Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,333 --> 00:00:37,130
Lisa, wacht even.
2
00:00:44,173 --> 00:00:46,289
Lisa, toe nou.
3
00:00:47,453 --> 00:00:52,163
Agent Jackson. Hulp nodig?
- Nee, hoor. Er komt versterking.
4
00:00:53,053 --> 00:00:56,762
Tenzij je 'n lift wilt.
- Wij geven je wel 'n lift, schat.
5
00:01:08,093 --> 00:01:10,482
Jongens, hierheen.
6
00:01:30,573 --> 00:01:32,529
Ja, geweldig.
7
00:01:43,173 --> 00:01:47,610
Dit mag 17e-eeuws en Hollands zijn...
- Ja, dat is het zeker.
8
00:01:47,733 --> 00:01:49,883
Maar mij doet het weinig.
9
00:01:56,573 --> 00:02:02,409
Kom 's hier. Moet je die golven zien.
10
00:02:02,533 --> 00:02:07,049
Net of de schilder
zilver door de verf heeft gemengd.
11
00:02:34,613 --> 00:02:36,285
Hoe is het?
- Goed, en met jou?
12
00:02:36,413 --> 00:02:39,007
Prima. Je ziet er goed uit.
13
00:02:45,533 --> 00:02:48,730
Sleutels. Ik moet nog afsluiten.
14
00:04:01,253 --> 00:04:04,689
4 7.000.
4 7.500.
15
00:04:04,813 --> 00:04:09,841
48.000. 48.000? 48.500.
16
00:04:09,973 --> 00:04:14,046
49.000. 49.500?
17
00:04:14,173 --> 00:04:18,052
Wie biedt er meer dan 49.500?
18
00:04:18,173 --> 00:04:22,325
50.000.
Wie biedt er meer dan 50.000?
19
00:04:23,493 --> 00:04:26,690
Dan gaat ie weg voor 50.000.
20
00:04:26,813 --> 00:04:30,044
Eenmaal, andermaal...
21
00:04:31,413 --> 00:04:33,324
Dank u wel, mevrouw.
22
00:05:13,973 --> 00:05:15,770
Tot kijk.
23
00:05:20,573 --> 00:05:22,165
Kijk uit.
24
00:05:25,533 --> 00:05:27,444
Gaat het?
25
00:05:35,893 --> 00:05:41,172
Met Pascoe. Ik sta bij het veilinghuis
in Brewer Street.
26
00:05:41,293 --> 00:05:45,411
Een grijze auto reed bijna iemand aan
en scheurde weg.
27
00:05:45,533 --> 00:05:47,285
Zuidwaarts via Malton Road.
28
00:05:47,413 --> 00:05:50,530
Dank u. Godzijdank was u er.
29
00:05:50,653 --> 00:05:54,362
Het slachtoffer heet...
- Anna. Anna Wisley.
30
00:06:05,933 --> 00:06:09,562
Jij hoort thuis te zijn
om m'n broer warm te houden.
31
00:06:09,693 --> 00:06:14,164
Iemand moet hier de kas opmaken
na zo'n avond. Toch, Dave?
32
00:06:15,653 --> 00:06:19,931
Vrij drinken hoort niet bij je baan.
Je hebt betaald, hoop ik.
33
00:06:20,053 --> 00:06:23,045
Dan ben je ons flink wat schuldig.
34
00:06:58,573 --> 00:07:00,564
Weet je z'n naam?
- Visha lqbal.
35
00:07:00,693 --> 00:07:04,288
Geld en creditcards
zaten nog in z'n broekzak.
36
00:07:04,413 --> 00:07:06,131
Verdacht.
37
00:07:08,133 --> 00:07:12,206
Tijdstip van overlijden?
- Heel vroeg vanmorgen.
38
00:07:17,173 --> 00:07:19,562
We zijn op zoek naar z'n familie.
39
00:07:19,693 --> 00:07:22,002
Is dat 'n steekwond?
40
00:07:22,133 --> 00:07:25,569
Borstwond door scherp voorwerp, ja.
41
00:07:26,813 --> 00:07:30,362
En zo te zien 'n afweerwond op de hand.
42
00:07:30,493 --> 00:07:32,961
Dan zal het wel weer moord zijn.
43
00:07:34,253 --> 00:07:39,043
Je wilt niet met Tony praten, h�?
- Ik kan 'm niet zomaar wegsturen.
44
00:07:39,173 --> 00:07:42,051
Ga met pensioen.
Dan regelt Visha het wel.
45
00:07:42,173 --> 00:07:46,405
Had mij toch aangesteld.
- Dit hebben we al zo vaak besproken.
46
00:07:46,533 --> 00:07:47,966
Het spijt me, Emma.
47
00:07:48,093 --> 00:07:51,403
Het is al goed.
- Behalve m'n broer dan.
48
00:07:57,453 --> 00:08:00,206
Hij is volwassen. Hij werkt voor je.
49
00:08:00,333 --> 00:08:04,724
Zogenaamd als dramadocent,
maar hij doet niks.
50
00:08:04,853 --> 00:08:07,287
Ik ben al laat.
51
00:08:09,693 --> 00:08:11,888
Je vergeet je script.
52
00:08:17,613 --> 00:08:20,571
Hij redt het niet als Visha het overneemt.
53
00:08:20,693 --> 00:08:25,369
Als ik je had opgevolgd...
- Moet dit nu echt n�g een keer?
54
00:08:25,493 --> 00:08:29,406
Ik had Tony gezegd:
Neem discreet ontslag of je ligt eruit.
55
00:08:29,533 --> 00:08:33,572
Denk maar niet
dat Visha 'm die keus geeft.
56
00:08:33,693 --> 00:08:36,765
Goedemorgen, jongens.
- Goedemorgen.
57
00:08:38,573 --> 00:08:41,326
Heb je al iets?
- Nog niet.
58
00:08:41,453 --> 00:08:44,570
Alleen 'n kantoorroddel.
- Vertel.
59
00:08:44,693 --> 00:08:48,163
Jackson van Uniformdienst is afwezig.
60
00:08:48,293 --> 00:08:51,330
Die durft.
Zeker wezen stappen gisteren.
61
00:08:51,453 --> 00:08:54,286
En nu is ze nog niet klaar
met haar scharrel.
62
00:08:54,413 --> 00:08:56,449
Dat denken haar collega's ook.
63
00:11:41,603 --> 00:11:45,278
Kom 's kijken.
- Nieuwe aanwinst voor het museum?
64
00:11:45,403 --> 00:11:49,555
Ja. Hij moet wel gerestaureerd worden.
65
00:11:49,683 --> 00:11:51,674
Maar ik vind 'm mooi.
