All language subtitles for Dalziel and Pascoe s09e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,680 --> 00:01:29,750 Niet genoeg. 2 00:01:32,520 --> 00:01:36,479 Ik kom de tas van Lu Ying halen. - Kom maar mee. 3 00:02:43,880 --> 00:02:45,836 Politie. Wegwezen. 4 00:04:19,800 --> 00:04:21,552 Morgen, Saul. 5 00:04:21,680 --> 00:04:24,672 Wat zie jij er brak uit. Zo laat was het toch niet. 6 00:04:24,800 --> 00:04:27,394 Leuk, 'n avond uit op kosten van Latimer. 7 00:04:27,520 --> 00:04:30,273 Maar hij laat ons wel om 05.30 uur beginnen. 8 00:04:30,400 --> 00:04:33,597 Chinees eten en 'n film noem ik geen avond uit. 9 00:04:33,720 --> 00:04:35,995 Nergens voor nodig noem ik dat. 10 00:04:36,120 --> 00:04:40,113 Viel je tafeldame tegen? - Nee, je was heel gezellig. 11 00:04:40,240 --> 00:04:42,356 'Danny zus, Danny zo.' 12 00:04:42,480 --> 00:04:45,870 Of ik hier niet genoeg gezeur heb. 13 00:04:46,000 --> 00:04:49,117 Toch ga ik Mr Latimer bedanken. 14 00:04:49,240 --> 00:04:54,394 Je hoeft niet voor 'm te kruipen. Hij wordt je schoonvader niet. 15 00:05:45,680 --> 00:05:51,869 Ach, ja. Hier is in de jaren '70 een beruchte onopgeloste moord gepleegd. 16 00:05:52,000 --> 00:05:56,391 Toen was dit allemaal van lord Harper. Tiger Harper. 17 00:05:56,520 --> 00:06:01,036 1979 toch, dat Harper die vent neerstak? - Ja, ruzie om 'n meisje. 18 00:06:01,160 --> 00:06:05,950 Haar man kreeg het door en werd toen gevonden met Harpers mes in z'n rug. 19 00:06:06,080 --> 00:06:09,959 Harper smeerde 'm. Nooit meer iets van vernomen. 20 00:06:10,080 --> 00:06:13,072 Hoe kon ie dan zomaar verdwijnen? 21 00:06:13,200 --> 00:06:16,954 Z'n liefje Latimer, de huidige baas, hielp 'm het land uit. 22 00:06:17,080 --> 00:06:20,436 Volgens hem is ie dood, maar dat denk ik niet. 23 00:07:48,514 --> 00:07:51,950 Je doet me pijn. - Het wordt nog veel erger. 24 00:07:52,914 --> 00:07:54,984 Ik wou je niet meer zien, zei ik. 25 00:07:55,114 --> 00:07:58,072 Wat moet de politie hier, Mr Latimer? 26 00:07:58,194 --> 00:08:01,266 Wegwezen. Nu meteen. 27 00:08:01,394 --> 00:08:04,704 Heeft iemand Tiger gezien? 28 00:08:04,834 --> 00:08:09,112 Publiceer dat en ik klaag je aan. - Lukte vorige keer ook niet. 29 00:08:09,234 --> 00:08:11,748 Waarom zou het nu wel lukken? 30 00:08:21,794 --> 00:08:24,513 Geen papieren. Geen personeel vermist. 31 00:08:24,634 --> 00:08:28,422 Wie vond 'm? - De hoofdoppasser en z'n assistente. 32 00:08:37,954 --> 00:08:39,467 Lekker einde is dat. 33 00:08:39,594 --> 00:08:43,143 Ik denk alleen niet dat ie zo aan z'n einde kwam. 34 00:08:43,274 --> 00:08:45,230 Kijk maar. 35 00:08:46,234 --> 00:08:48,623 Een flinke wond aan z'n schedel. 36 00:08:48,754 --> 00:08:52,906 Genoeg om plat te gaan. En misschien de doodsoorzaak. 37 00:08:53,034 --> 00:08:57,107 Mogelijk van 'n flinke hoogte op 'n rand gevallen. 38 00:09:16,074 --> 00:09:19,146 Gaat het, Maria? - Jawel, hoor. 39 00:09:19,274 --> 00:09:21,344 Ik zou maar door het bos gaan. 40 00:09:21,474 --> 00:09:24,147 Red jij het alleen? - Ja, ik zorg wel voor haar. 41 00:09:24,274 --> 00:09:26,549 Ok�, dan bel ik je straks wel. 42 00:09:31,954 --> 00:09:35,549 Daar zit 'n werpanker, gezekerd aan de schutting. 43 00:09:35,674 --> 00:09:40,828 De rugzak is naar het lab. Kijken of ze vezels van het touw kunnen vinden. 44 00:09:40,954 --> 00:09:44,230 Wat is er op het dak? - Lichtkoepels. E�n per kooi. 45 00:09:44,354 --> 00:09:48,552 Daar doorheen, met z'n kop ergens tegenaan. En toen die tijger. 46 00:09:48,674 --> 00:09:53,589 Waar viel hij dan tegenaan? Nergens 'n rand, alleen maar stro. 47 00:09:53,714 --> 00:09:58,629 De rand van de lichtkoepel? - Dan zou er wel bloed of haar zitten. 48 00:09:58,754 --> 00:10:01,985 Als ie nou niet via de lichtkoepel kwam? 49 00:10:02,114 --> 00:10:05,663 Is het mogelijk dat ie nog leefde toen de tijger kwam? 50 00:10:05,794 --> 00:10:09,707 Nog niet te zeggen. De tijd is lastig vast te stellen. 51 00:10:09,834 --> 00:10:14,385 Maar binnen de afgelopen 12 uur. - Na 19.00 uur gisteravond dus? 52 00:10:14,514 --> 00:10:16,709 Moord, lijkt me. 53 00:10:31,314 --> 00:10:33,509 Ik wil eerst geld zien. 54 00:10:46,674 --> 00:10:48,630 Klopt het zo? 55 00:10:58,514 --> 00:11:00,823 Waar zit Danny? Heb jij 'm al gezien? 56 00:11:00,954 --> 00:11:05,948 Nee. Gisteren, toen we terugkwamen. - Hij is niet op z'n kamer. 57 00:11:09,034 --> 00:11:12,913 Danny, met je vader. Waar zit je? Bel me als je dit hoort. 58 00:11:13,034 --> 00:11:14,990 Verdomme. 59 00:11:15,754 --> 00:11:20,191 Zeg tegen het personeel dat ze niet met de pers mogen praten. 