Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,474 --> 00:00:05,591
Lekker einde is dat.
- Die gestoorde dierenactivisten.
2
00:00:06,154 --> 00:00:10,067
Het is gebeurd. Hartstilstand.
De rest moet doorgaan volgens plan.
3
00:00:10,194 --> 00:00:15,143
Door de klap verloor hij het bewustzijn.
- Dus zoals ik al zei: Moord.
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,984
Blijf uit m'n buurt. Hoor je me?
5
00:00:18,114 --> 00:00:20,867
Papa.
- Rosie.
6
00:00:20,994 --> 00:00:24,066
Ik weet wat er in die koelkast ligt.
7
00:01:06,234 --> 00:01:09,067
Jackson, tijger.
8
00:01:09,954 --> 00:01:11,626
Vast wel.
9
00:01:14,314 --> 00:01:17,943
Haal iemand om het luik dicht te doen.
Tijger.
10
00:01:20,354 --> 00:01:24,666
Laat iemand dat luik dicht doen.
Schiet op.
11
00:01:46,074 --> 00:01:48,429
Hoe ging het met Ellie en Rosie?
12
00:01:48,554 --> 00:01:50,749
Dat vertel ik morgen wel.
13
00:01:52,994 --> 00:01:54,746
Wat ben je aan het doen?
14
00:01:54,874 --> 00:01:57,513
Ik wou net de kat gaan voeren.
15
00:02:13,674 --> 00:02:18,464
Hoe kwam die tijger los?
- Iemand heeft het hek open gezet.
16
00:02:18,594 --> 00:02:21,267
Jij bent de enige hier.
- Ik?
17
00:02:21,394 --> 00:02:25,307
Echt niet. Ik waag net m'n leven
om 'm binnen te krijgen.
18
00:02:25,434 --> 00:02:27,425
Wat moet je hier trouwens?
19
00:02:27,554 --> 00:02:31,263
Janet, bel de TR
en regel versterking.
20
00:02:31,394 --> 00:02:33,862
Iemand wilde me dood hebben.
21
00:03:18,194 --> 00:03:22,949
Het lukt niet. Ik kan er niet bij.
Ik heb het geprobeerd.
22
00:03:23,994 --> 00:03:27,953
Kan niet. Er komt steeds meer politie.
Je moet stoppen.
23
00:03:28,074 --> 00:03:31,111
Dan beslis ik voor Latimer.
Iedereen eruit.
24
00:03:31,234 --> 00:03:33,589
Ik kom helpen. Maar nu wegwezen.
25
00:03:39,354 --> 00:03:41,868
Ok�, dat was het. Stop maar.
26
00:04:06,834 --> 00:04:11,510
Jenny.
- Er zijn hier veel spoken, Guy.
27
00:04:13,194 --> 00:04:15,503
Wat is er met Robin gebeurd?
28
00:04:17,114 --> 00:04:18,752
Heb jij 'm vermoord?
29
00:04:18,874 --> 00:04:22,583
Hou toch op, zeg. Natuurlijk niet.
30
00:04:23,754 --> 00:04:26,871
Hij haatte me
om wat er gebeurd is met z'n vader.
31
00:04:26,994 --> 00:04:30,907
Maar ik heb m'n plicht
tegenover je zoon 25 jaar lang vervuld.
32
00:04:31,034 --> 00:04:34,663
De twee mannen van wie ik hield,
heb je me ontnomen.
33
00:04:34,794 --> 00:04:37,752
Als je man en jij
niet in ons leven waren gekomen...
34
00:04:37,874 --> 00:04:40,024
was dit nooit gebeurd.
35
00:04:40,154 --> 00:04:43,829
Je stuurde 'n mannetje
om m'n huis om te keren. Waarom?
36
00:04:43,954 --> 00:04:46,468
Bang dat Robin iets had gezien?
37
00:04:49,314 --> 00:04:54,024
Ik vind het erg dat Robin dood is,
maar ik heb 'm niet vermoord.
38
00:04:54,154 --> 00:04:56,714
Feit is...
39
00:04:56,834 --> 00:05:01,305
dat wij met z'n allen
z'n leven hebben verziekt.
40
00:05:01,434 --> 00:05:03,470
Ik had alleen hem nog.
41
00:05:05,274 --> 00:05:07,834
Waarom zocht Tiger
nooit contact met me?
42
00:05:07,954 --> 00:05:13,312
Dat kon ie niet. Hij is jaren geleden
overleden aan nierproblemen.
43
00:05:13,434 --> 00:05:15,868
Dat geloof ik niet.
44
00:05:15,994 --> 00:05:19,623
Ze zeggen dat ie nog leeft.
- Jenny toch.
45
00:05:20,634 --> 00:05:22,590
Ga naar huis.
46
00:05:22,714 --> 00:05:25,592
Ik bel je en dan praten we het uit.
47
00:05:25,714 --> 00:05:29,184
Ik vind het echt vreselijk van Robin.
48
00:05:38,594 --> 00:05:41,984
Als Tiger nog leeft
en jij 'm verborgen houdt...
49
00:05:42,114 --> 00:05:44,469
zeg me dan dat het hem goed gaat.
50
00:05:46,794 --> 00:05:49,786
Zeg 'm maar
dat ik nog steeds van 'm hou.
51
00:08:52,786 --> 00:08:55,300
Ben je daar? We moeten aan het werk.
52
00:10:34,095 --> 00:10:38,407
Nou, er is dus 'n verloofde. Ene Jeff.
53
00:10:38,535 --> 00:10:40,685
Achter in de 40.
54
00:10:40,815 --> 00:10:45,047
Kinderen uit 'n eerder huwelijk.
Goedlopend bedrijf in Florida.
55
00:10:45,175 --> 00:10:46,893
Op zich 'n prima kerel.
56
00:10:47,015 --> 00:10:50,451
Dus geen nachtbraker
die stinkt naar politie.
57
00:10:50,575 --> 00:10:54,409
Nee, hij heeft normale werktijden.
Heel normaal.
58
00:10:54,535 --> 00:10:56,366
Dus Ellie is gelukkig.
59
00:10:56,495 --> 00:11:01,330
Ze liep niet te huppelen,
maar ze zal wel gelukkig zijn, ja.
60
00:11:01,455 --> 00:11:03,685
En Rosie?
61
00:11:03,815 --> 00:11:05,726
Prachtige meid.
62
00:11:05,855 --> 00:11:10,531
Had ik maar meer tijd met haar.