66
00:11:51,803 --> 00:11:53,634
Wat wil je dat ik doe?
67
00:11:53,763 --> 00:11:57,278
Die zeilschepen
zijn nauwelijks nog te zien.
68
00:11:57,403 --> 00:12:00,201
Zeilschepen?
- Ja, ��n grote.
69
00:12:00,323 --> 00:12:03,599
En ��n kleintje. Daar...
70
00:12:03,723 --> 00:12:05,679
en daar.
71
00:12:05,803 --> 00:12:08,363
O ja. Nu zie ik het.
72
00:12:08,483 --> 00:12:12,999
En je ziet dat er meer gebeurde
op de voorgrond.
73
00:12:13,123 --> 00:12:15,796
Ja, dat zie je zo.
74
00:12:15,923 --> 00:12:18,357
Gebruikelijke prijs?
- Heel graag.
75
00:12:18,483 --> 00:12:21,919
Vervelend dat ik niet m��r kan betalen.
76
00:12:22,043 --> 00:12:24,762
Alleen zo kan dit museum open blijven.
77
00:13:02,051 --> 00:13:06,647
Ik mag Emma wel.
Ze werkt hard, ze is zakelijk slim.
78
00:13:06,771 --> 00:13:10,684
Ze is wel de laatste
die ik zou willen beledigen.
79
00:13:12,371 --> 00:13:16,284
Hoe krijg ik haar om?
Een doos bonbons? Bloemen?
80
00:13:16,411 --> 00:13:21,531
Te laat. Je hele staat van dienst...
- Ik weet het, Paul.
81
00:13:21,651 --> 00:13:25,087
Je gaf me 'n kans
en ik wou er echt iets van maken.
82
00:13:25,211 --> 00:13:29,807
Je had 'n goede theatermanager
kunnen worden, met al je idee�n.
83
00:13:29,931 --> 00:13:32,570
Je lijkt m'n oude rector wel:
84
00:13:32,691 --> 00:13:36,366
'Je bent begaafd, Tony.
Maar je moet harder werken.'
85
00:13:36,491 --> 00:13:38,527
En toen trapte hij me van school.
86
00:13:38,651 --> 00:13:41,848
Dat was wegens diefstal, weet je nog?
87
00:13:41,971 --> 00:13:45,759
Het is nog niet te laat.
Oliver. kan niet mislukken.
88
00:13:45,891 --> 00:13:50,282
Jij komt niet eens op tijd
voor je eigen repetities.
89
00:13:50,411 --> 00:13:54,245
Laat staan
dat je 'n hele productie kunt leiden.
90
00:13:56,531 --> 00:13:59,091
Ik heb 'n hoop potloden.
91
00:14:00,891 --> 00:14:06,124
Ik denk niet dat jij het hier gaat redden
als ik met pensioen ga.
92
00:14:06,251 --> 00:14:11,166
Je zou raar opkijken als ik eens
ergens 'n succes van wist te maken.
93
00:14:11,291 --> 00:14:16,684
Je hebt me vaak gered, en de messen
worden gescherpt als je weggaat.
94
00:14:16,811 --> 00:14:19,564
Maar misschien is dat wel goed voor me.
95
00:14:19,691 --> 00:14:23,479
En hoe zit het met het geld?
- Sponsors uit het bedrijfsleven.
96
00:14:23,611 --> 00:14:26,887
Nee, ik bedoel het geld
dat je ons schuldig bent.
97
00:14:27,011 --> 00:14:30,924
Een lening van 20.000 pond.
98
00:14:31,051 --> 00:14:33,406
Dat komt goed. Daar zorg ik voor.
99
00:14:35,611 --> 00:14:39,650
Ja, ik weet dat Emma en jij
me 'n lamlendige zak vinden.
100
00:14:39,771 --> 00:14:42,524
Dat heeft niemand gezegd.
101
00:14:43,451 --> 00:14:46,409
Ik moet terug naar de repetitie.
102
00:14:47,931 --> 00:14:49,728
Wacht maar.
103
00:14:59,771 --> 00:15:01,762
Kop dicht.
104
00:15:30,611 --> 00:15:32,727
Pam is in de woonkamer.
Loop maar door.
105
00:15:32,851 --> 00:15:36,161
We zouden de politie erbuiten houden...
106
00:15:36,291 --> 00:15:39,886
maar gisteren probeerde iemand
me aan te rijden.
107
00:15:41,691 --> 00:15:44,603
Gaat het wel?
108
00:15:44,731 --> 00:15:48,849
Misschien is het vanwege
m'n commentaar op die tekeningen.
109
00:15:48,971 --> 00:15:52,361
Ik kan niet naar de politie.
Dat kan echt niet.
110
00:15:52,491 --> 00:15:55,688
Misschien was het gewoon toeval.
111
00:15:55,811 --> 00:15:59,326
Maar Richard,
als het die relaties van jou waren...
112
00:15:59,451 --> 00:16:02,443
Het spijt me,
ik ga niet naar de politie.
113
00:16:02,571 --> 00:16:06,007
Lisa is gisteren ontvoerd.
114
00:16:06,131 --> 00:16:10,727
Ach, Pam.
- Ik moet 'n deal met ze sluiten.
115
00:16:10,851 --> 00:16:15,641
Het geld moet uitbetaald worden
en de tekeningen moeten terug.
116
00:16:15,771 --> 00:16:18,729
Oliver.
Daar heb ik 'n film van gezien.
117
00:16:18,851 --> 00:16:26,326
als ik zelf 's een kamer had
heel ver weg van de grote stad
118
00:16:26,451 --> 00:16:28,169
Dat is 'm toch?
- Niet dus.
119
00:16:28,291 --> 00:16:31,283
Natuurlijk wel, doe niet zo stom.
Mooi, hoor.
120
00:16:31,411 --> 00:16:37,008
o, zou dat nou niet zalig zijn
zalig zijn
121
00:16:37,131 --> 00:16:38,610
Niet?
122
00:17:34,222 --> 00:17:36,736
Kom jij 's even hier.
123
00:17:36,862 --> 00:17:40,013
Politie.
- Andy, misverstandje.
124
00:17:40,142 --> 00:17:41,495
Naam?
- Mark Tatton.
125
00:17:41,622 --> 00:17:44,694
Wat stelt dit voor?
- Schapenstront.
126
00:17:48,422 --> 00:17:51,812
Hij heeft nog gelijk ook.
- Het is kunst, Andy.
127
00:17:51,942 --> 00:17:55,571
Met stront?
Wat is er mis met verf en penselen?
128
00:18:02,262 --> 00:18:04,059
Hallo?
129
00:18:06,502 --> 00:18:08,732
Hoor je me?
130
00:18:12,022 --> 00:18:14,377
Hoe heet je?
