All language subtitles for Are.You.Being.Served.S04E01.No.Sale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:23,073 Het is bijna half negen. Bent u nog niet klaar? 2 00:00:23,240 --> 00:00:25,390 We zijn het niet gewend, zo vroeg. 3 00:00:25,560 --> 00:00:28,996 Mijn vent was er beroerd van. 4 00:00:29,160 --> 00:00:34,792 Belachelijk idee, die vroege opening. Wie komt er nou om half negen? 5 00:00:34,960 --> 00:00:37,349 Het is een proef, net als de Concorde. 6 00:00:37,520 --> 00:00:42,230 Straks stuurt hij ons nog naar ons werk in een Concorde. 7 00:00:46,720 --> 00:00:48,358 Wat heeft u daar? 8 00:00:48,520 --> 00:00:54,629 Koffie, en iets wat ze bij Fred's Caf� een boterham durven te noemen. 9 00:00:54,800 --> 00:00:59,669 Zorgt uw vrouw niet voor het ontbijt? - Niet om zes uur. 10 00:00:59,840 --> 00:01:06,678 Ik heb haar nog gewekt, maar ze mompelde iets dat klonk als 'rot op'. 11 00:01:07,720 --> 00:01:12,191 Toch zal een vroege start de moeite waard blijken. 12 00:01:12,360 --> 00:01:15,113 Zei ik het niet? De eerste klant. 13 00:01:15,280 --> 00:01:20,308 Kan ik u van dienst zijn, meneer? - Sukkel, ik ben het. 14 00:01:21,480 --> 00:01:27,191 Mijn pa heeft me een lift gegeven op de motor. Mrs Slocombe kon ook mee. 15 00:01:27,360 --> 00:01:30,193 Wat gevaarlijk, met z'n drieen op de motor. 16 00:01:30,360 --> 00:01:33,079 Ze zat in het zijspan. 17 00:01:42,000 --> 00:01:45,117 Dat was meteen de laatste keer. 18 00:01:46,280 --> 00:01:51,354 Toen u zei dat hij de TT reed, dacht ik dat u op het parcours bedoelde. 19 00:01:51,520 --> 00:01:55,229 Ik zei nog dat u vooruit moest kijken. 20 00:01:55,400 --> 00:01:58,517 Dat vond ik veel te eng. 21 00:01:58,680 --> 00:02:03,629 Het kost een fortuin om dit weer in vorm te krijgen. 22 00:02:03,800 --> 00:02:06,758 U bent tenminste op tijd, Mrs Slocombe. 23 00:02:06,920 --> 00:02:10,469 Hoezo, op tijd? Er komt toch geen klant. 24 00:02:10,640 --> 00:02:13,518 Mijn hele huishouden is verstoord. 25 00:02:13,680 --> 00:02:18,834 Om zes uur 's ochtends badderen kan mijn poesje echt niet waarderen. 26 00:02:21,040 --> 00:02:26,831 Ze slaapt in de kast en werd gewekt door het geborrel van de afvoer. 27 00:02:28,160 --> 00:02:33,678 Daar is de betrouwbare Mr Grainger. - Het was hoogst onaangenaam. 28 00:02:33,840 --> 00:02:38,311 Mijn vrouw heeft een fles bismut op mijn hoofd stukgeslagen. 29 00:02:38,480 --> 00:02:43,838 Wilde ze niet voor uw ontbijt zorgen? - Toen ik haar wakker maakte... 30 00:02:44,000 --> 00:02:49,233 was ze aan het dromen dat ze op hetjacht van Errol Flynn was. 31 00:02:49,400 --> 00:02:51,038 Als zijn vriendinnetje? 32 00:02:51,200 --> 00:02:56,797 Nee, het lag veel ingewikkelder. Ze was zelf Errol Flynn. 33 00:02:56,960 --> 00:03:00,316 Ik moet het vanavond nog uitzoeken. 34 00:03:00,480 --> 00:03:03,199 Alleen Mr Humphries en Mr Lucas nog. 35 00:03:03,360 --> 00:03:07,069 Mr Humphries is een weekendje weggeweest. 