Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,013 --> 00:00:33,246
Achtervolging op Canal Road.
Ze vragen om assistentie.
2
00:00:33,373 --> 00:00:34,852
Ik ga die kant op.
3
00:00:34,973 --> 00:00:42,732
Surveillancewagen achtervolgt
groene pick-up, kenteken L402 YSJ.
4
00:00:42,853 --> 00:00:45,731
Ik ben vlakbij, op Church Street.
5
00:00:51,733 --> 00:00:54,725
Kom op, instappen.
6
00:00:55,533 --> 00:00:58,366
Vooruit, planken.
7
00:01:12,293 --> 00:01:16,206
Ik rij nu noordwaarts.
Geen surveillancewagen te zien.
8
00:01:45,373 --> 00:01:47,933
Wat was z'n laatste locatie?
9
00:02:50,933 --> 00:02:55,961
Is dit die agent van dat ongeluk?
- Ja, hij heeft zwaar hoofdletsel.
10
00:03:04,813 --> 00:03:06,690
Let op, achter je.
11
00:03:06,813 --> 00:03:09,452
Waar is dat verkeersslachtoffer?
12
00:03:20,453 --> 00:03:22,808
Piep Neurologie voor me op.
13
00:03:58,053 --> 00:03:59,645
Wat heb je, Gary?
14
00:03:59,773 --> 00:04:04,642
Verkeersslachtoffer,
hoofd -en beenletsel. Hij reageert niet.
15
00:07:27,786 --> 00:07:30,346
Auto-ongeluk?
- Achtervolging.
16
00:07:33,266 --> 00:07:37,339
Hij is rechercheur.
Waar bemoeide hij zich mee?
17
00:07:40,146 --> 00:07:42,296
Weet u wat 'm mankeert?
18
00:07:45,786 --> 00:07:47,538
De arts vertelt het wel.
19
00:07:48,146 --> 00:07:54,381
In m'n kantoor zitten we prettiger.
- Niet nodig, dank u.
20
00:07:54,506 --> 00:07:56,622
Ik ga weer.
21
00:07:59,586 --> 00:08:04,979
De r�ntgenfoto's wijzen op
een meervoudige scheenbeenbreuk.
22
00:08:05,106 --> 00:08:11,056
Wat me echt zorgen baart,
is dat hij nog niet bij bewustzijn is.
23
00:08:12,346 --> 00:08:17,261
Zonder scan kan ik weinig.
We proberen iemand te bereiken...
24
00:08:18,866 --> 00:08:21,539
maar het is midden in de nacht, en...
25
00:08:24,146 --> 00:08:29,459
Luister, Mr...
- Dalziel, Andy.
26
00:08:29,586 --> 00:08:32,544
Heeft hij 'n vrouw of 'n partner?
27
00:08:33,226 --> 00:08:36,536
Ex-vrouw, en 'n dochter.
28
00:08:37,466 --> 00:08:40,060
Die moeten worden ingelicht.
29
00:11:47,461 --> 00:11:51,056
U kunt ook naar huis gaan.
We bellen u wel.
30
00:11:51,181 --> 00:11:55,538
Wilt u me uit de weg hebben?
- Nee, voor ons maakt het niet uit.
31
00:11:55,661 --> 00:11:57,572
Dan blijf ik.
32
00:12:01,301 --> 00:12:03,735
Peter is uniek.
33
00:12:05,101 --> 00:12:07,490
Werkt u met 'm?
- Ja.
34
00:12:08,541 --> 00:12:11,931
Hij is 'n goede vriend
en 'n goede rechercheur.
35
00:12:12,821 --> 00:12:15,289
Zoals hij zijn er niet veel.
36
00:12:16,701 --> 00:12:18,180
Sterker nog...
37
00:12:20,621 --> 00:12:22,976
ik zou niemand weten.
38
00:13:38,569 --> 00:13:41,037
Duiker, kijk daar.
39
00:13:43,649 --> 00:13:48,086
Vez, we hebben weer iets.
40
00:13:53,649 --> 00:13:56,368
Laat de inspecteur komen.
41
00:13:59,289 --> 00:14:02,087
Je boft dat ik m'n berichten ophaalde.
42
00:14:04,889 --> 00:14:08,928
Mr Dalziel, dit is Alisdair Collinson.
Neurochirurg.
43
00:14:09,049 --> 00:14:11,609
Ik ken de naam.
- Nog geen scan?
44
00:14:11,729 --> 00:14:15,039
Dat gaan we zo doen.
- Tot die tijd kan ik niks.
45
00:14:15,169 --> 00:14:19,048
Op deze manier verdoe ik m'n tijd.
Ik hoor het wel.
46
00:14:19,169 --> 00:14:23,765
Als ik McKenzie niks had beloofd,
lag ik nu nog te slapen.
47
00:14:23,889 --> 00:14:28,087
Je vriend boft,
ik wacht niet vaak langs de zijlijn.
48
00:14:28,849 --> 00:14:32,125
Chirurgen, allemaal 'n groot ego.
49
00:14:32,249 --> 00:14:33,887
Inspecteur Dalziel?
50
00:14:34,009 --> 00:14:36,159
Inspecteur?
- Inderdaad.
51
00:14:36,289 --> 00:14:38,280
Telefoon voor u.
52
00:14:38,409 --> 00:14:41,606
U bent politieman.
- Wij allebei.
53
00:14:41,729 --> 00:14:46,280
Hebt u daar problemen mee?
- Nee, ik wist het alleen niet.
54
00:14:46,409 --> 00:14:49,446
Naar bed?
- Nee, ik draai een dubbele dienst.
55
00:14:49,569 --> 00:14:52,447
Er is geen hoofdverpleegster.
56
00:14:52,569 --> 00:14:56,118
Is Leanne daarom vrij?
- Dat staat er los van.
57
00:14:57,969 --> 00:15:03,202
Uw collega, Mr Pascoe,
geeft niet snel op?
58
00:15:03,329 --> 00:15:06,287
Goed zo.
Daar is de telefoon.
59
00:15:08,929 --> 00:15:13,320
We hebben nog meer lichaamsdelen
gevonden.
60
00:15:14,529 --> 00:15:18,204
Een stuk van 'n been,
een arm en 'n stuk romp.
61
00:15:18,329 --> 00:15:21,480
Er zijn geen meldingen van 'n ongeval.
62
00:15:21,609 --> 00:15:25,158
Het komt op dit moment niet goed uit.
63
00:15:32,129 --> 00:15:37,522
Heeft het met Gary te maken?
- Nee. Ik zeg toch dat ze ziek is.
64
00:15:37,649 --> 00:15:40,800
Hij zou haar hebben geslagen.
- Ik zeg niks.
65
00:15:41,409 --> 00:15:44,003
Dokter, ik moet dringend weg.
66
00:15:44,129 --> 00:15:47,360
Als er iets verandert, bellen we u.
- Bedankt.
67
00:15:47,489 --> 00:15:49,957
Vraag maar naar Shannon.