131
00:18:14,502 --> 00:18:18,541
Lisa.
- Lisa, ik ben Maria Jackson.
132
00:18:18,662 --> 00:18:22,780
Ik werk bij de politie.
- Politie. Goddank.
133
00:18:25,102 --> 00:18:28,981
Zachtjes. Ze mogen niet weten
dat ik van de politie ben.
134
00:18:29,102 --> 00:18:32,412
Wie zijn die mensen?
Wat is dit allemaal?
135
00:18:32,542 --> 00:18:34,578
Ik zou het niet weten.
136
00:18:36,542 --> 00:18:40,774
Het komt wel goed.
We komen hier heus wel weg.
137
00:18:41,782 --> 00:18:45,092
Visha was onze muziekdocent.
138
00:18:45,222 --> 00:18:48,259
Avondcursussen, schoolprojecten.
139
00:18:49,382 --> 00:18:52,374
Hij was heel erg populair.
140
00:18:52,502 --> 00:18:55,574
Hij zou me opvolgen
als ik met pensioen ga.
141
00:18:55,702 --> 00:18:59,490
Kent u ene Lisa Johnstone?
142
00:18:59,622 --> 00:19:02,819
Lisa Johnstone?
Ja, van Sixth Form College.
143
00:19:02,942 --> 00:19:06,218
Ze heeft nu eigenlijk muziekles
van Visha.
144
00:19:06,342 --> 00:19:10,654
Eigenlijk?
- Ze is vandaag niet komen opdagen.
145
00:19:10,782 --> 00:19:14,695
Hoe gingen Visha en Lisa met elkaar om?
146
00:19:15,422 --> 00:19:18,095
Als docent en leerling, hoezo?
147
00:19:18,222 --> 00:19:20,611
Hadden ze iets met elkaar?
148
00:19:20,742 --> 00:19:23,973
Het waren twee volwassen mensen.
149
00:19:24,102 --> 00:19:29,130
Hij was 35, getrouwd, twee kinderen.
En zij is 'n schoolmeisje van 17.
150
00:19:33,982 --> 00:19:37,019
Wat is er?
- Ik maak me zorgen om Jackson.
151
00:19:37,142 --> 00:19:39,940
Heb je 'n zwak voor haar?
- Ze is er nog niet.
152
00:19:40,062 --> 00:19:42,860
Thuis geprobeerd?
- Daar is ze niet.
153
00:19:42,982 --> 00:19:45,735
Haar collega's weten wel
bij wie ze in bed ligt.
154
00:19:45,862 --> 00:19:47,659
Maar daar was ze dus niet.
155
00:19:47,782 --> 00:19:52,458
Zeg niet dat ze alleen was.
Elke crimineel hier kent haar.
156
00:19:52,582 --> 00:19:56,131
Familie, vrienden?
- Haar afdeling gaat er wel achteraan.
157
00:19:56,262 --> 00:20:00,016
Dat is de recherche niet.
- Dan halen ze ons er wel bij.
158
00:20:00,142 --> 00:20:03,214
Wij zijn met 'n moordzaak bezig, ja.
Kom mee.
159
00:20:03,342 --> 00:20:06,095
Hou me op de hoogte. Hier, pak aan.
160
00:20:09,102 --> 00:20:12,378
Help me.
- Ik word gek van haar.
161
00:20:12,502 --> 00:20:14,458
Laat mij maar.
162
00:20:14,582 --> 00:20:17,892
We zitten hier met z'n tweetjes.
163
00:20:20,142 --> 00:20:23,737
We hebben water nodig.
Ze geven ons niets.
164
00:20:27,022 --> 00:20:30,935
Help. Kan iemand me horen?
165
00:20:31,062 --> 00:20:33,781
Zonder water gaan we dood.
166
00:20:33,902 --> 00:20:36,416
Hou je kop, slettebak.
167
00:20:48,942 --> 00:20:51,012
Ze heeft iets te drinken gehad.
168
00:20:51,142 --> 00:20:56,535
De essentie van toneelspelen is
dat je 'n personage kunt aannemen...
169
00:20:56,662 --> 00:20:59,301
dat buiten jezelf staat.
170
00:20:59,422 --> 00:21:02,220
Dat passen we toe in 'n oefening.
171
00:21:02,342 --> 00:21:06,255
We komen niet voor Toneel.
Wij zijn van Muziek.
172
00:21:06,382 --> 00:21:11,092
Ok�, dan speel jij orgelpijpen, Kirsten.
173
00:21:11,222 --> 00:21:16,091
Sorry dat ik stoor. Is Lisa Johnstone er?
- Nee.
174
00:21:16,222 --> 00:21:21,342
Meestal zit ze aan Kirsten vastgeplakt.
- Dan willen we jou even spreken.
175
00:21:21,462 --> 00:21:26,456
Als u haar kunt missen, Mr Watson.
- We zullen ons best doen.
176
00:21:26,582 --> 00:21:31,372
We doen altijd 'n bakkie en 'n sigaret
bij Joe's voor we hier komen.
177
00:21:31,502 --> 00:21:35,211
Maar vandaag kwam ze niet.
Verder weet ik ook niks.
178
00:21:35,342 --> 00:21:39,779
Geen telefoontje of sms'je
dat ze niet kwam?
179
00:21:41,022 --> 00:21:43,331
Hebben jullie ruzie gehad?
180
00:21:44,422 --> 00:21:47,573
Ging het toevallig over Visha lqbal?
181
00:21:49,062 --> 00:21:51,701
De vrouw van Mr lqbal...
182
00:21:51,822 --> 00:21:54,859
heeft 'n anonieme brief gekregen.
183
00:21:54,982 --> 00:21:57,701
Is dat jouw werk?
184
00:21:57,822 --> 00:21:59,733
Ik weet van niks.
185
00:21:59,862 --> 00:22:02,501
Mr lqbal is dood aangetroffen.
186
00:22:05,182 --> 00:22:07,457
Dus je begrijpt, Kirsten...
187
00:22:07,582 --> 00:22:10,460
dat dit 'n ernstige zaak is.
188
00:22:10,582 --> 00:22:13,380
Het was maar 'n grapje.
189
00:23:11,182 --> 00:23:13,412
Ga maar door, Kirsten.
190
00:23:15,462 --> 00:23:18,454
Het lag er dik bovenop bij die twee.
191
00:23:18,582 --> 00:23:22,814
En Lisa heeft het me trouwens
zelf verteld.
192
00:23:22,942 --> 00:23:25,502
Wat vond ze van die relatie?
193
00:23:25,622 --> 00:23:28,056
Steeds weer dat kletsverhaal.
194
00:23:28,182 --> 00:23:32,972
Over die hoogopgeleide man
van de wereld, die haar zag zitten...