- Moet je vaker naar Amerika gaan.
63
00:11:10,655 --> 00:11:13,852
Ja, misschien moet ik de stap 's nemen.
64
00:11:13,975 --> 00:11:15,693
Wat bedoel je?
65
00:11:16,735 --> 00:11:19,374
Naar de VS verhuizen, bedoel ik.
66
00:11:40,000 --> 00:11:45,518
Opnieuw carri�re maken is
niet makkelijk, halverwege de 30.
67
00:11:45,640 --> 00:11:50,191
Ik vind het gewoon
allemaal wat te gezapig.
68
00:11:50,320 --> 00:11:53,437
Zelfde baas, toekomst uitgestippeld.
69
00:11:53,560 --> 00:11:56,028
Wat heb je tegen haar gezegd?
70
00:11:56,160 --> 00:11:58,958
Dat ik ze vandaag wil zien,
maar nu dit...
71
00:11:59,080 --> 00:12:01,719
Laat ze dan hier komen.
72
00:12:01,840 --> 00:12:03,751
Serieus?
- Natuurlijk.
73
00:12:03,880 --> 00:12:06,519
Ik wil m'n petekind ook wel zien.
74
00:12:44,000 --> 00:12:45,752
Zand.
75
00:12:47,000 --> 00:12:49,639
Marnham was ermee
op het dierenkerkhof.
76
00:12:49,760 --> 00:12:52,433
Handig om 'n lijk te vervoeren.
77
00:12:52,560 --> 00:12:55,358
Dus als dat ding hier thuishoort...
78
00:12:57,160 --> 00:12:59,833
Laat de TR maar komen.
79
00:13:02,480 --> 00:13:08,316
Misschien sloop Challoner rond
bij de kliniek en niet bij het tijgerhuis.
80
00:13:32,520 --> 00:13:34,317
Hier zit 'n lichtkoepel.
81
00:13:34,440 --> 00:13:37,034
Kom je naar boven?
- Nee, hoor.
82
00:13:37,160 --> 00:13:40,948
Mijn rang vereist toch
een zekere waardigheid.
83
00:13:47,280 --> 00:13:51,034
Hier zitten krassen.
Misschien van de werphaak.
84
00:15:09,560 --> 00:15:13,519
Mijn hemel.
- U mag helaas niet dichterbij komen.
85
00:15:15,040 --> 00:15:18,271
Plekken in haar nek,
mogelijk door wurging.
86
00:15:19,520 --> 00:15:23,479
Verder wat kneuzingen in haar gezicht.
87
00:15:23,600 --> 00:15:28,879
Ze is geslagen voor ze het water inging.
- Enig idee van het tijdstip?
88
00:15:29,000 --> 00:15:32,709
Nee. Maar haar horloge staat stil
op 22.15 uur.
89
00:15:34,440 --> 00:15:36,556
En dan heb je Saul Axton.
90
00:15:36,680 --> 00:15:41,196
Als ze doodging toen
haar horloge stilviel, gaat hij vrijuit.
91
00:15:41,320 --> 00:15:44,551
Toen was hij bij de tijgers, met jou.
92
00:15:46,120 --> 00:15:50,113
Chef, hoe zit het met die Chinees
die ik in het bos zag?
93
00:15:50,240 --> 00:15:53,755
Dat was dezelfde man
als in dat Chinese pakhuis.
94
00:15:53,880 --> 00:15:55,598
Zou hij Maria kennen?
95
00:15:55,720 --> 00:15:59,395
Jij gaat nog 's kijken in dat pakhuis, h�?
96
00:16:00,960 --> 00:16:05,112
Die camera die u had gevonden?
De geheugenkaart is leeg.
97
00:16:05,240 --> 00:16:06,992
Fijn, die moderne techniek.
98
00:16:07,120 --> 00:16:10,556
Een ongebruikt filmpje
had ons veel verteld.
99
00:16:10,680 --> 00:16:13,353
Serienummer?
- Zijn we mee bezig.
100
00:16:13,480 --> 00:16:16,790
Vraag Jenny Challoner
of Robin zo'n ding had.
101
00:16:16,920 --> 00:16:19,480
Ik weet ook waar hij had gegeten.
102
00:16:19,600 --> 00:16:23,195
Met 'n man, in de 30,
normale lengte, bruin haar.
103
00:16:23,320 --> 00:16:25,515
Die betaalde. Helaas contant.
104
00:16:25,640 --> 00:16:29,155
Challoner was 'n vaste klant.
Z'n vriend niet.
105
00:16:51,000 --> 00:16:53,798
We hebben je brief aan Maria.
106
00:16:56,040 --> 00:16:58,998
Dan weet u alles wat er te weten valt.
107
00:16:59,120 --> 00:17:01,350
Had je 'n relatie met haar?
108
00:17:02,480 --> 00:17:04,277
Heel even.
109
00:17:05,640 --> 00:17:08,871
En uiteindelijk had ze geen interesse.
110
00:17:09,000 --> 00:17:11,673
Dus ze wees je af?
111
00:17:11,800 --> 00:17:16,112
U heeft de brieven gezien.
Ze reageerde niet.
112
00:17:16,240 --> 00:17:18,435
Was je boos op haar?
113
00:17:18,560 --> 00:17:20,437
Ik was overstuur.
114
00:17:21,480 --> 00:17:23,232
Ik was kwaad op haar.
115
00:17:26,040 --> 00:17:29,396
Maar niet kwaad genoeg
om haar te vermoorden.
116
00:17:29,520 --> 00:17:32,671
Je ogen zijn erg rood,
als ik het mag zeggen.
117
00:17:32,800 --> 00:17:36,554
Van het huilen of van de drank?
- Allebei.
118
00:17:36,680 --> 00:17:38,796
Was je gisteravond dronken?
119
00:17:40,480 --> 00:17:44,314
Een paar slechte gewoonten
mag 'n mens wel hebben.
120
00:17:47,840 --> 00:17:50,877
Kunnen we door zonder Maria?
- Verdomme, Guy.
121
00:17:51,000 --> 00:17:54,072
We zullen het toch moeten overwegen.
122
00:17:56,000 --> 00:18:00,278
Het moet echt vandaag.
- Dit is walgelijk. Het hele gedoe.
123
00:18:00,400 --> 00:18:06,032
Hoeveel doden moeten er nog vallen?
Wie zou haar nou dood willen?