68
00:16:00,569 --> 00:16:03,003
Laat me niet zakken, Peter.
69
00:16:23,689 --> 00:16:26,157
Laat me niet zakken, Peter.
70
00:16:34,809 --> 00:16:39,087
Hoe gaat het met de adjudant?
- Die krijgt nu 'n scan.
71
00:16:40,049 --> 00:16:41,880
Wat hebben we?
72
00:16:42,009 --> 00:16:46,161
Tot nu toe een voet, een onderbeen,
een bovenbeen...
73
00:16:46,289 --> 00:16:48,644
een bovenarm en 'n stuk romp.
74
00:16:48,769 --> 00:16:51,329
Die is er snel bij.
75
00:16:51,449 --> 00:16:54,043
Kon je niet slapen, Frank?
76
00:16:56,809 --> 00:17:01,678
Vergeleken met jou
slaap ik vast en zeker als 'n roosje.
77
00:17:01,809 --> 00:17:05,597
Ik hoorde dat je je gaat verloven.
- Ja, dat klopt.
78
00:17:05,729 --> 00:17:08,368
Gefeliciteerd.
- Gecondoleerd, bedoel je.
79
00:17:08,489 --> 00:17:10,798
Daarom kan hij niet slapen.
80
00:17:10,929 --> 00:17:15,320
Hij kent haar van de AA.
Dat kan niet goed gaan.
81
00:17:15,449 --> 00:17:20,762
Niet iedereen hoeft te zuipen voor z'n lol.
- Maar wel om te vergeten.
82
00:17:20,889 --> 00:17:22,845
Heb je al 'n idee?
83
00:17:23,609 --> 00:17:25,361
Natuurlijk.
84
00:17:26,169 --> 00:17:28,205
Wat 'n hoop naalden.
85
00:17:28,329 --> 00:17:32,481
Dit is 'n junkieparadijs,
een rustoord voor suikerpati�nten...
86
00:17:32,609 --> 00:17:34,839
Of 'n medische afvalbak.
87
00:17:34,969 --> 00:17:37,881
Dat is mijn keus. Wat denk jij, Frank?
88
00:17:38,009 --> 00:17:43,037
Dat dacht ik ook.
- Welke gek dumpt hier medisch afval?
89
00:17:43,689 --> 00:17:46,362
Hoe lang ligt dit er al in?
90
00:17:46,489 --> 00:17:51,802
Ik weet het niet zeker,
maar het weefsel is nog niet gaan rotten.
91
00:17:51,929 --> 00:17:54,762
De huid liet niet meteen los.
92
00:17:54,889 --> 00:17:57,039
Hoe lang?
93
00:17:58,249 --> 00:18:01,321
Twee, drie dagen.
Maar het is een gok.
94
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Chef.
95
00:18:09,889 --> 00:18:13,006
Op deze manier
is het setje straks compleet.
96
00:18:14,169 --> 00:18:17,844
H�, Frank, dat is raar.
97
00:18:18,609 --> 00:18:21,203
Aan deze hand zitten drie ringen.
98
00:18:22,129 --> 00:18:25,963
Die halen ze er toch meestal af?
- Altijd.
99
00:18:26,649 --> 00:18:31,598
Enig vermoeden waar het vandaan komt?
- Vermoeden?
100
00:18:31,729 --> 00:18:33,242
Ik weet het zeker.
101
00:18:33,369 --> 00:18:38,363
WRI.
- Wetherton Royal Infirmary.
102
00:18:46,609 --> 00:18:48,565
Zeg het maar.
103
00:18:48,689 --> 00:18:50,919
Acuut subduraal hematoom.
104
00:18:51,049 --> 00:18:53,961
Bereid 'm voor, dan ga ik opereren.
105
00:18:54,089 --> 00:18:58,321
Kan ie weer achter de zusters aan.
- Moeten we niet wachten?
106
00:18:58,449 --> 00:19:01,521
Wat, tot hij dood is?
107
00:19:01,649 --> 00:19:04,766
Zinloos.
Als iemand 'm kan redden, ben ik het.
108
00:19:04,889 --> 00:19:07,801
Weet ik, maar z'n toestand is instabiel.
109
00:19:07,929 --> 00:19:11,444
Omdat we z'n hematoom
moeten verwijderen.
110
00:19:11,569 --> 00:19:14,561
Bel z'n collega dat de scan klaar is.
111
00:19:14,689 --> 00:19:19,160
Ik dacht dat je deze afdeling
uit de wind wilde houden.
112
00:19:19,289 --> 00:19:24,158
Je kreeg bijna 'n epileptische aanval
van die vervalste wachtlijst.
113
00:19:24,289 --> 00:19:27,122
Dat was oerstom.
- Iedereen doet het.
114
00:19:27,249 --> 00:19:31,925
Je loopt achter,
dus rommel je wat met de cijfers.
115
00:19:32,049 --> 00:19:37,885
Ik wil dit ziekenhuis open houden, en
die zaak heeft onze positie geschaad...
116
00:19:38,009 --> 00:19:43,447
ten opzichte van priv�-ziekenhuizen.
- Priv�-ziekenhuizen zijn niet slecht.
117
00:19:43,569 --> 00:19:45,082
Ga met je tijd mee.
118
00:19:45,209 --> 00:19:48,565
Geef mij niet de schuld.
- Jij bent maar 'n pion.
119
00:19:48,689 --> 00:19:52,921
Ik was niet de klokkenluider,
maar ik weet nu wie wel.
120
00:19:53,049 --> 00:19:57,998
Onze hoofdverpleegster, Leanne Proctor.
- Hoe weet je dat?
121
00:19:58,129 --> 00:20:01,166
De directrice heeft het me verteld.
122
00:20:02,729 --> 00:20:06,039
Zij steunt me.
- Daarom werd je niet geschorst.
123
00:20:06,169 --> 00:20:11,118
Hou toch op.
Ik doe m'n werk, en verdomd goed ook.
124
00:20:11,249 --> 00:20:15,288
Niet slim van Leanne,
om het tegen mij op te nemen.
125
00:20:56,451 --> 00:20:59,841
We willen weten hoe het zit
met jou en Leanne.
126
00:20:59,971 --> 00:21:02,246
Gaat je niks aan.
- Ze woont bij ons.
127
00:21:02,371 --> 00:21:06,159
Niet nu,
ik heb al genoeg aan m'n hoofd.
128
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Gary, verboden te roken.
129
00:21:10,251 --> 00:21:13,960
Ze is al drie dagen zoek.
Ze zou naar Spanje gaan...
130
00:21:14,091 --> 00:21:17,003
maar haar paspoort ligt nog in de la.
131
00:21:17,131 --> 00:21:18,644
Waar is ze, Gary?
132
00:21:18,771 --> 00:21:21,649
Weet ik niet.
- Ik geloof je niet.
133
00:21:21,771 --> 00:21:26,367
De vorige keer kon ze niet naar buiten
vanwege de blauwe plekken.
