All language subtitles for Aterrados.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,552 --> 00:02:36,055 Potrebno ga je zvati tri puta prije nego se javi na telefon. 2 00:02:36,222 --> 00:02:39,808 Hej! Pri�ekaj! Poslu�aj zadnje vijesti. 3 00:02:40,393 --> 00:02:46,106 Sje�a� se psa kojeg smo pregazili neki dan? Pogodi �to se dogodilo. 4 00:02:47,108 --> 00:02:50,194 �iv je! �iv je! Pas je �iv, razumije�? 5 00:02:50,298 --> 00:02:53,317 Pregazili smo psa, mislili smo da je mrtav, ali �iv je. 6 00:02:53,439 --> 00:02:57,910 On je poput Highlandera! Hvala Bogu �to ga nismo pokopali. 7 00:02:58,211 --> 00:03:02,873 �to je bilo? Predomislila si se u vezi kuhanja ve�ere? -Nisam mogla kuhati. 8 00:03:03,925 --> 00:03:09,471 Jo� je rano. Mo�emo naru�iti. -Nisam kuhala jer sam �ula glasove u kuhinji. 9 00:03:12,726 --> 00:03:14,793 Ovdje u kuhinji? 10 00:03:30,610 --> 00:03:34,988 Dobro znam �to sam �ula. Cijelo popodne sam provela oslu�kuju�i. 11 00:03:35,181 --> 00:03:37,190 Govorili su. 12 00:03:38,535 --> 00:03:42,621 Ne znam, cijevi su tako stare da znaju praviti buku. 13 00:03:43,373 --> 00:03:45,499 �to misli� da si �ula? 14 00:03:46,084 --> 00:03:50,546 Usto susjed Walter stalno udara dok popravlja stvari. 15 00:03:50,650 --> 00:03:53,735 �ujemo ga ovdje. 16 00:03:54,133 --> 00:03:57,802 Je li popravljao ne�to danas? Jesi li ga �ula? 17 00:04:01,975 --> 00:04:07,062 Ne boj se. -To su bili ljudski glasovi. 18 00:04:08,356 --> 00:04:10,599 �to su govorili? 19 00:04:13,736 --> 00:04:16,028 Rekli su da �e me ubiti. 20 00:04:50,481 --> 00:04:52,507 Prokletstvo. 21 00:05:02,577 --> 00:05:05,795 Prerano je da popravlja� stvari! 22 00:05:26,768 --> 00:05:32,814 Prestani udarati! Seronjo! Prestani! Prestani! 23 00:05:39,906 --> 00:05:42,557 Sad �e� me �uti, kurvin sine! 24 00:06:01,094 --> 00:06:03,670 Javi se, mamicu ti! 25 00:06:06,307 --> 00:06:08,315 Waltere! 26 00:06:09,435 --> 00:06:11,443 Waltere! 27 00:06:11,771 --> 00:06:13,980 Waltere, Juan je. 28 00:06:15,817 --> 00:06:18,909 Unutra si, kretenu! �ujem te unutra! 29 00:06:21,906 --> 00:06:26,117 Kretenu! �ujem te unutra! Ti si, hajde! 30 00:06:27,537 --> 00:06:30,613 Mo�e� li prestati udarati u zid? 31 00:06:31,332 --> 00:06:35,543 �ovje�e, mo�e� li prestati udarati? Sve �ujem u svom stanu. 32 00:06:36,129 --> 00:06:39,080 Pet ujutro je! �to to radi�? 33 00:06:39,716 --> 00:06:42,383 Zvat �u policiju! To �eli�? 34 00:06:42,927 --> 00:06:45,019 Seronjo! 35 00:06:51,728 --> 00:06:56,105 Taj usrani susjed uvijek udara po zidu u pet ujutro. 36 00:07:05,283 --> 00:07:07,366 To nije Walter. 37 00:07:10,121 --> 00:07:12,171 Clara, jesi li to ti? 38 00:07:13,708 --> 00:07:15,783 Ti udara�? 39 00:07:20,381 --> 00:07:22,406 Clara? 40 00:07:40,651 --> 00:07:43,695 Clara, prestani! Prestani! Prestani! 41 00:07:44,989 --> 00:07:47,022 Clara! 42 00:07:51,662 --> 00:07:56,625 Du�o! Du�o, pogledaj me! Prestani! Prestani, Clara! Clara, �to se doga�a? 43 00:07:56,767 --> 00:08:01,880 �to se doga�a? Prestani! Prestani, Clara! Prestani! Prestani! 44 00:08:02,006 --> 00:08:04,933 Prestani! Clara! Clara! 45 00:08:05,301 --> 00:08:08,428 �to se doga�a? Prestani! Prestani! 46 00:08:08,529 --> 00:08:15,393 Clara, prestani! Prestani! Prestani! Prestani! Prestani! 47 00:08:15,853 --> 00:08:18,938 Prestani, Clara! �to se doga�a? 48 00:08:19,482 --> 00:08:22,609 Prestani! Prestani! 49 00:08:34,997 --> 00:08:39,000 �elimo vas izvesti odavde, g. Blumetti. 50 00:08:40,378 --> 00:08:45,949 Vjerujemo vam, ali morate malo sura�ivati s nama. 51 00:08:46,926 --> 00:08:50,603 Jeste li razgovarali s mojim odvjetnikom? -Jesmo. 52 00:08:51,514 --> 00:08:55,041 Ali �ini se da nam va� odvjetnik pretjerano ne vjeruje. 53 00:08:59,981 --> 00:09:05,026 Ne, ve� sam to vidio. -Ne. Ne znate za ovo, nikad prije to niste vidjeli. 54 00:09:05,236 --> 00:09:10,449 Znamo da niste ubili svoju �enu. Nemamo �vrsti dokaz. 55 00:09:10,658 --> 00:09:15,703 Ali radimo na tome. -Pogledajte slike, g. Blumetti. 56 00:09:24,672 --> 00:09:28,700 To nije Clara. -To nije va�a �ena. 57 00:09:30,803 --> 00:09:36,508 To se dogodilo 1998. godine u Americi. Jako sli�an slu�aj. 58 00:09:37,051 --> 00:09:42,055 Gotovo identi�an. -Je li slu�aj bio rije�en? 59 00:09:43,900 --> 00:09:48,336 Moramo znati svega �ega se sje�ate �to se dogodilo. 60 00:09:48,613 --> 00:09:50,922 Sve sam rekao tu�itelju. 61 00:09:51,115 --> 00:09:57,329 Sve �ega se sje�ate u otprilike dva tjedna boravka u... 62 00:09:58,164 --> 00:10:04,552 Va�em susjedstvu. -Va�em susjedstvu. Ne�to neuobi�ajeno. 