124
00:18:06,160 --> 00:18:09,470
Misschien die lui van het pakhuis.
- Wat bedoel je?
125
00:18:09,600 --> 00:18:12,558
Ze werkt al jaren met die Chinezen.
126
00:18:15,360 --> 00:18:18,830
Als je de politie hebt gesproken,
gaan wij verder.
127
00:18:18,960 --> 00:18:22,953
Hoe? De politie is overal.
- Dan doen we het ergens anders.
128
00:18:23,080 --> 00:18:25,150
Maar we g��n het doen.
129
00:18:25,280 --> 00:18:27,669
Richt jij je nu maar op het geld.
130
00:18:27,800 --> 00:18:31,679
Het geld dat ik straks
op jouw rekening ga storten.
131
00:18:31,800 --> 00:18:34,109
Ik vind dit vreselijk.
- Welnee.
132
00:18:34,240 --> 00:18:37,391
Afzeggen kan niet.
Dat zou Rosie erg vinden.
133
00:18:37,520 --> 00:18:41,513
Haal Ellie over om die Jeff te dumpen
en terug te komen.
134
00:18:41,640 --> 00:18:44,871
Dat zie ik niet gebeuren.
- Doe je best maar.
135
00:18:53,920 --> 00:18:57,469
Ik vind het heel erg voor je, Danny.
136
00:18:57,600 --> 00:19:00,478
Ik weet dat je veel om Maria gaf.
137
00:19:01,840 --> 00:19:03,478
Papa...
138
00:19:05,680 --> 00:19:07,477
Papa...
139
00:19:07,600 --> 00:19:10,672
Kom 's bij me. Wat is er?
140
00:19:16,560 --> 00:19:19,120
Maria Chan is wel degelijk verdronken.
141
00:19:19,240 --> 00:19:22,755
Water in de longen,
dus ze ging levend het water in.
142
00:19:22,880 --> 00:19:25,348
Maar wel bewusteloos?
- Mogelijk.
143
00:19:25,480 --> 00:19:29,075
Ze is gewurgd en in het gezicht geslagen.
- Hard?
144
00:19:29,200 --> 00:19:31,191
Dat zou ik niet zeggen.
145
00:19:31,320 --> 00:19:35,154
Als ze niet in het water was gevallen,
had ze het overleefd.
146
00:19:35,280 --> 00:19:40,308
Dus het lijkt eerder op 'n ruzie
die op geweld uitliep.
147
00:19:40,440 --> 00:19:44,956
Misschien ergens anders. Dat ze
in het zwembad viel toen ze vluchtte.
148
00:19:45,080 --> 00:19:47,640
Geen sporen van de dader
op het lichaam?
149
00:19:47,760 --> 00:19:51,548
Misschien nog op haar kleren
of onder haar nagels.
150
00:19:51,680 --> 00:19:54,274
Goed. Bedankt, Frank.
151
00:19:56,000 --> 00:19:59,436
O, ja. Maria Chan was zwanger.
152
00:20:04,080 --> 00:20:06,310
Ik wilde niemand anders.
153
00:20:08,360 --> 00:20:11,033
Maar zij wilde mij niet.
154
00:20:11,160 --> 00:20:15,119
Zo gaat het nou altijd bij mij.
- Ach kom, Danny.
155
00:20:15,240 --> 00:20:19,199
Je hebt je hele leven voor je.
Je vindt wel 'n ander.
156
00:20:19,320 --> 00:20:23,438
Hoe meer ze me afwees,
hoe meer ik naar haar verlangde.
157
00:20:23,560 --> 00:20:25,790
Dat heb je met liefde.
158
00:20:27,920 --> 00:20:33,392
Ik weet dat ik geen beste vader ben
geweest. Maar zodra dit voorbij is...
159
00:20:33,520 --> 00:20:36,159
proberen we opnieuw te beginnen.
160
00:20:37,520 --> 00:20:39,715
Het komt wel goed, Danny.
161
00:20:52,080 --> 00:20:56,949
Wel raar dat we hier moesten komen.
- Weet ik.
162
00:20:57,080 --> 00:21:00,834
Maar nu hebben we wel 'n uurtje of wat.
- Ik ook.
163
00:21:00,960 --> 00:21:04,316
Vond Jeff het goed?
- Vond Andy het goed?
164
00:21:05,840 --> 00:21:08,991
Hier kwamen we vroeger ook.
Weet je dat nog?
165
00:21:09,120 --> 00:21:12,556
Ja, heel vaag.
166
00:21:12,680 --> 00:21:15,990
Alleen zijn we hier nu...
167
00:21:16,120 --> 00:21:18,350
aan het werk.
168
00:21:19,360 --> 00:21:21,316
Je haalt ons naar 'n plaats delict.
169
00:21:21,440 --> 00:21:23,351
Gaaf.
170
00:21:38,560 --> 00:21:40,790
Ik stond stijf van angst.
171
00:21:40,920 --> 00:21:45,436
De tijger draaide zich om, ik sprong
de kooi in en hup, het hek dicht.
172
00:21:45,560 --> 00:21:47,835
En dat moet ik geloven.
173
00:21:47,960 --> 00:21:52,317
Je had echt geen tijger achter je aan.
- Ze is twaalf, hoor.
174
00:21:52,440 --> 00:21:54,829
Ze wil niks horen over tijgers.
175
00:21:54,960 --> 00:21:59,431
Als je nou Justin Timberlake
achter je aan had gehad...
176
00:22:14,080 --> 00:22:17,152
De krassen op de borstwering
zijn van de werphaak.
177
00:22:17,280 --> 00:22:21,558
Challoners hand stond
op de lichtkoepel, met wat vezels.
178
00:22:21,680 --> 00:22:25,559
Dus hij klimt met dat touw het dak op,
kijkt door de koepel.
179
00:22:25,680 --> 00:22:29,912
Iemand hoort 'm, komt 'm achterna.
Daarbij valt de camera.
180
00:22:33,920 --> 00:22:36,115
Rosie, voorzichtig.
181
00:22:40,000 --> 00:22:43,231
Ellie, ik wil niet verder zonder jullie.
182
00:22:44,360 --> 00:22:47,955
Wacht 's even, zeg.
- Nee, luister.
183
00:22:49,480 --> 00:22:52,153
Ik betreur wat er is gebeurd.
184
00:22:53,520 --> 00:22:55,795
Doe dit nou niet.