195
00:23:33,102 --> 00:23:35,377
die haar serieus nam...
196
00:23:35,502 --> 00:23:38,619
die zei dat ze mooi was,
en talent had.
197
00:23:38,742 --> 00:23:41,210
En jij vond het niks?
198
00:23:41,342 --> 00:23:45,654
Ik zei: Je kletst uit je nek,
hij wil gewoon de koffer in.
199
00:23:45,782 --> 00:23:47,579
En dat was dus ook zo.
200
00:23:47,702 --> 00:23:50,899
Wat weet je verder nog
over Visha lqbal?
201
00:23:53,982 --> 00:23:55,620
Toe maar.
202
00:23:57,302 --> 00:24:00,772
Lisa en hij hadden gisteravond ruzie.
203
00:24:01,342 --> 00:24:04,140
Hier, in de club.
204
00:24:04,262 --> 00:24:06,696
Waar ging het over?
205
00:24:06,822 --> 00:24:08,858
Weet ik veel.
206
00:24:11,342 --> 00:24:14,015
Ze gingen samen weg.
207
00:24:15,102 --> 00:24:17,821
Heb je Visha daarna nog gezien?
208
00:24:19,582 --> 00:24:21,300
En Lisa?
209
00:24:24,222 --> 00:24:26,941
Ik heb haar mobiel geprobeerd.
210
00:24:27,062 --> 00:24:29,212
Die stond uit.
211
00:24:29,342 --> 00:24:31,697
Ik heb 'n paar keer ingesproken.
212
00:24:32,742 --> 00:24:34,858
Is er iets met haar gebeurd?
213
00:24:36,342 --> 00:24:38,537
Dat weet ik niet, Kirsten.
214
00:24:48,822 --> 00:24:53,134
Wat doe je?
- Wij moeten weg v��r ze terugkomen.
215
00:24:54,542 --> 00:24:59,093
Ik ben kotsmisselijk.
- Komt wel goed als je iets drinkt.
216
00:25:00,902 --> 00:25:02,972
Nee, dat is het niet.
217
00:25:04,462 --> 00:25:06,214
Ik ben zwanger.
218
00:25:53,982 --> 00:25:55,540
Hufter.
219
00:26:33,142 --> 00:26:35,781
Is het waar? Is Visha vermoord?
220
00:26:40,582 --> 00:26:43,574
Het was zo'n schat.
Hoe moeten we nu verder?
221
00:26:43,702 --> 00:26:46,091
Precies zoals altijd.
222
00:26:47,462 --> 00:26:50,340
U hoort het toch wel, dus ik zeg het maar.
223
00:26:50,462 --> 00:26:52,976
Wie bent u?
- Susie Ferdinand.
224
00:27:02,222 --> 00:27:04,895
Ik had...
225
00:27:05,022 --> 00:27:07,297
een vrijage met Visha.
226
00:27:09,262 --> 00:27:12,652
Een vrijage met toekomst
of voor ��n nachtje?
227
00:27:12,782 --> 00:27:15,171
Dat was niet echt duidelijk.
228
00:27:15,302 --> 00:27:19,614
Visha beloofde van alles. U kent het wel.
229
00:27:19,742 --> 00:27:24,258
'Als de kinderen ouder zijn,
als ik het financieel beter heb...'
230
00:27:24,382 --> 00:27:28,057
Maar u geloofde 'm?
- Die avond wel.
231
00:27:46,687 --> 00:27:51,477
Susie, wist je dat Visha 'n relatie had
met Lisa Johnstone?
232
00:27:54,807 --> 00:27:58,595
Eigenlijk zou ik er
niet van moeten opkijken.
233
00:27:58,727 --> 00:28:01,446
Dus u was niet jaloers?
234
00:28:05,607 --> 00:28:08,041
Wat bedoelt u nou precies?
235
00:28:08,167 --> 00:28:13,719
Wie moeten we hebben, naast Lisa?
- Ik wil Tony Watson wel even spreken.
236
00:28:13,847 --> 00:28:18,363
Volgens Emma Collins
zou Visha 'm zo snel mogelijk ontslaan.
237
00:28:18,487 --> 00:28:22,799
niemand hoeft te lijden voor mij
het vuile werk te doen voor mij
238
00:28:22,927 --> 00:28:26,556
dit leven is niks voor mij
het wordt hier te link voor mij
239
00:28:26,687 --> 00:28:30,362
ik laat niemand stelen voor mij
maar wie heeft er werk voor mij
240
00:28:30,487 --> 00:28:37,325
er is geen tussenweg voor mij
maar wie verandert de situatie voor mij
241
00:28:37,447 --> 00:28:41,042
ik denk dat ik er nog 's over denk
242
00:28:41,167 --> 00:28:46,082
Ontroerend, hoor.
- Ja, de zaal houdt het straks niet droog.
243
00:28:47,447 --> 00:28:50,723
Ik heb wat vragen voor u.
- Ja, prima.
244
00:28:55,327 --> 00:28:57,124
Waar was u gisteravond?
245
00:28:57,247 --> 00:29:00,557
Hier, aan het repeteren. Daarna in de bar.
246
00:29:02,247 --> 00:29:06,001
Hoe was uw verstandhouding
met Visha lqbal?
247
00:29:06,127 --> 00:29:08,516
Dat ligt 'n beetje gevoelig.
248
00:29:08,647 --> 00:29:10,444
Zeg het toch maar.
249
00:29:13,207 --> 00:29:16,358
Nou kijk, hij had iets...
250
00:29:16,487 --> 00:29:19,797
met Susie Ferdinand. En ik ook.
251
00:29:20,807 --> 00:29:23,037
Ga door.
252
00:29:23,167 --> 00:29:26,557
Het punt is dat een buitenstaander...
253
00:29:26,687 --> 00:29:29,520
de situatie misschien fout inschat.
254
00:29:29,647 --> 00:29:32,480
Hoe moet ik het dan inschatten?
255
00:29:32,607 --> 00:29:38,637
Persoonlijk snapte ik niet dat Susie
die opportunist zag zitten.
256
00:29:38,767 --> 00:29:41,520
Maar daar ga ik niet over.
257
00:29:41,647 --> 00:29:45,401
Hoe ging het op het professionele vlak?
- Redelijk.
258
00:29:45,527 --> 00:29:48,200
Hij werd toch uw baas
als uw broer stopte?
259
00:29:48,327 --> 00:29:52,605
Halfbroer.
En nee, ik wou die baan toch niet.
260
00:29:52,727 --> 00:29:56,402
Toch is het anders als je broer de baas is.
261
00:29:58,167 --> 00:30:00,965
Het is geen baan
waar ik 'n moord voor doe.
