00:33:27,805 --> 00:33:31,354
Rustig maar.
Ik kom na m'n dienst naar je toe.
318
00:33:33,085 --> 00:33:35,076
Arthur, ga eens liggen.
319
00:33:37,405 --> 00:33:42,798
Ik ben rechercheur Lateef.
Ik kom Mr Nolan wat vragen.
320
00:33:42,925 --> 00:33:44,995
Dat is hem, daar.
321
00:34:27,463 --> 00:34:31,297
Wist je dat Pal nog contact had
met Clive Griffin?
322
00:34:35,823 --> 00:34:37,654
Waarom zou hij?
323
00:34:37,783 --> 00:34:40,581
Dat hoopte ik van jou te horen.
324
00:34:41,863 --> 00:34:46,220
Heb jij hem nog gezien
sinds die nacht in 1983?
325
00:34:47,343 --> 00:34:50,779
Nee, maar misschien moest Pal wel.
-Hoezo?
326
00:34:53,023 --> 00:34:54,900
Hij heeft hem afgekocht.
327
00:34:56,823 --> 00:35:00,259
Waarom?
Griffin wist niet wat hij gedaan had.
328
00:35:00,383 --> 00:35:06,458
Nee, maar Griffin was er het eerst bij,
dus hij wist dat Pal al thuis was.
329
00:35:06,583 --> 00:35:10,656
Pal zei dat hij toen ik werd aangevallen,
verstijfde van angst.
330
00:35:10,783 --> 00:35:14,219
Daarom schoot hij me niet te hulp.
331
00:35:14,343 --> 00:35:20,737
Om zijn lafheid geheim te houden
betaalde hij Griffin een fors bedrag.
332
00:35:58,262 --> 00:36:02,619
Het is ontegenzeggelijk bloed,
en het is van Mr Miclean.
333
00:36:02,742 --> 00:36:04,414
Het is maar een fragment.
334
00:36:04,542 --> 00:36:07,579
En moeilijk om een hele afdruk
van te maken.
335
00:36:07,702 --> 00:36:11,615
Wie daar was, stond in Micleans bloed
na zijn dood.
336
00:36:13,422 --> 00:36:19,133
Bel alle agenten die hier gisteren waren.
Stuur hun schoenen naar de TR.
337
00:36:20,262 --> 00:36:22,139
Nog succes in het ziekenhuis?
338
00:36:22,262 --> 00:36:24,571
Bij Nolan? Nee, die is dement.
339
00:36:24,702 --> 00:36:29,901
Hij ratelde alleen namen af.
Die van Griffin zat er ook bij.
340
00:36:34,422 --> 00:36:38,051
Sorry dat ik je stoor.
-Het is al klaar.
341
00:36:38,182 --> 00:36:41,458
C. Griffin.
De namenlijst voor de adjudant.
342
00:36:52,382 --> 00:36:56,660
Agent Conway duwde de sleutel
door het slot naar buiten.
343
00:36:56,782 --> 00:36:59,580
Wie kan een slot van buitenaf
dichtdraaien?
344
00:36:59,702 --> 00:37:02,341
De geest van Houdini, zegt de baas.
345
00:37:04,822 --> 00:37:07,973
Is de as uit de platenspeler
al ge�dentificeerd?
346
00:37:08,102 --> 00:37:09,820
Nog niet.
347
00:37:09,942 --> 00:37:11,933
En de as in het sleutelgat?
348
00:37:12,062 --> 00:37:14,212
Dat gaat nog langer duren.
349
00:37:30,342 --> 00:37:33,539
Ik vroeg me al af of je zou komen,
Dalziel.
350
00:37:33,662 --> 00:37:35,334
Je kent me nog.
351
00:37:35,462 --> 00:37:38,215
Jazeker ken ik je nog.
352
00:37:46,142 --> 00:37:48,610
Hoe wist je dat Miclean dood was?
353
00:37:48,742 --> 00:37:52,815
Ik had vanmorgen een afspraak
met hem, bij hem thuis.
354
00:37:52,942 --> 00:37:57,060
Het barstte er van de agenten.
Is hij vermoord?
355
00:38:01,342 --> 00:38:02,741
Hoe kom je daarbij?