63 00:10:11,302 --> 00:10:13,853 Nesre�a izvan moje ku�e. 64 00:10:21,187 --> 00:10:23,754 Moj susjed Walter 65 00:10:24,315 --> 00:10:29,252 bio je jako uzrujan. Preure�ivao je ku�u 66 00:10:29,362 --> 00:10:32,531 u �udna doba dana. -Preure�ivao? 67 00:10:32,632 --> 00:10:37,702 Va� susjed Walter. -Walter Carabajal. 68 00:10:41,165 --> 00:10:45,877 Halo? -Bok. Molim vas dr. Allbreck. 69 00:10:47,505 --> 00:10:51,032 Tko zove? -Zovem se Walter Carabajal. 70 00:10:51,384 --> 00:10:55,028 Ne mo�e sad razgovarati, �elite li ostaviti poruku? 71 00:10:55,221 --> 00:10:59,766 Ne, moram razgovarati s njom. 72 00:11:00,017 --> 00:11:05,046 Imam problema kod ku�e. To traje ve� nekoliko mjeseci. 73 00:11:05,273 --> 00:11:09,976 Mislio sam da to umi�ljam na po�etku, ali onda se pogor�alo. 74 00:11:10,653 --> 00:11:13,797 Malo je te�ko objasniti preko telefona �to se doga�a. 75 00:11:13,990 --> 00:11:16,958 Tko vam je dao broj, g. Carabajal? 76 00:11:17,118 --> 00:11:23,999 Razgovarao sam s puno specijalista i odlu�ili su mi dati ovaj broj. 77 00:11:24,208 --> 00:11:28,336 Nazovite sutra, dobro? -Dobro. 78 00:11:28,879 --> 00:11:34,501 Nazvat �u ponovno sutra. Mo�ete li joj re�i da sam ja zvao? 79 00:14:45,159 --> 00:14:48,211 Molim te! Molim te! Molim te! 80 00:15:32,164 --> 00:15:36,417 Halo? -Halo, kako ste? Ovdje Walter Carabajal. 81 00:15:36,585 --> 00:15:40,296 Trebam pomo�, molim vas. Tjednima ne mogu spavati. 82 00:15:40,422 --> 00:15:45,009 Pijem lijekove, ali vi�e ne djeluju. Nalazim se u te�koj situaciji. 83 00:15:47,179 --> 00:15:52,225 Recite doktorici da sam to vidio. Nije samo buka i stvari koje se same mi�u. 84 00:15:52,329 --> 00:15:55,131 Vidio sam to ju�er. Mislim da je ispod kreveta. 85 00:15:55,295 --> 00:15:58,235 Ne mo�e vas trenutno primiti, g. Carabajal. 86 00:15:58,336 --> 00:16:01,376 Nije u mogu�nosti uzeti va� slu�aj. -Preklinjem vas! 87 00:16:01,485 --> 00:16:07,014 Moram razgovarati s njom, hitno je. Poludjet �u. 88 00:16:08,200 --> 00:16:12,019 Gospodine, zapi�ite si drugog specijalistu kojeg mo�emo preporu�iti. 89 00:16:12,187 --> 00:16:17,566 Ne, ne. Ve� sam razgovarao s puno njih. Rekli su da mi jedno ona mo�e pomo�i. 90 00:16:18,127 --> 00:16:21,341 Mogu platiti, mogu napraviti �to god je potrebno. 91 00:16:21,442 --> 00:16:24,756 Samo recite �to treba i u�init �u to. Molim vas. 92 00:16:25,217 --> 00:16:30,046 Dr. Allbreck ne uzima slu�ajeve bez da osobno analizira dokaze. 93 00:16:30,389 --> 00:16:32,940 To trenutno nije u mogu�nosti. 94 00:16:33,091 --> 00:16:37,207 Kako da joj poka�em dokaze ako ih nije mogu�e vidjeti? 95 00:16:37,308 --> 00:16:41,524 �ao mi je, g. Carabajal. Trenutno vam ne mo�emo pomo�i. 96 00:16:46,989 --> 00:16:49,055 Waltere. 97 00:16:52,494 --> 00:16:55,947 �to se doga�a u tvojoj ku�i? -Za�to? 98 00:16:56,165 --> 00:17:00,918 Kako to misli� za�to? Cijeli zid mi je ispucao. �ujemo kako udara�. 99 00:17:01,086 --> 00:17:06,049 Preure�ujem. Sre�ujem stan. 100 00:17:06,508 --> 00:17:10,344 Zar ne shva�a� da si razbio cijeli zid? 101 00:17:16,310 --> 00:17:19,503 �eli� dokaz? Dat �u ti dokaz. 102 00:20:34,800 --> 00:20:38,794 Tko si ti? Tko si ti? 103 00:21:28,103 --> 00:21:32,440 �to radi� ovdje? Odlazi! Ne pij tu vodu! Odlazi! 104 00:21:32,691 --> 00:21:36,002 Odlazi! Ne �elim te vidjeti ovdje! �uje� li me? 105 00:21:36,236 --> 00:21:39,747 To je za tvoje dobro. Odlazi. 106 00:21:51,585 --> 00:21:53,960 �to se dogodilo? 107 00:21:58,592 --> 00:22:01,594 I? -Dogodila se nesre�a! 108 00:22:16,109 --> 00:22:18,176 Alicia! 109 00:22:20,489 --> 00:22:22,531 Alicia! 110 00:22:59,278 --> 00:23:03,990 �to god treba�, mo�e� ra�unati na nas. -Hvala. 111 00:23:04,091 --> 00:23:07,534 Poku�aj se naspavati. Navratit �u sutra. 112 00:23:29,201 --> 00:23:32,727 Halo? -Jano? Funes pri telefonu. 113 00:23:36,653 --> 00:23:44,095 Oprosti �to zovem u ovo doba. Ne bih zvao da nije ne�to hitno. 114 00:23:45,833 --> 00:23:49,752 Ne, u redu je. �to se dogodilo? 115 00:23:49,853 --> 00:23:55,215 Prije �etiri dana dogodila se nesre�a. 10-godi�njak je poginuo ispred ku�e. 116 00:23:55,507 --> 00:24:01,555 Mislim da bi trebao do�i vidjeti �to se doga�a. Stvarno trebam tvoju pomo�. 117 00:24:02,966 --> 00:24:10,097 U redu. Do�i �u. -Patrola je krenula prema tebi. Do�i �e za sat vremena. 118 00:24:10,198 --> 00:24:16,020 U redu. -Jano, ti si jedini koji mi mo�e re�i �to se doga�a. 119 00:24:47,886 --> 00:24:49,969 Tko je? 120 00:25:19,584 --> 00:25:21,585 Prerano, zar ne? 121 00:25:22,546 --> 00:25:24,571 �to? 122 00:25:27,634 --> 00:25:30,093 Jesi li dobro? 123 00:25:51,616 --> 00:25:56,328 Jano. -Unutra je? 124 00:26:00,167 --> 00:26:06,464 Ti se ni�ega ne boji�? -Nikad ne zna�. Pogledajmo. 