60 00:11:20,314 --> 00:11:22,874 Die Priddy sluipt alweer rond. 61 00:11:22,994 --> 00:11:26,350 Als je nog iemand tegenkomt, haal je Marnham erbij. 62 00:11:26,474 --> 00:11:29,147 En de operatie van vanavond? 63 00:11:31,194 --> 00:11:34,504 Een staaroperatie, voor ��n van de maki's. 64 00:11:34,634 --> 00:11:36,864 O, dat. Nee, zeg maar af. 65 00:11:36,994 --> 00:11:41,272 Voorlopig geen operaties meer. En zeker vanavond niet. 66 00:11:56,474 --> 00:11:59,466 Schrijf op wie hier vannacht waren. 67 00:12:01,714 --> 00:12:05,593 Nog iets gevonden? - Schrammen op de rug van z'n handen. 68 00:12:05,714 --> 00:12:09,548 Gevochten, of over ruw terrein gesleept. 69 00:12:39,833 --> 00:12:44,384 Saul Axton, de hoofdoppasser. Z'n assistente en hij vonden het lijk. 70 00:12:44,513 --> 00:12:48,472 Inspecteur Dalziel, adjudant Pascoe. Waar was u gisteravond? 71 00:12:48,593 --> 00:12:51,949 Vrij. Uit eten in Wetherton en toen naar de bios. 72 00:12:52,073 --> 00:12:55,986 Alleen? - Met 'n collegaatje, Katie Donovan. 73 00:12:56,113 --> 00:12:59,310 De rekening heeft u zeker niet meer? 74 00:12:59,433 --> 00:13:02,425 Nee, het was op kosten van Mr Latimer. 75 00:13:02,553 --> 00:13:06,023 Betaalt hij je afspraakjes? - Zo zat het niet. 76 00:13:06,153 --> 00:13:09,111 Mr Latimer gunt ons af en toe 'n extraatje. 77 00:13:09,233 --> 00:13:14,432 Dat heb je bij de politie niet. Toch 's met onze chef praten, Peter. 78 00:13:56,541 --> 00:13:58,532 Hoe laat ging je weg? 79 00:13:58,661 --> 00:14:02,495 Rond 19.00 uur. Ik had de tijgerkooien net afgesloten. 80 00:14:02,621 --> 00:14:04,293 En de sleutel? 81 00:14:06,021 --> 00:14:09,218 Hou ik altijd bij me. - Alleen jij hebt er eentje? 82 00:14:09,341 --> 00:14:12,458 Dierenartsassistente Maria Chan ook. 83 00:14:12,581 --> 00:14:17,496 Die heeft dag en nacht toegang tot de opslag achter de tijgers. 84 00:14:31,633 --> 00:14:35,751 Raar om in 'n dierenpark te wonen. Wat doe je 's avonds? 85 00:14:35,873 --> 00:14:38,785 Normaal werken we tot 22.00 uur. - Serieus? 86 00:14:38,913 --> 00:14:41,188 Ach, ik vind het leuk werk, dus... 87 00:14:41,313 --> 00:14:45,750 Maar als ik vrij ben, zit ik bij Danny. Mr Latimers zoon. 88 00:14:45,873 --> 00:14:49,582 Dus die woont hier ook? Wat doet hij voor de kost? 89 00:14:49,713 --> 00:14:51,385 Goeie vraag. 90 00:15:38,637 --> 00:15:44,587 Waar sloeg kolonel Mustard professor Plum dood met 'n loden pijp? 91 00:15:44,888 --> 00:15:47,163 Ruik jij wat ik ruik? 92 00:15:49,768 --> 00:15:52,077 Volgens mij ruik ik cannabis. 93 00:15:52,208 --> 00:15:57,680 Die avond in '79 was er 'n groot feest bij het zwembad. 94 00:15:57,808 --> 00:16:02,324 Tiger Harper glipte weg voor 'n joint en 'n wip met Latimer. 95 00:16:02,448 --> 00:16:06,680 Billy Huddlestone, later vermoord, vond ze in de stal. 96 00:16:09,528 --> 00:16:13,806 Dus Latimer was erbij? - Hij zei dat ie drank was gaan halen. 97 00:16:13,928 --> 00:16:18,843 Toen ie terugkwam, was Harper weg en Huddlestone dood. 98 00:16:18,968 --> 00:16:23,280 Geloof je dat? - Kijk maar wat je van Latimer vindt. 99 00:16:25,648 --> 00:16:27,206 Tiger? 100 00:16:27,328 --> 00:16:30,001 Tiger, ben je daar? 101 00:16:46,528 --> 00:16:48,484 Dat is toch lord Harper? 102 00:16:53,968 --> 00:16:56,846 tijger, tijger, laaiend vuur 103 00:16:58,008 --> 00:17:00,886 Van William Blake. - Juist, ja. 104 00:17:02,328 --> 00:17:07,686 welke onsterflijke hand of oog omlijst uw vreeswekkende symmetrie 105 00:17:07,808 --> 00:17:10,606 Mr Latimer, toch? 106 00:17:10,728 --> 00:17:12,366 Inspecteur Dalziel. 107 00:17:12,488 --> 00:17:16,003 En adjudant Pascoe. - Jullie mogen hier niet komen. 108 00:17:16,128 --> 00:17:19,165 U bent hier toch niet de eigenaar? 109 00:17:19,288 --> 00:17:22,439 Heeft u iets te verbergen? Of iemand? 110 00:17:22,568 --> 00:17:24,957 Hoezo? - We willen even... 111 00:17:25,088 --> 00:17:28,558 Nee, wacht even. Waar sloeg die opmerking op? 112 00:17:28,688 --> 00:17:32,283 Dat weet je best. Waar zit je maatje Tiger verstopt? 113 00:17:32,408 --> 00:17:37,004 In de kelder? Achter 'n geheime deur? - Dit laat ik me niet zeggen. 114 00:17:37,128 --> 00:17:41,167 Er is iemand onder verdachte omstandigheden overleden. 115 00:17:41,288 --> 00:17:43,358 We moeten vragen stellen. 116 00:17:43,488 --> 00:17:47,447 Vraag dan naar gisteravond en niet naar 25 jaar geleden. 117 00:17:47,568 --> 00:17:50,241 Daar stop ik pas mee als Tiger dood is. 118 00:17:50,368 --> 00:17:54,281 Intussen moeten wij honderden bezoekers wegsturen. 