134
00:21:26,491 --> 00:21:30,450
Ik had haar geslagen, dat was fout.
Maar het was de enige keer.
135
00:21:30,571 --> 00:21:34,280
Kunnen mensen veranderen?
- Daar gaat het niet om.
136
00:21:34,411 --> 00:21:36,925
Ik was mezelf niet, Leanne weet dat.
137
00:21:37,051 --> 00:21:39,246
Iedereen kent jouw reputatie.
138
00:21:39,371 --> 00:21:42,761
Als haar iets is overkomen,
ga ik naar de politie.
139
00:22:01,161 --> 00:22:03,470
Inspecteur Dalziel?
140
00:22:04,281 --> 00:22:08,160
U hebt het bericht over de scan
dus gekregen.
141
00:22:14,641 --> 00:22:18,190
Peter heeft 'n acuut subduraal hematoom.
142
00:22:18,321 --> 00:22:22,234
Een bloedprop tussen de hersenen
en het hersenvlies.
143
00:22:22,361 --> 00:22:27,754
Als die groter wordt, drukt hij tegen
de hersenen aan, en dat is niet goed.
144
00:22:27,881 --> 00:22:29,997
En nu?
145
00:22:30,121 --> 00:22:35,241
Als hij niet bijkomt, gaat de bloedprop
dus niet spontaan weg.
146
00:22:35,361 --> 00:22:40,560
En als z'n pupillen slechter gaan
reageren, moeten we opereren.
147
00:22:42,921 --> 00:22:44,798
Vertel het me maar.
148
00:22:46,081 --> 00:22:47,560
Overleeft hij het?
149
00:22:49,681 --> 00:22:54,232
Dat weet ik niet,
maar we bekijken het om het kwartier.
150
00:22:57,281 --> 00:23:00,956
U wilt vast niet dat ik erover lieg.
151
00:23:01,521 --> 00:23:05,070
Ze brengen Polly Armstrong binnen.
- Een aanval?
152
00:23:05,201 --> 00:23:07,396
Tonisch-klonisch insult.
153
00:23:07,521 --> 00:23:10,831
Ik moet weg.
154
00:23:14,441 --> 00:23:19,469
Ok�, Polly, daar gaat ie.
Je bent nu in het ziekenhuis.
155
00:23:27,121 --> 00:23:29,794
Daar gaan we, lieverd.
156
00:23:29,921 --> 00:23:33,231
Rustig maar, Dr Mansfield is er.
157
00:23:33,361 --> 00:23:36,080
Het komt goed, Polly.
We gaan voor je zorgen.
158
00:23:36,201 --> 00:23:39,876
De aanvallen duren nooit zo lang.
159
00:23:40,001 --> 00:23:43,232
Hoe kan dit nou?
Het ging al maanden goed.
160
00:23:48,561 --> 00:23:52,349
Het komt toch wel goed met 'm?
- We doen ons best.
161
00:24:16,281 --> 00:24:21,071
Waarom komt hij niet bij bewustzijn?
- Het spijt me...
162
00:24:22,481 --> 00:24:24,437
Is er al wat veranderd?
- Nee.
163
00:24:25,161 --> 00:24:29,074
Peter, ik ga even naar je pupillen kijken.
164
00:24:32,161 --> 00:24:34,356
Geen verbetering.
165
00:24:37,761 --> 00:24:40,559
Bel Dr Collinson, we moeten opereren.
166
00:24:40,681 --> 00:24:44,674
Hij was toch niet sterk genoeg?
- We hebben geen keus.
167
00:24:44,801 --> 00:24:49,716
Laat ze hun werk doen, chef.
Wij hebben uw hulp nu nodig.
168
00:25:02,641 --> 00:25:07,078
Hebt u iets ontdekt
over het medisch afval?
169
00:25:07,201 --> 00:25:10,716
Ja, ja.
- En?
170
00:25:10,841 --> 00:25:13,355
We hebben twee problemen.
171
00:25:13,481 --> 00:25:17,872
E�n:
Iemand dumpt illegaal medisch afval.
172
00:25:18,001 --> 00:25:21,471
Twee: Er is een moord gepleegd.
173
00:25:22,481 --> 00:25:27,509
Afvalbeheer heeft de kabelbinders
uit het meer nagetrokken.
174
00:25:27,641 --> 00:25:31,475
Er is ��n been geamputeerd
sinds de verbrandingsoven stukging.
175
00:25:31,601 --> 00:25:33,717
Dus waar komt de rest vandaan?
176
00:25:37,121 --> 00:25:39,635
Is er al verandering?
- Nee.
177
00:25:42,641 --> 00:25:47,761
Nu wil ze wel opereren.
Ik had dus gewoon gelijk.
178
00:25:49,561 --> 00:25:51,870
Niks nieuws onder de zon.
179
00:25:58,161 --> 00:26:00,721
Bereid 'm maar voor.
180
00:26:05,161 --> 00:26:08,756
U bent haar medicijnen niet vergeten?
181
00:26:08,881 --> 00:26:12,396
Ze vergeet ze nooit.
Elke dag, zelfde tijdstip.
182
00:26:12,521 --> 00:26:15,558
Ze moet ze zelf ophalen bij de apotheek.
183
00:26:15,681 --> 00:26:17,956
Pap...
- Ik zeg het maar.
184
00:26:18,081 --> 00:26:19,514
Ze hebben gelijk.
185
00:26:19,641 --> 00:26:24,396
Ik haalde het liever hier
dan bij die apotheek.
186
00:26:24,521 --> 00:26:28,434
Wat is daar mis mee?
- Er werkt 'n jongen van m'n school.
187
00:26:28,561 --> 00:26:31,439
Hij denkt dat ik 'm leuk vind.
- Is dat dan zo?
188
00:26:31,561 --> 00:26:34,633
Echt niet.
- Wel waar.
189
00:26:35,441 --> 00:26:39,150
En de muziek?
- Ze zit nu in een rockband.
190
00:26:39,281 --> 00:26:42,637
Fantastisch.
- Dat had ik eerder niet gedurfd.
191
00:26:42,761 --> 00:26:45,992
Heb je daar veel stress van?
- Totaal niet.
192
00:26:46,121 --> 00:26:49,636
Ik kijk er echt naar uit.
- Je doet het vast geweldig.
193
00:26:49,761 --> 00:26:55,233
Dr Mansfield, Carl Watmough
aan de telefoon. Het is dringend.
194
00:26:55,961 --> 00:26:58,998
Zo terug.
- Dr Mansfield...
195
00:26:59,121 --> 00:27:01,919
Als het hier sluit, waar gaat u dan heen?
196
00:27:02,041 --> 00:27:06,114
Het klinkt ego�stisch,
maar Polly wordt goed behandeld.
197
00:27:06,241 --> 00:27:08,197
We willen u niet kwijt.
198
00:27:09,201 --> 00:27:10,953
Zo terug.
199
00:27:13,001 --> 00:27:14,559
Terug naar bed.
200
00:27:14,681 --> 00:27:19,436
Hou je taai, Michael.