262
00:30:04,167 --> 00:30:06,681
U kunt goed acteren.
263
00:30:47,413 --> 00:30:50,371
Ze zullen wel naar je op zoek zijn.
264
00:30:50,493 --> 00:30:55,009
Ja, m'n ouders worden vast gek.
265
00:30:55,133 --> 00:30:59,843
Die bellen de politie
zodra ik vijf minuten te laat ben.
266
00:31:06,093 --> 00:31:10,166
Is er iets met de baby, denk je?
- Weet ik niet.
267
00:31:12,333 --> 00:31:15,928
Een soort menstruatiekramp,
maar dan heel erg.
268
00:31:16,053 --> 00:31:18,044
Je bloedt toch niet?
269
00:31:20,173 --> 00:31:24,451
Dat denk ik niet. Maar het doet pijn.
270
00:31:24,573 --> 00:31:27,292
En ik heb het zo koud.
271
00:31:29,613 --> 00:31:32,685
Je moet warm zien te blijven.
Doe 's omhoog.
272
00:31:35,653 --> 00:31:37,325
Ik hou je wel warm.
273
00:31:44,813 --> 00:31:49,045
Het wordt al minder.
Het zal zo wel over gaan.
274
00:31:51,893 --> 00:31:55,852
Ze zullen jou toch ook wel zoeken?
- Geen idee.
275
00:31:55,973 --> 00:31:58,965
Ze denken vast gewoon dat ik ziek ben.
276
00:31:59,093 --> 00:32:01,129
Maar thuis dan?
277
00:32:35,213 --> 00:32:37,568
Het mocht wat kosten.
278
00:32:37,693 --> 00:32:40,253
Maar niet echt gezellig.
279
00:32:51,373 --> 00:32:54,968
Inspecteur Dalziel.
Dit is adjudant Pascoe.
280
00:32:55,093 --> 00:32:59,086
We willen Lisa Johnstone spreken.
- Dat zal niet gaan.
281
00:33:00,093 --> 00:33:02,243
M'n dochter is niet thuis.
282
00:33:02,373 --> 00:33:06,525
Ze heeft als laatste
haar muziekdocent in leven gezien.
283
00:33:06,653 --> 00:33:08,530
Visha lqbal dus.
284
00:33:23,413 --> 00:33:24,892
Mooi, zeg.
285
00:33:27,973 --> 00:33:31,170
Ja, daar boffen we mee. Ze zijn echt.
286
00:33:31,293 --> 00:33:34,251
Bedrijfsvoorraad, zal ik maar zeggen.
287
00:33:34,373 --> 00:33:39,322
We doen in antiek en kunst
en genieten graag van ons werkkapitaal.
288
00:33:39,453 --> 00:33:42,490
Maar waar is uw dochter, Mr Johnstone?
289
00:33:43,613 --> 00:33:46,650
Een paar dagen weg, met m'n vrouw.
290
00:33:47,693 --> 00:33:49,843
Dan weet u toch wel waar?
291
00:33:49,973 --> 00:33:53,010
Met de auto van m'n vrouw
naar de Cotswolds.
292
00:33:53,133 --> 00:33:56,045
Gewoon kijken wat er op hun pad kwam.
293
00:33:56,173 --> 00:33:59,210
Vreemd, zo midden in het schooljaar.
294
00:34:00,453 --> 00:34:03,206
Maar we zaten met 'n probleem.
295
00:34:03,333 --> 00:34:05,608
Wat voor probleem?
296
00:34:07,973 --> 00:34:12,728
Lisa had 'n relatie met Visha lqbal.
297
00:34:14,693 --> 00:34:18,891
Dat kon zo niet langer.
Hij misbruikte z'n positie.
298
00:34:19,013 --> 00:34:24,007
Dus Lisa moest even van school,
tot we wisten wat we zouden doen.
299
00:34:26,653 --> 00:34:29,963
Weet u nog waar u gisteravond was?
- Jazeker.
300
00:34:30,093 --> 00:34:33,210
Hier, met m'n vrouw en Lisa.
Ze vertrokken vanmorgen.
301
00:34:33,333 --> 00:34:36,405
Maar Lisa was in de club
van het Kunstcentrum.
302
00:34:36,533 --> 00:34:39,650
Ja, ik bedoel toen Lisa thuiskwam.
303
00:34:39,773 --> 00:34:43,561
U begrijpt
dat we haar dringend moeten spreken?
304
00:34:44,893 --> 00:34:46,451
Neem me niet kwalijk.
305
00:34:46,573 --> 00:34:48,325
Met adjudant Pascoe.
306
00:34:48,453 --> 00:34:53,243
Zodra Pam me belt,
geef ik door dat u Lisa wil spreken.
307
00:34:53,373 --> 00:34:58,572
Bel haar dan nu even op haar mobieltje.
Zeg dat ik ze allebei wil spreken.
308
00:34:58,693 --> 00:35:03,483
Ze heeft 'm nooit aan tijdens het rijden.
- Spreek maar wat in.
309
00:35:13,933 --> 00:35:16,163
Er is weer 'n lijk gevonden.
310
00:35:23,253 --> 00:35:26,689
We gaan hier dood, h�?
- Welnee, joh.
311
00:35:26,813 --> 00:35:31,648
Ze zijn met man en macht aan 't zoeken.
Foto's op het nieuws en zo.
312
00:35:33,413 --> 00:35:36,371
Wij moeten gewoon rustig blijven.
313
00:35:42,493 --> 00:35:44,529
Assertief zijn.
314
00:36:08,893 --> 00:36:13,205
En onze voeten? Lisa heeft pijn.
315
00:36:29,053 --> 00:36:31,089
Ik dacht dat je gestopt was.
316
00:36:33,973 --> 00:36:36,009
Kop op, Suse.
317
00:36:38,053 --> 00:36:40,248
Ik weet dat je dol op 'm was.
318
00:36:42,613 --> 00:36:44,683
Iedereen was dol op 'm.
319
00:37:11,518 --> 00:37:13,634
Ik ben deze tent spuugzat.
320
00:37:15,518 --> 00:37:17,634
Tijd om op te stappen.
321
00:37:20,118 --> 00:37:22,871
Ga je mee?
- Waarheen?
322
00:37:22,998 --> 00:37:25,592
Ergens waar het warm is.
323
00:37:25,718 --> 00:37:28,186
Spanje misschien.
324
00:37:28,318 --> 00:37:32,630
Een oude ru�ne kopen
en dan opknappen.
325
00:37:32,758 --> 00:37:36,637
Je hebt geen cent te makken.
- Geld is geen probleem.
326
00:37:36,758 --> 00:37:40,637
Ik heb bijna 20.000 pond
om mee te beginnen.