36 00:03:07,240 --> 00:03:11,233 Ik hoop dat iedereen zijn best doet op tijd te zijn. 37 00:03:11,400 --> 00:03:15,154 De verkoopcijfers van de vroege opening... 38 00:03:15,320 --> 00:03:18,357 zullen mijn vertrouwen rechtvaardigen. 39 00:03:21,560 --> 00:03:24,028 Dat ziet er mooi uit. 40 00:03:29,560 --> 00:03:32,791 Ben je bij de marine gegaan? - Natuurlijk niet. 41 00:03:32,960 --> 00:03:37,750 Alleen zo kon ik om vier uur uit Newcastle vertrekken. 42 00:03:37,920 --> 00:03:41,595 Men is toch zo vriendelijk voor matrozen. 43 00:03:41,760 --> 00:03:46,117 U heeft geluk gehad, de naam van het schip ontbreekt op uw pet. 44 00:03:46,280 --> 00:03:48,430 Bij controle had u problemen gehad. 45 00:03:48,600 --> 00:03:52,309 Zeker als ik had laten staan wat er eerst stond. 46 00:03:52,480 --> 00:03:54,835 Wat was dat dan? - Kusje, graag. 47 00:03:57,920 --> 00:04:00,639 Vonden ze die paraplu niet vreemd? 48 00:04:00,800 --> 00:04:05,874 Ik zei dat ik die bij me had om mijn haar droog te houden op zee. 49 00:04:06,040 --> 00:04:08,554 Waarom is uw uniform niet compleet? 50 00:04:08,720 --> 00:04:12,235 Ze raakten mijn boord steeds aan als geluksteken. 51 00:04:12,400 --> 00:04:16,473 Zo heeft u wel leuke meisjes ontmoet. - Nou en of. 52 00:04:16,640 --> 00:04:20,349 Plus een hippe bisschop, een stringvestiet... 53 00:04:20,520 --> 00:04:23,557 en een zeer interessante vuilnisman. 54 00:04:25,880 --> 00:04:30,112 Ledereen op zijn plaats, graag. - Tijd voor thee, Ethel. 55 00:04:30,280 --> 00:04:35,673 Ontbloot uw buste, Mrs Slocombe. - Wat zegt u daar? 56 00:04:35,840 --> 00:04:40,152 De buste op uw toonbank, de zaak is nu open. 57 00:04:40,320 --> 00:04:44,472 Ik wil geen klikspaan zijn, kapitein Peacock... 58 00:04:44,640 --> 00:04:50,954 maar onze Mr Lucas is nog niet aanwezig. Nietwaar, Mr Humphries? 59 00:04:51,120 --> 00:04:52,473 Inderdaad. 60 00:04:52,640 --> 00:04:57,668 Ik wist het, maar fijn dat u het meldt. Hopelijk heeft hij een goede smoes. 61 00:05:01,720 --> 00:05:06,794 Goedemorgen, kapitein Peacock. U zult het nooit geloven. 62 00:05:06,960 --> 00:05:11,750 Mijn kreupele moeder versliep zich en heeft me niet gewekt. 63 00:05:11,920 --> 00:05:15,629 Ze heeft me een lift gegeven in haar invalidenwagen. 64 00:05:15,800 --> 00:05:20,999 Ik zei dat ze gas moest geven en toen werden we aangehouden. 65 00:05:21,160 --> 00:05:23,993 Ze had voor mij ontbijt gemaakt. 66 00:05:24,160 --> 00:05:27,357 Zelf had ze alleen maar een likeurbonbon op. 67 00:05:27,520 --> 00:05:29,909 Dat was nog te ruiken. 68 00:05:30,080 --> 00:05:34,631 Toen ik haar borgsom betaald had, kwam ik bijna te laat. 69 00:05:34,800 --> 00:05:38,998 U b�nt te laat. - Omdat ik Mr Grace jr tegenkwam. 70 00:05:39,160 --> 00:05:42,596 Hij zei: Wat bent u mooi op tijd. 71 00:05:42,760 --> 00:05:46,878 Toen ik verteld had dat ik bijna te laat was, was het zo. 72 00:05:47,040 --> 00:05:51,033 Vraag het hem maar. - U had zich minstens kunnen scheren. 73 00:05:51,200 --> 00:05:54,556 Heb ik gedaan, maar de batterijen raken leeg. 74 00:05:54,720 --> 00:05:58,679 Mijn moeder gebruikt ze voor haar gehoorapparaat. 