185
00:22:56,800 --> 00:23:00,236
We hebben allebei 'n nieuw leven.
186
00:23:00,360 --> 00:23:02,794
Het mijne is ingewikkeld genoeg.
187
00:23:02,920 --> 00:23:05,718
Daar gaat het niet om.
188
00:23:05,840 --> 00:23:08,912
Waarom proberen we het
niet nog 'n keer?
189
00:23:10,920 --> 00:23:13,036
Kom nou gewoon naar huis.
190
00:23:30,640 --> 00:23:33,279
Wat vond Challoner nou zo boeiend?
191
00:23:33,400 --> 00:23:37,632
Dit is 'n logboek
van dieren en behandelingen.
192
00:23:37,760 --> 00:23:40,877
Wat deden ze toen Challoner omkwam?
193
00:23:41,000 --> 00:23:46,028
18.00 uur. Afgeleverd:
slang uit Pakistan, via Holland.
194
00:23:46,160 --> 00:23:50,870
En hotelrekeningen. Vijf kamers,
��n nacht, bij het vliegveld.
195
00:23:51,000 --> 00:23:54,549
Een half jaar geleden hetzelfde.
196
00:23:54,680 --> 00:23:58,389
Courtney zei dat ze soms
specialisten laten komen.
197
00:23:58,520 --> 00:24:02,354
Wat stond er gisteravond op de agenda?
- Niets.
198
00:24:02,480 --> 00:24:05,472
Wacht. Maria en Courtney
zeiden gisteren...
199
00:24:05,600 --> 00:24:08,194
dat ze 'n maki gingen opereren.
200
00:24:09,720 --> 00:24:14,157
Dus Challoner
zag 'n slang uit Pakistan aankomen.
201
00:24:14,280 --> 00:24:17,192
Er was gisteren 'n slang los.
Daarom vertrok ik.
202
00:24:17,320 --> 00:24:20,756
Misschien illegaal ge�mporteerd?
203
00:24:22,280 --> 00:24:26,717
Vergeet het, Peter. Het zit er niet in.
- Je overweegt het niet eens.
204
00:24:26,840 --> 00:24:29,308
Nee, dat heb je goed gezien.
205
00:24:29,440 --> 00:24:32,079
Ik wil het namelijk niet.
206
00:24:32,200 --> 00:24:35,590
Je kunt de tijd niet terugdraaien.
- Dat weet ik.
207
00:24:35,720 --> 00:24:37,915
Maar ik wil me aanpassen.
208
00:24:41,040 --> 00:24:43,634
Je zegt het maar.
209
00:24:43,760 --> 00:24:48,959
Ik vroeg je vijf jaar geleden of je
meeging naar Amerika. Je wou niet.
210
00:24:49,080 --> 00:24:51,674
Wil je nu wel mee?
211
00:24:54,600 --> 00:24:56,431
Wat ga je daar dan doen?
212
00:24:59,680 --> 00:25:01,716
Zie je nou, Peter?
213
00:25:02,760 --> 00:25:06,878
Je hebt het niet echt overdacht.
- Wacht even, Ellie.
214
00:25:09,880 --> 00:25:12,189
Geef je mij enige keus?
215
00:25:25,880 --> 00:25:28,792
We hebben Danny's DNA
uit z'n strafdossier.
216
00:25:28,920 --> 00:25:33,471
Laat ze dat vergelijken met Maria's baby.
Kijken of hij de vader is.
217
00:26:11,120 --> 00:26:14,271
Je bent er de vorige keer
niet over begonnen...
218
00:26:14,400 --> 00:26:17,392
maar had Maria verteld
dat ze zwanger was?
219
00:26:19,960 --> 00:26:22,315
Zes tot acht weken, schatten ze.
220
00:26:31,000 --> 00:26:32,877
Is het jouw kind?
221
00:26:39,280 --> 00:26:41,350
Gecondoleerd.
222
00:27:28,666 --> 00:27:32,978
De camera is getraceerd.
Hij is van de Wetherton Argus.
223
00:27:33,106 --> 00:27:37,224
Die journalist was ermee op stap.
Die Glen Priddy.
224
00:27:54,106 --> 00:27:57,416
tijger, tijger, laaiend vuur
225
00:28:02,386 --> 00:28:07,221
Sorry dat we u weer storen.
Ik wilde nog even naar 'n foto kijken.
226
00:28:17,386 --> 00:28:20,742
Dit is toch bij het huis van Latimer?
227
00:28:20,866 --> 00:28:23,016
Ik herken dat standbeeld.
228
00:28:23,146 --> 00:28:25,182
Ja, ik geloof het wel.
229
00:28:25,306 --> 00:28:28,776
Ik was zeker 'n dagje
met Robin naar het dierenpark.
230
00:28:28,906 --> 00:28:32,899
Hoe oud is hij daar? Een jaar of twee?
231
00:28:33,026 --> 00:28:36,177
Volgens mij
was het dierenpark er toen nog niet.
232
00:28:36,306 --> 00:28:38,422
Dat was nog in Harper z'n tijd.
233
00:28:38,546 --> 00:28:42,744
Trouwens, dit is bij het huis.
Niet in het dierenpark.
234
00:28:43,866 --> 00:28:47,495
Dus wie kende u daar?
Latimer of Harper?
235
00:29:08,506 --> 00:29:10,781
Wie is dit?
236
00:29:10,906 --> 00:29:13,181
Mijn overleden man.
237
00:29:14,706 --> 00:29:16,856
Robin staat er mooi op, h�?
238
00:29:18,386 --> 00:29:24,256
Waarom verzweeg u dat uw man
het slachtoffer was in de zaak-Harper?
239
00:29:24,386 --> 00:29:27,105
Dat heb ik allemaal mooi verdrongen.
240
00:29:27,226 --> 00:29:30,218
Ik nam 'n andere naam
en vergat de hele zaak.
241
00:29:30,346 --> 00:29:34,544
Misschien hangt het samen met
Robins dood. Hij wist het toch wel?
242
00:29:34,666 --> 00:29:39,023
Die Priddy dook 'n jaar geleden op.
Hij wou 'n interview.
243
00:29:39,146 --> 00:29:43,537
Ik heb 'm weggestuurd.
Maar hij heeft op Robin ingepraat.
244
00:29:43,666 --> 00:29:46,897
Dan zocht Robin bewijs
tegen Harper en Latimer...
245
00:29:47,026 --> 00:29:49,859
omdat Harper z'n pa
vermoord bleek te hebben.