327
00:37:40,758 --> 00:37:43,989
Dat snap ik niet.
- Hoeft ook niet.
328
00:37:44,118 --> 00:37:47,906
Wat moeten we hier?
Dit is toch 'n ongeluk?
329
00:37:48,038 --> 00:37:51,747
De verkeerspolitie vond
de schade aan de zijkant verdacht.
330
00:37:51,878 --> 00:37:55,188
Van de weg gedrukt, zo te zien.
- Goed dan.
331
00:37:59,718 --> 00:38:03,074
Ik ken die vrouw.
- Wie is het dan?
332
00:38:03,198 --> 00:38:07,908
Anna Wisley. Gisteren werd ze
bijna overreden bij het veilinghuis.
333
00:38:19,958 --> 00:38:22,870
Volgens mij heb ik 'n bloeding.
334
00:38:22,998 --> 00:38:25,512
Je weet wel, van daarbinnen.
335
00:38:25,638 --> 00:38:28,550
Ik denk dat er iets met de baby is.
336
00:38:28,678 --> 00:38:32,830
Geen paniek. Ik ga ontsnappen
en dan haal ik hulp.
337
00:38:32,958 --> 00:38:36,633
Laat me niet alleen achter.
Alsjeblieft niet.
338
00:38:39,118 --> 00:38:42,315
We moeten alleen even...
339
00:38:42,438 --> 00:38:45,236
die ketting van je enkel halen.
340
00:38:45,358 --> 00:38:48,316
Is Jackson al opgedoken?
- Nog steeds niet.
341
00:38:48,438 --> 00:38:52,113
Phil Igson had dienst.
Hij zag haar rond 21.00 uur.
342
00:38:52,238 --> 00:38:53,910
In uitgaanskleding.
343
00:38:54,038 --> 00:38:56,757
Iets op de bewakingsvideo?
- Niks.
344
00:38:56,878 --> 00:39:00,154
Alleen de ruzie
waar Higson tussen kwam.
345
00:39:03,198 --> 00:39:06,668
Gisteren bijna aangereden
en nu van de weg gedrukt.
346
00:39:06,798 --> 00:39:10,074
Volgens Mason was ze op slag dood.
347
00:39:10,198 --> 00:39:13,429
Waarom was ze niet hier, op haar werk?
348
00:39:13,558 --> 00:39:18,507
Dat is de weg naar de Johnstones.
Die zag ik bij haar op de veiling.
349
00:39:18,638 --> 00:39:22,517
Het schilderij dat ze daar kocht,
is verdwenen.
350
00:39:22,638 --> 00:39:25,596
Een 17e-eeuws Hollands zeegezicht.
351
00:39:25,718 --> 00:39:29,631
Tatton was hier vanmorgen.
Die van die schapenstront.
352
00:39:29,758 --> 00:39:32,955
Daarna heeft ze
alle afspraken afgezegd.
353
00:39:33,078 --> 00:39:37,356
Heeft Tony ooit gezegd
dat ie 'n huisje wil kopen in Spanje?
354
00:39:37,478 --> 00:39:41,630
Ja, en 'n flat in Florida
en 'n strandhut in Thailand.
355
00:39:41,758 --> 00:39:45,592
Je kunt het zo gek niet bedenken
of hij is ermee bezig.
356
00:39:48,998 --> 00:39:52,434
Dus deze keer is het een Spaanse villa?
357
00:39:52,558 --> 00:39:55,231
Dat neem je toch niet serieus?
358
00:39:57,638 --> 00:40:02,951
Het is 'n oplichter, Susie.
Ik dacht dat alleen Paul erin trapte.
359
00:40:03,078 --> 00:40:08,436
Laat de uniformen aan de slag gaan.
Het is hun collega, ja.
360
00:40:10,158 --> 00:40:14,276
Krijg nou de pest.
Als dat Dave Green niet is.
361
00:40:14,398 --> 00:40:17,276
Dat is lang geleden.
- Niet lang genoeg.
362
00:40:17,398 --> 00:40:21,311
Toch niet weer achter de bar?
- Iets anders kan ik niet.
363
00:40:21,438 --> 00:40:24,987
Jawel, joh. Je kunt altijd nog frauderen.
364
00:40:25,118 --> 00:40:27,029
Ik heb lang genoeg gezeten.
365
00:40:27,158 --> 00:40:31,197
Hoe kom je aan deze baan?
Valse referenties?
366
00:40:31,318 --> 00:40:34,116
Wat weet je van Visha lqbal?
367
00:40:34,238 --> 00:40:37,548
Geen grote drinker.
Beetje 'n rokkenjager.
368
00:40:37,678 --> 00:40:41,830
Betrokken bij smerige zaakjes?
Want dat zou jij dan weten.
369
00:40:44,278 --> 00:40:46,155
Wat doe je?
370
00:40:55,238 --> 00:40:57,672
Ze nemen me mee.
371
00:40:57,798 --> 00:41:01,916
Rustig, Lisa. Als je maar doet
wat ze zeggen.
372
00:41:04,958 --> 00:41:08,394
Dit is het doek
dat Anna Wisley gisteren kocht.
373
00:41:08,518 --> 00:41:12,306
Wat doe jij ermee, Mark?
- Ik restaureer het.
374
00:41:12,438 --> 00:41:14,793
Hoe ben je daar in gerold?
375
00:41:14,918 --> 00:41:18,069
Een cursus, toen ik in Itali� woonde.
376
00:41:18,198 --> 00:41:23,113
Dat zei ik tegen Anna.
Toen vroeg ze of ik interesse had.
377
00:41:23,238 --> 00:41:28,790
Hoe pak je zoiets aan? R�ntgenfoto,
chemische schoonmaakmiddeltjes?
378
00:41:28,918 --> 00:41:31,557
Nee, gewoon met verf en 'n penseel.
379
00:41:31,678 --> 00:41:33,191
Dus je bedenkt maar wat?
380
00:41:33,318 --> 00:41:37,630
Anna en ik weten
hoe het eruit zou moeten zien.
381
00:41:37,758 --> 00:41:41,433
En daarmee verhoog je
de waarde aanzienlijk?
382
00:41:41,558 --> 00:41:43,594
Dat is wel de bedoeling.
383
00:41:43,718 --> 00:41:47,393
Maar begrijp wel
dat Anna er geen geld uitslaat.
384
00:41:47,518 --> 00:41:51,227
O nee?
- Nee, ze doet het voor het museum.
385
00:41:51,358 --> 00:41:54,987
Er is weinig geld voor nieuwe aankopen.
386
00:41:55,118 --> 00:41:59,430
Ze gunt het publiek betere doeken
dan het museum kan betalen.