75 00:06:00,400 --> 00:06:02,072 Hoe klonk het? - Prachtig. 76 00:06:02,240 --> 00:06:06,028 De avonturen van Dr Who zijn er niks bij. 77 00:06:06,200 --> 00:06:12,878 Beter dan 't verhaal van die adellijke dame op de fiets en haar bevalling. 78 00:06:13,040 --> 00:06:16,953 Vooruit, het is half negen. Waar blijven ze? 79 00:06:17,120 --> 00:06:23,195 Volgens Mr Rumbold is de vroege opening gebaseerd op het feit... 80 00:06:23,360 --> 00:06:26,352 dat we dan mensen lokken die op weg zijn naar hun werk. 81 00:06:26,520 --> 00:06:30,115 Het enige wat we dan verkopen zijn apenootjes. 82 00:06:30,280 --> 00:06:34,796 Mensen op weg naar hun werk hebben geen tijd om iets te kopen. 83 00:06:36,560 --> 00:06:39,074 Wordt u al... Inderdaad. 84 00:06:39,240 --> 00:06:43,358 Geruit pak in de etalage, 32 pond, maat 48. 85 00:06:43,520 --> 00:06:46,717 Kan ik u van dienst zijn? - Dat is 'm. 86 00:06:46,880 --> 00:06:50,634 Dat ruitje is inderdaad nieuw en heel erg in trek. 87 00:06:50,800 --> 00:06:57,672 Het bestaat uit voorgekrompen wol en uit vijftig procent kunstvezels. 88 00:06:57,840 --> 00:07:00,991 En dan heeft u... - Mr Grainger. 89 00:07:01,160 --> 00:07:04,197 Niet nu ik bezig ben, Mr Humphries. 90 00:07:04,360 --> 00:07:07,830 U heeft hem verkocht, de klant is al weg. 91 00:07:08,000 --> 00:07:11,993 Maar ik heb nog niet gezegd dat de mouwen opkruipen. 92 00:07:12,160 --> 00:07:14,993 Glaasje water voor Mr Grainger. 93 00:07:17,040 --> 00:07:19,315 Goedemorgen. - Handschoenen. 94 00:07:19,480 --> 00:07:22,916 Het is me het weertje wel. - Large. 95 00:07:23,080 --> 00:07:24,638 Kleur? - Zwart. 96 00:07:28,200 --> 00:07:30,111 Past. Hoeveel? - Vijf pond. 97 00:07:30,280 --> 00:07:33,511 U bent in handschoenen geinteresseerd. 98 00:07:42,720 --> 00:07:47,635 Deze meneer heeft belangstelling voor onze handschoenen. 99 00:07:47,800 --> 00:07:50,997 Het is alweer voorbij, Mr Grainger. 100 00:07:54,480 --> 00:07:57,358 Afdeling herenmode. 101 00:07:57,520 --> 00:08:02,071 Nee, niet met Mr Humphries. Het is voor u, een dame. 102 00:08:02,240 --> 00:08:04,674 Zo verbazingwekkend is dat niet. 103 00:08:06,960 --> 00:08:11,875 Dag, moeder. Natuurlijk gaat het goed met me. 104 00:08:12,040 --> 00:08:15,589 Ze merkte gisteren dat ik niet in bed lag. 105 00:08:17,320 --> 00:08:22,599 Ik heb mijn pyjama op het kussen gelegd, zodatje dacht dat ik er lag. 106 00:08:22,760 --> 00:08:25,035 Hoe wistje dat ik er niet was? 107 00:08:25,200 --> 00:08:28,909 Ik slaap niet meer met beertje Paddington. 108 00:08:29,080 --> 00:08:32,390 Zijn laarsjes zijn veel te koud. 109 00:08:32,560 --> 00:08:36,439 Nee, ik heb gelift. Verkleed als matroos. 110 00:08:36,600 --> 00:08:40,832 Vanwege een feestje. - Was het laatst ook voor een feestje? 111 00:08:41,000 --> 00:08:46,154 Moeder, toch. Ik ben ouder dan 21. - Heel wat ouder. 112 00:08:46,320 --> 00:08:49,915 Natuurlijk ben ik nog steedsje kleine jochie. 113 00:08:50,080 --> 00:08:54,870 Ik ben geen steek veranderd. Niet veel, tenminste. 