125 00:26:21,188 --> 00:26:24,482 Ve� poznaje� �asnika Guzmana. 126 00:26:24,858 --> 00:26:30,588 Ovo je �asnica Picarell. Patrolirala je ovim podru�jem. 127 00:26:30,739 --> 00:26:34,300 Vidjeli su otvorena vrata i na�li su je u tom stanju kad su u�li. 128 00:26:34,442 --> 00:26:38,003 Oprostite, gospodine. Mo�emo li �ekati vani? 129 00:26:40,373 --> 00:26:42,433 Mo�ete i�i. 130 00:26:49,007 --> 00:26:53,093 Upla�eni su. -Imaju razloga biti upla�eni. 131 00:26:59,551 --> 00:27:06,148 Jano. Dijete je umrlo prije �etiri dana. Bio sam mu na sprovodu. 132 00:27:06,525 --> 00:27:10,728 I na bdijenju. Razumije�? 133 00:27:45,814 --> 00:27:47,856 Je li to on? 134 00:27:50,151 --> 00:27:57,116 �asnici ka�u da su ga vidjeli kako se kre�e. 135 00:27:58,702 --> 00:28:03,005 Kunem se da sam ga na trenutak vidio kako se pomjerio. 136 00:28:43,121 --> 00:28:45,705 Smrdi na raspadnuto truplo. 137 00:28:51,046 --> 00:28:53,071 Da, zaudara. 138 00:28:54,799 --> 00:29:01,388 Misli� li da je Alicia mogla namjestiti ovo? 139 00:29:01,765 --> 00:29:06,393 Pogledaj mu ruke, Funes. Rastrgane su, vidi�? 140 00:29:08,271 --> 00:29:12,441 Grebao je zemlju nekoliko dana. 141 00:29:19,324 --> 00:29:21,383 Zna�... 142 00:29:23,536 --> 00:29:28,582 Ima puno slu�ajeva u kojima rodbina otkapa trupla. 143 00:29:28,750 --> 00:29:33,128 Neki ne mogu podnijeti pomisao da im je sin mrtav. 144 00:29:33,296 --> 00:29:37,466 Neki su dovoljno ludi da ukradu tijelo. 145 00:29:38,218 --> 00:29:42,070 Trebali bi provjeriti odje�u njegove majke. 146 00:29:42,222 --> 00:29:49,219 Mo�da prona�emo tragove bakteriolo�ke infekcije ili mrtva�ke tvari. 147 00:29:51,314 --> 00:29:54,608 Oklijeva�. -Tako je. 148 00:29:55,693 --> 00:30:00,597 Ozbiljno sumnjam da je ovo jedan od onih slu�ajeva. 149 00:30:02,325 --> 00:30:05,494 To je obja�njenje koje mo�e� dati. 150 00:30:06,121 --> 00:30:09,673 To nije obja�njenje koje si o�ekivao. -Nije. 151 00:30:10,250 --> 00:30:13,552 Tako je. Zato �to nije. 152 00:30:14,421 --> 00:30:17,564 Ali to je obja�njenje koje treba� dati. 153 00:30:26,057 --> 00:30:29,526 Poznaje� li ovu �enu? -�to? 154 00:30:29,894 --> 00:30:32,988 Poznaje� li ovu �enu? 155 00:30:34,691 --> 00:30:36,966 Da, veoma. 156 00:30:39,696 --> 00:30:44,783 Imali smo jako lijepu vezu. 157 00:30:45,452 --> 00:30:47,811 Puno godina. 158 00:30:57,464 --> 00:30:59,531 Pomjerio se. 159 00:31:07,682 --> 00:31:12,861 Je li mu ruka bila u istom polo�aju kao i sada? 160 00:31:13,438 --> 00:31:18,233 Vjerujem da jest. -Kako to misli�, Jano? 161 00:31:19,052 --> 00:31:23,789 Jesi li ga uslikao? -Ne, ni�ta nismo napravili. 162 00:31:25,033 --> 00:31:28,260 U redu je. Ni�ta ne trebamo poduzeti. -Kako to misli�? 163 00:31:28,369 --> 00:31:34,024 Ba� to. Ni�ta ne trebamo poduzeti. Najbolje bi bilo da ga ponovno zakopamo. 164 00:31:35,084 --> 00:31:37,085 Da. 165 00:31:38,338 --> 00:31:40,563 Zakopati ga. 166 00:31:41,674 --> 00:31:46,053 �ali� se, Jano? -Funes, da vidim je li ti ovo jasno. 167 00:31:46,846 --> 00:31:52,142 Svjestan si pote�ko�a koje bi ovo moglo prouzro�iti. 168 00:31:52,310 --> 00:31:55,979 Zamisli da se uklju�i tu�iteljstvo. 169 00:31:56,231 --> 00:31:59,316 Tvoja prijateljica �e zavr�iti u ludnici. 170 00:31:59,609 --> 00:32:03,045 Uzev�i u obzir okolnosti, ostat �e tamo godinama. 171 00:32:03,279 --> 00:32:07,824 Vjerujem da bismo trebali prona�i na�in da to izbjegnemo, zar ne? 172 00:32:09,077 --> 00:32:12,312 �to da ka�em svojim ljudima? 173 00:32:16,042 --> 00:32:22,581 Ka�i da su to bili posmrtni gr�evi uzrokovani nakupljanjem plinova. 174 00:32:22,799 --> 00:32:27,010 Tijelo je u stanju raspadanja. 175 00:32:32,767 --> 00:32:36,019 Trebali bi joj dati injekciju Valiuma. 176 00:32:36,187 --> 00:32:40,232 Bolje da spava kad joj budemo odvodili sina. 177 00:32:40,358 --> 00:32:43,593 Vi�e nikad nemoj isklju�iti svjetla. 178 00:32:59,460 --> 00:33:02,320 �to se doga�a, dje�a�e? 179 00:33:04,132 --> 00:33:06,841 Za�to si nas odlu�io posjetiti? 180 00:33:08,177 --> 00:33:11,096 �to te dovelo ovamo? 181 00:33:33,661 --> 00:33:39,333 Moram nazvati svoju sestru. Mora to re�i sve�eniku. 182 00:33:41,294 --> 00:33:47,599 Ne �elim da ga itko odveze. Ne odvodite ga! Ne odvodite moje dijete! 183 00:34:09,989 --> 00:34:12,273 Oprostite, poznajemo li se? 184 00:34:13,159 --> 00:34:16,536 Previ�e vas zanima fotografiranje. 185 00:34:17,121 --> 00:34:23,293 Poznajem li vas odnekud? Niste li vi specijalistica Mora Allbreck? 186 00:34:25,296 --> 00:34:29,265 Dr. Allbreck. Tko ste vi? 187 00:34:29,550 --> 00:34:33,395 Ne mogu vjerovati da vas napokon upoznajem. 