387
00:41:59,558 --> 00:42:01,867
Zeg 's, Mark.
388
00:42:01,998 --> 00:42:07,311
Kun jij bedenken waarom iemand
Miss Wisley zou vermoorden?
389
00:42:08,878 --> 00:42:12,154
Haar auto is vanmiddag
van de weg gedrukt.
390
00:42:14,358 --> 00:42:16,792
Nee, het was een aardig mens.
391
00:42:16,918 --> 00:42:18,636
Een echte vriendin.
392
00:42:33,798 --> 00:42:36,028
En?
393
00:42:37,638 --> 00:42:40,277
Ik moest 'n videoboodschap opnemen.
394
00:42:40,398 --> 00:42:42,628
Ik moest om hulp vragen.
395
00:42:44,358 --> 00:42:47,111
Ik weet hoe we hier weg kunnen.
396
00:42:47,238 --> 00:42:49,547
Ik kan niet weg.
397
00:42:49,678 --> 00:42:54,832
M'n buik doet echt pijn.
- We moeten iets doen.
398
00:42:54,958 --> 00:42:57,756
Je bent ziek. Ik m�et hulp halen.
399
00:42:57,878 --> 00:43:00,756
Nee, doe nou niet zo stom.
400
00:43:00,878 --> 00:43:03,472
Dan maken ze ons af.
401
00:43:03,598 --> 00:43:07,796
Ik kom je halen, Lisa. Dat beloof ik.
402
00:43:25,518 --> 00:43:30,467
Waarom zou iemand 'n gerespecteerd
kunstkenner ombrengen?
403
00:43:30,598 --> 00:43:36,070
Mark Tatton werkte voor Wisley �n
het Kunstcentrum. Hij is de enige link.
404
00:43:36,198 --> 00:43:39,907
Parvez, is er al nieuws van de TR
over lqbal?
405
00:43:40,038 --> 00:43:44,350
Wisley blijkt de Johnstones
geregeld te hebben gebeld.
406
00:43:44,478 --> 00:43:46,355
Ze kenden elkaar dus goed.
407
00:43:46,478 --> 00:43:50,994
Dat is dus nog 'n link.
- Alles wijst naar dat Kunstcentrum.
408
00:43:51,118 --> 00:43:53,757
Ik heb het toch al niet op kunst.
Hier.
409
00:43:53,878 --> 00:43:58,235
Ok�, aan de slag allemaal.
Stug doorzetten, ja?
410
00:43:58,358 --> 00:44:00,394
Jij bent toch Claire?
- Ja, chef.
411
00:44:00,518 --> 00:44:02,952
Heb je even?
412
00:44:03,078 --> 00:44:07,629
Volgens je chef surveilleerde je
gisteren met Maria Jackson.
413
00:44:07,758 --> 00:44:10,670
Ik zei al dat ik niet weet waar ze is.
414
00:44:10,798 --> 00:44:16,430
Anders zou ik het heus wel zeggen.
- Hoe was haar stemming?
415
00:44:16,558 --> 00:44:19,152
Was er iets mis?
416
00:44:19,278 --> 00:44:22,588
Zeg het maar gerust.
- Ze was 'n beetje kwaad.
417
00:44:23,638 --> 00:44:25,833
Ga door.
418
00:44:25,958 --> 00:44:28,597
Meer dan 'n beetje, eigenlijk wel.
419
00:44:28,718 --> 00:44:33,917
Maar of ik dat aan u moet vertellen...
- Je krijgt er geen last mee.
420
00:44:34,038 --> 00:44:36,996
Ze kwam toch gisteren met u praten?
421
00:44:37,118 --> 00:44:40,906
Kwam ze met me praten?
Meen je dat nou?
422
00:44:46,518 --> 00:44:48,429
Ze stak haar hoofd om de deur, ja.
423
00:44:48,558 --> 00:44:51,436
Momentje.
Ik heb ook maar twee handen.
424
00:44:51,558 --> 00:44:54,311
Hebben we het over dezelfde...
Verrek.
425
00:44:54,438 --> 00:44:56,633
Ik laat alles vallen.
426
00:44:59,398 --> 00:45:01,992
Dalziel. Moment, ik zit op de vaste lijn.
427
00:45:02,118 --> 00:45:06,634
Sorry, ik zie dat u het druk heeft.
- Natuurlijk. Ik ben aan het werk.
428
00:45:06,758 --> 00:45:11,513
Moment, een uniform moet iets van me.
- Ach, het is niet dringend.
429
00:45:11,638 --> 00:45:16,268
Ik heb toevallig dienst.
En jij ook, want je bent in uniform.
430
00:45:16,398 --> 00:45:19,993
Dit is de recherche,
niet de recreatiezaal.
431
00:45:23,478 --> 00:45:26,276
Ik was misschien wel 'n tikje bot.
432
00:45:26,398 --> 00:45:31,028
Ze kwam vragen of u haar
wilde voordragen voor de recherche.
433
00:45:32,038 --> 00:45:34,347
Dat zou ik absoluut overwegen.
434
00:45:34,478 --> 00:45:38,437
Het is 'n goeie meid.
- Maar toen ze terugkwam, zei ze...
435
00:45:39,838 --> 00:45:41,954
Zeg op dan.
436
00:45:42,078 --> 00:45:47,630
'Dalziel kan de recherche lekker
in z'n haar smeren. Opzouten kan ie.'
437
00:45:47,758 --> 00:45:49,510
Chef.
438
00:46:08,518 --> 00:46:11,112
Ik denk niet dat we u kunnen helpen.
439
00:46:11,238 --> 00:46:14,753
We hebben al 'n tijd
niets van Maria gehoord.
440
00:46:14,878 --> 00:46:17,756
Maar u bent haar ouders.
- Adoptieouders.
441
00:46:17,878 --> 00:46:22,952
Maatschappelijk Werk zegt het zelf:
Niet elke plaatsing is 'n succes.
442
00:46:23,078 --> 00:46:27,196
We dachten dat we zelf
geen kinderen konden krijgen.
443
00:46:27,318 --> 00:46:30,469
Maar toen Maria negen was,
kregen we Gemma.
444
00:46:30,598 --> 00:46:34,750
Vanaf dat moment lag Maria dwars.
- Ze had het ook moeilijk.
445
00:46:34,878 --> 00:46:37,187
Ze maakte het ons ook moeilijk.
446
00:46:37,318 --> 00:46:41,152
Dit verbaast me niks.
Ze liep wel vaker weg.
447
00:46:41,278 --> 00:46:43,633
We probeerden haar te corrigeren.
448
00:46:43,758 --> 00:46:48,070
Onmogelijk. E�n woord van mij
en ze rende naar het busstation.