114 00:08:55,040 --> 00:08:57,554 Kan ik het helpen dat ik populair ben? 115 00:08:57,720 --> 00:09:03,989 Dat is waar ook. Als er een Schot belt, ben jij de werkster en ken je mij niet. 116 00:09:06,160 --> 00:09:11,075 Welnee, hij krijgt geen geld van me. Hij krijgt niks van me. 117 00:09:11,240 --> 00:09:15,631 Hoezo, er komt iemand aanlopen in een kilt? 118 00:09:15,800 --> 00:09:18,394 Doe de deur op slot en verberg je in de kast. 119 00:09:18,560 --> 00:09:20,471 Ik bel voordat ik naar huis ga. 120 00:09:20,640 --> 00:09:25,191 Open de deur alleen voor een jonge politieman met een paraplu. 121 00:09:25,360 --> 00:09:30,309 Als ik de helm hier erbij kan krijgen, weetje zeker dat ik het ben. 122 00:09:30,480 --> 00:09:33,517 Neem de telefoon dan mee in de kast. 123 00:09:34,800 --> 00:09:39,032 Het is me het dagje wel bij jou thuis. - En het is pas maandag. 124 00:09:39,880 --> 00:09:44,192 Aan de overkant hebben ze al veertig pond verdiend. 125 00:09:44,360 --> 00:09:49,036 Hun kassa is nog niet eens open. - Dat zal hier niet gebeuren. 126 00:09:49,200 --> 00:09:53,432 Winkelen is een kunstvorm. Vrouwen nemen de tijd... 127 00:09:53,600 --> 00:09:56,398 om te wikken en te wegen en te beslissen. 128 00:09:56,560 --> 00:09:59,791 Als mannen iets leuks zien, grijpen ze het. 129 00:09:59,960 --> 00:10:04,988 Isjou dat niet opgevallen? - Het gebeurde me laatst nog in 't caf�. 130 00:10:05,160 --> 00:10:06,718 Het is niet waar. 131 00:10:06,880 --> 00:10:11,476 Het was zo'n vent met een behaarde, gespierde borst. 132 00:10:11,640 --> 00:10:18,034 Het caf� zat bomvol en ik... - Wacht even. Hoe oud was hij? 133 00:10:18,200 --> 00:10:23,228 Hij was dik over de veertig. - Zo, heel jong dus nog. Ga verder. 134 00:10:23,400 --> 00:10:27,188 Ik droeg mijn strakke jeans, met die stukken hierzo. 135 00:10:27,360 --> 00:10:31,194 Er zit een steekje los, zegt hij. Hij liet niet meer los. 136 00:10:31,360 --> 00:10:33,316 Stel je voor. Ga verder. 137 00:10:33,480 --> 00:10:36,358 Ik heb niet gegild of moeilijk gedaan. 138 00:10:36,520 --> 00:10:39,478 Nee, dat is niet betamelijk. Wat heb je gedaan? 139 00:10:39,640 --> 00:10:44,270 Ik heb een ijskoud drankje besteld op zijn kosten... 140 00:10:44,440 --> 00:10:46,829 en het over zijn broek gegoten. 141 00:10:47,000 --> 00:10:49,673 Toen haalde hij zijn hand wel weg. 142 00:10:49,840 --> 00:10:53,833 Sommige mannen zijn toch zo vrijpostig. 143 00:10:54,000 --> 00:10:57,037 Waar is dat caf� eigenlijk? 144 00:11:00,000 --> 00:11:05,233 Goedemorgen, kan ik u helpen? - Hoeden. Dames. Snel. 145 00:11:05,400 --> 00:11:08,790 Wilt u naar de hoedenafdeling of het damestoilet? 146 00:11:08,960 --> 00:11:14,592 Nee, dameshoeden. Bruiloft. - Toonbank. Daar. 147 00:11:14,760 --> 00:11:17,672 Goedemorgen. Het weer is wel niet zo best... 148 00:11:17,840 --> 00:11:23,995 Gast op bruiloft. Half elf. Hoed nodig. Snel, alstublieft, ik ben al zo laat. 149 00:11:24,160 --> 00:11:28,517 Hoedenmode, Miss Brahms. Deze kant op, mevrouw. 