246
00:29:49,986 --> 00:29:52,978
Zou hij ontdekt hebben
dat Harper nog leeft?
247
00:29:53,106 --> 00:29:55,176
Hoe moet ik dat weten?
248
00:29:55,306 --> 00:29:57,581
Vraag maar aan Guy Latimer.
249
00:30:06,786 --> 00:30:12,656
Billy Huddlestone. De man van Jenny.
De vader van Robin Challoner.
250
00:30:14,066 --> 00:30:18,105
Laat de database
nog 's los op Robins DNA.
251
00:30:18,226 --> 00:30:21,696
Kijk of het ergens mee overeenkomt.
252
00:30:21,826 --> 00:30:26,502
En vergeet niet dat er bij
die moord overal bloed lag.
253
00:30:31,226 --> 00:30:34,343
Weinig gelijkenis voor 'n vader en zoon.
254
00:30:39,026 --> 00:30:41,142
Dat lijkt veel beter.
255
00:30:58,306 --> 00:31:01,343
Heet er hier iemand Rosie Pascoe?
256
00:31:01,466 --> 00:31:04,105
Ik heb 'n pakje voor Rosie Pascoe.
257
00:31:04,226 --> 00:31:06,899
Ken je oom Andy nog? Je peetvader?
258
00:31:07,026 --> 00:31:11,975
Hij is niet echt je oom.
Hij is de baas van papa. Van Peter.
259
00:31:16,026 --> 00:31:17,982
Dus daar ben je.
260
00:31:18,106 --> 00:31:22,657
Wat ben jij groot geworden.
Ken je me nog? Dikke Andy.
261
00:31:24,586 --> 00:31:29,023
Je lijkt wel 'n Yank. Britney Ferries.
- Spears.
262
00:31:29,146 --> 00:31:33,458
En jij dan, Ellie.
Je bent mooier dan ooit, meid.
263
00:31:34,746 --> 00:31:37,818
Alsjeblieft, Rosie. Voor jou.
264
00:31:37,946 --> 00:31:42,781
Ik heb 'm niet ingepakt.
Misschien wou je meteen foto's maken.
265
00:31:42,906 --> 00:31:46,865
Gaaf. Bedankt.
- Hoe is het om terug te zijn?
266
00:31:46,986 --> 00:31:50,535
Hartstikke leuk.
- Mis je de zon in Florida niet?
267
00:31:50,666 --> 00:31:54,978
We moeten helaas weer weg, Andy.
De taxi wacht.
268
00:31:55,106 --> 00:31:57,984
Op die manier. Tot kijk dan maar.
269
00:32:00,706 --> 00:32:02,503
Dag, Rosie.
270
00:32:09,586 --> 00:32:11,622
Hoe ging het?
271
00:32:11,746 --> 00:32:14,943
Best aardig. Geloof ik.
272
00:32:15,066 --> 00:32:17,660
Wat Rosie betreft dan.
273
00:33:00,555 --> 00:33:02,830
Waar was je mee bezig?
274
00:33:02,955 --> 00:33:06,868
Ik heb altijd gedacht
dat Tiger Harper nog leeft.
275
00:33:06,995 --> 00:33:11,466
En dat ie 'n tijd hier heeft gezeten.
Verborgen door Latimer.
276
00:33:11,595 --> 00:33:15,031
Waarom?
- Ik hang hier al 'n paar jaar rond.
277
00:33:16,075 --> 00:33:18,384
Ik heb het een en ander gezien.
278
00:33:19,675 --> 00:33:22,428
Een komen en gaan
midden in de nacht.
279
00:33:22,555 --> 00:33:26,070
Allerlei auto's, helikopters.
280
00:33:26,195 --> 00:33:28,550
Waarom? Bij 'n gewoon dierenpark.
281
00:33:28,675 --> 00:33:33,954
Je zette Challoner aan het werk door te
zeggen dat Harper z'n pa had vermoord.
282
00:33:34,075 --> 00:33:36,111
Hij stond te trappelen.
283
00:33:36,235 --> 00:33:39,784
Dus je stuurde Robin erheen,
eergisteravond.
284
00:33:41,275 --> 00:33:42,947
En even 'n gokje:
285
00:33:43,075 --> 00:33:46,863
Je nummer
bij de Wetherton Argus is 4493.
286
00:33:48,195 --> 00:33:52,711
Je ging met 'm naar
de plaatselijke Chinees, Silver Lake.
287
00:33:52,835 --> 00:33:57,670
Ik weet zelfs wat hij heeft gegeten.
- En 'n uur later was ie dood.
288
00:33:58,715 --> 00:34:01,024
Weet je wat ie heeft gezien?
289
00:34:03,635 --> 00:34:08,425
Maar ik durf te wedden dat Challoner
de zoon van Harper is.
290
00:34:08,555 --> 00:34:11,115
En daar ging het allemaal om.
291
00:34:11,235 --> 00:34:14,193
Wist Challoner dat?
292
00:34:14,315 --> 00:34:19,150
Ik vrees van niet. Dat bewaar ik
voor de heruitgave van m'n boek.
293
00:35:42,555 --> 00:35:45,308
Ik wist dat ie vroeger had gebruikt.
294
00:35:45,435 --> 00:35:48,825
Daarom wilde ik 'm zoveel mogelijk
hier houden.
295
00:35:48,955 --> 00:35:53,585
Om 'm in de gaten te houden.
Ik dacht dat ie gestopt was.
296
00:35:53,715 --> 00:35:56,627
Danny was stuk
van de dood van z'n moeder.
297
00:35:56,755 --> 00:35:59,064
Natuurlijk.
298
00:35:59,195 --> 00:36:02,426
Daarom is ie drugs gaan gebruiken.
299
00:36:02,555 --> 00:36:05,627
Ik probeerde contact met 'm te maken.
300
00:36:05,755 --> 00:36:08,428
Ik dacht dat het begon te lukken.
301
00:36:10,075 --> 00:36:13,784
Mr Latimer, ik moet u iets vertellen.
302
00:36:16,835 --> 00:36:20,350
Maria Chan was zwanger. Van Danny.
303
00:36:41,395 --> 00:36:45,946
Maak je geen zorgen, Guy.
Je hebt je best gedaan.
304
00:36:47,075 --> 00:36:51,546
Het is veel te laat.
Je kunt niets meer voor me doen.