449
00:46:48,198 --> 00:46:52,589
Ik vond haar altijd
zo'n weldenkende meid.
450
00:46:52,718 --> 00:46:54,231
En 'n prima agente.
451
00:46:54,358 --> 00:46:57,714
Maar ja, u bent haar vader niet.
452
00:47:00,158 --> 00:47:02,626
Papa, help me.
453
00:47:05,718 --> 00:47:07,436
Help me.
454
00:47:12,838 --> 00:47:15,989
Geef ze alsjeblieft wat ze willen.
455
00:47:22,838 --> 00:47:24,749
Help me alsjeblieft.
456
00:47:30,598 --> 00:47:33,066
Met Richard Johnstone.
457
00:47:33,198 --> 00:47:35,428
Ja, ik heb het gezien.
458
00:47:35,558 --> 00:47:38,072
Luister, we doen ons best.
459
00:47:38,198 --> 00:47:41,668
Doe haar geen kwaad.
We zullen meewerken.
460
00:47:45,478 --> 00:47:48,231
Blijf van haar af. Ze is geld waard.
461
00:47:48,358 --> 00:47:49,791
Als ze heel blijft.
462
00:47:49,918 --> 00:47:51,954
Gewoon even wat lol maken.
463
00:47:55,958 --> 00:47:57,835
Wat krijgen we nou?
464
00:47:57,958 --> 00:48:00,597
Is die andere 'n smeris?
- Zo te zien wel.
465
00:48:00,718 --> 00:48:03,357
Had haar dan gedumpt.
- Te laat. Ga zitten.
466
00:48:03,478 --> 00:48:08,313
Waarom? Zij hoort niet bij de deal.
We kunnen doen wat we willen.
467
00:50:18,523 --> 00:50:25,838
ik kijk kritisch naar al m'n plannen
468
00:50:26,843 --> 00:50:30,472
blijft 'n man nou echt
z'n leven lang een boef?
469
00:50:31,763 --> 00:50:34,402
Jij wel, ja.
470
00:50:34,523 --> 00:50:39,756
Jij weet niks van kunst.
Ik ben aan het repeteren.
471
00:50:40,483 --> 00:50:43,475
Ik kijk kritisch
naar onze plannen met jou.
472
00:50:43,603 --> 00:50:45,912
Aangezien ik Visha opvolg...
473
00:50:46,043 --> 00:50:49,433
heb ik besloten
dat jij als eerste weg moet.
474
00:50:49,563 --> 00:50:51,519
Paul is nog steeds de baas.
475
00:50:51,643 --> 00:50:54,396
Over drie weken niet meer.
476
00:51:05,363 --> 00:51:09,561
Emma zegt net
dat zij het van Paul overneemt.
477
00:51:09,683 --> 00:51:12,641
En dat ze ons dan allebei ontslaat.
478
00:51:12,763 --> 00:51:17,359
Dus geen theater meer.
Je atelier kun je op je buik schrijven.
479
00:51:17,483 --> 00:51:23,080
Ze maakt er vast appartementen van.
- Ze loopt je te stangen.
480
00:51:23,203 --> 00:51:25,558
Wacht maar af.
481
00:51:25,683 --> 00:51:28,356
Ik ben hier klaar mee. Bedankt.
482
00:51:30,923 --> 00:51:35,838
Ik wist wel dat die oude boeken
een goede investering waren.
483
00:51:35,963 --> 00:51:39,160
Ik weet niet of ik hier nog wil blijven.
484
00:51:40,163 --> 00:51:44,600
Zullen we iets gaan drinken?
- Ja, waarom niet.
485
00:53:35,083 --> 00:53:39,201
Help. Help me alstublieft.
486
00:53:55,643 --> 00:53:59,397
Ik ben ontvoerd
en ze zitten me achterna.
487
00:54:07,083 --> 00:54:11,474
Niet te geloven, jij bent het.
Ik ben Maria. Ik ken je van de club.
488
00:54:16,083 --> 00:54:17,596
Hoe ging het?
489
00:54:20,083 --> 00:54:24,076
Ik wist dat Jackson geadopteerd was,
maar ik dacht...
490
00:54:26,123 --> 00:54:28,273
Het is zo'n vrolijke meid.
491
00:54:29,763 --> 00:54:32,231
Haar ouders zaten er niet mee.
492
00:54:32,363 --> 00:54:35,799
Enig idee waarom ze weg is?
- Welnee.
493
00:54:37,003 --> 00:54:40,518
Ze hebben al jaren geen contact meer.
494
00:54:43,003 --> 00:54:45,915
Hopelijk was het niet mijn schuld.
495
00:54:46,043 --> 00:54:49,752
Ik heb iets van het lab,
over Visha lqbal.
496
00:54:49,883 --> 00:54:51,635
Laat maar zien.
497
00:54:55,723 --> 00:54:58,681
Waar zat dit?
- Achter op Visha's T-shirt.
498
00:54:58,803 --> 00:55:02,876
Die stukjes hier,
dat is een of andere acrylhars.
499
00:55:03,003 --> 00:55:04,755
Wat is dat, acrylhars?
500
00:55:04,883 --> 00:55:08,080
Olieverf bestaat uit kleurpigment en olie.
501
00:55:08,203 --> 00:55:12,481
Of acrylhars in plaats van olie.
Dit is kunstschildersverf.
502
00:55:12,603 --> 00:55:15,720
Zoals op de vloer van 'n atelier?
503
00:55:15,843 --> 00:55:18,880
Dus hij kan vermoord zijn
in het Kunstcentrum.
504
00:55:19,003 --> 00:55:21,233
Weer die Mark Tatton.
505
00:55:39,723 --> 00:55:41,679
Wat zoeken ze?
506
00:55:43,123 --> 00:55:45,193
Wie heeft de sleutels?
507
00:55:45,323 --> 00:55:48,076
Nou, Paul en ik dus. En Visha.
508
00:55:48,203 --> 00:55:51,354
Visha had ze
omdat ie onderdirecteur was.
509
00:55:51,483 --> 00:55:55,681
Werkte je hier de avond
dat Visha werd vermoord?
510
00:55:55,803 --> 00:55:58,317
Ja, die avond liep ik in en uit.
511
00:55:58,443 --> 00:56:02,641
Tot hoe laat?
- 22.30 uur, 23.00 uur of zo.
512
00:56:02,763 --> 00:56:05,402
En daarna?
- Naar huis.
513
00:56:07,243 --> 00:56:10,076
En het atelier was afgesloten?
514
00:56:13,523 --> 00:56:15,241
Neem me niet kwalijk.
515
00:56:16,843 --> 00:56:20,552
Met Pascoe.
- Er is 'n dode vrouw gevonden.
516
00:56:20,602 --> 00:56:25,152
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.