Ik kom straks weer kijken.
201
00:27:21,481 --> 00:27:24,473
Willen ze nog steeds van me af?
- Bent u gek.
202
00:27:24,601 --> 00:27:27,274
We zoeken gewoon 'n leuk tehuis.
203
00:27:27,401 --> 00:27:30,632
Ga je met me mee?
- U weet dat dat niet kan.
204
00:27:30,761 --> 00:27:34,197
Dan ga ik niet.
- Er zijn daar ook verpleegsters.
205
00:27:34,321 --> 00:27:40,271
Maar jij bent bijzonder, Melinda.
Je lijkt op m'n dochter.
206
00:27:45,041 --> 00:27:49,353
Ze beslissen binnen 'n paar dagen,
we moeten voorbereid zijn.
207
00:27:49,481 --> 00:27:51,437
We doen wat we kunnen.
208
00:27:51,561 --> 00:27:54,553
Als het nee wordt,
doen we iets radicaals.
209
00:27:54,681 --> 00:27:59,755
Carl, je bent 'n prima onderhandelaar,
en we steunen je.
210
00:28:03,401 --> 00:28:06,996
Chef, het bedrijf heet
Concorde Medisch Afvalbeheer.
211
00:28:07,121 --> 00:28:11,160
Ze gaven de stortingen in het meer
meteen toe.
212
00:28:11,281 --> 00:28:14,910
En het lijk?
- Hij wist van niks en viel bijna flauw.
213
00:28:39,161 --> 00:28:44,189
Niet schrikken. Je hebt een ongeluk
gehad en je ligt in 'n ziekenhuis.
214
00:28:44,321 --> 00:28:48,951
Maar alles komt goed.
Je komt er bovenop.
215
00:28:55,401 --> 00:29:01,033
Ik ben Shannon, een van de verpleegsters
die voor je hebben gezorgd.
216
00:29:01,161 --> 00:29:03,595
Alles komt goed.
217
00:29:08,401 --> 00:29:12,633
Alle ledematen zijn van dezelfde persoon,
een vrouw.
218
00:29:12,761 --> 00:29:16,674
Mooi.
Dus we zoeken 'n lustmoordenaar.
219
00:29:17,801 --> 00:29:20,361
Ze was niet seksueel misbruikt.
220
00:29:20,481 --> 00:29:23,553
Ik schat haar op 30 � 40 jaar.
221
00:29:25,081 --> 00:29:29,791
Ze is in zestien stukken gesneden,
door een expert.
222
00:29:31,361 --> 00:29:35,479
Een arts.
- Arts, dierenarts.
223
00:29:35,601 --> 00:29:38,877
Dierwetenschapper.
- De Slager van Wetherton.
224
00:29:39,001 --> 00:29:43,279
Wie het ook was, het was knap werk.
Waarschijnlijk met 'n scalpel.
225
00:29:43,401 --> 00:29:48,714
Hij kende de afvalprocedures.
- Zonder die kapotte verbrandingsoven...
226
00:29:48,841 --> 00:29:51,674
hadden we het nooit geweten.
227
00:29:51,801 --> 00:29:56,750
Hoe is ze gestorven? Afgezien van 't feit
dat ze in stukken is gesneden?
228
00:29:56,881 --> 00:29:59,679
Er zitten geen sporen op het lichaam.
229
00:29:59,801 --> 00:30:02,599
Geen steekwonden of ander letsel.
230
00:30:03,921 --> 00:30:08,472
Een klap tegen het hoofd misschien,
maar dat moeten we nog vinden.
231
00:30:08,601 --> 00:30:10,239
En identificatie?
232
00:30:10,361 --> 00:30:12,875
Geen vingerafdrukken.
233
00:30:14,401 --> 00:30:18,838
De vissen hebben aan haar vingers
geknabbeld. Vast lekker.
234
00:30:19,761 --> 00:30:22,559
Misschien lukt het met de ringen.
235
00:30:22,681 --> 00:30:25,434
Deze lijken goedkoop, maar deze is oud.
236
00:30:25,561 --> 00:30:30,954
Een Victoriaanse verlovingsring.
Ik heb er een voor m'n verloofde gekocht.
237
00:30:31,081 --> 00:30:33,515
Weet je zeker dat die het niet is?
238
00:30:45,801 --> 00:30:47,598
Wat is er mis?
239
00:30:48,281 --> 00:30:51,671
Niks. U moet niet zo snel ophangen.
240
00:30:59,681 --> 00:31:03,833
Hoe gaat ie, Peter?
- Hij zal nog wel even in de war zijn.
241
00:31:03,961 --> 00:31:06,429
Niks nieuws, dus.
242
00:31:07,561 --> 00:31:10,473
Rijden ging je nooit goed af, h�.
243
00:31:10,601 --> 00:31:14,150
Waar had je het nou geleerd?
In de botsauto's?
244
00:31:14,281 --> 00:31:19,309
We gingen altijd roeien en zeilen.
245
00:31:19,441 --> 00:31:22,558
Zo erg in de war is hij dus niet.
246
00:31:54,255 --> 00:31:57,008
Wil je wat eten?
- Heb je weer gekookt?
247
00:31:57,135 --> 00:32:02,528
Lief van je. Ik moet alleen weg.
- Toch niet vanavond?
248
00:32:02,655 --> 00:32:06,694
Ga dan mee.
Het is voor het ziekenhuis.
249
00:32:06,815 --> 00:32:09,852
Het zal eens niet.
- We blijven niet lang.
250
00:32:09,975 --> 00:32:14,253
Anders druk ik op m'n noodknop.
Dan kom je wel in beweging.
251
00:32:14,375 --> 00:32:17,765
Haal het niet in je hoofd.
252
00:32:26,055 --> 00:32:28,205
Ik moet gaan.
253
00:32:30,615 --> 00:32:36,485
Ik ben met 'n zaak bezig.
Zorg jij maar dat je beter wordt.
254
00:32:36,615 --> 00:32:40,130
Nee, vertel op.
255
00:32:40,255 --> 00:32:45,010
We hebben een lijk
in stukken uit 'n meer gevist.
256
00:32:45,135 --> 00:32:49,925
We denken dat de moordenaar
haar hier wilde verbranden.
257
00:32:51,375 --> 00:32:55,971
Ik heb 'm de Slachter van Wetherton
genoemd. Goeie naam, h�.
258
00:33:00,975 --> 00:33:05,446
Nou, ik zie je morgen wel.
259
00:33:12,895 --> 00:33:14,453
Twee tellen.
260
00:33:15,735 --> 00:33:19,410
Alles goed, Carl?
Heb je al 'n fatsoenlijke baan?
261
00:33:19,535 --> 00:33:22,208
Banen redden is beter dan ze vernietigen.
262
00:33:22,335 --> 00:33:27,125
Dus je vader is met pensioen.
Ik reed pas nog langs z'n huis.
263
00:33:27,895 --> 00:33:32,491
Elektrische omheining.