356
00:38:02,862 --> 00:38:05,774
Hij zag er gezond uit
toen ik hem laatst zag.
357
00:38:05,902 --> 00:38:07,893
Het was zelfmoord.
358
00:38:09,262 --> 00:38:10,661
Verbaasd?
359
00:38:10,782 --> 00:38:14,934
Jammer. Ik kreeg geld van hem.
-Waarvoor?
360
00:38:15,062 --> 00:38:20,819
Ik ben priv�-detective.
Ik moest dingen voor hem uitzoeken.
361
00:38:20,942 --> 00:38:24,218
Zoals?
-Mensen achterhalen.
362
00:38:24,342 --> 00:38:27,573
Wat voor mensen?
-Gewoon, mensen.
363
00:38:28,302 --> 00:38:31,055
Hij gaf namen door.
-Hoeveel?
364
00:38:31,182 --> 00:38:34,060
Een stuk of 40.
-Laat zien.
365
00:38:34,182 --> 00:38:40,781
Ik heb ze niet en ik bewaar niks.
Alles gaat meteen naar de klant.
366
00:38:40,902 --> 00:38:44,941
Waarom moest je die mensen zoeken?
-Heb ik niet gevraagd.
367
00:38:45,062 --> 00:38:47,337
Hadden ze iets gemeen?
368
00:38:48,582 --> 00:38:50,652
Er waren veel doden bij.
369
00:38:52,702 --> 00:38:55,421
Een natuurlijke dood gestorven?
370
00:38:55,542 --> 00:38:57,817
Ik denk het wel.
371
00:38:57,942 --> 00:38:59,660
Mensen uit de buurt?
372
00:38:59,782 --> 00:39:01,340
Hier geboren, ja.
373
00:39:01,462 --> 00:39:04,579
Wat heb je nog meer voor hem gedaan?
374
00:39:04,702 --> 00:39:07,694
Een oogje houden op de familie, soms.
375
00:39:08,902 --> 00:39:10,654
Zijn ex vooral.
376
00:39:11,982 --> 00:39:14,291
En?
377
00:39:14,422 --> 00:39:16,140
Niks bijzonders.
378
00:39:18,822 --> 00:39:21,620
Vrijdag, 16.30 uur.
379
00:39:22,782 --> 00:39:25,296
Was dat de laatste keer dat je hem zag?
380
00:39:27,502 --> 00:39:30,539
Toen bracht ik hem
m'n laatste gegevens.
381
00:39:30,662 --> 00:39:34,655
20 jaar geleden
heb je geld van Miclean aangepakt.
382
00:39:34,782 --> 00:39:36,693
Daarvoor kun je nog voor schut gaan.
383
00:39:36,822 --> 00:39:39,655
Ik ben discreet, Mr Dalziel.
384
00:39:39,782 --> 00:39:46,130
Daar heb ik altijd veel aan gehad
en dat ga ik nu niet meer veranderen.
385
00:39:51,582 --> 00:39:55,621
Klaar. De chef vroeg ernaar,
dus hij heeft de lijst al.
386
00:39:58,022 --> 00:40:03,574
Trouwens, volgens de computer
heeft hier ooit een agent Griffin gewerkt.
387
00:40:03,702 --> 00:40:05,181
Zijn voornaam was Clive.
388
00:40:05,302 --> 00:40:11,093
Volgens Trevor was hij als eerste
bij die inbraak in Moscow House.
389
00:40:11,222 --> 00:40:14,020
Raar dat de chef dat niet meer wist.
390
00:40:17,022 --> 00:40:21,937
Had u die schoenen gisteren aan?
-Let je op m'n persoonlijke hygi�ne?
391
00:40:22,062 --> 00:40:25,054
Waar was je?
-M'n geld verdienen.
392
00:40:26,662 --> 00:40:31,941
Ik heb Mrs Miclean gevraagd
naar die beschuldiging van Rob.
393
00:40:32,062 --> 00:40:36,658
Ze ontkent dat zij en Pal ruzie hadden
over geld en testamenten.
394
00:40:36,782 --> 00:40:40,252
Waar is die lijst van Posh?
-Ik herinnerde me opeens.. .
395
00:40:40,382 --> 00:40:44,739
...dat hier een agent Griffin heeft gewerkt.