119 00:17:54,408 --> 00:17:57,798 Wie was die kerel in de tijgerkooi? - Geen idee. 120 00:17:57,928 --> 00:18:01,000 Op zoek naar de kas in het verkeerde pand? 121 00:18:01,128 --> 00:18:03,119 Ik wil dat ie opgeveegd wordt. 122 00:18:03,248 --> 00:18:06,638 Wanneer kunnen we weer open? - Nog niet. 123 00:18:06,768 --> 00:18:09,840 Even over gisteravond. 124 00:18:09,968 --> 00:18:13,847 Je inwonende personeel mocht 'n avond uit. Waarom? 125 00:18:13,968 --> 00:18:17,597 Waarom denk je? Als dank voor hun harde werk. 126 00:18:19,448 --> 00:18:23,282 Wie zorgde er dan voor Tiger? O, sorry. Voor de tijgers. 127 00:18:23,408 --> 00:18:26,127 Jij en je hulpje Mr Marnham? 128 00:18:26,248 --> 00:18:30,560 Als alles afgesloten is, laten we ze 's nachts met rust. 129 00:18:30,688 --> 00:18:34,158 Jullie kunnen beter in deze richting kijken: 130 00:18:34,288 --> 00:18:36,597 Die gestoorde dierenactivisten. 131 00:18:36,728 --> 00:18:39,720 Waarom claimen ze dat jullie dieren doden? 132 00:18:39,848 --> 00:18:44,285 Wie weet wat er in die geflipte koppen omgaat? 133 00:19:17,968 --> 00:19:22,484 Het is gebeurd. Hartstilstand. Niet meer te reanimeren. 134 00:19:26,008 --> 00:19:28,966 De rest moet doorgaan volgens plan. 135 00:19:31,848 --> 00:19:35,443 Ik heb hier alles geregeld. We kunnen. 136 00:19:35,568 --> 00:19:40,278 We moeten het vanavond afmaken. Je moet hier komen. 137 00:19:42,928 --> 00:19:44,646 Ik kom eraan. 138 00:19:44,768 --> 00:19:50,400 Maar dit is voor mij echt de laatste keer. Dat weet je toch, h�? 139 00:19:50,528 --> 00:19:54,316 Latimer wil het plan doorzetten. - En dat lijk in de kooi? 140 00:19:54,448 --> 00:19:58,157 Weet de politie al wie het was of wat er is gebeurd? 141 00:19:58,288 --> 00:20:01,519 Dat ga ik navragen. Ik praat je straks wel bij. 142 00:20:26,048 --> 00:20:29,802 Vanmorgen toen de politie kwam, waar was je toen? 143 00:20:29,928 --> 00:20:32,317 Een stukje lopen. Ik slaap slecht. 144 00:20:32,448 --> 00:20:34,837 Heeft iemand je gezien? - Courtney. 145 00:20:34,968 --> 00:20:38,961 Dat is onze dierenarts. En Marnham had nachtdienst. 146 00:20:39,088 --> 00:20:44,003 M'n zoon Danny. Danny, deze heren zijn van de politie. 147 00:20:44,128 --> 00:20:48,724 We onderzoeken 'n overlijden in het tijgerhuis. Was je aanwezig? 148 00:20:48,848 --> 00:20:52,238 Nee, ik was gisteravond thuis, in Leeds. 149 00:20:52,368 --> 00:20:55,678 Kan iemand dat bevestigen? - Uiteraard. 150 00:20:56,928 --> 00:20:59,647 Goed, daar komen we nog wel op terug. 151 00:20:59,768 --> 00:21:04,444 Waar kan ik Mr Courtney vinden? - Achter, in de dierenkliniek. 152 00:21:05,448 --> 00:21:07,518 Dan ga ik naar Marnham. 153 00:21:13,528 --> 00:21:16,759 Waar zat je? - Dat zei ik toch? Thuis. 154 00:21:16,888 --> 00:21:19,004 Hoe kom je erop? - Ik volg je niet. 155 00:21:19,128 --> 00:21:22,120 Je weet best wat ik bedoel. Wat is er gebeurd? 156 00:21:22,248 --> 00:21:26,082 Mijn sores kan je niks schelen. Als jij maar goed zit. 157 00:21:26,208 --> 00:21:29,359 Word wakker. Het gaat hier om 'n mensenleven. 158 00:21:29,488 --> 00:21:32,321 Als jij dit verprutst hebt... 159 00:21:33,688 --> 00:21:36,760 Chique bedoening. 160 00:21:36,888 --> 00:21:40,278 Vooral vergeleken bij de rest van het park. 161 00:21:40,408 --> 00:21:44,196 Kunt u ook iets doen aan m'n ingegroeide teennagel? 162 00:21:44,328 --> 00:21:46,967 Sorry, dat is m'n specialisme niet. 163 00:21:47,088 --> 00:21:48,487 Vast 'n dure grap. 164 00:21:48,608 --> 00:21:52,567 Guy zit hier in het beheer. Hij heeft wat panden verkocht. 165 00:21:52,688 --> 00:21:54,519 En Harper vond het goed? 166 00:21:54,648 --> 00:21:59,164 Guy denkt dat Harper graag iets positiefs nagelaten had. 167 00:21:59,288 --> 00:22:04,316 Uw financier is 'n gevluchte moordenaar. - Vermeend moordenaar. 168 00:22:04,448 --> 00:22:08,566 Heeft u Harper ooit ontmoet? - Zie ik er zo oud uit? 169 00:22:08,688 --> 00:22:11,919 En wat doet u zoal? - Wat denkt u? 170 00:22:12,048 --> 00:22:16,519 Naast de zorg voor de dieren werken we ook voor andere parken. 171 00:22:16,648 --> 00:22:18,639 Een hoop werk voor ��n persoon. 172 00:22:18,768 --> 00:22:22,807 Fulltime is te duur, dus de specialisten zijn op afroep. 173 00:22:22,928 --> 00:22:26,477 En research? - We verzorgen alleen zieke dieren. 174 00:22:28,488 --> 00:22:32,197 Waar werkte u hiervoor? - Een wijkpraktijk in Surrey. 175 00:22:32,328 --> 00:22:36,526 Daar zie je weinig tijgers. - Maar wel veel ratten. 