Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,547 --> 00:00:17,914
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,268
Our problems are sexual.
3
00:00:22,335 --> 00:00:23,869
[sighs] Let me tell it, Moe.
4
00:00:23,937 --> 00:00:26,505
So tell it, but you only
give your point of view.
5
00:00:26,572 --> 00:00:29,708
Last year, our sex life came to a halt.
6
00:00:29,775 --> 00:00:31,544
It was never great.
7
00:00:31,610 --> 00:00:33,346
Do not interrupt me, Moe.
8
00:00:33,412 --> 00:00:36,882
It went from three times
a week, to twice, to once,
9
00:00:36,950 --> 00:00:39,618
and then, bingo, he stops trying.
10
00:00:40,886 --> 00:00:42,788
So since he's a man
11
00:00:42,855 --> 00:00:44,490
with a normal sex drive...
12
00:00:44,557 --> 00:00:45,658
A strong sex drive.
13
00:00:45,724 --> 00:00:47,160
No more than normal.
14
00:00:47,226 --> 00:00:49,162
I got a little suspicious.
15
00:00:49,228 --> 00:00:52,198
And then I notice his credit card bills.
16
00:00:53,332 --> 00:00:54,800
- She snooped.
- Mm!
17
00:00:54,867 --> 00:00:56,835
You damn right I snooped.
18
00:00:56,902 --> 00:00:58,337
So I see this credit card bill
19
00:00:58,404 --> 00:01:01,274
with escort services, right?
20
00:01:01,340 --> 00:01:03,742
Massage parlors. So I confronted him.
21
00:01:03,809 --> 00:01:04,977
- And I admitted it.
- Mm-hmm.
22
00:01:04,978 --> 00:01:06,412
Those encounters excited me,
23
00:01:06,479 --> 00:01:09,582
and to get into bed with
my wife no longer did.
24
00:01:09,648 --> 00:01:11,850
Did you ever hear of such a thing?
25
00:01:11,985 --> 00:01:13,352
Go on.
26
00:01:13,419 --> 00:01:16,222
So we came to you. [exhales]
27
00:01:16,289 --> 00:01:18,857
You listened to us, and you said,
28
00:01:18,992 --> 00:01:20,826
"Why don't you just pay your wife?"
29
00:01:20,893 --> 00:01:22,828
I should charge him, he should pay me,
30
00:01:22,895 --> 00:01:25,098
and the same dynamic will exist.
31
00:01:25,164 --> 00:01:28,001
Well, it seemed like a very good idea.
32
00:01:28,034 --> 00:01:29,802
He needs to think of you as a whore,
33
00:01:29,868 --> 00:01:31,470
so why not charge him?
34
00:01:31,537 --> 00:01:33,172
- Yes, and it worked.
- Yeah.
35
00:01:33,239 --> 00:01:35,874
Paying her was exciting,
36
00:01:36,009 --> 00:01:38,544
and it felt like being with a hooker.
37
00:01:38,611 --> 00:01:40,813
Mm, mm, which he finds naughty.
38
00:01:40,879 --> 00:01:42,015
And exciting.
39
00:01:42,081 --> 00:01:44,650
Sometimes a creative solution...
40
00:01:44,717 --> 00:01:47,120
She started charging too much.
41
00:01:47,186 --> 00:01:49,688
I am not a low-class bimbo, okay?
42
00:01:49,755 --> 00:01:52,025
If I was a professional,
43
00:01:52,091 --> 00:01:54,360
I would be a high-class call girl.
44
00:01:54,427 --> 00:01:57,196
I'm not paying my wife $700 a pop.
45
00:01:57,263 --> 00:01:59,198
- Christ, Lorna...
- Mm-hmm.
46
00:01:59,265 --> 00:02:02,268
Okay, for 700 bucks,
47
00:02:02,335 --> 00:02:05,104
I could get a fantastic
professional whore.
48
00:02:05,171 --> 00:02:07,039
Great, well, I'm not
doing it for 200 anymore.
49
00:02:07,040 --> 00:02:08,641
Why not? It's fun money.
50
00:02:08,707 --> 00:02:11,344
I could get at least
500 on the open market.
51
00:02:11,410 --> 00:02:13,412
This is safer, and you can work at home.
52
00:02:13,479 --> 00:02:14,547
Who cares?
53
00:02:14,613 --> 00:02:16,282
I really think we can work this out.
54
00:02:16,349 --> 00:02:20,219
You know, it's really...
it's all in the family,
55
00:02:20,286 --> 00:02:23,422
and you could give him
maybe a little discount.
56
00:02:23,489 --> 00:02:26,425
I mean, he does use you regularly.
57
00:02:26,492 --> 00:02:28,594
[male announcer] Meanwhile,
police have apprehended
58
00:02:28,661 --> 00:02:30,796
the other man who
escaped in San Francisco.
59
00:02:30,863 --> 00:02:33,866
He is Alvin Broadnax,
wanted in the bombing
60
00:02:33,932 --> 00:02:35,368
of the Seattle draft board
61
00:02:35,434 --> 00:02:37,470
and the shooting of the state trooper.
62
00:02:37,536 --> 00:02:39,772
Broadnax had been traced to New Jersey,
63
00:02:39,838 --> 00:02:41,074
where he was picked up in...
64
00:02:41,107 --> 00:02:43,742
Oh, Jesus, Kay, the noose is tightening.
65
00:02:44,810 --> 00:02:45,744
- Well?
- God.
66
00:02:45,811 --> 00:02:47,413
Chairman Mao says that
67
00:02:47,480 --> 00:02:49,882
a calm heart stills all panic.
68
00:02:49,948 --> 00:02:51,317
Screw Chairman Mao.
69
00:02:51,384 --> 00:02:53,319
You... you and I will be in prison.
70
00:02:53,386 --> 00:02:56,689
Chairman Mao will be in his
palace eating spare ribs.
71
00:02:56,755 --> 00:02:58,090
Let me tell you something.