305
00:36:54,995 --> 00:36:57,509
Danny is dood.
306
00:36:57,635 --> 00:37:00,547
Volgens mij is hij er zelf uitgestapt.
307
00:37:20,875 --> 00:37:23,548
Is het tijd voor mijn laatste optreden?
308
00:37:23,675 --> 00:37:27,953
Ik wil absoluut jouw leven redden.
309
00:37:29,275 --> 00:37:33,427
We hebben te veel meegemaakt.
Je mag me niet achterlaten.
310
00:38:56,249 --> 00:38:58,922
Ik kwam twee jaar geleden
naar Engeland.
311
00:38:59,049 --> 00:39:01,483
Ik ben het land in gesmokkeld.
312
00:39:01,609 --> 00:39:06,808
In de apotheek in Wetherton gewerkt,
en allerlei andere baantjes.
313
00:39:06,929 --> 00:39:11,480
Het enige wat ik wilde was
dat m'n dochter Lu Ying ook kwam.
314
00:39:11,609 --> 00:39:14,760
Ik heb al die tijd
zoveel mogelijk gespaard.
315
00:39:14,889 --> 00:39:18,962
Ik heb 20.000 pond moeten lenen
om hier te komen.
316
00:39:19,809 --> 00:39:23,563
Volgens vrienden in het dorp
had Lu Ying ineens geld...
317
00:39:23,689 --> 00:39:26,681
en was ze naar Zhanjiang vertrokken.
318
00:39:26,809 --> 00:39:29,118
Ze was onderweg hierheen.
319
00:39:30,609 --> 00:39:33,442
Maar ik snapte niet
hoe ze aan het geld kwam.
320
00:39:33,569 --> 00:39:36,800
En waarom ze niet had verteld
dat ze kwam.
321
00:39:37,689 --> 00:39:41,238
Ze was hier, en ik wist nergens van.
322
00:39:41,369 --> 00:39:45,044
Wanneer was dat?
- Vier maanden geleden vertrok ze.
323
00:39:45,169 --> 00:39:48,923
Maar het rare was
dat ze niets van zich liet horen.
324
00:39:49,049 --> 00:39:52,724
Ik maakte me zorgen
en vroeg overal naar haar.
325
00:39:52,849 --> 00:39:55,886
Iemand had haar gezien
toen ze hier net was.
326
00:39:56,009 --> 00:39:58,842
Hij zei dat ze hierheen was gegaan.
327
00:39:58,969 --> 00:40:01,927
Begrijpt u?
Ze was dus echt hier geweest.
328
00:40:04,249 --> 00:40:09,482
Ik hoorde dat Lu Ying in 'n pakhuis
had gezeten, met andere Chinezen.
329
00:40:09,609 --> 00:40:14,125
Ze was intussen weer weg,
maar haar tas liet ze achter.
330
00:40:14,249 --> 00:40:16,604
Zo kwam ik aan dit adres.
331
00:40:17,849 --> 00:40:20,886
We weten dat Maria
in dat pakhuis is geweest.
332
00:40:21,009 --> 00:40:24,763
In het dierenpark
zag ik 'n Chinese vrouw.
333
00:40:24,889 --> 00:40:27,608
Dat moet Maria Chan zijn, dacht ik.
334
00:40:27,729 --> 00:40:31,404
Ik kon niet dicht genoeg bij haar komen
om te praten.
335
00:40:31,529 --> 00:40:34,282
En gisteravond zag ik haar in het park.
336
00:40:43,169 --> 00:40:45,683
Ik wilde haar aanspreken, maar...
337
00:40:47,529 --> 00:40:49,201
Gaat u verder, Mr Han.
338
00:40:49,969 --> 00:40:52,767
Maar ze trof daar 'n man.
339
00:40:52,889 --> 00:40:55,119
Ze kregen ruzie.
340
00:40:55,249 --> 00:40:58,559
Die man, hoe zag die eruit?
341
00:40:58,689 --> 00:41:01,408
Blijf hier.
- Ga weg. Ik ben uitgepraat.
342
00:41:01,529 --> 00:41:04,566
Mijn vader heeft je paspoort.
343
00:41:27,809 --> 00:41:32,678
Kunnen we 'm geloven, denk je?
- Ja, hoor. Het was Danny.
344
00:41:32,809 --> 00:41:35,562
Die schrammen had hij van Maria.
345
00:41:35,689 --> 00:41:38,681
Chef, het bloedonderzoek
van Danny Latimer.
346
00:41:40,889 --> 00:41:45,758
Hij had enorm veel hero�ne in z'n lijf.
- Dus daar ging ie aan dood.
347
00:41:45,889 --> 00:41:49,802
Zelfmoord dus?
- Hij wist niet dat ze zwanger was.
348
00:41:52,729 --> 00:41:55,289
Ja, het was zelfmoord.
349
00:41:58,089 --> 00:42:00,808
Het is mijn schuld.
350
00:42:00,929 --> 00:42:03,523
Hij kwam nooit op de eerste plaats.
351
00:42:03,649 --> 00:42:09,485
We hebben ook 'n getuige die heeft
gezien dat Danny ruzie had met Maria.
352
00:42:09,609 --> 00:42:13,841
Danny heeft haar niet vermoord.
Ze was zwanger van 'm.
353
00:42:15,289 --> 00:42:16,722
Maar dat wist hij niet.
354
00:42:16,849 --> 00:42:20,922
En mensen liegen wel 's,
maar de wetenschap niet.
355
00:42:21,049 --> 00:42:24,086
Maria had huid van Danny
onder haar nagels.
356
00:42:24,209 --> 00:42:26,040
Het DNA kwam overeen.
357
00:43:17,395 --> 00:43:19,545
Jij kunt toch niet aarden in de VS.
358
00:43:19,675 --> 00:43:22,872
Zo pietluttig als jij bent over bier.
- Ik?
359
00:43:24,995 --> 00:43:28,067
Chef, de DNA-sporen
op Challoners kleding.
360
00:43:28,195 --> 00:43:31,790
Het klopte op alle punten.
Het was Danny Latimer.
361
00:43:31,915 --> 00:43:35,703
Danny, je was echt ontspoord.
- En z'n schoenen...
362
00:43:35,835 --> 00:43:38,747
klopten met de sporen
bij het tijgerhuis.
363
00:43:38,875 --> 00:43:42,550
En er zat zand op.
- Dus Danny heeft Challoner vermoord?