Echt een man van het volk.
264
00:33:32,615 --> 00:33:36,528
Ik heb hier geen tijd voor.
- Je moet 'n ziekenhuis redden.
265
00:33:36,655 --> 00:33:39,852
Ga je net zo ver als hij?
- Deze actie is legaal.
266
00:33:39,975 --> 00:33:45,288
Een huis met twee kinderen erin
afbranden was niet legaal, h�?
267
00:33:48,535 --> 00:33:52,767
Waar ging dat over?
- Een staking bij Lester in de fabriek.
268
00:33:52,895 --> 00:33:55,329
Die staat nu leeg.
269
00:33:55,455 --> 00:33:58,094
Komt het nieuwe ziekenhuis daar niet?
270
00:33:58,215 --> 00:34:03,414
De oude Watmough was vakbondsleider.
Hij wou niet dat ze aan het werk gingen.
271
00:34:03,535 --> 00:34:07,244
Dus brandde hij iemands huis af,
met twee kinderen erin.
272
00:34:07,375 --> 00:34:09,570
We konden alleen niks bewijzen.
273
00:34:09,695 --> 00:34:13,973
Nu bent u tegen de bond.
- Doe me 'n lol. Ik ben tegen boeven.
274
00:34:14,095 --> 00:34:18,452
Mensen zoals Watmough,
die alleen aan zichzelf denken.
275
00:34:20,855 --> 00:34:24,973
Niet drinken, je moet rijden.
- E�n glaasje maar.
276
00:34:25,095 --> 00:34:27,165
Ik zal het nodig hebben.
277
00:34:52,575 --> 00:34:56,170
McKenzie, wat fijn dat je kon komen.
278
00:34:58,255 --> 00:35:01,008
En Amy.
- Hallo.
279
00:35:01,135 --> 00:35:04,445
Wat doe je hier, Barry?
- Het is mijn feestje.
280
00:35:04,575 --> 00:35:07,328
Ik steun de WRI.
281
00:35:08,895 --> 00:35:11,648
Dat had je me moeten vertellen.
282
00:35:12,815 --> 00:35:15,966
Kom, Amy, we gaan.
283
00:35:19,455 --> 00:35:24,768
Je hebt me onder valse voorwendselen
hierheen gelokt. Dat moet je niet doen.
284
00:35:28,495 --> 00:35:30,292
Wat was dat nou?
285
00:35:30,415 --> 00:35:33,373
Barry is eigenaar van
Jemmerson Construction.
286
00:35:33,495 --> 00:35:38,569
Zij bouwen het nieuwe ziekenhuis,
en hij weet wat ik daarvan vind.
287
00:35:44,255 --> 00:35:46,211
Alisdair, fijn dat je er bent.
288
00:35:46,335 --> 00:35:51,045
Dit is Melinda.
- Mooie jurk.
289
00:35:52,535 --> 00:35:55,129
Heb je even?
- Natuurlijk.
290
00:35:55,855 --> 00:35:57,811
Excuseer ons even.
291
00:36:01,455 --> 00:36:06,370
We moeten alert blijven.
- Sommige mensen willen er niet aan.
292
00:36:07,215 --> 00:36:10,525
Zoals McKenzie Mansfield?
293
00:36:10,655 --> 00:36:13,886
En soms kan ik haar wel begrijpen.
294
00:36:14,015 --> 00:36:17,974
Ik weet dat het makkelijk is
om dit te beschouwen...
295
00:36:18,095 --> 00:36:20,734
als 'n manier om geld binnen te harken.
296
00:36:20,855 --> 00:36:26,248
Maar ik geloof echt dat deze regio
baat heeft bij een nieuw ziekenhuis.
297
00:36:26,375 --> 00:36:28,206
Het wordt niet makkelijk.
298
00:36:28,735 --> 00:36:32,774
Zeg haar waar het op staat.
Nieuwe gebouwen...
299
00:36:32,895 --> 00:36:36,444
ultramoderne technologie,
het beste personeel.
300
00:36:36,575 --> 00:36:39,726
En er zal meer ruimte zijn voor nazorg.
301
00:36:39,855 --> 00:36:43,734
Misschien moet je het
met 'n ander proberen.
302
00:36:43,855 --> 00:36:50,567
Ik ken McKenzie al heel lang.
- Ik wil haar, en jij kunt haar overhalen.
303
00:36:50,695 --> 00:36:56,531
Ze moet inzien dat zij dit net zo hard
nodig heeft als deze gemeenschap.
304
00:37:01,295 --> 00:37:03,684
Het werd eenzaam.
305
00:37:03,815 --> 00:37:06,170
Ik spreek je later.
306
00:37:08,815 --> 00:37:11,534
Dat is toch d� Barry Jemmerson?
307
00:37:13,095 --> 00:37:15,563
Die is pas echt rijk.
308
00:38:13,261 --> 00:38:15,252
Hoe voel je je?
309
00:38:16,421 --> 00:38:19,731
Alsof ik 'n betonnen pijler heb geramd.
310
00:38:19,861 --> 00:38:23,410
Daar zou ik voortaan maar omheen rijden.
311
00:38:23,541 --> 00:38:26,897
Als je pijn hebt, kun je dit gebruiken.
312
00:38:28,541 --> 00:38:30,930
Drugs van de tap.
- Rustig aan, h�.
313
00:38:31,061 --> 00:38:34,497
Ik wil niet dat je straks moet afkicken.
314
00:38:34,621 --> 00:38:37,260
Als je iets nodig hebt, roep je maar.
315
00:38:38,541 --> 00:38:41,180
Zuster...
- Shannon.
316
00:38:44,741 --> 00:38:48,416
Hoe is het met die jongen in de pick-up?
317
00:38:48,541 --> 00:38:53,979
Schrammetjes. We kunnen
langsgaan om 'm een lesje te leren.
318
00:38:54,101 --> 00:38:56,899
Ik hou 'm vast, jij slaat.
Dat zal 'm leren.
319
00:38:57,021 --> 00:39:00,093
Doe je dat voor al je pati�nten?
320
00:39:00,221 --> 00:39:04,373
Alleen als ze lastig zijn.
- Ben ik lastig geweest?
321
00:39:04,501 --> 00:39:06,332
Je deed je ogen niet eens open.
322
00:39:06,461 --> 00:39:11,091
Ik wist niet of je het zou overleven,
en wat deed jij? Slapen.
323
00:39:11,221 --> 00:39:14,736
Dat was niet zo attent.
- Wacht 's even...
324
00:39:14,861 --> 00:39:18,456
De volgende keer
kies je maar 'n andere afdeling...
325
00:39:18,581 --> 00:39:22,540
want ik heb het zo al druk genoeg.
326
00:39:22,661 --> 00:39:26,256
Meen je dat...
- Serieus? Absoluut niet.
327
00:39:26,381 --> 00:39:29,532
Maar ik kreeg je hart wel aan het kloppen.
328
00:39:30,101 --> 00:39:32,774
Ik dacht dat het
een actiegroep was.