150 00:11:30,960 --> 00:11:34,748 Dat is het laatste exemplaar van een zeer exclusieve lijn. 151 00:11:34,920 --> 00:11:37,992 Hij staat u werkelijk prachtig. 152 00:11:40,440 --> 00:11:43,989 Hij staat u werkelijk prachtig. 153 00:11:45,360 --> 00:11:49,194 Hij staat u werkelijk prachtig. 154 00:11:49,360 --> 00:11:53,353 Hij staat u werkelijk prachtig. 155 00:11:53,520 --> 00:11:56,512 Hij staat u werkelijk prachtig. 156 00:11:59,880 --> 00:12:05,000 Hij staat u werkelijk prachtig. - Uw plaat blijft hangen. 157 00:12:05,160 --> 00:12:07,720 Ik kan maar niet beslissen. 158 00:12:07,880 --> 00:12:10,917 Hoeveel kosten ze? - Vijf pond per stuk. 159 00:12:11,080 --> 00:12:15,153 Ik neem het hele stel. E�n, twee, drie, vier... 160 00:12:15,320 --> 00:12:19,632 dat komt op twintig pond. 161 00:12:19,800 --> 00:12:21,358 Mooi, bedankt. 162 00:12:22,680 --> 00:12:26,639 Nou ja, zeg. Heb je ooit zoiets meegem... 163 00:12:26,800 --> 00:12:29,872 Wat was dat? - De nachtjapon van 8,50. 164 00:12:30,040 --> 00:12:33,510 Het was vast de bruid van half elf. 165 00:12:36,000 --> 00:12:40,596 Zeer aangenaam. - Heeft u het over de citroenvla? 166 00:12:40,760 --> 00:12:45,595 Nee. Ik bedoelde de sprong in verkoopcijfers deze ochtend. 167 00:12:45,760 --> 00:12:49,435 Het is zo'n erkenning alsje ideeen aanslaan. 168 00:12:49,600 --> 00:12:54,355 Net zoals Churchill: De juiste beslissingen op tijd nemen... 169 00:12:54,520 --> 00:12:59,719 van nederlagen overwinningen maken. Dat kwam goed van pas in het leger. 170 00:12:59,880 --> 00:13:03,509 U zult de keukenbrigade wel missen op zijn tijd. 171 00:13:08,080 --> 00:13:12,995 Het personeel lijkt er niet blij mee. - Ze zijn vroeg opgestaan. 172 00:13:13,160 --> 00:13:15,515 Ze zullen wel bijtrekken. 173 00:13:15,680 --> 00:13:20,993 Hoe smaakt uw citroenvla? - Ik had er meer van verwacht. 174 00:13:24,600 --> 00:13:28,513 Ik verwachtte dat het vies zou zijn en het is smerig. 175 00:13:28,680 --> 00:13:33,959 De vla is flauw. - Je wordt er flauw van. 176 00:13:34,120 --> 00:13:38,750 Wat is vla eigenlijk? - Echte vla bestaat uit verse eieren... 177 00:13:38,920 --> 00:13:43,277 verse, romige melk en geraffineerde suiker. 178 00:13:43,440 --> 00:13:49,390 Deze bestaat uit eetbaar stijfsel, kleur- en smaakstoffen en ve-tsin. 179 00:13:49,560 --> 00:13:52,120 Hoe weet u dat? - De bibliotheek was dicht... 180 00:13:52,280 --> 00:13:56,717 dus ik heb de tekst op de pakjes gelezen. 181 00:13:56,880 --> 00:14:01,192 Ik moet het wel eten, ik heb al zo lang niks gehad. 182 00:14:01,360 --> 00:14:04,238 Ik hoop niet dat die vroege opening blijft. 183 00:14:04,400 --> 00:14:10,669 Zeker weten van wel. - Hoe bent u tot die hypothese geraakt? 184 00:14:10,840 --> 00:14:15,038 Wat zegt u? - Ik zal het niet herhalen. 185 00:14:15,200 --> 00:14:19,557 Anders blijven mijn tanden in de vla hangen. 186 00:14:21,920 --> 00:14:28,109 Logisch, toch. We hebben voor 100 pond meer verkocht dan anders. 187 00:14:28,280 --> 00:14:31,272 Wij ook, bijna. 