72
00:02:58,091 --> 00:02:59,358
If I wind up in prison,
73
00:02:59,425 --> 00:03:01,527
I am never gonna take a shower.
74
00:03:01,594 --> 00:03:03,162
I can promise you one thing,
75
00:03:03,229 --> 00:03:05,231
that she will not be here long.
76
00:03:05,298 --> 00:03:08,301
Yeah, meanwhile, her
accomplice was captured.
77
00:03:08,367 --> 00:03:12,671
You know, thank God the guy
doesn't know where she is.
78
00:03:12,738 --> 00:03:15,007
Um, he... he does.
79
00:03:15,108 --> 00:03:16,509
What do you mean, he does?
80
00:03:16,575 --> 00:03:18,110
[stammers] How do you know he does?
81
00:03:18,111 --> 00:03:19,845
They've... they've been in contact.
82
00:03:19,912 --> 00:03:22,181
Well, that's it. I'm...
83
00:03:22,248 --> 00:03:24,150
You know, I'm leaving for Cuba tonight.
84
00:03:24,217 --> 00:03:26,319
Oh, that's interesting
because so is she.
85
00:03:26,385 --> 00:03:28,954
Not tonight, but she is
planning to go to Cuba.
86
00:03:29,021 --> 00:03:30,656
You know, she's delusional.
87
00:03:30,723 --> 00:03:31,990
She's gonna be caught,
88
00:03:32,125 --> 00:03:33,692
and then you know what happens?
89
00:03:33,759 --> 00:03:35,161
Then she implicates us.
90
00:03:35,228 --> 00:03:36,695
[laughing] Oh, Lenny?
91
00:03:36,762 --> 00:03:38,197
Lenny will never talk.
92
00:03:38,264 --> 00:03:39,698
She'll never talk? Can I say...
93
00:03:39,765 --> 00:03:41,934
Can I say two words... two words to you?
94
00:03:42,000 --> 00:03:43,135
- Uh-huh.
- Okay?
95
00:03:43,136 --> 00:03:44,337
- Yeah.
- Sodium Pentothal.
96
00:03:44,403 --> 00:03:45,714
They give her an injection. [snaps]
97
00:03:45,738 --> 00:03:47,706
Next thing you know, FBI's at our door
98
00:03:47,773 --> 00:03:49,175
with his-and-her handcuffs.
99
00:03:49,242 --> 00:03:51,344
You know, she's given us some
100
00:03:51,410 --> 00:03:53,846
very interesting things to read.
101
00:03:53,912 --> 00:03:55,147
Like what?
102
00:03:55,148 --> 00:03:56,415
Well, like things
103
00:03:56,482 --> 00:03:58,417
that opened my eyes to various things
104
00:03:58,484 --> 00:04:00,286
that my eyes had been closed to.
105
00:04:00,353 --> 00:04:02,288
Well, to what? What are
we talking about here?
106
00:04:02,355 --> 00:04:05,424
Well, like the fact that
we go to cocktail parties,
107
00:04:05,491 --> 00:04:08,827
and we talk the talk, but
we never walk the walk.
108
00:04:08,894 --> 00:04:10,529
Yeah, well, I don't
want to walk the walk
109
00:04:10,596 --> 00:04:13,599
or shoot the shooter, bomb the bomb.
110
00:04:15,334 --> 00:04:18,604
Okay, so you're going
straight to Manhattan, right?
111
00:04:18,671 --> 00:04:20,773
Right, right, right,
and I think I have...
112
00:04:20,839 --> 00:04:22,975
I'm sure I have all your
instructions just right.
113
00:04:23,041 --> 00:04:24,310
Don't worry about a thing.
114
00:04:24,377 --> 00:04:25,820
I can't thank you enough for doing this.
115
00:04:25,844 --> 00:04:28,181
Well, life is complicated.
Life is complicated.
116
00:04:28,214 --> 00:04:29,648
I've already... you know.
117
00:04:29,715 --> 00:04:31,517
It's so dangerous for you and Sid,
118
00:04:31,584 --> 00:04:34,187
me staying here, and now
you're doing this for me.
119
00:04:34,220 --> 00:04:35,854
No, no, there are black issues,
120
00:04:35,921 --> 00:04:37,323
as Chairman Mao says...
121
00:04:37,390 --> 00:04:39,358
there are white issues,
there are gray issues,
122
00:04:39,425 --> 00:04:42,695
and this is all of those issues.
123
00:04:42,761 --> 00:04:45,231
Have you said anything
to your husband yet?
124
00:04:45,298 --> 00:04:47,400
No, he's going to go
to his cardiologist,
125
00:04:47,466 --> 00:04:49,735
and I don't want his heart
to stop before he gets there.
126
00:04:49,802 --> 00:04:51,842
Don't worry about it,
really. It's going to be okay.
127
00:04:53,206 --> 00:04:54,840
- Thank you.
- It's gonna be great.
128
00:05:07,119 --> 00:05:08,387
There's nothing wrong with you.
129
00:05:08,454 --> 00:05:11,023
You're absolutely fine.
130
00:05:11,089 --> 00:05:12,458
Your heart's good.
131
00:05:12,525 --> 00:05:14,293
You may have a little indigestion,
132
00:05:14,360 --> 00:05:15,894
but that's all.
133
00:05:15,961 --> 00:05:17,596
And what about my lung?
134
00:05:18,864 --> 00:05:21,233
Well, the X-ray report
I got is negative,
135
00:05:21,234 --> 00:05:23,569
so you see, you're really in good shape.
136
00:05:23,636 --> 00:05:25,904
I get the blood test back in a few days.
137
00:05:25,971 --> 00:05:28,241
Are you anticipating something?
138
00:05:28,274 --> 00:05:29,408
[doctor] No.
139
00:05:29,475 --> 00:05:31,344
Your last blood test was normal.
140
00:05:31,410 --> 00:05:34,347
Yes, but that was... that was when?