188 00:34:33,596 --> 00:34:37,040 Zovem se Mario Jano. Zadovoljstvo mi je. 189 00:34:37,141 --> 00:34:42,016 Prisustvovao sam na mnogim va�im konferencijama. Paranormalne aktivnosti, 190 00:34:42,117 --> 00:34:47,092 meta-simbioza. Zanima me �to tra�ite ovdje? Mogu li vam pomo�i? 191 00:34:47,235 --> 00:34:49,377 Je li ovo ispravna adresa? 192 00:34:50,196 --> 00:34:52,446 Da, na pravom ste mjestu. 193 00:34:53,324 --> 00:35:00,814 �udno. Pozvonila sam na interfon, netko se javio, ali ne pri�a. 194 00:35:01,082 --> 00:35:05,486 Ne javlja se na telefon. Poznajte li g. Carabajala? 195 00:35:05,587 --> 00:35:10,090 Jeste li ga vidjeli u zadnje vrijeme? -Nisam. 196 00:35:10,274 --> 00:35:15,429 Stvar je u tome �to ni ja ne �ivim ovdje. 197 00:35:15,722 --> 00:35:18,698 Znate, ovo nije samo puka slu�ajnost. 198 00:35:18,850 --> 00:35:23,970 Mo�ete li, molim vas, po�i sa mnom? 199 00:35:24,147 --> 00:35:28,566 Jako je zanimljivo. Stvarno jest. 200 00:35:42,457 --> 00:35:48,086 Funes. Dr. Allbreck, kolegica. Stru�njakinja, ustvari. 201 00:35:48,337 --> 00:35:52,415 Mo�emo li razgovarati na trenutak? -Da, ispri�avam se. 202 00:35:55,344 --> 00:36:00,766 Jesi li je pozvao? -Nisam. Ne, ali ovo nije samo puka slu�ajnost. 203 00:36:00,892 --> 00:36:06,580 Nije bitno. Ne�emo ga mo�i premjestiti. -Za�to? -Pogledajte vrijeme. 204 00:36:06,689 --> 00:36:09,816 Zato �to je zbrka. Ljudi su okolo i vidjet �e nas. 205 00:36:09,984 --> 00:36:14,147 Ne govori� valjda da ne mo�e� rije�iti stvar s grobljem? Ti si zamjenik. 206 00:36:14,282 --> 00:36:19,231 Groblje nije problem. Ima previ�e ljudi okolo koji nas mogu vidjeti s djetetom. 207 00:36:19,332 --> 00:36:24,181 Ne�u to raditi. -Mislim da to trebamo napraviti. To je ispravna stvar. 208 00:36:24,290 --> 00:36:30,629 Misli�? -Da. Ona fotografira! -Da, zna �to radi. 209 00:36:30,733 --> 00:36:36,067 Jano, ona fotografira. -Molim te, vjeruj mi. Ona zna �to radi. Molim te. 210 00:36:36,260 --> 00:36:40,430 Zna� za moj zdravstveni problem, zar ne? -Znam. 211 00:36:40,556 --> 00:36:45,393 Idem u mirovinu za dva mjeseca. Nemam ni jednu mrlju u svojoj karijeri. 212 00:36:45,498 --> 00:36:49,898 Zna� kakve probleme ovo mo�e uzrokovati. -Poslu�aj me, Funes. 213 00:36:50,166 --> 00:36:54,319 To je ispravna stvar. -Dolaze Alicijini prijatelji. 214 00:36:54,445 --> 00:36:59,733 Dolaze na �aj, a dijete je tu. -Mo�e� li me saslu�ati, Funes? 215 00:37:00,243 --> 00:37:03,620 Nisi spavao. Nervozan si. 216 00:37:03,830 --> 00:37:07,415 U�ini to. Odvedi �asnike. 217 00:37:07,625 --> 00:37:10,794 Zatim idi na groblje i sredi pogreb. 218 00:37:10,978 --> 00:37:15,423 Ostavi dr. Allbreck i mene s Alicijom. Prona�i �emo rje�enje. 219 00:37:15,550 --> 00:37:22,397 I po�alji patrolu odavde prije nego se susjedi po�nu raspitivati. Molim te. 220 00:37:27,311 --> 00:37:29,896 �to skrivate? 221 00:37:30,898 --> 00:37:33,316 Jesi li vidio ono? 222 00:37:40,032 --> 00:37:44,444 Vratit �u se za nekoliko sati. -Slu�aj, jesi li prona�ao... -Ne, ti mene slu�aj. 223 00:37:44,570 --> 00:37:50,041 Sve radimo po propisu. -Da, znam. Trebamo dvije vre�e betona. 224 00:37:50,168 --> 00:37:55,555 Za �to? -Kako to misli� "za �to"? �eli� da opet iza�e iz groba? 225 00:37:55,715 --> 00:37:57,731 Prokletstvo. 226 00:38:18,946 --> 00:38:21,030 Taj miris... 227 00:38:22,116 --> 00:38:25,568 Ne�to trulo. -Ne. 228 00:38:26,787 --> 00:38:30,081 Nije trulo. Mrtvo je. 229 00:38:32,210 --> 00:38:36,221 Sad pri�amo istim jezikom. 230 00:39:06,702 --> 00:39:09,954 Sjedni, molim te. �elim ti ne�to re�i. 231 00:39:14,543 --> 00:39:16,627 Zna�... 232 00:39:16,796 --> 00:39:23,051 Radio sam 15 godina na Forenzici sa zamjenikom Funesom. 233 00:39:23,511 --> 00:39:27,005 Obavio sam mnoge autopsije. 234 00:39:27,848 --> 00:39:32,077 Jednog dana primio sam truplo mladog mu�karca. 235 00:39:32,270 --> 00:39:37,307 Imao je 20 godina. Imao je 14 metaka u glavi. 236 00:39:38,693 --> 00:39:44,030 Nisam imao izbora nego ukloniti njegovu... 237 00:39:45,700 --> 00:39:51,663 Pet sati sam pregledavao njegovu lubanju. 238 00:39:53,249 --> 00:39:57,836 Iznenada... uhvatio me za ruku. 239 00:39:58,004 --> 00:40:02,799 Stisnuo ju je, a zatim je otvorio o�i i pogledao me. 240 00:40:03,050 --> 00:40:05,259 Probudio se. 241 00:40:07,805 --> 00:40:12,058 Mislio sam da sam bio pod stresom. 242 00:40:12,852 --> 00:40:17,647 Ali nisam. To se ponovilo. 243 00:40:18,024 --> 00:40:25,472 S jednim starcem. Bio je mrtav dva dana kad se probudio. 244 00:40:26,032 --> 00:40:30,627 Pogledao me. I obratio mi se. 245 00:40:36,208 --> 00:40:41,888 Nije mi palo na pamet da pozivanje njegove obitelji nije ba� najpametnije. 