329
00:39:32,901 --> 00:39:38,134
Er staat 'n mooie foto in de krant
waarop jullie staan te zoenen.
330
00:39:38,261 --> 00:39:42,334
Een kusje op m'n wang.
- Liefde is...Mansfield en Jemmerson.
331
00:39:42,461 --> 00:39:45,339
Dat kan niet.
- Was je daar? Kuste hij je?
332
00:39:45,461 --> 00:39:48,055
Ja.
- Dan kan het.
333
00:39:48,181 --> 00:39:50,297
Kijk...
334
00:39:50,421 --> 00:39:54,653
als je er 'n punt van maakt,
gaan ze niet meer weg.
335
00:39:54,781 --> 00:39:59,093
Dus?
- Jij en Amy hebben bij 'm gewoond.
336
00:39:59,221 --> 00:40:03,931
Dat heeft er niks mee te maken.
- Maak je niet dik.
337
00:40:04,061 --> 00:40:06,131
We komen er wel uit.
338
00:40:06,261 --> 00:40:12,291
Laat zien dat je ons steunt, dan
weet iedereen dat je erin bent geluisd.
339
00:40:13,061 --> 00:40:14,733
Bedankt, Carl.
340
00:40:15,901 --> 00:40:20,053
De vrouw uit het meer
is nog altijd niet ge�dentificeerd.
341
00:40:20,181 --> 00:40:23,571
Dit zijn de ringen die ze droeg.
342
00:40:23,701 --> 00:40:28,775
Als u de ringen herkent,
kunt u de politie van Wetherton bellen.
343
00:40:38,741 --> 00:40:44,054
Er zal vanmiddag
een persconferentie worden gehouden.
344
00:40:47,101 --> 00:40:48,773
Ik...
345
00:40:50,981 --> 00:40:53,176
Ik heb Ellie niet gebeld.
346
00:40:54,101 --> 00:40:55,932
Waarom zou je dat doen?
347
00:40:56,861 --> 00:40:58,499
Nou...
348
00:40:59,141 --> 00:41:00,813
voor het geval...
349
00:41:02,101 --> 00:41:03,932
Ik de pijp uit zou gaan?
350
00:41:07,661 --> 00:41:09,458
Zoiets.
351
00:41:12,861 --> 00:41:16,774
De vrouw uit het meer
is nog niet ge�dentificeerd.
352
00:41:21,021 --> 00:41:22,898
Er was iets.
353
00:41:24,381 --> 00:41:27,657
Iets over een vermist persoon.
354
00:41:27,781 --> 00:41:33,253
We kunnen haar niet blijven dekken.
- Ze moet er alleen even uit.
355
00:41:37,461 --> 00:41:39,417
Ik zal het gedroomd hebben.
356
00:41:40,381 --> 00:41:44,818
Kon ik het me maar herinneren.
- Kalm aan, Peter.
357
00:41:44,941 --> 00:41:50,732
Je droom was vast interessant,
maar wij werken helaas met feiten.
358
00:41:53,861 --> 00:41:58,730
De stroom hoeft niet meer uit te vallen,
ons doel is bereikt.
359
00:42:00,181 --> 00:42:04,060
Als we het personeel
nou 's zwartmaken.
360
00:42:04,181 --> 00:42:07,537
Het publiek houdt niet van
ziekenhuisstakingen.
361
00:42:08,301 --> 00:42:10,531
Mr Jemmerson.
362
00:42:12,581 --> 00:42:16,096
Het is jouw schuld, met je stomme plan.
363
00:42:19,101 --> 00:42:24,892
Je weet niet eens wat de waarheid is.
Je bent al net zo verrot als zij.
364
00:42:28,781 --> 00:42:34,139
Leanne. Melinda en ik wonen
bij haar in, vanwege de hypotheek.
365
00:42:34,261 --> 00:42:36,491
En je hebt twee ringen herkend?
366
00:42:36,621 --> 00:42:39,931
Ze zijn vrij gewoon,
maar die andere was apart.
367
00:42:40,701 --> 00:42:46,094
Dus Leanne Proctor
was hier hoofdverpleegster.
368
00:42:47,661 --> 00:42:50,016
Wanneer zag je haar voor het laatst?
369
00:42:51,661 --> 00:42:56,132
Dinsdagochtend heeft ze nog gewerkt.
Daarna ging ze weg.
370
00:42:56,261 --> 00:42:59,333
Hoe laat?
- Weet ik niet precies.
371
00:43:00,781 --> 00:43:03,659
Je hebt haar sindsdien niet gesproken?
372
00:43:03,781 --> 00:43:08,980
Nee. Ik heb haar wel gebeld,
maar ik krijg steeds haar voice-mail.
373
00:43:09,901 --> 00:43:15,294
Vond je het niet raar dat ze weg was?
- Niet echt.
374
00:43:15,421 --> 00:43:18,015
Ze had ruzie met haar vriendje gehad.
375
00:43:18,141 --> 00:43:23,374
Ze wilde 'n paar dagen
naar haar ouders in Spanje.
376
00:43:24,821 --> 00:43:27,938
Maar toen vond Melinda haar paspoort.
377
00:43:28,501 --> 00:43:31,971
En vanochtend op tv...
- Wie is haar vriend?
378
00:43:32,101 --> 00:43:35,730
Gary Mileham.
- Slaat hij haar?
379
00:43:37,861 --> 00:43:40,136
Ja. Nou ja, ��n keer.
380
00:43:40,861 --> 00:43:43,614
Maar dat is ruim een jaar geleden.
381
00:43:43,741 --> 00:43:46,778
Weet je waar die ruzie over ging?
382
00:43:46,901 --> 00:43:51,213
Niet echt. Ze gaf 'm wel de volle laag.
383
00:43:52,701 --> 00:43:57,536
Ze zei dat hij had gelogen
en haar had belazerd...
384
00:43:57,661 --> 00:44:00,255
en dat ze het niet zo had gewild.
385
00:44:00,381 --> 00:44:03,293
Wat bedoelde ze?
- Weet ik niet.
386
00:44:03,421 --> 00:44:06,094
Maar ik hoorde de naam Collinson.
387
00:44:09,261 --> 00:44:12,970
Dat is die klootzak daar.
388
00:44:13,101 --> 00:44:15,137
Wat is er met 'm?
389
00:44:15,261 --> 00:44:18,378
Hoe zat het ook weer?
390
00:44:18,501 --> 00:44:21,857
Als hij er niet was geweest...
- Wat dan?
391
00:44:21,981 --> 00:44:23,733
Ik weet het niet.
392
00:44:24,621 --> 00:44:27,419
Het lijkt wel of je bij de politie werkt.
393
00:44:35,821 --> 00:44:38,176
Kun je me 'n telefoon bezorgen?
394
00:44:40,101 --> 00:44:45,858
Heb je je medicijn wel geslikt?
- Iets te laat, nu voel ik me slaperig.
395
00:44:45,981 --> 00:44:50,133
Heb je die laffe smaak in je mond?