188 00:14:31,440 --> 00:14:36,833 Als de verkoop zo doorgaat, kan het best een gewoonte worden. 189 00:14:37,000 --> 00:14:42,154 Dan neem ik een andere melkboer. - Hoezo? 190 00:14:42,320 --> 00:14:48,111 Ik heb hem vanochtend voor het eerst gezien en dat was geen pretje. 191 00:14:48,280 --> 00:14:53,718 Hij heeft vast een film gezien als 'Bekentenissen van een melkboer'. 192 00:14:53,880 --> 00:15:00,149 Het is dat hij een pak yoghurt vasthad, anders had ik het niet naverteld. 193 00:15:00,320 --> 00:15:04,074 Hoeveel was het vorige maandag? - Weet u het? 194 00:15:04,240 --> 00:15:09,075 Dat moet u niet aan mij vragen. Ik heb een geheugen als een... 195 00:15:09,240 --> 00:15:12,949 Als een zeef. - Dank u, Mr Lucas. 196 00:15:13,120 --> 00:15:17,193 We zorgen er gewoon voor dat we daar onder blijven. 197 00:15:17,360 --> 00:15:19,954 Flapoor daar heeft die gegevens. 198 00:15:20,120 --> 00:15:23,476 Dan moet iemand gaan neuzen. - Hoe dan? 199 00:15:23,640 --> 00:15:28,760 We lokken hem uit zijn kantoor zodat iemand er even kan rondneuzen. 200 00:15:28,920 --> 00:15:35,632 Precies zoals Bulldog Drummond toen hij Oscar Peterson de loef afstak. 201 00:15:35,800 --> 00:15:39,031 U bedoelt Carl Peterson. Oscar is pianist. 202 00:15:39,200 --> 00:15:44,320 Hij speelde geen piano toen Bulldog Drummond hem achternazat. 203 00:15:44,480 --> 00:15:47,836 Waar bent u mee bezig? - Ik maak een dobbelsteen. 204 00:15:48,000 --> 00:15:52,278 Wie het laagste gooit, moet het doen. - Wat spannend. 205 00:15:52,440 --> 00:15:55,318 U mag het eerst, Mr Grainger. - Wat is dit? 206 00:15:55,480 --> 00:16:01,510 Ik leg het zo uit. Gooit u het klontje in het kopje en schudt het dan. 207 00:16:04,800 --> 00:16:10,591 Als u Mr Rumbold belt, Mrs Slocombe. Dan kunt u de rest aan mij overlaten. 208 00:16:10,760 --> 00:16:12,318 Over en uit. 209 00:16:16,200 --> 00:16:19,237 Kunt u mij met Mr Rumbold doorverbinden? 210 00:16:23,840 --> 00:16:31,269 U kent mij niet, maar ik heb u gisteren bij het squashen gezien. 211 00:16:31,440 --> 00:16:33,670 Waar wilt u naar informeren? 212 00:16:33,840 --> 00:16:38,516 Ik zat te kijken en ik kon mijn ogen niet van u afhouden. 213 00:16:40,120 --> 00:16:43,954 Met wie spreek ik? - U heeft me vast niet gezien. 214 00:16:44,120 --> 00:16:49,114 Ik ben pas 21, heb lang blond haar en mijn borstomvang is 100 cm. 215 00:16:49,280 --> 00:16:55,310 Onze blikken kruisten toen u de lucht insprong en die mooie bal sloeg. 216 00:16:55,480 --> 00:16:59,393 Ik vind uw knieen zo opwindend. 217 00:16:59,560 --> 00:17:05,032 Wacht even. U bent 100 en uw borstomvang bedraagt 21 cm? 218 00:17:05,200 --> 00:17:10,832 Nee, het zit andersom. - Wat zit andersom? 219 00:17:11,000 --> 00:17:18,236 Laat ook maar. Het is namelijk zo, ik heb uitgezocht waar u werkt... 220 00:17:18,400 --> 00:17:23,428 en ik moet u gewoon spreken, want ik heb iets met kale mannen. 221 00:17:23,600 --> 00:17:25,318 Maar ik ben gelukkig getrouwd. 222 00:17:25,480 --> 00:17:29,598 Dan heb ik iets met gelukkig getrouwde, kale mannen. 