176 00:22:36,648 --> 00:22:41,244 Ik wil niet bot overkomen, maar we hebben 'n hoop te doen. 177 00:22:41,368 --> 00:22:44,405 Zoals? Vanavond 'n operatie? - Ja, inderdaad. 178 00:22:44,528 --> 00:22:47,326 E�n van onze maki's heeft staar. 179 00:22:47,448 --> 00:22:52,727 Straks zegt u dat er 'n leeuw een driedubbele by-pass krijgt. 180 00:22:53,728 --> 00:22:55,480 Ongelooflijk. 181 00:22:59,128 --> 00:23:02,006 U heeft hier Elvis toch niet zitten, h�? 182 00:23:02,128 --> 00:23:06,121 Dieren willen ook privacy als ze ziek zijn. 183 00:23:06,248 --> 00:23:08,762 Privacy staat hier hoog in het vaandel. 184 00:23:08,888 --> 00:23:11,766 Als ik nog iets voor u kan doen... 185 00:23:30,528 --> 00:23:33,361 Geven jullie ze geen naam? 186 00:23:33,488 --> 00:23:35,638 Hun naam gaat naar de volgende. 187 00:23:35,768 --> 00:23:39,238 We hebben al vijf leeuwen gehad die Leo heetten. 188 00:23:39,368 --> 00:23:42,121 Dus je werkt al lang voor Mr Latimer? 189 00:23:42,248 --> 00:23:43,966 Sinds de jaren '70? 190 00:23:45,488 --> 00:23:47,046 Ja, zo ongeveer wel. 191 00:23:47,168 --> 00:23:50,319 Vroeger was ik roadie, maar ik ging door m'n rug. 192 00:23:50,448 --> 00:23:52,040 Toen gaf Guy me 'n baan. 193 00:23:52,168 --> 00:23:55,126 Vast veel meegemaakt. - Ja, het was leuk. 194 00:23:55,248 --> 00:23:58,399 Heb je lord Simon Harper gekend? 195 00:23:58,528 --> 00:24:01,725 Het ging toch om dat lijk in het tijgerhuis? 196 00:24:03,808 --> 00:24:09,201 Je rug doet het weer prima. - Ja, ik ben geopereerd. 197 00:24:09,328 --> 00:24:12,843 Wat voor schoenen had je gisteren aan? - Hoezo? 198 00:24:12,968 --> 00:24:17,246 Gewoon 'n vraag. Van die laarzen zoals de oppassers? Gympen? 199 00:24:17,368 --> 00:24:19,324 Gewoon, schoenen. 200 00:24:22,288 --> 00:24:24,404 Er kwam 'n vriend logeren. 201 00:24:24,528 --> 00:24:26,996 Ik moest 'm binnenlaten. 202 00:24:27,128 --> 00:24:29,801 Waarom woon je daar niet altijd? 203 00:24:29,928 --> 00:24:32,920 Ik heb geen werk en hier woon ik gratis. 204 00:24:33,048 --> 00:24:36,404 En waarom ook niet? Ik ben hier opgegroeid. 205 00:24:36,528 --> 00:24:39,326 En je vader kan je in de smiezen houden. 206 00:24:39,448 --> 00:24:43,600 Hoe bedoelt u? - Wil hij je van de drugs houden? 207 00:24:45,768 --> 00:24:47,918 Je hebt 'n strafblad, Danny. 208 00:24:48,048 --> 00:24:51,961 Deal je nog steeds? - Ik heb nooit gedeald. 209 00:24:52,088 --> 00:24:56,400 Ik ben gepakt op drugsbezit. Nu ben ik al jaren clean. 210 00:24:59,448 --> 00:25:02,042 Geweldig om hier op te groeien. 211 00:25:02,168 --> 00:25:05,205 Tussen al die lords. 212 00:25:05,328 --> 00:25:07,637 En rocksterren. 213 00:25:07,768 --> 00:25:09,884 Ja, dat was fantastisch. 214 00:25:11,048 --> 00:25:15,121 Dus als kind kon je hier je gang gaan. 215 00:25:18,328 --> 00:25:22,241 Tot pa me naar kostschool deed toen ik 13 was. 216 00:25:23,888 --> 00:25:26,527 Je miste je moeder zeker wel. 217 00:25:29,728 --> 00:25:31,684 Ja, ik mis haar nog steeds. 218 00:25:34,888 --> 00:25:38,927 M'n mentor vertelde op 'n dinsdag dat ze was overleden... 219 00:25:40,728 --> 00:25:42,639 twee dagen daarvoor. 220 00:25:45,568 --> 00:25:49,959 Hij zei dat m'n vader dat weekend op bezoek zou komen. 221 00:25:52,088 --> 00:25:54,158 Niet dat ik naar huis mocht. 222 00:25:57,048 --> 00:25:59,562 Toen hij dan eindelijk kwam... 223 00:25:59,688 --> 00:26:02,361 vertelde hij dat ze ziek was geweest. 224 00:26:02,488 --> 00:26:06,242 Al een hele tijd. Haar dood was geen verrassing. 225 00:26:12,208 --> 00:26:15,280 Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen. 226 00:26:48,903 --> 00:26:50,814 Even neerzetten. 227 00:26:54,783 --> 00:26:57,377 Dus het gaat vanavond door? 228 00:26:57,503 --> 00:27:01,416 Dat heeft Guy gezegd. Het m�et gewoon. Politie of niet. 229 00:27:03,063 --> 00:27:04,860 Ok�, tillen. 230 00:30:10,576 --> 00:30:13,488 Door de klap verloor hij het bewustzijn. 231 00:30:13,616 --> 00:30:17,529 Maar wellicht leefde hij nog toen de tijger aanviel. 232 00:30:18,536 --> 00:30:23,815 En de wond? - Opvallend van vorm. Zo ongeveer. 233 00:30:23,936 --> 00:30:29,329 Iets met drie randen die samen 'n punt vormen. 234 00:30:29,456 --> 00:30:32,289 De hoek van 'n baksteen of zo? 235 00:30:32,416 --> 00:30:37,570 Er zaten cementdeeltjes in de wond. Al moet het lab dat nog bevestigen. 236 00:30:37,696 --> 00:30:41,211 Dus 'n baksteen, ja. Of de hoek van 'n stoeptegel. 237 00:30:43,296 --> 00:30:47,005 Daar is ie mee geslagen of hij viel er bovenop. 238 00:30:47,136 --> 00:30:49,047 Er zat ook zand in z'n haar. 239 00:30:49,176 --> 00:30:52,646 Ik heb geen zand gezien in de tijgerkooi. 