246 00:40:42,423 --> 00:40:45,959 Njegova obitelj je do�la u mrtva�nicu. 247 00:40:46,135 --> 00:40:51,931 Zamisli �to je jadnikov sin osje�ao. 248 00:40:52,183 --> 00:40:56,019 Ali te stvari se doga�aju, doktorice. 249 00:40:56,270 --> 00:41:01,941 Doga�aju se kad se mije�amo u stvari koje nisu s ovog svijeta. 250 00:41:02,735 --> 00:41:07,822 Mislim da ponekad te stvari trebamo ostaviti na miru. 251 00:41:08,074 --> 00:41:13,995 Obra�ati manje pozornosti na njih. Barem manje pozornosti nego ina�e, sla�e� se? 252 00:41:14,455 --> 00:41:21,211 Starac je preminuo. I krivio je svog sina za njegovu smrt. 253 00:41:22,922 --> 00:41:26,566 Mislim da sam pro�itala tvoju knjigu. -Stvarno? 254 00:41:26,842 --> 00:41:29,927 Omot je jako dobro napravljen. 255 00:42:17,977 --> 00:42:22,897 Za�to misli� da su ove slike... -Stvarne su. 256 00:42:23,190 --> 00:42:26,985 Ne bih do�la ovamo da sam sumnjala u to. 257 00:42:27,153 --> 00:42:31,522 Ne ka�em da su la�ne, ali to je jako �udna slu�ajnost. 258 00:42:31,740 --> 00:42:34,559 Mo�da nije slu�ajnost. 259 00:42:35,035 --> 00:42:37,269 Mama! Ne! 260 00:42:43,043 --> 00:42:45,061 Netko je u�ao! 261 00:42:57,016 --> 00:42:59,225 De�ka treba premjestiti. 262 00:43:17,536 --> 00:43:22,581 Nitko kod ku�e ne�e vjerovati u njegovu pri�u. 263 00:43:30,966 --> 00:43:33,117 Za svaki slu�aj. 264 00:43:47,691 --> 00:43:49,859 Jo� uvijek spava. 265 00:43:50,986 --> 00:43:55,548 Ne�e jo� dugo. Moramo brzo djelovati. 266 00:43:55,716 --> 00:43:58,717 Rije�io sam stvar s grobljem. 267 00:44:00,329 --> 00:44:02,555 Moramo ga premjestiti. 268 00:44:03,290 --> 00:44:06,359 Gdje je? -U zamrziva�u. 269 00:44:21,392 --> 00:44:23,868 Isklju�i zamrziva�, Jano. 270 00:44:31,151 --> 00:44:33,703 Za ime Bo�je, Jano. 271 00:44:39,159 --> 00:44:43,121 Morat �emo ga cijelog odnijeti. 272 00:44:43,355 --> 00:44:49,335 Zamjeni�e, mora� sura�ivati s nama ako �eli� da se ovo nikad ne ponovi. 273 00:44:56,802 --> 00:45:01,572 Sre�om �to smo ra�unali na zamjenikovo odobrenje. 274 00:45:02,057 --> 00:45:04,550 Ali to nije dovoljno. 275 00:45:04,653 --> 00:45:10,091 Morate odobriti neke dokumente kako bismo mogli nastaviti sa slu�ajem. 276 00:45:10,274 --> 00:45:15,486 Moramo odsjesti u va�oj ku�i na nekoliko dana. 277 00:45:15,946 --> 00:45:19,031 Trebamo va�e odobrenje. 278 00:45:20,743 --> 00:45:24,570 Za �to? -Da mo�emo nastaviti istragu, g. Blumetti. 279 00:45:24,705 --> 00:45:29,000 Mnogo paranormalnih doga�aja zbilo se u istom podru�ju. 280 00:45:29,168 --> 00:45:31,686 Va�a ku�a je u zahva�enom podru�ju. 281 00:45:31,812 --> 00:45:36,916 Va� susjedi su ve� pristali. Samo trebamo va�e odobrenje. 282 00:45:47,061 --> 00:45:52,231 Hvala, g. Blumetti. -�to sve ovo zna�i? 283 00:45:52,650 --> 00:45:58,821 Zna�i da �e svatko od nas boraviti u jednoj ku�i 284 00:45:58,926 --> 00:46:02,220 u kojoj su se dogodile paranormalne aktivnosti. 285 00:46:02,451 --> 00:46:07,997 Nasre�u, ra�unamo na pomo� dr. Rosentoka. 286 00:46:08,707 --> 00:46:13,127 On je kolega dr. Allbreck i vodio je sli�ne istrage 287 00:46:13,253 --> 00:46:16,981 u Americi i u drugim dijelovima kontinenta. 288 00:46:19,343 --> 00:46:23,120 �to se dogodilo s va�im susjedom Walterom? 289 00:46:24,223 --> 00:46:30,895 Ni�ta ne znamo. Nitko ga dugo nije vidio. 290 00:46:31,939 --> 00:46:35,124 Dobro. Sretno. 291 00:46:37,277 --> 00:46:39,528 Trebat �e vam. 292 00:48:52,746 --> 00:48:57,967 Ti se... -Bojim se, da. -Boji� se. 293 00:49:00,254 --> 00:49:04,549 To je normalno. Ne�u poricati. 294 00:49:05,050 --> 00:49:10,521 Ne�u ni ja. I ja se bojim. 295 00:49:11,966 --> 00:49:17,645 Zamjeni�e. -Na lokaciji smo, u�li smo. -Dobro. Jeste li provjerili ku�u? -Ne. 296 00:49:17,788 --> 00:49:22,392 Nije platio ra�una pa nema struje. Mogu vratiti struju ako popravim jedan od 297 00:49:22,493 --> 00:49:27,596 spojeva. -Nije potrebno. Da bi prona�li ono �to tra�imo, bolje da nema svjetla. 298 00:49:28,532 --> 00:49:31,659 Dobro. U redu. 299 00:49:33,412 --> 00:49:35,971 Izvje�tavat �emo te. 300 00:49:43,630 --> 00:49:45,706 Rosentok. 301 00:49:47,175 --> 00:49:53,556 �to mi to�no tra�imo? 302 00:49:54,224 --> 00:50:01,522 Dokaze. Tragove koje obja�njavaju �to se sino� dogodilo. 303 00:50:04,067 --> 00:50:09,071 Onda... Samo tragove, zar ne? 304 00:50:11,408 --> 00:50:15,586 Ne mora� biti ovdje ve�eras. 305 00:50:21,919 --> 00:50:27,048 Strah je... zaraz... 306 00:50:27,424 --> 00:50:30,760 Zarazan. -Da, zarazan. 307 00:50:36,600 --> 00:50:39,477 Imam problem, zna�. 308 00:50:40,145 --> 00:50:44,899 Imam problem sa zgru�avanjem. 