396
00:40:44,862 --> 00:40:47,501
Dat schoot je opeens te binnen.
397
00:40:48,822 --> 00:40:50,813
Wat moet Lateef met die schoenen?
398
00:40:50,942 --> 00:40:54,537
Dat zou je weten,
als je bij de briefing was geweest.
399
00:40:54,662 --> 00:40:58,098
Op een voetafdruk in de studeerkamer
zat bloed van Miclean.
400
00:40:58,222 --> 00:41:01,259
Misschien was er iemand in huis
na zijn dood.
401
00:41:01,382 --> 00:41:03,293
Zeker die maat 45 van jou.
402
00:41:04,062 --> 00:41:08,101
Tot nu toe heb jij alleen
achter Kay Miclean aangerend.
403
00:41:08,222 --> 00:41:11,578
Zou het kunnen dat Rob Miclean
niet helemaal gek is?
404
00:41:11,702 --> 00:41:17,174
We hebben die C. Griffin gevonden.
Priv�-detective, vroeger agent.
405
00:41:44,571 --> 00:41:46,527
Gaan we erover praten?
406
00:41:58,331 --> 00:42:02,085
Je kunt niets bedenken
wat je gedaan hebt. ..
407
00:42:02,211 --> 00:42:07,365
Ik wist dat je vader me niet mocht,
maar niet dat hij me haatte.
408
00:42:14,211 --> 00:42:17,567
Wist jij dat Pal
een nieuw testament had opgesteld?
409
00:42:20,731 --> 00:42:22,926
Hoe moest ik dat weten?
410
00:42:25,371 --> 00:42:29,000
Andy Dalziel houdt je in de gaten.
411
00:42:29,131 --> 00:42:31,167
Oude gewoonte.
412
00:42:33,051 --> 00:42:37,522
Hij heeft een keer vier dagen
bij me gewaakt.
413
00:42:37,651 --> 00:42:39,243
In het ziekenhuis.
414
00:42:42,811 --> 00:42:45,484
Ze dachten niet dat ik het zou halen.
415
00:42:46,811 --> 00:42:52,602
Hij moest alles opschrijven wat ik zei,
om de inbreker te kunnen pakken.
416
00:42:55,891 --> 00:42:57,802
Is hij verliefd op je?
417
00:45:15,000 --> 00:45:18,709
Wat moet u hier?
Ik dacht dat jullie weg waren.
418
00:45:18,840 --> 00:45:21,434
Ik trek een paar dingen na.
419
00:45:30,600 --> 00:45:33,273
Hoe haalde hij de trekker over?
420
00:45:34,800 --> 00:45:38,110
Met een draad,
vastgebonden aan zijn teen.
421
00:45:40,640 --> 00:45:43,074
Waar is Pals briefopener?
422
00:45:45,800 --> 00:45:48,758
Die zat niet bij de spullen
die de TR hier aantrof.
423
00:45:48,880 --> 00:45:53,351
Hij lag er altijd.
Lang, smal lemmet, bewerkte greep.
424
00:45:56,080 --> 00:45:59,038
Dus u denkt ook
dat het geen zelfmoord was.
425
00:46:01,040 --> 00:46:03,031
Ik ga.
-We kunnen samen...
426
00:46:03,160 --> 00:46:06,914
Ik mag er niet over praten.
-U gelooft het ook niet.
427
00:47:13,384 --> 00:47:16,421
Heb je iemand over ons verteld?
428
00:47:16,544 --> 00:47:19,263
Ben je met een ander
naar Moscow House geweest?
429
00:47:19,384 --> 00:47:20,897
Een andere klant?
430
00:47:21,024 --> 00:47:24,096
Als je gekletst hebt.. .
-Laat me los.
431
00:47:24,224 --> 00:47:26,579
Ik laat je niet zomaar gaan.
432
00:47:26,704 --> 00:47:28,183
Let maar op.
433
00:47:34,664 --> 00:47:36,541
Lief dat je bent gekomen.
434
00:47:37,624 --> 00:47:39,774
Ik wilde niet alleen zijn.
435
00:47:47,264 --> 00:47:49,380
Blij dat je er bent.
436
00:47:56,104 --> 00:47:58,060
De naam is Griffin.