240 00:30:52,776 --> 00:30:55,290 Zin in z'n maaginhoud? 241 00:30:55,416 --> 00:30:58,965 Ik zeg nooit nee tegen 'n galgenmaal. 242 00:30:59,096 --> 00:31:02,532 Kip, cashewnoten. 243 00:31:02,656 --> 00:31:06,046 Groente, rijst en noedels. 244 00:31:06,176 --> 00:31:09,725 Kort voor z'n dood heeft ie Chinees gegeten. 245 00:31:09,856 --> 00:31:13,087 In de kooi is niets waar ie op gevallen kan zijn. 246 00:31:13,216 --> 00:31:16,526 Hij heeft zand in z'n haar, maar nergens ligt zand. 247 00:31:16,656 --> 00:31:20,012 Z'n handen zijn geschaafd, alsof ie versleept is. 248 00:31:20,136 --> 00:31:25,574 En geen enkel bewijs dat ie op het dak van het tijgerhuis is geweest. 249 00:31:25,696 --> 00:31:27,288 Dus zoals ik al zei: 250 00:31:27,416 --> 00:31:29,008 Moord. 251 00:31:41,856 --> 00:31:45,007 Richt 'n kantoor in en doorzoek het terrein. 252 00:31:45,136 --> 00:31:48,572 Ook Latimers villa. - Binnen? 253 00:31:48,696 --> 00:31:53,087 Nee, 'n huiszoekingsbevel lukt nog niet. Personeel gecheckt? 254 00:31:53,216 --> 00:31:56,413 Alleen Saul Axton heeft 'n strafblad. 255 00:31:56,536 --> 00:32:01,087 Gevecht in de kroeg, drie jaar terug. - Zoek uit waar het over ging. 256 00:32:06,416 --> 00:32:09,294 Zo moet ze erbij kunnen. 257 00:32:09,416 --> 00:32:12,613 Ze is nogal kieskeurig. Dit lust ze wel. 258 00:32:14,736 --> 00:32:17,296 Dat vindt ze lekker, hoor. 259 00:32:17,416 --> 00:32:21,728 Wie zijn vandaag mijn dappere vrijwilligers? 260 00:32:21,856 --> 00:32:26,452 Jij. Kom maar. Geef haar een hartelijk applaus, jongens. 261 00:32:26,576 --> 00:32:31,525 En meneer daar, kom maar. Hij verdient ook 'n applausje. 262 00:32:31,656 --> 00:32:33,294 Ook een helm voor meneer. 263 00:32:33,416 --> 00:32:35,566 Ik ben David. Hoe heet jij? 264 00:32:35,696 --> 00:32:37,414 Rosie en... - Ewan. 265 00:32:37,536 --> 00:32:39,367 Rosie en Ewan dus. 266 00:32:45,576 --> 00:32:49,285 Sorry, Andy. Ik was even heel ver weg. 267 00:32:49,416 --> 00:32:53,170 Ik dacht aan de dag dat we hier waren met Rosie. 268 00:32:54,096 --> 00:32:57,008 M'n dochter groeit op en ik mis het allemaal. 269 00:32:57,136 --> 00:33:00,572 Zo gaat dat, Peter. Het werk gaat voor. 270 00:33:02,016 --> 00:33:05,406 Toch liever met Ellie en Rosie naar Amerika gegaan? 271 00:33:05,536 --> 00:33:08,414 En al die magnetronhappen bij de tv missen? 272 00:33:08,536 --> 00:33:13,371 Of als ik echt bof, rugby kijken bij jou met 'n afhaalhap erbij. 273 00:33:26,856 --> 00:33:31,771 Ik snap het niet. Ze neemt niet op. De voice-mail is ook vol. 274 00:33:31,896 --> 00:33:33,773 Het is vast prima met ze. 275 00:33:33,896 --> 00:33:37,445 Ellie neemt ook haar mobiel niet op. - Heeft Rosie er eentje? 276 00:33:37,576 --> 00:33:39,612 Al geprobeerd. Niks. 277 00:33:39,736 --> 00:33:43,411 Maak je niet dik. Het komt vast door die rotdingen. 278 00:33:52,976 --> 00:33:55,695 Wat weet jij nog van je opleiding? 279 00:33:55,816 --> 00:33:59,331 Pardon? - Hoe doorzoek je 'n pand zonder bevel? 280 00:34:01,296 --> 00:34:03,093 Dat mag niet. 281 00:34:03,216 --> 00:34:08,574 Dus dan denk je aan beveiliging. Sloten, tralies. Alles moet gecheckt. 282 00:34:08,696 --> 00:34:13,372 Ook de stallen bij Latimers huis. Gebruik je neus, niet je hoofd. 283 00:34:13,496 --> 00:34:17,091 En dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 284 00:34:19,216 --> 00:34:22,765 Chef, de afdrukken van het lijk in het tijgerhuis: 285 00:34:22,896 --> 00:34:26,047 Hij is ge�dentificeerd. Robin Challoner. 286 00:34:27,936 --> 00:34:32,088 Ja, dat hoor je dan nog wel. - Hallo, Mary. 287 00:34:32,216 --> 00:34:36,971 Ik krijg Ellie en Rosie niet te pakken in de VS. Weet jij iets? 288 00:34:37,096 --> 00:34:39,326 Met Peter trouwens. 289 00:34:41,616 --> 00:34:46,451 Challoner had 'n flink strafblad: geweld, ordeverstoring, inbraak. 290 00:34:46,576 --> 00:34:48,965 Typisch 'n dierenactivist. 291 00:34:49,096 --> 00:34:53,965 Volgens Katie Donovan hebben ze veel last met die actiegroep. 292 00:34:58,416 --> 00:35:01,886 Mrs Challoner, mogen we even binnenkomen? 293 00:36:16,153 --> 00:36:18,189 Domme jongen. 294 00:36:21,273 --> 00:36:23,628 Wat moet ik zonder jou? 295 00:36:25,513 --> 00:36:28,152 Hij hoorde toch bij 'n groep? 296 00:36:28,273 --> 00:36:30,229 Dierenrechten. 297 00:36:31,433 --> 00:36:33,583 Krankzinnig. 298 00:36:33,713 --> 00:36:36,785 Die gaan boven mensenrechten, vinden ze. 299 00:36:36,913 --> 00:36:39,381 Ik was 'm al kwijt aan die lui. 300 00:36:41,273 --> 00:36:44,470 Stelletje maniakken. Allemaal. 