141
00:05:34,413 --> 00:05:37,716
Two weeks ago, at your
allergist's office.
142
00:05:39,285 --> 00:05:41,587
You know, I don't
want to be an alarmist,
143
00:05:41,654 --> 00:05:46,459
but I notice in my right
thumb... not a pain.
144
00:05:46,525 --> 00:05:49,695
It's not a pain, but
I have an awareness,
145
00:05:49,762 --> 00:05:52,831
an awareness in my right
thumb, and when I move
146
00:05:52,898 --> 00:05:56,569
the right thumb, what
happens is, I will experience
147
00:05:56,635 --> 00:05:59,705
a kind of disorientation,
a dizzy feeling,
148
00:05:59,772 --> 00:06:03,942
and... and maybe some
slight loss of appetite.
149
00:06:04,009 --> 00:06:08,113
I can't afford not to eat
because I can't lose weight,
150
00:06:08,180 --> 00:06:12,318
because I need the weight to
protect me against disease.
151
00:06:12,385 --> 00:06:14,387
What disease is that?
152
00:06:15,754 --> 00:06:19,725
Is there a possibility
that I could have malaria?
153
00:06:19,792 --> 00:06:23,496
I'll call you when
the blood work gets in.
154
00:06:23,562 --> 00:06:25,531
If you become aware
of your thumb, honey,
155
00:06:25,598 --> 00:06:28,867
we'll go straight to the ER, really.
156
00:06:28,934 --> 00:06:30,403
So what are you saying?
157
00:06:30,469 --> 00:06:32,538
You're not gonna give
me anything for my thumb?
158
00:06:32,605 --> 00:06:35,374
We should all be so healthy. [laughs]
159
00:06:35,441 --> 00:06:39,311
And as for that ringing sound
160
00:06:39,312 --> 00:06:41,113
that you keep hearing in your kneecap...
161
00:06:41,179 --> 00:06:42,315
Yes.
162
00:06:42,348 --> 00:06:44,149
It's nothing,
163
00:06:44,216 --> 00:06:46,018
but I'm going to keep my eye on it.
164
00:06:48,954 --> 00:06:50,055
See, I was right.
165
00:06:50,122 --> 00:06:51,223
It was chapped lips.
166
00:06:51,324 --> 00:06:53,191
It wasn't the flesh-eating virus.
167
00:06:53,326 --> 00:06:56,895
Yes, but chapped lips, uh,
untreated, can be fatal,
168
00:06:56,962 --> 00:06:59,331
so... so now come on,
let's go have lunch.
169
00:06:59,332 --> 00:07:01,667
- What time is it?
- It's 1:00.
170
00:07:01,734 --> 00:07:02,935
- It's 1:00?
- Yeah, you know,
171
00:07:03,001 --> 00:07:04,637
you've asked me that six times today.
172
00:07:04,703 --> 00:07:06,505
I don't understand. Let's go have lunch.
173
00:07:06,572 --> 00:07:08,741
We'll relax. We'll
get a nice French meal.
174
00:07:08,807 --> 00:07:11,577
We'll... we'll go to a nice restaurant.
175
00:07:11,644 --> 00:07:13,078
We can get some wine.
176
00:07:13,145 --> 00:07:15,748
We can get some
delicious food, you know?
177
00:07:15,814 --> 00:07:18,851
We don't have to worry
about going home early today
178
00:07:18,917 --> 00:07:21,887
and that crazy crackpot
who invaded the house.
179
00:07:21,954 --> 00:07:23,389
We don't have to think about her.
180
00:07:23,456 --> 00:07:25,558
Darling, that sounds
just great, but first,
181
00:07:25,624 --> 00:07:27,760
I'd just like to rundown
to Brooklyn, okay?
182
00:07:27,826 --> 00:07:28,627
Where?
183
00:07:28,694 --> 00:07:29,904
Brooklyn, I want to go to 119...
184
00:07:29,928 --> 00:07:31,464
- Brooklyn?
- Veronica Street.
185
00:07:31,530 --> 00:07:33,165
Is that okay? Just take a second.
186
00:07:33,231 --> 00:07:34,743
Well, what are we gonna do in Brooklyn?
187
00:07:34,767 --> 00:07:36,578
I just have a little errand
to do. Really, it's nothing.
188
00:07:36,602 --> 00:07:38,347
What do you mean, an
errand? What kind of errand?
189
00:07:38,371 --> 00:07:40,439
I just have to pick something
up for a friend, okay?
190
00:07:40,506 --> 00:07:42,374
- Is that all right?
- In Brooklyn?
191
00:07:42,375 --> 00:07:44,176
It will take a minute, yes, okay?
192
00:07:44,242 --> 00:07:45,811
Can you go after lunch?
193
00:07:45,878 --> 00:07:48,381
- I have to do it by 2:00.
- You must do it?
194
00:07:48,414 --> 00:07:50,549
I must do it by 2:00, darling.
195
00:07:52,685 --> 00:07:54,853
What are you doing down
here, buying heroin?
196
00:07:54,920 --> 00:07:56,054
Oh, very funny.
197
00:07:56,121 --> 00:07:57,399
I mean, this is... this is crazy.
198
00:07:57,423 --> 00:07:59,224
Where are we? This is so desolate.
199
00:07:59,291 --> 00:08:01,159
So, wait, at 2:00...
200
00:08:01,226 --> 00:08:02,828
What's at 2:00?
201
00:08:02,895 --> 00:08:05,197
A man will come and give us a briefcase.
202
00:08:05,263 --> 00:08:08,400
We're... you're buying a new briefcase?
203
00:08:08,401 --> 00:08:11,203
Uh, not... no, not exactly.
204
00:08:11,269 --> 00:08:13,406
Well, what? I mean, you're so cryptic.
205
00:08:13,439 --> 00:08:14,873
I mean, you drag me down here...
206
00:08:14,940 --> 00:08:17,576
Doing... doing something for Lenny.
207
00:08:17,643 --> 00:08:19,745
Ah, now it becomes clear, for Lenny.