437
00:47:58,184 --> 00:48:04,623
Ik heb voor je schoonvader gewerkt.
Hij is dood, maar ik krijg nog geld van 'm.
438
00:48:05,464 --> 00:48:09,093
Kijk hier eerst eens naar.
439
00:48:09,224 --> 00:48:11,135
Dan kunnen we praten.
440
00:50:00,132 --> 00:50:02,327
Het moet vannacht gebeurd zijn.
441
00:50:02,452 --> 00:50:05,091
Op zijn hoofd gevallen.
442
00:50:07,332 --> 00:50:10,005
Ga maar bij de bewoners langs.
443
00:50:16,732 --> 00:50:19,007
Wat moest hij hier?
444
00:50:19,132 --> 00:50:22,647
Misschien kwam hij voor Rob Miclean.
445
00:50:22,772 --> 00:50:28,005
Griffin werkte voor zijn vader.
Wie weet wilde hij Rob wat verkopen.
446
00:50:31,572 --> 00:50:33,927
Wat verzwijg je nog meer over Miclean?
447
00:50:34,052 --> 00:50:37,169
Over Griffins dood
valt nog niks te zeggen.
448
00:50:37,292 --> 00:50:38,771
O nee?
449
00:50:40,132 --> 00:50:44,250
Toen ik je gisteren belde, nam je niet op.
-Ik was aan het opladen.
450
00:50:44,372 --> 00:50:47,170
Je andere toestel ook niet.
-Ik sliep zeker.
451
00:50:49,972 --> 00:50:53,408
Ik zag je bij Kay Miclean.
-Ik hou niet van gluurders.
452
00:50:53,532 --> 00:50:55,762
Vertel dan hoe het zit tussen jullie.
453
00:50:55,892 --> 00:50:57,291
Ik heb beloofd...
454
00:50:57,412 --> 00:51:01,371
We horen samen te werken,
maar als ik binnenkom, loop jij weg.
455
00:51:01,492 --> 00:51:05,644
We hebben iets gemist in
Moscow House en nu is Griffin dood.
456
00:51:05,772 --> 00:51:07,728
Ik wil samenwerking,
geen tegenwerking.
457
00:51:07,852 --> 00:51:12,687
Alles wijst erop
dat Pal alleen was toen hij stierf.
458
00:51:12,812 --> 00:51:14,643
Einde verhaal, Peter.
459
00:51:19,629 --> 00:51:21,426
Mag ik binnenkomen?
460
00:51:28,069 --> 00:51:31,186
Er is iets gebeurd met Clive Griffin.
461
00:51:37,189 --> 00:51:40,545
Niks aan de hand,
Bill kent het hele verhaal.
462
00:51:45,069 --> 00:51:47,902
U kunt vrijuit praten, Mr Dalziel.
463
00:51:50,269 --> 00:51:54,785
Hij is dood aangetroffen
in het trappenhuis van Cherwell Tower.
464
00:51:54,909 --> 00:51:57,343
Misschien is hij vermoord.
465
00:52:19,669 --> 00:52:22,661
Dat is het meisje
van de compositietekening.
466
00:52:24,549 --> 00:52:28,508
Volgens Rob zat er een codicil
bij Pals nieuwe testament.
467
00:52:28,629 --> 00:52:31,621
Helen erft pas als ze scheidt van Jason.
468
00:52:31,749 --> 00:52:35,867
Dus Pal liet die foto's maken.
Als Jason dat wist...
469
00:52:35,989 --> 00:52:39,459
Had hij een reden
om Griffin en Pal te vermoorden.
470
00:52:49,789 --> 00:52:52,462
Goed, waar komt u voor?
471
00:52:53,829 --> 00:52:57,265
Waar was u gisteravond
tussen 18.00 en 24.00 uur?
472
00:52:57,389 --> 00:53:03,624
Ik heb overgewerkt, kwam om 21.00 uur
thuis en was verder thuis, bij Helen.
473
00:53:03,749 --> 00:53:07,458
U hebt Clive Griffin dus niet gesproken?
-Wie is dat?
474
00:53:07,589 --> 00:53:10,057
Hij kende u.
475
00:53:10,189 --> 00:53:14,944
Dit zat in zijn computer
en nu is hij dood.