301 00:36:46,193 --> 00:36:51,142 Mrs Challoner? Mag ik misschien even in Robins kamer kijken? 302 00:36:57,873 --> 00:37:01,661 Robin was al eerder in het dierenpark geweest, h�? 303 00:37:01,793 --> 00:37:04,512 De eigenaar had het over overlast. 304 00:37:07,953 --> 00:37:09,705 Rotzak. 305 00:38:35,433 --> 00:38:39,028 Het zou echt helpen. Denkt u nog even goed na. 306 00:38:40,033 --> 00:38:43,548 Toen ik thuiskwam, was hij al vertrokken. 307 00:38:43,673 --> 00:38:47,586 Dus de laatste keer dat ik Robin heb gezien... 308 00:38:47,713 --> 00:38:49,624 was gisterochtend. 309 00:38:51,673 --> 00:38:54,585 Maar hij had wel bezoek gehad. 310 00:38:54,713 --> 00:38:58,149 Twee mokken in de gootsteen. Peuken. 311 00:38:58,273 --> 00:39:00,662 Robin rookt niet. 312 00:39:00,793 --> 00:39:04,547 Heeft u die mokken afgewassen? - Ja, natuurlijk. 313 00:39:04,673 --> 00:39:07,471 En die peuken? - In de vuilnisbak. 314 00:39:07,593 --> 00:39:10,710 En de vuilniswagen is al geweest. 315 00:39:10,833 --> 00:39:14,189 Was het ongebruikelijk dat Robin bezoek had? 316 00:39:17,873 --> 00:39:21,024 Ga even kijken. - Waarom wist ik dat niet? 317 00:39:24,673 --> 00:39:28,552 Wat vind je van 'n dierenactivist die kip eet? 318 00:39:30,113 --> 00:39:33,389 Is er iets? - Ellie en Rosie. 319 00:39:33,513 --> 00:39:36,789 Alles goed? - Best. Ze zitten bij Ellies moeder. 320 00:39:36,913 --> 00:39:41,384 Meen je dat nou? - Zeven jaar getrouwd. Bellen, ho maar. 321 00:39:41,513 --> 00:39:46,348 Schiet op dan. Naar ze toe. Wij redden het hier wel. 322 00:39:47,353 --> 00:39:49,025 Goed dan. 323 00:39:50,033 --> 00:39:53,503 En ik dan? Moet ik met de bus? 324 00:40:24,553 --> 00:40:28,432 Robin Challoner zat ons altijd dwars. 325 00:40:28,553 --> 00:40:32,944 Folders bij de poort, beschuldigingen. Allemaal onzin. 326 00:40:33,073 --> 00:40:37,783 Wat deed hij gisteravond? - Wat ie altijd deed, denk ik. 327 00:40:37,913 --> 00:40:40,950 Spioneren. - Wie bespioneerde hij dan? 328 00:40:41,073 --> 00:40:43,633 Tiger Harper? 329 00:40:43,753 --> 00:40:47,302 Nee, hij zocht bewijs tegen ons. 330 00:40:47,433 --> 00:40:52,507 Hij is vast op het tijgerhuis geklommen en door de koepel gevallen. 331 00:40:53,513 --> 00:40:56,949 Was het maar zo simpel. Maar intussen... 332 00:40:57,073 --> 00:40:59,906 ben ik op zoek naar z'n moordenaar. 333 00:41:08,873 --> 00:41:12,752 Stom rotjoch. Zo high dat je geen idee hebt wat je doet. 334 00:41:12,873 --> 00:41:17,663 Moet jij zeggen. Ik volg jouw orders. - Dit had ik je niet opgedragen. 335 00:41:21,593 --> 00:41:24,391 Lekkere vader ben jij. 336 00:41:24,513 --> 00:41:28,062 Je geeft niks om mij. Om mijn gevoelens. 337 00:41:28,193 --> 00:41:32,391 Nee, we weten waar jouw hart ligt. Wie jouw prioriteit is. 338 00:41:32,513 --> 00:41:35,710 Ik heb m'n best gedaan voor jou. 339 00:41:35,833 --> 00:41:38,586 Hypocriet. - En jij bent 'n risico. 340 00:41:40,553 --> 00:41:42,862 Waar is m'n paspoort? 341 00:41:44,593 --> 00:41:47,505 Dat krijg je vanavond als we klaar zijn. 342 00:41:47,633 --> 00:41:50,943 Je weet toch dat we nog maar 17 uur hebben? 343 00:41:51,073 --> 00:41:53,792 Het moet vanavond. Het kan niet wachten. 344 00:41:53,913 --> 00:41:58,464 Hoe dan ook, ik ben morgen weg. Wat jij ook zegt. 345 00:42:05,153 --> 00:42:10,705 Je kunt niet zomaar roepen: Hier met m'n paspoort, ik ga weg. 346 00:42:10,833 --> 00:42:13,393 Ik kan niet zomaar weg. 347 00:42:15,153 --> 00:42:17,508 Je mag niet weggaan. 348 00:42:20,353 --> 00:42:23,072 Sinds wanneer gaat dat jou iets aan? 349 00:42:23,193 --> 00:42:26,185 Laten we erover praten. 350 00:42:26,313 --> 00:42:28,986 Je kunt toch met me praten? 351 00:42:39,433 --> 00:42:43,312 Ik heb je niets te zeggen. Ik wil geen woord meer horen. 352 00:42:43,433 --> 00:42:46,106 Ik dacht dat je iets met me wilde. 353 00:42:49,113 --> 00:42:53,629 Ik heb niks aan jou, Danny. Blijf uit m'n buurt. Hoor je me? 354 00:42:53,753 --> 00:42:55,744 Maar Maria, ik hou van... 355 00:42:55,873 --> 00:42:58,068 Niet zeggen. 356 00:43:17,673 --> 00:43:19,504 Kom binnen. 357 00:43:21,513 --> 00:43:25,904 Rosie, blijf je echt liever bij oma als mama en Jeff weggaan? 358 00:43:26,033 --> 00:43:28,422 Rosie, daar is papa. 359 00:43:28,553 --> 00:43:30,350 Papa. 360 00:43:50,233 --> 00:43:53,748 Wat doe je hier? - Ik maakte me zorgen om je. 361 00:44:04,313 --> 00:44:08,625 Toen ik gisteravond naar je kamer kwam, was je er niet. 362 00:44:12,473 --> 00:44:14,304 Was je bij Maria? 363 00:44:15,313 --> 00:44:17,304 Je zou me met rust laten. 