- Ik weet niet.
396
00:44:51,061 --> 00:44:55,259
Goed, ga op de bank liggen
en schuif alles aan de kant.
397
00:44:55,381 --> 00:44:59,932
Ik kom zo snel mogelijk.
Ontspan je en haal diep adem.
398
00:45:04,341 --> 00:45:06,616
Tot ziens, Mr Wild.
399
00:45:06,741 --> 00:45:11,861
Alisdair, je moet het van me overnemen.
- Ik ga net weg.
400
00:45:11,981 --> 00:45:15,098
Gareth is op vakantie
en Michael opereert.
401
00:45:15,221 --> 00:45:16,574
Wat is het je waard?
402
00:45:16,701 --> 00:45:20,250
Niet nu. Amy krijgt zo
een aanval en ze is alleen.
403
00:45:20,381 --> 00:45:23,418
Ga maar.
- Dank je.
404
00:45:34,341 --> 00:45:37,094
Mr Mileham, het is de politie.
405
00:45:40,621 --> 00:45:44,694
Mr Mileham, als u thuis bent,
doe dan open.
406
00:45:44,821 --> 00:45:47,972
Mr Mileham, hoort u me?
407
00:46:04,061 --> 00:46:06,256
Herken je deze ringen?
408
00:46:09,341 --> 00:46:14,620
Die twee kunnen van Leanne zijn.
Die andere herken ik niet.
409
00:47:36,781 --> 00:47:40,171
Mam komt net thuis, ik bel je straks wel.
410
00:47:57,661 --> 00:48:00,050
Loos alarm, het gaat prima.
411
00:48:04,861 --> 00:48:06,897
Het spijt me.
412
00:48:11,421 --> 00:48:16,449
Zijn je ouders muzikaal?
- M'n vader maakt lepelmuziek, zegt ie.
413
00:48:16,581 --> 00:48:22,690
Maar hij kan absoluut geen maat houden,
dus het klopt vast niet.
414
00:48:22,821 --> 00:48:26,700
En mama is toondoof.
415
00:48:26,821 --> 00:48:30,416
Hoe kom je dan zo muzikaal?
- Dankzij hen.
416
00:48:31,261 --> 00:48:33,855
Ze helpen me waar ze maar kunnen.
417
00:48:34,741 --> 00:48:37,255
Shannon?
418
00:48:38,381 --> 00:48:40,053
Ik moet even weg.
419
00:48:47,461 --> 00:48:51,773
Wat wilde de politie weten?
- Ze vroegen naar Leanne en Gary.
420
00:48:51,901 --> 00:48:55,257
Als het Leanne is...
- Vroegen ze naar de ringen?
421
00:48:56,661 --> 00:49:00,620
Wat heb je gezegd?
- Niet veel. Hoezo?
422
00:49:01,901 --> 00:49:05,576
Die Victoriaanse ring
had Leanne van mij geleend.
423
00:49:09,021 --> 00:49:12,058
Heb je dat aan de politie verteld?
424
00:49:14,101 --> 00:49:16,820
Wacht 's even. Waarom niet?
425
00:49:16,941 --> 00:49:18,852
Mijn zaken.
426
00:49:25,421 --> 00:49:27,776
Waarom wilde je niet met ons praten?
427
00:49:29,021 --> 00:49:32,172
Jullie hadden Leanne gevonden.
- Nou en?
428
00:49:33,261 --> 00:49:36,094
Jullie zouden denken
dat ik het had gedaan.
429
00:49:36,221 --> 00:49:38,371
Waarom denk je dat?
430
00:49:38,501 --> 00:49:42,050
Vertel op, is zij het?
431
00:49:43,101 --> 00:49:47,060
Ik heb het recht om het te weten.
- We weten het nog niet zeker.
432
00:49:47,181 --> 00:49:51,015
Nogmaals, waarom wilde je niet
met ons praten?
433
00:49:52,101 --> 00:49:54,569
Jullie hadden het vast gehoord.
434
00:49:55,741 --> 00:49:59,336
Wat gehoord?
- Dat ik haar sloeg.
435
00:49:59,461 --> 00:50:01,611
Dan zou ik de schuld krijgen.
436
00:50:01,741 --> 00:50:04,972
Dus je zegt dat je het niet hebt gedaan?
437
00:50:05,661 --> 00:50:07,458
Wie dan wel?
438
00:50:08,861 --> 00:50:11,056
Het kunnen er meer zijn.
439
00:50:11,901 --> 00:50:14,859
Namen?
- Collinson.
440
00:50:15,541 --> 00:50:20,820
Carl Watmough. Elk personeelslid
wiens baan op de tocht staat.
441
00:50:21,781 --> 00:50:26,377
Waarom wilden ze haar dood hebben?
- Misschien niet dood...
442
00:50:27,461 --> 00:50:31,977
Het gerucht ging
dat zij Collinson had verraden.
443
00:50:32,101 --> 00:50:35,252
Dat zij het artikel aan The Argus
had verkocht.
444
00:50:35,381 --> 00:50:39,579
Was dat zo?
- Het had niet zo moeten lopen.
445
00:50:57,981 --> 00:51:03,260
Leanne hackte z'n computer.
- En Collinson kwam erachter.
446
00:51:03,381 --> 00:51:05,212
Via het bestuur.
447
00:51:05,341 --> 00:51:09,619
Ze zouden niks zeggen,
maar ze steunen de specialisten.
448
00:51:09,741 --> 00:51:11,811
Ze zijn bang voor ze.
449
00:51:11,941 --> 00:51:16,412
Je kunt je beste artsen niet straffen.
Dat schaadt je imago.
450
00:51:16,541 --> 00:51:19,897
Jij wilde dat imago wel beschadigen.
451
00:51:20,021 --> 00:51:25,414
We wilden alleen Collinson terugpakken.
- Waarvoor?
452
00:51:27,541 --> 00:51:32,661
Hij was een rotzak, ik haat 'm.
Iedereen haat 'm.
453
00:51:32,781 --> 00:51:38,014
Hij liet Leanne niet met rust.
Hij werd steeds opdringeriger.
454
00:51:38,701 --> 00:51:43,138
Collinson kreeg altijd z'n zin.
Arrogant.
455
00:51:43,261 --> 00:51:46,139
Toen hij inzag dat hij bot ving,
pakte hij mij.
456
00:51:46,261 --> 00:51:48,013
Hoe?
457
00:51:49,501 --> 00:51:51,731
Hij schopte me uit z'n team.
458
00:51:52,461 --> 00:51:56,739
Het enige wat ik wilde,
was op Neurochirurgie werken.
459
00:51:56,861 --> 00:52:00,092
Hij naaide mij
omdat hij Leanne niet kon naaien.
460
00:52:00,221 --> 00:52:02,940
Dus ging je op onderzoek uit.
461
00:52:03,061 --> 00:52:05,734
Iedereen wist dat hij de boel belazerde.