208
00:08:19,812 --> 00:08:21,480
Yeah, but we're doing
something for Lenny
209
00:08:21,547 --> 00:08:22,881
so she can leave tomorrow.
210
00:08:22,948 --> 00:08:24,883
Oh, that's fine, if
she's leaving tomorrow,
211
00:08:24,950 --> 00:08:28,086
then anything you have to do is great.
212
00:08:29,455 --> 00:08:30,923
But it's nothing dangerous, right?
213
00:08:30,989 --> 00:08:31,824
I mean... [stammers]
214
00:08:31,890 --> 00:08:34,527
Has nothing to do with guns or...
215
00:08:34,593 --> 00:08:36,228
No, she has a gun.
216
00:08:36,294 --> 00:08:37,429
Yeah, I know she...
217
00:08:37,430 --> 00:08:38,931
I remember she's got a gun.
218
00:08:38,997 --> 00:08:41,634
Look, in for a penny, in for a pound.
219
00:08:41,700 --> 00:08:43,436
I want my penny back.
220
00:08:43,469 --> 00:08:44,903
Well, it's too late now.
221
00:08:44,970 --> 00:08:47,172
Then keep it at a penny, you know?
222
00:08:47,239 --> 00:08:48,774
The pound is up to $1. 80.
223
00:08:48,841 --> 00:08:50,976
I don't want to be in for $1. 80.
224
00:08:51,043 --> 00:08:52,845
[car engine growls]
225
00:08:54,847 --> 00:08:58,484
That's the Volkswagen; that must be him.
226
00:08:59,885 --> 00:09:01,587
[Sidney] Oh, Jesus...
227
00:09:01,654 --> 00:09:03,856
[Kay] Uh, hi, Lenny said
228
00:09:03,922 --> 00:09:05,824
you had something for her to give to us.
229
00:09:05,891 --> 00:09:08,293
Okay, okay, I just wanted to
make sure y'all was good people.
230
00:09:08,360 --> 00:09:09,361
Briefcase, a briefcase.
231
00:09:09,462 --> 00:09:11,463
Yeah, it's right here.
232
00:09:11,464 --> 00:09:12,731
I told you it'd be a snap.
233
00:09:12,798 --> 00:09:14,733
Yeah well, snap faster. This is treason.
234
00:09:14,800 --> 00:09:15,934
Hold it. [briefcase thunks]
235
00:09:16,001 --> 00:09:17,936
- Ow!
- I just want you to know
236
00:09:18,003 --> 00:09:19,972
that we're proud of what
you're doing for America.
237
00:09:20,038 --> 00:09:22,050
Thank you. Now, listen,
you need to give that to...
238
00:09:22,074 --> 00:09:24,076
- make sure you give that to...
- [sirens wail]
239
00:09:24,142 --> 00:09:25,944
Oh, shit, they followed me.
240
00:09:26,011 --> 00:09:27,480
Run, run!
241
00:09:27,513 --> 00:09:28,781
Oh, God!
242
00:09:28,847 --> 00:09:30,749
Well... [stammers]
243
00:09:30,816 --> 00:09:32,317
- I... I...
- Police found you.
244
00:09:32,384 --> 00:09:35,821
In here, go in here. [gate creaks]
245
00:09:35,888 --> 00:09:37,289
[sirens wail ] Come in here.
246
00:09:37,355 --> 00:09:39,291
Uh, Sid, this way.
247
00:09:39,357 --> 00:09:40,493
Where are you going?
248
00:09:40,526 --> 00:09:43,061
My heart, my heart.
249
00:09:43,128 --> 00:09:44,997
Your heart is fine;
you just had a checkup.
250
00:09:45,063 --> 00:09:47,332
Yeah, but the blood work's not back.
251
00:09:50,268 --> 00:09:51,704
Come on.
252
00:09:51,770 --> 00:09:53,405
[Sidney] Oh, Jesus.
253
00:09:53,506 --> 00:09:56,141
We're trapped. We're trapped up here.
254
00:09:56,208 --> 00:09:57,910
We can jump.
255
00:10:04,116 --> 00:10:06,952
[Kay] Throw the briefcase over to me.
256
00:10:07,019 --> 00:10:08,086
What?
257
00:10:08,153 --> 00:10:11,156
Throw the... [gasps]
throw the briefcase, Sid.
258
00:10:13,993 --> 00:10:17,030
Good throw, now jump.
259
00:10:17,097 --> 00:10:19,466
Jump?
260
00:10:19,533 --> 00:10:23,370
I never jump any place
where there's gravity.
261
00:10:23,437 --> 00:10:24,538
Jump!
262
00:10:29,376 --> 00:10:31,678
[Sidney] Be careful, Kay,
this thing is wobbling.
263
00:10:31,745 --> 00:10:32,846
I know.
264
00:10:32,912 --> 00:10:34,013
You be careful.
265
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
Hold on to that briefcase, okay?
266
00:10:35,415 --> 00:10:36,883
- Steady.
- Okay.
267
00:10:36,950 --> 00:10:38,285
Oh, my God, let me down here.
268
00:10:39,553 --> 00:10:40,854
Okay, this way.
269
00:10:40,920 --> 00:10:42,055
Ooh. Oh, Jesus.
270
00:10:42,122 --> 00:10:43,390
Oh, my God, pick up the money.
271
00:10:43,457 --> 00:10:45,225
Okay, no. What? Are you nuts?
272
00:10:45,292 --> 00:10:46,760
It's a fortune.
273
00:10:46,826 --> 00:10:48,262
Yes, but it's Cuban.
274
00:10:48,328 --> 00:10:49,596
What's the difference?
275
00:10:49,663 --> 00:10:51,365
It's a clue. Pick up the money.
276
00:10:51,431 --> 00:10:53,433
She's right. It's a clue.
277
00:10:57,028 --> 00:10:58,364
Well, I don't understand.