364 00:44:18,313 --> 00:44:20,986 Weet ik. Het spijt me. 365 00:44:21,113 --> 00:44:24,867 Ik wou je gewoon even zien. - Ik jou niet. 366 00:44:28,873 --> 00:44:32,263 Wat is er misgegaan tussen ons? 367 00:44:32,393 --> 00:44:36,625 Ik snap het niet. Waarom zij wel en ik niet? 368 00:45:06,593 --> 00:45:11,303 Wat hoor ik nou? Heb je Berties staaroperatie afgelast? 369 00:45:12,793 --> 00:45:16,911 Het is maar 'n maki, Katie. E�n dag maakt echt niet uit. 370 00:45:17,033 --> 00:45:19,786 Maar het staat al twee weken op het schema. 371 00:45:19,913 --> 00:45:22,950 Ik heb geen tijd. Ga maar naar Mr Latimer. 372 00:45:23,073 --> 00:45:26,952 Wie denk je dat je bent? Dat laat ik me niet zeggen. 373 00:45:27,073 --> 00:45:29,826 Je hebt m'n vriend dan wel ingepikt... 374 00:45:29,953 --> 00:45:32,865 maar ik laat niet zomaar over me lopen. 375 00:45:32,993 --> 00:45:36,190 Luister, ik hou helemaal niet van Danny. 376 00:45:36,313 --> 00:45:37,666 Nooit gedaan ook. 377 00:45:37,793 --> 00:45:41,263 Maar je ging wel met 'm naar bed. En dat was genoeg. 378 00:45:41,393 --> 00:45:43,702 Ja, ��n keer was zeker genoeg. 379 00:45:43,833 --> 00:45:47,872 Je mag 'm hebben, hoor. Maar hij ziet je niet echt zitten. 380 00:45:49,473 --> 00:45:51,703 Wat weet jij nou van liefde? 381 00:45:51,833 --> 00:45:55,906 Je houdt niet eens van de dieren. Jij ziet alleen geld. 382 00:45:56,033 --> 00:45:58,342 Ik weet waar jij mee bezig bent. 383 00:45:58,473 --> 00:46:01,306 Ik weet wat er in die koelkast ligt. 384 00:46:01,433 --> 00:46:05,790 Ik ga naar de politie en jij houdt me echt niet tegen. 385 00:46:12,273 --> 00:46:16,186 Jeff moest hierheen voor zaken. Hij wou ons meenemen. 386 00:46:16,313 --> 00:46:18,907 Kan ie meteen ma ontmoeten, dacht ik. 387 00:46:19,033 --> 00:46:22,343 Maar Rosie mocht mij niet zien? - We zijn hier maar even. 388 00:46:22,473 --> 00:46:25,146 Ik heb m'n kind ruim 'n jaar niet gezien. 389 00:46:25,273 --> 00:46:28,788 Dan had je toch op 'n vliegtuig kunnen stappen? 390 00:46:31,833 --> 00:46:33,789 Ik mag haar nu toch wel zien? 391 00:46:33,913 --> 00:46:37,952 Je mag best met ons mee. We gaan... - Zonder hem erbij. 392 00:46:38,073 --> 00:46:41,588 Jeff. Mijn verloofde heet Jeff. 393 00:46:43,833 --> 00:46:46,188 Verloofde? 394 00:46:47,193 --> 00:46:49,309 Ik ga opnieuw trouwen. 395 00:46:50,473 --> 00:46:53,385 Dus hij wordt Rosies stiefvader. 396 00:46:53,513 --> 00:46:56,027 Hij gaat mijn kind grootbrengen. 397 00:47:46,475 --> 00:47:49,387 Mooi hoor, Janet. Een blad. 398 00:47:53,835 --> 00:47:55,905 Mooi. 399 00:47:56,035 --> 00:47:58,833 Neem je zelf nooit 'n trekje? 400 00:47:58,955 --> 00:48:03,790 Ronny kweekt 'n beetje cannabis voor medicinaal gebruik. 401 00:48:03,915 --> 00:48:08,466 O, voor die beroemde rug van je. - Puur voor eigen gebruik, man. 402 00:48:08,595 --> 00:48:11,746 Wat er verder staat, is voor de reptielen. 403 00:48:11,875 --> 00:48:13,911 Waar ga je naartoe? 404 00:48:16,955 --> 00:48:20,391 Dus hier heb je Tiger voor het laatst gezien? 405 00:48:20,515 --> 00:48:24,303 Of brandt die oude passie nog net zo fel als vroeger? 406 00:48:24,435 --> 00:48:28,587 Luister, Dalziel. Ik heb genoeg van die lasterpraat. 407 00:48:28,715 --> 00:48:30,706 Je mag hier helemaal niet komen. 408 00:48:30,835 --> 00:48:34,191 Ik ben geen journalist. Mij gooi je er niet uit. 409 00:48:34,315 --> 00:48:37,944 Ik ben in overheidsdienst. - Geen huiszoekingsbevel. 410 00:48:38,075 --> 00:48:40,748 Niet nodig in 'n pand vol cannabis. 411 00:48:40,875 --> 00:48:45,471 Ik moet jou en je methodes niet. Hoe eerder je opdondert, hoe beter. 412 00:48:45,595 --> 00:48:49,270 We weten allebei dat de moord op Challoner... 413 00:48:49,395 --> 00:48:51,829 iets met Tiger Harper van doen heeft. 414 00:48:51,955 --> 00:48:55,470 Dat is absurd. En nu wegwezen. 415 00:48:55,595 --> 00:48:58,826 Dat maak ik zelf wel uit. Man. 416 00:49:01,875 --> 00:49:03,866 Wat vind je van Jeff, papa? 417 00:49:03,995 --> 00:49:08,034 Leuke vent. Wie weet trouw ik zelf wel met 'm. 418 00:49:08,155 --> 00:49:10,749 Nee hoor, hij is echt aardig. 419 00:49:10,875 --> 00:49:13,753 Ik ben blij voor je. Echt waar. 420 00:49:13,875 --> 00:49:17,424 Zien we papa morgen? - Hij moet werken, zei ik toch. 421 00:49:17,555 --> 00:49:19,432 Ik maak wel tijd. 422 00:49:23,275 --> 00:49:26,870 Ja, ik weet het nog. Ik ben er over 20 minuten. 423 00:49:32,915 --> 00:49:35,110 Bel me nou maar, ja? 424 00:49:36,955 --> 00:49:39,389 Beloofd? - Goed. 425 00:49:41,795 --> 00:49:45,834 Dag, schat. Tot morgen. - Ja. Tot kijk, papa. 426 00:51:11,593 --> 00:51:15,905 'Meer verdriet voor de moeder van de vermoorde Robin Challoner'. 