309 00:50:45,859 --> 00:50:53,349 I povrh toga, jako slabo �ujem. 310 00:50:55,369 --> 00:51:02,416 Zna�i da ovo nije prikladno mjesto za tebe. 311 00:51:16,715 --> 00:51:20,559 Halo? Halo? 312 00:51:23,105 --> 00:51:28,651 Halo? Jesi li to ti, Allbreck? -Halo. -Da, halo. 313 00:51:28,755 --> 00:51:31,190 Moram razgovarati s Alicijom. 314 00:51:31,321 --> 00:51:37,994 �ao mi je. Oti�la je k sestri na nekoliko tjedana. 315 00:51:38,161 --> 00:51:41,664 Mogu vam dati njezin broj. 316 00:51:41,915 --> 00:51:48,379 Zapisat �ete ga? -Da, recite. -4242-1603. 317 00:51:50,632 --> 00:51:52,799 Tko je to? 318 00:52:07,149 --> 00:52:14,405 Bok, Ali. Sarita je. Slu�aj. Zovem te jer se Patito vratio iz �kole bez torbe. 319 00:52:14,531 --> 00:52:18,617 Ka�e da je krenuo kod tebe po svoje igra�ke. 320 00:52:18,744 --> 00:52:22,955 Ka�e da ju je tamo ostavio. Javi ako vidi� njegovu torbu. 321 00:52:45,520 --> 00:52:48,038 �udno, zar ne? 322 00:53:05,999 --> 00:53:09,673 Alicia, moram razgovarati s tobom. Hitno je. 323 00:53:09,774 --> 00:53:13,547 Molim te, nazovi me kad �uje� ovo. Jako je hitno. 324 00:53:14,132 --> 00:53:19,261 Sara je. Molim te, Alicia. Danima te poku�avam dobiti. 325 00:53:19,366 --> 00:53:24,934 Patricio je snimio ne�to jako �udno s mobitelom. U tvom dvori�tu, 326 00:53:25,102 --> 00:53:30,648 popeo se na zid, kao ina�e. Ne znam kako bih ti to rekla. 327 00:53:30,752 --> 00:53:36,048 Jako smo upla�eni! Mora� ovo vidjeti. Radi se o tvom sinu. 328 00:53:36,154 --> 00:53:39,657 Tako�er je rije� i o tvom biv�em, policajcu. 329 00:53:39,825 --> 00:53:44,870 Ne znam �to da radim! Nazovi me! Poku�at �u te dobiti drugim putem. 330 00:53:45,038 --> 00:53:47,914 Ovo je ogromno. Nazovi me, molim te. 331 00:54:16,478 --> 00:54:19,613 �ekaj, �ekaj! Budi miran da ti mogu pomo�i! 332 00:54:19,756 --> 00:54:23,450 Poku�avam ti pomo�i! -No�! 333 00:54:29,567 --> 00:54:32,543 To je... to je... 334 00:54:35,372 --> 00:54:40,801 Si�e. -Si�e krv. 335 00:54:41,344 --> 00:54:47,683 Ne�to u ovom ormari�u si�e. 336 00:55:09,664 --> 00:55:12,249 Ne pucaj! 337 00:55:13,501 --> 00:55:17,796 �to?! -Pomozi mi! Jebote! 338 00:55:23,094 --> 00:55:26,880 Funes. -Gospo�o, gledajte. Ovdje su se stvari zakomplicirale. 339 00:55:27,015 --> 00:55:30,433 Rosentok je ozlije�en. -Reci joj da sam dobro. 340 00:55:30,560 --> 00:55:35,422 Ka�e� da je ozlije�en? -Trebao bi i�i k lije�niku, hitno je. 341 00:55:37,692 --> 00:55:40,192 Allbreck. Da. 342 00:55:40,779 --> 00:55:43,280 Na pravom smo putu. 343 00:55:45,192 --> 00:55:50,754 Drago mi je �to to �ujem. -Vjerujem da mu je ovo uto�i�te. 344 00:55:51,164 --> 00:55:54,959 Uto�i�te? -Gnijezdo! Nalazimo se u gnijezdu. 345 00:55:55,060 --> 00:55:59,045 Drago mi je �to to �ujem. Zadovoljstvo je sura�ivati s vama. 346 00:55:59,240 --> 00:56:04,051 Hvala. �ujemo se kasnije. 347 00:56:04,678 --> 00:56:07,237 Mora� o�istiti sve tragove krvi. 348 00:56:07,764 --> 00:56:12,042 Analgetiku �e trebati dugo dok po�ne djelovati. 349 00:56:12,644 --> 00:56:15,854 Mora� po�uriti. 350 00:56:16,231 --> 00:56:20,492 O�isti krv koju smo ostavili po ku�i. -Ja? 351 00:56:20,777 --> 00:56:27,541 Za�to ja moram... -Ne gubimo vrijeme! Vrijeme ovdje prolazi jako brzo. 352 00:57:30,764 --> 00:57:34,916 Halo? -Slu�aj, Jano. Odustajem, odlazim. 353 00:57:35,310 --> 00:57:41,131 U redu je, ne brini. -Ispri�avam se. Ja nisam... 354 00:57:41,232 --> 00:57:44,651 Nisam siguran da sam dobar u ovome. -U redu je. Opusti se. 355 00:57:44,752 --> 00:57:49,581 Iskreno, prestravljen sam. Zna� o mom malom problemu. 356 00:57:49,908 --> 00:57:54,870 Vidio sam stvari ovdje... -Funes. -Neobja�njive stvari. 357 00:57:54,974 --> 00:57:59,725 Stvari koje ne mogu objasniti. -Funes. -�to je?! 358 00:58:00,043 --> 00:58:04,563 Funes, gdje si? -Tu sam! Ovdje! Tu sam! Gdje bih bio?! 359 00:58:04,798 --> 00:58:08,842 Da, ali u kojem dijelu ku�e? -U kuhinji. 360 00:58:08,943 --> 00:58:14,564 Koji kurac se doga�a? -Neki tip je kod prozora. To nisi ti, zar ne? 361 00:58:17,644 --> 00:58:20,578 O �emu pri�a�, Jano? 362 00:58:21,022 --> 00:58:26,501 Ne, u pravu si. On nije u kuhinji. On je u sobi pored, ali... 363 00:58:26,820 --> 00:58:29,880 Gdje je on, Jano? Gdje? 364 00:58:30,406 --> 00:58:33,926 Nema nikoga ovdje, Jano! Koji kurac pri�a�? 365 00:58:34,285 --> 00:58:38,539 Da, da... ba� �udno. -�to je �udno? 366 00:58:39,791 --> 00:58:45,796 Ne znam. Ja ga vidim, ali u isto vrijeme ga ne vidim. 367 00:58:47,432 --> 00:58:52,979 Jano? Jano, sranje! Jesi li tu? 368 00:59:41,352 --> 00:59:43,870 Rosentok! Ja odlazim! 369 00:59:46,591 --> 00:59:50,368 Ja odlazim! Ovo nije za mene. Gotov sam! 370 00:59:52,739 --> 00:59:57,526 Ispod nas. -�to je ispod nas? -Prona�ao sam ga. 371 01:00:16,262 --> 01:00:18,512 Ovdje nema ni�ega. 372 01:00:22,068 --> 01:00:24,528 Ali nije prazno. 