476
00:53:15,069 --> 00:53:19,585
Hij heeft u niet benaderd?
-Nee, ik zei toch dat ik hem niet ken.
477
00:53:19,709 --> 00:53:22,781
Uw schoonvader had zijn testament
veranderd.
478
00:53:22,909 --> 00:53:24,786
Wist hij dat u vreemdging?
479
00:53:24,909 --> 00:53:27,184
Wie heeft het over vreemdgaan?
480
00:53:27,989 --> 00:53:30,662
U heeft alleen
een foto van mij en een meisje.
481
00:53:30,789 --> 00:53:33,542
Hoe heet ze?
-Tanya.
482
00:53:33,669 --> 00:53:35,660
Weet u waar ze woont?
483
00:53:35,789 --> 00:53:38,986
Ik bel haar op haar mobieltje
en maak een afspraak.
484
00:53:39,109 --> 00:53:44,263
En dan heeft u seks met haar
in het huis van uw schoonvader.
485
00:53:44,389 --> 00:53:46,778
Haar telefoon lag daar nog.
486
00:53:48,749 --> 00:53:51,138
Misschien heeft ze meer klanten.
487
00:54:17,549 --> 00:54:19,380
Jij bent het.
488
00:54:21,189 --> 00:54:23,419
De voordeur stond open.
489
00:54:23,549 --> 00:54:25,699
Wat kom je doen?
490
00:54:25,829 --> 00:54:27,421
Wat kom jij doen?
491
00:54:27,549 --> 00:54:31,622
Pal is vermoord en ik wil weten hoe.
492
00:54:31,749 --> 00:54:33,501
Waarom denk je dat Kay.. .
493
00:54:33,629 --> 00:54:36,985
Waarom zie je niet wat een vals wijf het is?
494
00:54:37,109 --> 00:54:39,418
Je praat zelfs net als zij.
495
00:54:39,549 --> 00:54:42,268
Ze heeft onze vader niet vermoord.
496
00:54:42,389 --> 00:54:46,018
Ze geeft geen bal om zijn geld, net als ik.
497
00:54:57,029 --> 00:55:00,260
Kunnen we het weer goedmaken?
498
00:55:01,669 --> 00:55:04,945
En dan moet ik Kay net zo lief vinden
als jij, zeker.
499
00:55:06,549 --> 00:55:08,062
Je hebt vast gelijk.
500
00:55:09,109 --> 00:55:11,862
Je lijkt eigenlijk best veel op pa.
501
00:55:14,789 --> 00:55:18,259
Ik ga weg.
-Blijf nou.
502
00:55:19,269 --> 00:55:20,861
Eventjes nog.
503
00:55:20,989 --> 00:55:23,059
Waarom?
504
00:55:23,189 --> 00:55:27,740
Om jouw idiote fantasie te bespreken
dat Kay pa vermoord heeft?
505
00:55:33,629 --> 00:55:35,108
Dag, Rob.
506
00:55:39,589 --> 00:55:42,149
Ik ben erachter.
Waar is Pascoe?
507
00:55:42,269 --> 00:55:44,419
Hij wil een rechercheur spreken.
508
00:55:44,549 --> 00:55:47,382
Pascoe is er niet.
-Geef me z'n nummer.
509
00:55:47,509 --> 00:55:49,500
Dat mag ik niet doen.
510
00:55:49,629 --> 00:55:51,460
Dalziel dan?
511
00:55:51,589 --> 00:55:53,898
Sorry, maar die is er ook niet.
512
00:55:54,029 --> 00:55:57,783
Volgens mij lieg je.
Ik moet ze spreken.
513
00:55:57,909 --> 00:56:02,778
Ik heb bedacht hoe Kay het gedaan heeft
en wil ze nu spreken.
514
00:56:02,909 --> 00:56:06,743
Ik mag hun nummers niet geven.
Kan ik u soms helpen?
515
00:56:09,949 --> 00:56:11,940
Geen boodschappen meer.
516
00:56:13,029 --> 00:56:18,103
Zeg maar dat ik weet
hoe ze het gedaan heeft.
517
00:57:20,429 --> 00:57:21,908
Rob?
518
00:57:21,958 --> 00:57:26,508
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.