278
00:10:58,664 --> 00:11:00,533
Why do you want to postpone the wedding?
279
00:11:00,600 --> 00:11:02,702
Out of fairness to you.
280
00:11:02,768 --> 00:11:04,403
Well, what does that mean?
281
00:11:04,404 --> 00:11:06,305
I'm having second thoughts
282
00:11:06,406 --> 00:11:08,307
about my life, about my job.
283
00:11:08,408 --> 00:11:10,810
Well, your life is finance,
284
00:11:10,876 --> 00:11:13,412
that's nothing to be ashamed of.
285
00:11:13,413 --> 00:11:15,056
No, it's just... I'm
not so sure that I want
286
00:11:15,080 --> 00:11:18,984
to spend my life using
money to make more money.
287
00:11:19,051 --> 00:11:21,253
What? Do you have a problem with money?
288
00:11:21,320 --> 00:11:23,623
No, not if it's used properly.
289
00:11:23,689 --> 00:11:24,689
Meaning?
290
00:11:24,724 --> 00:11:26,425
Meaning that... if it's used fairly,
291
00:11:26,426 --> 00:11:28,427
if, you know, the
masses aren't exploited.
292
00:11:28,428 --> 00:11:30,029
Well, you sound like Karl Marx.
293
00:11:30,095 --> 00:11:32,565
Well, that's one of the
people I've been reading.
294
00:11:32,632 --> 00:11:34,233
Well, surely you're not a communist.
295
00:11:34,299 --> 00:11:35,468
No, I don't know what I am.
296
00:11:35,535 --> 00:11:37,169
I know that I'm for human decency.
297
00:11:37,236 --> 00:11:39,872
Well, suddenly you
have political ideas...
298
00:11:39,939 --> 00:11:41,574
and radical ones. What happened to you?
299
00:11:41,641 --> 00:11:43,576
I'm just saying, I've grown skeptical
300
00:11:43,643 --> 00:11:45,445
of passive resistance.
301
00:11:45,511 --> 00:11:48,147
So what are you suggesting?
302
00:11:48,213 --> 00:11:49,549
The violent overthrow
303
00:11:49,615 --> 00:11:50,895
of the United States Government?
304
00:11:50,950 --> 00:11:54,887
No, no, I'm not. I'm suggesting change.
305
00:11:54,954 --> 00:11:56,989
I'm for change; I'm for, you know,
306
00:11:57,056 --> 00:11:58,858
not minuscule change
but meaningful change.
307
00:11:58,924 --> 00:12:00,459
You mean radical change?
308
00:12:00,460 --> 00:12:02,094
By any means necessary.
309
00:12:04,897 --> 00:12:07,733
This is a you that I don't recognize.
310
00:12:07,800 --> 00:12:10,870
Well, my personality's evolving.
311
00:12:10,935 --> 00:12:12,804
Well, I think that this
may all be a way of you
312
00:12:12,871 --> 00:12:15,006
telling me that you
don't want to marry me.
313
00:12:15,073 --> 00:12:16,541
That's what I think.
314
00:12:18,142 --> 00:12:20,545
Jesus, Kay, this has been
the worst day of my life,
315
00:12:20,612 --> 00:12:22,280
and, you know, it's still early.
316
00:12:22,346 --> 00:12:23,648
Here.
317
00:12:23,715 --> 00:12:25,349
Come on, you can put some money in too.
318
00:12:25,484 --> 00:12:26,727
- Let's not quibble.
- Okay, okay.
319
00:12:26,751 --> 00:12:28,687
Here, take this. Okay.
Now, I think we did it.
320
00:12:28,753 --> 00:12:30,522
I think we made it. I think we're safe.
321
00:12:30,589 --> 00:12:32,349
- All right.
- I don't think anyone's coming.
322
00:12:32,390 --> 00:12:33,558
Let's just close this thing.
323
00:12:33,625 --> 00:12:35,493
God, we got hot merchandise here.
324
00:12:35,494 --> 00:12:36,661
[tires squealing]
325
00:12:36,728 --> 00:12:38,029
- You know, this is...
- What?
326
00:12:38,096 --> 00:12:40,198
Is that a police car?
327
00:12:40,264 --> 00:12:41,700
- No.
- Don't scare me.
328
00:12:41,766 --> 00:12:42,901
You know I got an ulcer
329
00:12:42,967 --> 00:12:44,302
the size of the Holland Tunnel.
330
00:12:44,368 --> 00:12:45,737
You don't have an ulcer.
331
00:12:45,804 --> 00:12:47,244
Don't tell me I don't have an ulcer.
332
00:12:47,305 --> 00:12:49,307
Maybe they can't find
it, but I have an ulcer.
333
00:12:49,373 --> 00:12:50,508
Okay, I think we're clear.
334
00:12:50,509 --> 00:12:51,743
Where are we going?
335
00:12:51,810 --> 00:12:53,511
We're going... going to hand this off.
336
00:12:53,512 --> 00:12:54,879
To who?
337
00:12:54,946 --> 00:12:56,514
To a man, that's all I know, to a man.
338
00:12:56,515 --> 00:12:59,150
Jesus, Kay, God's gonna
punish us for this.
339
00:12:59,217 --> 00:13:00,719
Oh, for God's sake.
340
00:13:00,785 --> 00:13:02,497
God's not gonna punish
you; you're an atheist.
341
00:13:02,521 --> 00:13:05,957
Yes, but if I'm wrong,
we're in big trouble.
342
00:13:06,024 --> 00:13:09,260
[Kay] You see that phone booth?
343
00:13:09,327 --> 00:13:14,365
At 3:00, you will enter that
phone booth and make a call.
344
00:13:14,432 --> 00:13:15,534
To who?
345
00:13:15,600 --> 00:13:16,735
It doesn't matter.
346
00:13:16,801 --> 00:13:18,402
You're not going to make a real call.
347
00:13:18,537 --> 00:13:21,539
You're going to pretend
to talk, pretend to dial,
348
00:13:21,540 --> 00:13:24,175
and then mime hanging up.