364
00:43:42,675 --> 00:43:46,190
Waarom?
- Bedreigde Challoner Danny's vader?
365
00:43:46,315 --> 00:43:48,704
Daar had Danny niet mee gezeten.
366
00:43:48,835 --> 00:43:53,113
Verder twee DNA-sporen van mensen
die dicht bij Challoner stonden.
367
00:43:53,235 --> 00:43:57,513
Uit de bloedsporen van die moord
in de jaren '70.
368
00:44:00,875 --> 00:44:04,390
De ene was dus het slachtoffer,
Huddlestone.
369
00:44:05,715 --> 00:44:07,592
Dat denk ik niet, Andy.
370
00:44:07,715 --> 00:44:11,993
Hier staat dat Billy
zeker niet Challoners vader was.
371
00:44:20,955 --> 00:44:25,983
Jenny, jij was daar die avond
met Harper en Latimer, h�?
372
00:44:27,155 --> 00:44:29,510
Je was daar in huis...
373
00:44:29,635 --> 00:44:33,105
als serveerster voor het feest.
- Nou en?
374
00:44:33,235 --> 00:44:35,954
Waarom heb je dat niet verteld?
375
00:44:36,075 --> 00:44:38,669
Billy was niet de vader van Robin, h�?
376
00:44:41,675 --> 00:44:44,394
Robin was Harpers zoon. Ja, toch?
377
00:44:45,675 --> 00:44:50,385
De bloedsporen bevatten DNA
van twee verschillende mensen.
378
00:44:52,035 --> 00:44:55,744
Bloed van twee mensen op het mes
waar Billy mee is vermoord.
379
00:44:55,875 --> 00:44:58,184
Z'n eigen bloed natuurlijk.
380
00:44:58,315 --> 00:45:00,271
En dat van iemand anders.
381
00:45:00,395 --> 00:45:05,515
Wie heeft je man vermoord, Jenny?
Wie heeft Billy vermoord?
382
00:45:24,675 --> 00:45:28,111
Lekker, Jenny.
- Tiger...
383
00:45:29,675 --> 00:45:32,587
Ik heb champagne voor je.
- Ik zag het wel, hoor.
384
00:45:32,715 --> 00:45:34,865
Doe niet zo jaloers, Guy.
385
00:45:53,675 --> 00:45:56,064
Ik ga nog wat champagne halen.
386
00:46:04,835 --> 00:46:08,589
Billy, wat ga je doen? Nee.
387
00:46:25,395 --> 00:46:28,432
Had je wat, rotzak? Kom maar op.
388
00:47:33,315 --> 00:47:36,591
Hoe kun je iemands leven nemen?
389
00:47:36,715 --> 00:47:39,183
Je hield toch van 'm?
390
00:47:39,315 --> 00:47:43,354
Tiger had de schuld
niet op zich moeten nemen.
391
00:47:43,475 --> 00:47:46,114
Al die jaren ondergedoken.
392
00:47:47,595 --> 00:47:49,711
Dat deed hij voor Robin.
393
00:47:51,275 --> 00:47:54,950
Dat had ie voor mij niet gedaan.
Of voor Guy.
394
00:47:56,835 --> 00:47:58,905
Hij deed het voor onze zoon.
395
00:48:00,195 --> 00:48:01,753
En ik...
396
00:48:04,315 --> 00:48:06,465
Ik hield van Tiger.
397
00:48:07,915 --> 00:48:09,985
En ik hou nog steeds van hem.
398
00:48:18,555 --> 00:48:23,071
Je mag zwijgen,
maar het kan je verdediging schaden...
399
00:48:59,795 --> 00:49:02,593
Wat moeten jullie?
- Is Courtney daar?
400
00:49:02,715 --> 00:49:05,548
Er is daar niemand.
- Rot op.
401
00:49:16,515 --> 00:49:19,985
Ga weg.
- Waar zijn ze mee bezig?
402
00:49:20,115 --> 00:49:24,586
Ga nou toch.
- Zeg het nou. Is dat Tiger Harper?
403
00:49:30,595 --> 00:49:33,667
Ja. Laat ons dit alsjeblieft afmaken.
404
00:49:33,795 --> 00:49:38,505
U moet weg. Er is infectiegevaar.
Dit is 'n niertransplantatie.
405
00:49:58,835 --> 00:50:01,554
Hoe is het met de pati�nt?
- Prima.
406
00:50:01,675 --> 00:50:05,463
Bedankt dat we
de transplantatie mochten afmaken.
407
00:50:05,595 --> 00:50:08,268
Als we waren gestopt, was ie overleden.
408
00:50:08,395 --> 00:50:10,750
Maar hoe zit het met de donor?
409
00:50:15,195 --> 00:50:19,507
Die is overleden
toen haar nier werd verwijderd.
410
00:50:19,635 --> 00:50:22,945
De avond dat Challoner zag
wat we deden.
411
00:50:31,275 --> 00:50:33,231
Wie was dat Chinese meisje?
412
00:50:33,355 --> 00:50:37,985
Iemand die was geronseld door Maria
en haar mensen in het pakhuis.
413
00:50:38,115 --> 00:50:42,631
Haar nier voor 'n vrije overtocht
naar dit beloofde land?
414
00:50:42,755 --> 00:50:45,553
We betaalden goed
om 'n leven te redden.
415
00:50:45,675 --> 00:50:49,065
Ja, ��n armoedig leven
voor ��n rijk leven.
416
00:50:49,195 --> 00:50:53,746
En het geld ging grotendeels
naar die lui van dat pakhuis.
417
00:50:53,875 --> 00:50:57,584
Je hebt nog niet gezegd
wie dat meisje was.
418
00:50:57,715 --> 00:51:00,752
Ze heette Lu Ying.
419
00:51:03,915 --> 00:51:07,828
Er ontstond 'n bloedprop.
420
00:51:07,955 --> 00:51:10,788
Dat leidde tot 'n hartstilstand.
421
00:51:11,955 --> 00:51:15,834
Helaas wisten we niets
van haar familie.
422
00:51:18,035 --> 00:51:20,503
We waren er kapot van.
423
00:51:21,275 --> 00:51:23,345
Maar haar nier werd wel gebruikt.
424
00:51:23,475 --> 00:51:27,150
Die lag nu eenmaal
in de koeling in het tijgerhuis.
425
00:51:27,275 --> 00:51:31,029
Die avond kwam u net iets te dichtbij,
Mr Pascoe.