462
00:52:05,861 --> 00:52:10,889
Zo schaadde je het ziekenhuis.
- Wij dachten juist van niet.
463
00:52:11,021 --> 00:52:16,175
Ze tolereren toch geen chirurgen
die alle regels breken?
464
00:52:17,581 --> 00:52:19,333
Dat hadden we mis.
465
00:52:20,701 --> 00:52:24,580
De avond voor ze verdween,
hadden jullie ruzie.
466
00:52:26,381 --> 00:52:28,178
Waarover?
467
00:52:29,261 --> 00:52:33,891
Ik kan het niet geloven.
Dat was de laatste keer dat ik haar zag.
468
00:52:36,101 --> 00:52:38,251
Het krantenartikel.
469
00:52:39,821 --> 00:52:43,131
Zij gaf mij de schuld
dat we waren verraden.
470
00:52:43,261 --> 00:52:47,015
Ik had de deal geregeld.
- Deal?
471
00:52:47,941 --> 00:52:50,535
Ze betaalden ons 10.000 pond.
472
00:52:52,781 --> 00:52:54,612
10.000?
473
00:52:54,741 --> 00:52:59,690
Dat krijg ik niet eens voor foto's van
Marilyn Monroe met Rin Tin Tin.
474
00:52:59,821 --> 00:53:02,574
Benaderden zij jou?
- Nee.
475
00:53:03,421 --> 00:53:06,299
Het was Carl z'n idee.
476
00:53:07,141 --> 00:53:08,859
Watmough.
477
00:53:09,661 --> 00:53:13,620
Ik heb hier geen tijd voor.
- Nee, jij moet 'n ziekenhuis redden.
478
00:53:13,741 --> 00:53:17,529
Hij zei dat The Argus
het ziekenhuis zou verdedigen.
479
00:53:17,661 --> 00:53:20,414
Maar het was juist andersom.
480
00:53:21,181 --> 00:53:23,934
Ze logen ons voor en alles ging mis.
481
00:53:24,061 --> 00:53:30,011
De pers belazerde ons, Leanne was de
zondebok en ik kon Neurologie vergeten.
482
00:53:30,141 --> 00:53:32,814
En Collinson ontspringt de dans.
483
00:53:38,661 --> 00:53:42,097
Hoe rijk bent u, Dr Collinson?
484
00:53:42,941 --> 00:53:46,650
Rijker dan u, Miss Miller.
485
00:54:03,461 --> 00:54:07,534
Hier is het beter.
Daar liggen er te veel op het randje.
486
00:54:07,661 --> 00:54:10,539
Die gaan het onbekende tegemoet.
487
00:54:13,541 --> 00:54:17,932
Polly, het is goed, lieverd.
488
00:54:19,101 --> 00:54:21,774
Rustig maar, het komt goed.
489
00:54:21,901 --> 00:54:23,573
Pak 'n kussen, Duncan.
490
00:54:23,701 --> 00:54:28,729
Het is goed, lieverd, ik ben bij je.
Maak je geen zorgen.
491
00:54:28,861 --> 00:54:31,694
Roep 'n specialist.
- Wie heeft er dienst?
492
00:54:31,821 --> 00:54:33,618
Mansfield.
493
00:54:33,741 --> 00:54:36,209
Kom maar, lieverd.
494
00:54:37,701 --> 00:54:40,659
Hier staat Collinson.
- Piep 'm op.
495
00:54:40,781 --> 00:54:47,619
Lieve help, heeft ze weer 'n aanval?
Ze moeten Melinda roepen.
496
00:54:52,181 --> 00:54:54,137
Gooi weg.
- Het kan belangrijk zijn.
497
00:54:54,261 --> 00:54:56,934
Niet zo belangrijk als dit.
498
00:54:57,061 --> 00:54:59,700
Hoe belangrijk ben ik voor je?
- Heel.
499
00:54:59,821 --> 00:55:02,210
20.000 pond?
500
00:55:03,661 --> 00:55:06,255
Ben ik 20.000 waard of niet?
501
00:55:06,381 --> 00:55:10,056
Wie weet?
- Want dat is wat ik wil.
502
00:55:10,181 --> 00:55:13,571
Ik meen het.
- Waarom zou ik je 20.000 geven?
503
00:55:13,701 --> 00:55:17,580
Omdat jij dat volgens Barry Jemmerson
waard bent.
504
00:55:23,701 --> 00:55:27,455
Het is goed, ik ben bij je.
505
00:55:28,181 --> 00:55:30,820
Het duurt nu niet lang meer.
506
00:55:30,941 --> 00:55:35,810
Nog geen teken van Collinson.
- Weet je of hij het bericht heeft gehad?
507
00:55:35,941 --> 00:55:38,694
Ik ga wel kijken.
- Fijn.
508
00:55:38,821 --> 00:55:41,335
Lieverd, het komt goed.
509
00:55:42,861 --> 00:55:47,059
Als Leanne 'n computer kan kraken,
kan ik het ook.
510
00:55:47,821 --> 00:55:51,336
Toen ik jullie samen zag,
wist ik dat er iets was.
511
00:55:54,821 --> 00:55:56,334
Wil je me afpersen?
512
00:55:56,461 --> 00:56:00,818
Ik wil dat je me betaalt
voor m'n vriendschap.
513
00:56:03,301 --> 00:56:06,293
20.000.
- Lijkt me redelijk.
514
00:56:07,821 --> 00:56:10,051
Je bent gek.
- Echt niet.
515
00:56:10,181 --> 00:56:15,209
Jouw deal met Jemmerson
zou veel mensen interesseren.
516
00:56:17,141 --> 00:56:20,497
Is je carri�re je geen 20.000 waard?
517
00:56:22,661 --> 00:56:26,495
Kom op, lieverd, het is nu bijna voorbij.
518
00:56:27,021 --> 00:56:29,376
Het bericht is verstuurd.
519
00:56:29,501 --> 00:56:33,255
Collinson moet komen.
Wil je 'm gaan zoeken?
520
00:56:35,261 --> 00:56:38,378
Kom op, lieverd.
521
00:56:38,501 --> 00:56:42,176
Het is bijna achter de rug.
Goed zo.
522
00:56:42,301 --> 00:56:44,212
Adem eens voor me.
523
00:56:46,021 --> 00:56:50,617
Het kantoor van Mr Collinson?
- Die kant op.
524
00:56:52,101 --> 00:56:56,094
20.000? Ik geef je nog geen 20 cent.
525
00:57:13,941 --> 00:57:16,171
Adem nou, lieverd.
526
00:57:18,501 --> 00:57:20,412
Adem nou.
527
00:57:28,861 --> 00:57:30,817
Dr Evans.
528
00:57:34,661 --> 00:57:36,333
Haal de crashkar.
529
00:57:36,461 --> 00:57:40,340
Zet 'm op, engel.
Waar is die verdomde Collinson?
530
00:57:47,941 --> 00:57:50,660
Ok�, lieverd, ademen.
531
00:57:50,710 --> 00:57:55,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.