427 00:51:16,033 --> 00:51:17,910 Ik moet weg. Dit komt later wel. 428 00:51:18,033 --> 00:51:22,072 Luister m'n voice-mail af. Toestel 4493. 429 00:51:28,353 --> 00:51:31,425 SIMON 'TIGER' HARPER DOOR GLEN PRIDDY 430 00:51:48,993 --> 00:51:52,030 Waar is Mrs Challoner? - Bij de buren. 431 00:51:58,913 --> 00:52:01,507 Is er ook ergens 'n vader? 432 00:52:01,633 --> 00:52:04,545 Robins actiedossiers zijn bekeken. 433 00:52:04,673 --> 00:52:08,712 Iets wat tegen de groep pleit? - Verdenk je ze hiervan? 434 00:52:08,833 --> 00:52:12,667 Misschien uitgelekte informatie, actieplannen. 435 00:52:12,793 --> 00:52:14,704 Zou kunnen. 436 00:52:16,873 --> 00:52:21,310 Misschien zocht iemand dit. De opslag in het tijgerhuis. 437 00:52:25,473 --> 00:52:28,943 Ik regel 24-uurs bewaking. Hou jij je ogen open. 438 00:52:29,073 --> 00:52:32,031 Misschien komen ze nog ergens voor terug. 439 00:52:32,153 --> 00:52:33,984 Chef, alstublieft. 440 00:52:34,113 --> 00:52:37,742 Ach, kijk. Die goeie ouwe Vernon. Ik wist dat ie het had. 441 00:52:37,873 --> 00:52:39,386 Voor op je nachtkastje. 442 00:52:39,513 --> 00:52:44,143 Jij gaat weer naar het dierenpark. Bekijk die dierenkliniek 's goed. 443 00:52:44,273 --> 00:52:50,712 Die Courtney vond ik erg glad. En laat je charme los op Maria, die Chinese. 444 00:52:50,833 --> 00:52:54,746 Had Jackson gisteren geen inval in Chinatown? 445 00:52:54,873 --> 00:52:56,625 Zou er 'n verband zijn? 446 00:52:56,753 --> 00:52:59,790 Er is hier een grote Chinese gemeenschap. 447 00:52:59,913 --> 00:53:01,585 Nou en? 448 00:53:23,873 --> 00:53:26,433 En nu? - Verstop haar maar ergens. 449 00:53:26,553 --> 00:53:29,431 Hoe lang? - Minstens tot na de operatie. 450 00:53:29,553 --> 00:53:31,384 Latimer mag het niet weten. 451 00:53:31,513 --> 00:53:37,031 Als we 'r loslaten, gaat ze naar de politie. Echt geweldig. Ander plan? 452 00:53:37,153 --> 00:53:39,223 We kunnen haar ook niet vermoorden. 453 00:53:39,353 --> 00:53:44,063 Maar ontvoering en mishandeling zijn geen probleem. 454 00:53:44,193 --> 00:53:47,549 Ik heb 'n carri�re. Nou ja, ik h�d dus een carri�re. 455 00:53:47,673 --> 00:53:52,303 Bedenk dan zelf iets. - Waarom heb je mij erbij gehaald? 456 00:53:52,433 --> 00:53:56,585 Die kleerkast had haar toch bij de beesten kunnen begraven? 457 00:53:56,713 --> 00:53:59,181 Hallo? Is daar iemand? 458 00:54:09,113 --> 00:54:11,069 Is er iemand? 459 00:54:19,833 --> 00:54:23,951 Ik ben rechercheur Lateef. Mag ik even rondkijken? 460 00:54:24,073 --> 00:54:27,588 Waarom? - Ik zoek 'n moordwapen. 461 00:54:27,713 --> 00:54:31,592 Daar gaat Mr Courtney over. En die is er niet. 462 00:54:31,713 --> 00:54:36,264 Zodra hij komt, vraag ik of hij u belt. - Ik heb 'n beter idee. 463 00:54:36,393 --> 00:54:38,623 Bel 'm meteen maar even. 464 00:54:55,913 --> 00:54:59,508 Z'n telefoon staat uit. - Of hij heeft geen bereik. 465 00:54:59,633 --> 00:55:02,830 Ik dacht dat ik lange dagen maakte. 466 00:55:02,953 --> 00:55:07,344 Je kunt 'n dier met pijn moeilijk zeggen dat we dicht zijn. 467 00:55:07,473 --> 00:55:11,989 Ongelooflijk. Het lijkt wel echte ziekenhuisapparatuur. 468 00:55:19,113 --> 00:55:21,832 Wat voor dier ga je opereren? 469 00:55:23,513 --> 00:55:26,073 Een maki met staar. 470 00:55:26,193 --> 00:55:28,866 Staar is toch geen spoedgeval? 471 00:55:30,113 --> 00:55:34,265 Het staat al tijden op de planning en het is nu of nooit. 472 00:55:35,393 --> 00:55:38,146 Een bloederige open-oog-operatie dus? 473 00:55:38,273 --> 00:55:40,867 Geen spullen voor 'n kijkoperatie. 474 00:55:43,593 --> 00:55:45,549 En u bent? 475 00:55:48,673 --> 00:55:53,622 Rechercheur Lateef. - Het spijt me, maar we moeten verder. 476 00:55:55,753 --> 00:55:59,029 E�n van onze pati�nten ligt bij te komen. 477 00:56:09,113 --> 00:56:13,425 Nou, dan zal ik jullie niet verder storen. 478 00:56:13,553 --> 00:56:16,192 Ik kom morgen nog wel even. 479 00:56:21,313 --> 00:56:25,829 Ik ben zo klaar. - Wat gaat u dan doen? 480 00:56:25,953 --> 00:56:30,185 Even binnen kijken. - De deur zit toch op slot? 481 00:56:30,313 --> 00:56:33,225 Die hadden ze aan de TR uitgeleend. 482 00:56:33,353 --> 00:56:36,629 Ik ga even iets nakijken. Hou jij de wacht. 483 00:56:36,753 --> 00:56:39,745 O, en als je me 'tijger' hoort roepen... 484 00:56:39,873 --> 00:56:41,989 weet je dat ik word opgevreten. 485 00:56:42,039 --> 00:56:46,589 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.