426
00:51:31,155 --> 00:51:33,828
Dat was Maria's rol.
427
00:51:33,955 --> 00:51:37,391
Ze keek of de donoren
de juiste bloedgroep hadden...
428
00:51:37,515 --> 00:51:41,064
en droeg zorg voor de nieren.
- En Courtney?
429
00:52:08,390 --> 00:52:13,464
Zoals zo velen vielen Courtney
en Maria voor het grote geld.
430
00:52:14,430 --> 00:52:18,742
De operatie was geslaagd
en Tiger dook weer onder.
431
00:52:18,870 --> 00:52:23,466
Maria stelde voor
om zoiets vaker te doen, voor geld.
432
00:52:23,590 --> 00:52:28,584
Veel van onze behulpzame immigranten
hebben hier nu 'n mooi leven.
433
00:52:29,830 --> 00:52:32,663
Probeer het maar niet goed te praten.
434
00:52:42,499 --> 00:52:47,129
Jullie worden aangehouden
in verband met de dood van Lu Ying.
435
00:52:47,259 --> 00:52:50,695
Voor sommigen
wordt het misschien doodslag.
436
00:53:05,019 --> 00:53:08,853
Goedemorgen, heren. Simon Harper.
437
00:53:08,979 --> 00:53:12,938
Inspecteur Dalziel.
Dit is adjudant Pascoe.
438
00:53:14,499 --> 00:53:18,378
Hoe voelt u zich?
- Verrassend goed.
439
00:53:18,499 --> 00:53:21,775
Dus het was de moeite waard.
Voor u dan.
440
00:53:25,059 --> 00:53:27,653
Tiger Harper dus.
441
00:53:27,779 --> 00:53:32,136
In eigen persoon.
Wie had dat gedacht?
442
00:53:35,659 --> 00:53:37,729
Waar zullen we beginnen?
443
00:53:38,499 --> 00:53:42,174
Waar zat u?
- Madagascar. Gruwelijk. Verder?
444
00:53:42,299 --> 00:53:44,813
Ach, Tiger. Zo erg was het niet.
445
00:53:44,939 --> 00:53:48,978
Hij heeft daar de laatste 20 jaar
op 'n bergtop gewoond.
446
00:53:49,099 --> 00:53:52,296
Omringd door de nodige luxe.
447
00:53:52,419 --> 00:53:55,570
Bent u daar geweest?
- Vaak zelfs.
448
00:53:55,699 --> 00:53:58,611
Guy zorgde
voor m'n eerste levensbehoeften.
449
00:53:58,739 --> 00:54:01,492
Dus hij kocht 'n nieuwe nier voor u.
450
00:54:01,619 --> 00:54:04,975
Zou u dat niet doen voor uw geliefde?
451
00:54:06,979 --> 00:54:09,015
Guy heeft me prima verzorgd.
452
00:54:09,139 --> 00:54:12,017
En toen maakte hij er 'n bedrijf van.
453
00:54:12,139 --> 00:54:15,768
Zodat meer mensen
kunnen kopen wat ze willen.
454
00:54:15,899 --> 00:54:19,938
Waarom kwam u terug?
- M'n nieuwe nier gaf problemen.
455
00:54:20,059 --> 00:54:25,053
Maria vond weer
een geschikte Chinese donor.
456
00:54:25,179 --> 00:54:29,855
Die avond haalden we de nier weg.
We wilden meteen transplanteren.
457
00:54:29,979 --> 00:54:33,096
En dat zag Challoner
door de lichtkoepel.
458
00:54:42,739 --> 00:54:44,934
Dus u bedoelt...
459
00:54:46,019 --> 00:54:48,374
Uw zoon zag u liggen...
460
00:54:48,499 --> 00:54:53,289
de avond dat dat meisje het afstaan
van haar nier niet overleefde.
461
00:54:54,739 --> 00:54:56,934
Waar is Robin nu?
462
00:54:57,059 --> 00:54:58,617
Ik wil hem zien.
463
00:54:59,699 --> 00:55:02,338
Hij weet het dus nog niet.
464
00:55:02,459 --> 00:55:06,452
Een hogere prijs
dan al dat geld dat u neerlegde.
465
00:55:06,579 --> 00:55:08,570
Vertel het hem dan nu maar.
466
00:55:37,059 --> 00:55:40,290
Er zat iemand op het dak van de kliniek.
467
00:55:40,419 --> 00:55:43,092
Misschien had hij de operatie gezien.
468
00:55:43,219 --> 00:55:46,689
Ik stuurde Danny naar boven
om te zien wie het was.
469
00:55:46,819 --> 00:55:50,937
Danny joeg 'm het dak af,
maar hij klom weer omhoog.
470
00:55:51,059 --> 00:55:54,688
Toen is hij gevallen. Op z'n hoofd.
471
00:56:00,939 --> 00:56:02,770
Danny raakte in paniek.
472
00:56:02,899 --> 00:56:08,019
Hij legde 'm in de tijgerkooi,
alsof ie daarin gevallen was.
473
00:56:08,139 --> 00:56:10,972
Ik wist niet dat het Robin was.
474
00:56:11,099 --> 00:56:15,775
We hebben allebei 'n zoon verloren
door onze eigen daden.
475
00:56:26,859 --> 00:56:29,657
Hoi. Waar ga je heen?
- Naar het vliegveld.
476
00:56:29,779 --> 00:56:32,532
Je gaat toch nog niet terug?
- Nieuwe plannen.
477
00:56:32,659 --> 00:56:36,891
We gaan naar Jeff in Frankfurt
en dan samen terug naar de VS.
478
00:56:37,019 --> 00:56:40,614
Kunnen we eerst even praten?
- Papa.
479
00:56:44,259 --> 00:56:48,775
Ik wil even met mama praten.
Ga jij nog even naar oma?
480
00:56:48,899 --> 00:56:50,571
Goed zo.
481
00:57:17,779 --> 00:57:21,818
Ik geef m'n leven hier op
om bij jou en Rosie te zijn.
482
00:57:21,939 --> 00:57:26,967
Daar ben je wel erg laat mee.
- Hoezo?
483
00:57:28,459 --> 00:57:30,336
Ik ben zwanger.
484
00:57:42,979 --> 00:57:45,698
Mijn aanbod blijft staan.
485
00:58:04,619 --> 00:58:06,655
Dag, liefje.
486
00:58:06,705 --> 00:58:11,255
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.