349
00:13:24,242 --> 00:13:26,010
And what is the point?
350
00:13:26,077 --> 00:13:27,712
You're going to leave this briefcase
351
00:13:27,779 --> 00:13:29,848
in that phone booth.
352
00:13:29,914 --> 00:13:30,982
Uh-huh.
353
00:13:31,049 --> 00:13:33,652
And then a man is going
to come and make a call.
354
00:13:33,718 --> 00:13:36,454
A... a real call, or will he mime it?
355
00:13:36,555 --> 00:13:38,056
It doesn't matter.
356
00:13:38,122 --> 00:13:40,424
The point is, he's going
to leave with the briefcase.
357
00:13:40,559 --> 00:13:42,761
Well, I can't wait till that moment,
358
00:13:42,827 --> 00:13:44,395
when this briefcase is gone,
359
00:13:44,462 --> 00:13:46,898
'cause this has been
nothing but trouble.
360
00:13:46,965 --> 00:13:49,668
Well, we're doing this so
that she can leave tomorrow.
361
00:13:49,734 --> 00:13:51,836
Yes, and the minute she goes,
362
00:13:51,903 --> 00:13:55,006
I give a major donation
to the Red Cross.
363
00:13:55,073 --> 00:13:56,641
Well, she'll be gone. [laughs]
364
00:13:56,708 --> 00:13:59,911
But you've got to admit,
it's been exciting.
365
00:13:59,978 --> 00:14:01,746
I don't know how you could volunteer
366
00:14:01,813 --> 00:14:03,214
for something like this.
367
00:14:03,281 --> 00:14:06,585
Well, you know, we just
drag around in this,
368
00:14:06,651 --> 00:14:10,021
our everyday marriage,
and I just thought,
369
00:14:10,088 --> 00:14:12,857
you know, this is something
so different and...
370
00:14:12,924 --> 00:14:14,884
Yeah, 'cause, you know,
she gives you these books,
371
00:14:14,926 --> 00:14:17,195
and it fills your head
full of... you know?
372
00:14:17,261 --> 00:14:20,198
I'm glad she didn't give you Mein Kampf.
373
00:14:20,264 --> 00:14:23,802
And then you give them
to your silly book club,
374
00:14:23,868 --> 00:14:26,504
and then these ladies get crazy.
375
00:14:26,605 --> 00:14:27,872
You're in pretty good shape.
376
00:14:27,939 --> 00:14:29,473
When you ran up those stairs
377
00:14:29,608 --> 00:14:32,510
and you went leaping over those roofs?
378
00:14:32,611 --> 00:14:34,412
Yeah, it's amazing what
the human body can do
379
00:14:34,478 --> 00:14:36,615
when it's being chased by a policeman.
380
00:14:36,648 --> 00:14:38,617
It's 3:00, go.
381
00:14:38,683 --> 00:14:42,386
You know, you volunteered for the thing,
382
00:14:42,453 --> 00:14:45,624
and all the dirty work, I have to do.
383
00:14:45,657 --> 00:14:46,925
'Cause I'm the lookout.
384
00:14:46,991 --> 00:14:48,627
I have better ears and better eyes,
385
00:14:48,693 --> 00:14:49,928
and... and I'm sharper.
386
00:14:49,994 --> 00:14:52,764
Yes, you should put me in a home.
387
00:14:52,831 --> 00:14:54,498
Be right back.
388
00:15:26,164 --> 00:15:28,900
Okay, now what?
389
00:15:28,967 --> 00:15:31,102
Now we wait until the
man comes to pick it up.
390
00:15:31,169 --> 00:15:32,670
Then we split.
391
00:15:32,671 --> 00:15:36,474
Yes, but, uh, that's not a man,
392
00:15:36,540 --> 00:15:39,277
or he's in drag.
393
00:15:39,343 --> 00:15:41,680
[Kay] I'm pretty sure she said a man.
394
00:15:41,713 --> 00:15:45,149
[Sidney] Well, that's
not a man. That's a woman.
395
00:15:45,216 --> 00:15:46,751
[Kay] It is a woman, isn't it?
396
00:15:46,818 --> 00:15:48,419
Yes, it's a woman, and she's...
397
00:15:48,486 --> 00:15:50,755
and she's picking it up.
398
00:15:50,822 --> 00:15:53,091
Well, let's...
399
00:15:53,157 --> 00:15:55,226
Maybe the plan has been changed.
400
00:15:55,293 --> 00:15:57,561
Can you go back and just
very subtly try to find out
401
00:15:57,696 --> 00:16:00,098
whether that's the person
who's supposed to pick it up?
402
00:16:00,164 --> 00:16:01,465
How am I going to find out?
403
00:16:01,532 --> 00:16:03,267
What are you talking about?
404
00:16:03,334 --> 00:16:05,403
Maybe just take the briefcase back.
405
00:16:05,469 --> 00:16:06,905
How am I gonna get it back?
406
00:16:06,971 --> 00:16:09,607
Just say that you left
it there by mistake.
407
00:16:09,708 --> 00:16:11,151
It's a mistake, and it's your package,
408
00:16:11,175 --> 00:16:12,711
and you want it back. Come on.
409
00:16:12,777 --> 00:16:15,379
Jesus, you sit here with
these brilliant notions,
410
00:16:15,446 --> 00:16:17,081
and I carry them out.
411
00:16:25,189 --> 00:16:26,825
- Uh, excuse me, miss?
- Yeah?
412
00:16:26,891 --> 00:16:28,827
[stammering] I left my... that's mine.
413
00:16:28,893 --> 00:16:30,194
I left it in there.
414
00:16:30,261 --> 00:16:31,863
How do I know that?
415
00:16:31,930 --> 00:16:35,199
Well, I'm telling you,
I left my... I was just...
416
00:16:35,266 --> 00:16:36,868
All I see is you running out of a caf?.
417
00:16:36,935 --> 00:16:38,736
How do I know that's yours?