373 01:00:26,406 --> 01:00:31,618 Ovisi s koje strane gleda�. Postoji vi�e od jednog gledi�ta. 374 01:00:56,293 --> 01:00:58,541 Tama. Svjetlost. 375 01:00:59,205 --> 01:01:06,295 Dvije stvarnosti dijele isto mjesto i vrijeme. 376 01:01:06,396 --> 01:01:08,597 Tama i svjetlost. 377 01:01:13,820 --> 01:01:17,906 Sranje! Pomjerio se! Koji je to kurac, Rosentok? 378 01:01:18,574 --> 01:01:22,127 Prokletstvo, Rosentok! Kre�e se! 379 01:02:02,627 --> 01:02:07,864 Doktore. -G�o Allbreck, prona�ao sam ono �to sam tra�io. 380 01:02:08,149 --> 01:02:11,209 Drago mi je da je pro�lo u redu. 381 01:02:12,003 --> 01:02:16,047 Oduvijek sam mislila da je to ono �to tra�i�. -Da. 382 01:02:16,966 --> 01:02:21,511 �to �emo sad? -Nemam pojma. 383 01:02:21,612 --> 01:02:25,474 Dokumentirat �emo �to je vi�e mogu�e. 384 01:02:25,975 --> 01:02:28,017 Jano! 385 01:02:28,544 --> 01:02:30,561 Jano! 386 01:04:34,437 --> 01:04:39,107 Izvuci me odavde! Imam komadi�e stakla u o�ima! 387 01:04:45,907 --> 01:04:48,933 G. Carabajal, �ujete li me? 388 01:04:50,578 --> 01:04:54,339 Ja sam Mora Allbreck, �ujete li me? 389 01:04:55,875 --> 01:04:57,875 Doktorice! 390 01:04:58,419 --> 01:05:02,030 Moj prijatelj Jano nije dobro. 391 01:05:03,674 --> 01:05:08,303 Potrebna mu je pomo�. -Jesi li dobro, Funes? -Nisam. -Smiri se. 392 01:05:08,446 --> 01:05:13,975 Ne vjeruj svemu �to vidi� ve�eras. -Udarao je unutar ormara. 393 01:05:14,185 --> 01:05:17,203 Tra�io je da mu pomognem. Potrgao sam dio ormara. 394 01:05:17,313 --> 01:05:23,109 �elio sam ga pustiti van, ali nisam mogao. -Sve �to vidi� nije istina. 395 01:05:23,361 --> 01:05:28,840 Ova krv. Nije moja. Nisam se ozlijedio. Nisam ozlije�en. 396 01:05:29,075 --> 01:05:34,788 Ovo je krv mog prijatelja Jana. Ima i Rosentokove krvi. 397 01:05:35,039 --> 01:05:40,961 Kako to misli� "nije istina"? -Operi ruke. Operi ih. 398 01:05:41,103 --> 01:05:45,048 Ne bi trebao imati krvi na rukama. Ne ovdje. 399 01:05:47,802 --> 01:05:50,862 Ovo po�inje kao krv. 400 01:05:51,472 --> 01:05:54,983 Jesi li ve�eras koristio vodu iz slavine? 401 01:05:58,930 --> 01:06:03,567 Moram napustiti ovo mjesto. 402 01:06:04,360 --> 01:06:07,862 Dr. Rosentok? Dr. Rosentok? 403 01:06:08,781 --> 01:06:12,125 Moramo zaustaviti istragu, dr. Rosentok. 404 01:06:12,910 --> 01:06:17,622 �ujete li me, doktore? Previ�e se izla�emo. 405 01:06:17,723 --> 01:06:23,211 Mora postojati nekakvo obja�njenje, zar ne? 406 01:06:23,588 --> 01:06:28,110 Ne ba�. -Ja to moram objasniti drugim ljudima. 407 01:06:30,261 --> 01:06:34,614 Postoji teorija. -Obe�avam da �u je razumjeti. 408 01:06:34,849 --> 01:06:38,351 Prou�avamo uzajamne dimenzije. 409 01:06:38,494 --> 01:06:42,105 Te dimenzije su organizirane kao kri�ke naran�e. 410 01:06:42,231 --> 01:06:45,191 Postoji �ivot u obje dimenzije. Razumije� li? 411 01:06:45,301 --> 01:06:49,321 Voda je kanal koji koriste mikroskopska bi�a. 412 01:06:49,488 --> 01:06:53,783 Ta bi�a se mogu okupljati, gnijezditi i razmno�avati. 413 01:06:53,951 --> 01:06:56,510 Mogu koristiti na�a tijela. 414 01:06:57,747 --> 01:07:02,292 Ne znam koje su vrste ta bi�a. 415 01:07:02,752 --> 01:07:07,931 Jako su agresivna. -Postoji li na�in da to zaustavimo? 416 01:07:08,099 --> 01:07:11,659 �to? -To o �emu mi pri�ate! 417 01:07:13,387 --> 01:07:15,470 Ne. 418 01:12:28,428 --> 01:12:30,911 Imao sam sr�ani udar. 419 01:12:32,039 --> 01:12:36,551 Ne znam. Pomozi mi, molim te. 420 01:12:38,295 --> 01:12:43,508 Vi�e ne mo�emo biti ovdje. Odvedi me odavde. 421 01:12:44,034 --> 01:12:47,069 Zbog tebe su svi mislili da sam luda. 422 01:12:48,197 --> 01:12:51,641 Uvjerio si me da to ne postoji. 423 01:12:52,977 --> 01:12:55,811 Uzeo si mi moje dijete. 424 01:12:56,647 --> 01:13:00,566 I netko te vidio. Ja sam te vidjela. 425 01:13:01,060 --> 01:13:05,771 Vidjela sam snimku. Vidjela sam kako ga skriva�. 426 01:13:06,824 --> 01:13:12,245 �elio si sakriti moje dijete. �elio si ga sakriti, zar ne? 427 01:13:12,438 --> 01:13:15,748 Pokrio si njegov grob s betonom. Za�to si to napravio? 428 01:13:15,883 --> 01:13:18,643 Odgovori mi. Za�to si to napravio? 429 01:13:18,752 --> 01:13:22,847 U�inio sam to zbog tebe. Kunem se da sam to u�inio zbog tebe. 430 01:13:23,048 --> 01:13:25,933 Da bih ti dao obja�njenje. 431 01:13:26,885 --> 01:13:30,037 Obja�njenje koje mogu jedino tebi dati. 432 01:13:30,347 --> 01:13:34,775 Alicia, odvedi me u bolnicu, molim te. Odvedi me odavde. 433 01:13:50,079 --> 01:13:52,159 U�i. 434 01:13:59,375 --> 01:14:02,145 Nisam ga namjeravala ostaviti ovdje. 435 01:14:02,304 --> 01:14:06,682 Nisam namjeravala odvesti svoje dijete na groblje. 436 01:14:11,472 --> 01:14:14,064 Nisam ga namjeravala ostaviti. 437 01:14:28,207 --> 01:14:32,533 Jo� uvijek ima� vremena! Mora� nas spasiti! 438 01:14:33,369 --> 01:14:38,206 Mu�i nas! Funes! 439 01:16:12,715 --> 01:16:14,802 Prijem. 440 01:16:16,313 --> 01:16:20,933 Funes, jeste li tu? Satima vas poku�avam dobiti. 441 01:16:21,226 --> 01:16:25,438 Policijska stanica je ludnica. Do�la vam je prijateljica. 442 01:16:25,856 --> 01:16:28,983 Djetetova majka. Tra�ila vas je kao luda. 443 01:16:29,193 --> 01:16:34,197 Nisam imao izbora nego joj re�i gdje ste. Mislim da je tamo krenula. 444 01:16:34,364 --> 01:16:39,360 Kunem se da sam sve u�inio da je zaustavim. Niste se javljali na mobitel. 445 01:16:40,354 --> 01:16:45,416 Kapetane Funes. I gradona�elnik je bio tu. Riskirao sam svoju karijeru. 446 01:16:46,602 --> 01:16:50,611 �ujete li me, Funes? Tu sam. 447 01:16:50,923 --> 01:16:55,292 Tra�io sam vas u susjedstvu. Auto nije tamo. 448 01:17:01,634 --> 01:17:04,218 Enrique, �uje� li me? 449 01:17:07,773 --> 01:17:15,130 Pa�ljivo slu�aj. Bje�i odande. Smjesta. To je nare�enje. 450 01:17:20,911 --> 01:17:26,541 Enrique, majku mu! To je nare�enje. Smjesta bje�i odande! 451 01:17:26,692 --> 01:17:31,128 Enrique, reci da si me �uo! Jebemti! 452 01:17:31,505 --> 01:17:36,300 Kapetane, razumijem. Izvan Alicijine ku�e sam. Auto vam nije tamo. 453 01:17:36,468 --> 01:17:40,263 Va� prijatelj Jano je tamo. Ne mogu vidjeti ba� dobro. 454 01:17:40,389 --> 01:17:44,642 Stoji izvan ku�e. Pona�a se jako �udno. 455 01:17:44,810 --> 01:17:51,649 Enrique, bje�i odande. To je nare�enje, razumije� li? 456 01:17:54,111 --> 01:17:56,837 Razumijem. Idem. 457 01:19:06,333 --> 01:19:10,177 Alicia, moramo krenuti! Alicia! 458 01:22:05,320 --> 01:22:09,406 G. Blumetti, ovo je dr. Razzoni. 459 01:22:09,991 --> 01:22:12,559 A ovo je �asnik Guzman. 460 01:22:12,786 --> 01:22:17,468 �elim napomenuti da se ovaj razgovor snima. Uz va� pristanak. 461 01:22:17,603 --> 01:22:22,077 Svjedo�anstva prisutnih stranaka nemaju pravnu vrijednost. 462 01:22:22,504 --> 01:22:27,049 Danas je 3. listopad trenutne godine. 463 01:22:27,592 --> 01:22:30,761 18.40 h. 464 01:22:32,472 --> 01:22:34,531 Blumetti. 465 01:22:34,641 --> 01:22:42,064 Prepoznajete ove tri osobe koje ste posjetili pro�le godine? 466 01:22:42,768 --> 01:22:46,068 Da. -Sje�ate li se njihovih imena? 467 01:22:47,028 --> 01:22:52,224 Ali sje�ate se razgovora s njima. �to su vam rekli? -Da. 468 01:22:53,910 --> 01:22:59,582 Do�li su mi pomo�i jer sam imao dokaz 469 01:23:00,208 --> 01:23:03,752 o nestanku moje �ene. 470 01:23:04,129 --> 01:23:08,215 �to jo�? -Morao sam potpisati papire. 471 01:23:08,425 --> 01:23:13,095 Da, ovla�tenje. �to jo�? -Ne sje�am se. 472 01:23:13,263 --> 01:23:18,634 Bio sam pod utjecajem droga. -Poznajte li zamjenika Funesa? 473 01:23:21,171 --> 01:23:25,240 Da. On je policajac. 474 01:23:25,901 --> 01:23:29,778 Bio je partner moje susjede. Alicije. 475 01:23:29,988 --> 01:23:32,706 Alicia Perez. Dobro. 476 01:23:33,491 --> 01:23:36,543 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 477 01:23:36,661 --> 01:23:42,082 Na dan sprovoda Alicijinog sina. 478 01:23:42,275 --> 01:23:48,255 Postoji li jo� ne�to u vezi zamjenika Funesa �to bi nam �eljeli re�i? 479 01:23:53,053 --> 01:23:58,590 Rekao mi je da treba i�i u mirovinu. Imao je zdravstvenih problema. 480 01:23:59,559 --> 01:24:02,745 Nismo razgovarali o ni�emu drugom. 481 01:24:02,896 --> 01:24:07,358 �asnik Guzman sura�uje s nama. 482 01:24:07,525 --> 01:24:13,080 Svjedo�io je tome kako je Funes zapalio va�u i druge ku�e s ljudima unutra. 483 01:24:13,406 --> 01:24:15,908 On je bjegunac. 484 01:24:16,076 --> 01:24:20,921 Vjerujemo da je mo�da umje�an u slu�aj va�e �ene. 485 01:24:30,840 --> 01:24:36,804 U vezi slu�aja va�e �ene. Policija je prona�la otiske 486 01:24:36,908 --> 01:24:41,920 s krvi va�e �ene ne samo u kupaonici nego i oko ku�e. 487 01:24:43,019 --> 01:24:45,587 To usporava istragu. 488 01:24:46,231 --> 01:24:48,815 Je li on do�ao s vama? 489 01:24:53,263 --> 01:24:55,823 Tko? -Blumetti. 490 01:24:56,658 --> 01:25:01,503 Doga�aji koje istra�ujemo nisu konvencionalni. 491 01:25:05,491 --> 01:25:09,586 Je li to on? -Rosentok. -Da. 492 01:25:09,921 --> 01:25:14,032 On ne izgleda tako. Lice mu je spaljeno. 493 01:25:14,843 --> 01:25:16,892 To je on. 494 01:25:21,057 --> 01:25:23,474 Do�ao je s vama. 495 01:25:24,069 --> 01:25:28,071 Da. Do�ao je s vama. 496 01:25:37,489 --> 01:25:40,549 Preveo: x200sx 41188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.