418
00:16:38,737 --> 00:16:40,738
'Cause I'm telling you it's my brief...
419
00:16:40,739 --> 00:16:42,206
[stammering] I left it in there.
420
00:16:42,273 --> 00:16:43,441
Give me some proof.
421
00:16:43,507 --> 00:16:44,909
I don't know that's yours.
422
00:16:44,976 --> 00:16:47,078
I'm telling you it's my briefcase.
423
00:16:47,145 --> 00:16:48,947
- Believe me.
- No, this is not...
424
00:16:49,013 --> 00:16:50,493
this should go to the lost and found.
425
00:16:50,548 --> 00:16:52,050
No, no, no, no, it's mine.
426
00:16:52,116 --> 00:16:53,852
- I promise you it's mine.
- Don't grab it!
427
00:16:53,918 --> 00:16:55,595
- I'm not grabbing! I'm...
- You just grabbed it.
428
00:16:55,619 --> 00:16:56,897
I'm taking it. I'm not grabbing it.
429
00:16:56,921 --> 00:16:58,356
Well, no. Just... [laughs]
430
00:16:58,422 --> 00:17:00,892
I... I understand that
you think this is yours,
431
00:17:00,959 --> 00:17:02,919
but I wouldn't fight with
me, if I were you, okay?
432
00:17:02,961 --> 00:17:04,763
I'm not fighting. It's my brief...
433
00:17:04,829 --> 00:17:06,230
It's my briefcase.
434
00:17:06,297 --> 00:17:08,299
Don't grab it. I'm
doing the right thing.
435
00:17:08,366 --> 00:17:09,500
Officer!
436
00:17:09,567 --> 00:17:10,835
Don't, no, it's not...
437
00:17:10,902 --> 00:17:12,279
This should go to the lost and found.
438
00:17:12,303 --> 00:17:13,504
I went to make a phone call.
439
00:17:13,571 --> 00:17:14,806
I find this briefcase.
440
00:17:14,873 --> 00:17:16,183
This man comes running out of a caf?,
441
00:17:16,207 --> 00:17:17,809
telling me it's his briefcase.
442
00:17:17,876 --> 00:17:19,516
- How do I know that?
- It's my briefcase.
443
00:17:19,543 --> 00:17:21,221
- Trying to do the right thing.
- It's my briefcase.
444
00:17:21,245 --> 00:17:22,881
- Okay, okay, okay.
- Thank you, Officer.
445
00:17:22,947 --> 00:17:24,182
Can you identify it?
446
00:17:24,248 --> 00:17:27,085
Can I... yes, it's a briefcase.
447
00:17:27,151 --> 00:17:28,586
What's in it?
448
00:17:28,652 --> 00:17:29,788
What's in the briefcase?
449
00:17:29,821 --> 00:17:31,455
Yeah, tell me, and I'll check.
450
00:17:34,025 --> 00:17:36,961
You know, it's. I don't...
451
00:17:37,028 --> 00:17:38,496
It's not really my briefcase.
452
00:17:38,562 --> 00:17:39,831
So I was kidding. [laughs]
453
00:17:39,898 --> 00:17:40,975
Ah, yeah, yeah, yeah, okay.
454
00:17:40,999 --> 00:17:42,266
What's your name?
455
00:17:42,333 --> 00:17:44,803
Muntzinger, Sidney. S. J. Muntzinger.
456
00:17:44,869 --> 00:17:46,670
Perhaps you've read some of my books.
457
00:17:47,906 --> 00:17:49,841
The S is for Sidney, the J...
458
00:17:49,908 --> 00:17:51,542
I just put that in for prestige,
459
00:17:51,609 --> 00:17:52,710
like Harry S Truman.
460
00:17:52,811 --> 00:17:54,612
Let me tell you something.
461
00:17:54,678 --> 00:17:56,580
Claiming that this was yours
462
00:17:56,647 --> 00:17:58,249
was not a very nice thing to do.
463
00:17:58,316 --> 00:18:01,419
Oh, I'm a congenital liar.
464
00:18:01,485 --> 00:18:04,622
My family, it's in the genes, we...
465
00:18:04,688 --> 00:18:05,957
Okay, good, you know what?
466
00:18:06,024 --> 00:18:07,334
Move along now, or I'm gonna have to
467
00:18:07,358 --> 00:18:08,993
arrest you for attempted theft, okay?
468
00:18:09,060 --> 00:18:10,561
Put me down for two tickets
469
00:18:10,628 --> 00:18:12,563
to the Policeman-Fireman Tug of War.
470
00:18:12,630 --> 00:18:13,731
It's my favorite event.
471
00:18:13,832 --> 00:18:15,533
Okay, all right, thank you.
472
00:18:15,599 --> 00:18:17,368
- Have a good day.
- Thank you, Officer.
473
00:18:17,435 --> 00:18:18,536
You got it.
474
00:18:25,609 --> 00:18:27,545
Hey.
475
00:18:27,611 --> 00:18:29,013
Hey.
476
00:18:29,080 --> 00:18:30,748
Where you off to?
477
00:18:30,849 --> 00:18:33,451
I was never very good at reading a map.
478
00:18:33,517 --> 00:18:35,453
Ah, of where?
479
00:18:37,588 --> 00:18:39,891
Upstate New York.
480
00:18:39,958 --> 00:18:42,961
Hmm, so I guess you're really going.
481
00:18:43,928 --> 00:18:45,363
I have no choice.
482
00:18:45,429 --> 00:18:47,431
Well, I'm gonna be sad to see you go.
483
00:18:50,701 --> 00:18:52,336
I can't stay here.
484
00:18:54,305 --> 00:18:55,873
So what is it?
485
00:18:55,874 --> 00:18:57,876
Canada, Cuba?
486
00:18:57,909 --> 00:18:59,377
Cuba.
487
00:19:01,012 --> 00:19:03,081
And suppose I went with you?
488
00:19:03,147 --> 00:19:05,016
It's not a good idea.
489
00:19:05,083 --> 00:19:08,186
Why? Think about it.
490
00:19:08,252 --> 00:19:11,055
Get to know each other
under the Caribbean moon.
491
00:19:11,122 --> 00:19:13,057
Oh, snap out of it, come on.
492
00:19:13,124 --> 00:19:16,194
I'm on the run, and
you're getting married.
493
00:19:16,260 --> 00:19:20,098
I'm a devoted revolutionary,
and until this world
494
00:19:20,164 --> 00:19:22,766
changes for the better,
my fight goes on.
495
00:19:22,901 --> 00:19:24,402
Me too now.
496
00:19:24,468 --> 00:19:27,405
What the hell would you do in Cuba?
497
00:19:27,471 --> 00:19:30,774
We'd work together to make
the world a better place.
498
00:19:30,909 --> 00:19:32,944
We could... It's not like here.
499
00:19:33,011 --> 00:19:34,112
Things are much cheaper.
500
00:19:34,178 --> 00:19:35,947
We could find a way to get by.
501
00:19:36,014 --> 00:19:37,648
You'd end up waiting tables.
502
00:19:37,715 --> 00:19:39,083
Is that what you want?
503
00:19:39,150 --> 00:19:41,085
Yes, if I had to, I would.
504
00:19:41,152 --> 00:19:42,954
And meanwhile, I'd work to organize
505
00:19:43,021 --> 00:19:44,588
an agricultural collective.
506
00:19:44,655 --> 00:19:47,125
You couldn't work at an
agricultural collective
507
00:19:47,191 --> 00:19:49,460
if they gave you seeds and a shovel.
508
00:19:49,527 --> 00:19:52,330
Do you know how long you'd last in Cuba?
509
00:19:52,396 --> 00:19:54,932
I know I'm in love with you.
510
00:19:54,933 --> 00:19:56,934
Forget it.
511
00:19:56,935 --> 00:19:58,536
Tomorrow, I'm out of here.
512
00:20:09,981 --> 00:20:12,783
God, Sid.
513
00:20:12,850 --> 00:20:16,955
Sid, we... you lost all her money.
514
00:20:17,021 --> 00:20:19,657
What do you mean I lost all her money?
515
00:20:19,723 --> 00:20:21,025
What did you expect me to do?
516
00:20:21,092 --> 00:20:23,361
Open the briefcase with the cop there?
517
00:20:23,427 --> 00:20:25,563
Yes, Officer, I always carry around
518
00:20:25,629 --> 00:20:27,898
$30,000 in Cuban money
519
00:20:27,966 --> 00:20:30,068
in case I want to buy black bean soup.
520
00:20:33,637 --> 00:20:34,905
Were you able to do it?
521
00:20:34,973 --> 00:20:36,240
[Kay] Uh... uh...
522
00:20:36,307 --> 00:20:37,775
You did transfer the money, right?
523
00:20:37,841 --> 00:20:39,177
Nothing went wrong?
524
00:20:39,243 --> 00:20:40,844
Well, yes, one small thing went wrong.
525
00:20:40,911 --> 00:20:42,013
Everything.
526
00:20:42,080 --> 00:20:44,248
What? I was counting on this.
527
00:20:44,315 --> 00:20:46,284
Well, don't count on it. Do it yourself.
528
00:20:46,350 --> 00:20:48,852
For God's sake, we're not
professional criminals.
529
00:20:48,919 --> 00:20:50,688
You know, I'm writing a sitcom.
530
00:20:50,754 --> 00:20:51,922
It was our first time
531
00:20:51,990 --> 00:20:53,424
jumping from rooftop to rooftop.
532
00:20:53,491 --> 00:20:55,960
Christ, she comes in
here full of, you know,
533
00:20:56,027 --> 00:20:59,763
half-baked ideas about
Fidel and... and Che
534
00:20:59,830 --> 00:21:02,600
and... and the great
Chairman Mao, you know,
535
00:21:02,666 --> 00:21:04,535
one of the few overweight Chinese.
536
00:21:04,602 --> 00:21:06,737
[Kay] It was a simple pick up and drop.
537
00:21:06,804 --> 00:21:08,072
It was supposed to be.
538
00:21:08,139 --> 00:21:10,241
Yeah, very simple, except, the guy
539
00:21:10,308 --> 00:21:12,443
making the pickup was
followed by the police.
540
00:21:12,510 --> 00:21:14,012
[Lenny] What?
541
00:21:14,078 --> 00:21:16,147
[Kay] I think they're
closing in on us, Lenny.
542
00:21:16,214 --> 00:21:19,150
They got a pretty good look at Sid.
543
00:21:19,217 --> 00:21:20,751
You didn't tell me that.
544
00:21:20,818 --> 00:21:22,653
I didn't want to worry you.
545
00:21:22,720 --> 00:21:26,357
Jesus Christ, you know,
you're jumping around the roof
546
00:21:26,424 --> 00:21:29,593
like Batman, and she's
safe up in her room
547
00:21:29,660 --> 00:21:34,031
reading Spartacus and coming
to all the wrong conclusions.
548
00:21:34,032 --> 00:21:35,833
That money was for my escape.
549
00:21:35,899 --> 00:21:40,338
Hey, this is not how I want
to spend my golden years.
550
00:21:40,404 --> 00:21:42,040
Look, I know they're closing in on us,
551
00:21:42,073 --> 00:21:44,375
but we have a little bit of time.
552
00:21:44,442 --> 00:21:47,078
I just... I have to
keep a low profile...
553
00:21:47,145 --> 00:21:48,412
[muffled crashing, booming]
554
00:21:48,479 --> 00:21:50,281
- [Kay] What was that?
- Jesus.
555
00:21:50,348 --> 00:21:52,716
God, I told Allen not to make a bomb
556
00:21:52,783 --> 00:21:55,053
without me there.
557
00:21:55,103 --> 00:21:59,653
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.