223 00:17:29,760 --> 00:17:32,593 U bent niet de enige, hoor. 224 00:17:32,760 --> 00:17:36,799 Ik kom u opzoeken op uw kantoor. - Bent u in het gebouw? 225 00:17:36,960 --> 00:17:40,396 Ja, in het restaurant. - Wilt u nog thee? 226 00:17:40,560 --> 00:17:42,676 U kunt niet hierheen komen. 227 00:17:42,840 --> 00:17:46,674 Ik ben er over een minuutje. Kom maar naar de lift. 228 00:17:46,840 --> 00:17:52,870 Maar ik ken u niet. - Ik geef u nog eens de statistieken. 229 00:17:53,040 --> 00:17:59,354 Ik ben 21, ik heb blauwe ogen, lang blond haar, een smalle taille en cup D. 230 00:17:59,520 --> 00:18:04,116 Mrs Slocombe. - Dag, Ethel. 231 00:18:04,280 --> 00:18:09,229 U mag geen priv�telefoontjes plegen in werktijd. 232 00:18:09,400 --> 00:18:13,518 Bovendien dient u handelswaar correct te beschrijven. 233 00:18:15,280 --> 00:18:18,317 Daar is ie. - Ga dan. 234 00:18:31,640 --> 00:18:37,317 Is alles in orde? - Ja. Ik ben klanten aan het tellen. 235 00:18:38,560 --> 00:18:43,236 Momenteel is er ��n daar en ��n daar. 236 00:18:43,400 --> 00:18:47,313 Prima, dat zal ik noteren. Gaat u door met uw werk. 237 00:18:50,600 --> 00:18:54,673 Gaat u door met uw werk. - Dat doe ik. 238 00:18:54,840 --> 00:18:56,512 Dit is mijn werk. 239 00:18:57,680 --> 00:19:00,513 De hele dag lang? - De hele dag lang. 240 00:19:02,160 --> 00:19:04,720 Dat zal ik ook noteren. 241 00:19:09,400 --> 00:19:10,958 Cijfers. 242 00:19:13,840 --> 00:19:17,116 Ik hoorde de telefoon en kwam hem opnemen. 243 00:19:17,280 --> 00:19:20,431 Waarom heeft u hem niet opgenomen? 244 00:19:20,600 --> 00:19:24,991 Ik dacht, misschien is het priv� en wilt u niet dat ik hem opneem. 245 00:19:25,160 --> 00:19:31,315 Neem hem op en vraag of ze 21 is, lang blond haar heeft en cup D. 246 00:19:31,480 --> 00:19:35,314 Bent u 21, heeft u lang blond haar en cup D? 247 00:19:38,640 --> 00:19:44,317 Ik ben 80, heb kort wit haar en ik heb nauwelijks een cup nodig. 248 00:19:45,480 --> 00:19:48,677 Hebbes. - Vlug, anders is Peacock er weer. 249 00:19:48,840 --> 00:19:51,752 Hoe zit het? - Vorige maandag: 325. 250 00:19:51,920 --> 00:19:55,674 Wat hebben we vandaag gedaan? - Ik zit al aan de 1 70. 251 00:19:55,840 --> 00:19:59,833 Wij al 150 en het is pas half drie. - Wie heeft een voorstel? 252 00:20:00,000 --> 00:20:03,595 Kunnen we niet sluiten? - We stoppen met de verkoop. 253 00:20:03,760 --> 00:20:07,275 Hoe kan dat nou als mensen iets willen kopen? 254 00:20:07,440 --> 00:20:09,749 We moeten ze afschrikken. - Hoe? 255 00:20:09,920 --> 00:20:14,710 In plaats van iets aan te wrijven, doe je het tegenovergestelde. 256 00:20:17,800 --> 00:20:19,791 Goedemiddag, kan ik u helpen? 257 00:20:19,960 --> 00:20:24,238 Uw assistente helpt mijn vrouw. Ze wil een avondjurk kopen. 258 00:20:24,400 --> 00:20:29,793 Een avondjurk. In welke prijsklasse? - 95 pond. 259 00:20:29,960 --> 00:20:32,997 95 pond? Een ogenblikje, alstublieft. 260 00:20:34,040 --> 00:20:35,996 Wat is er? - Hoe gaat de verkoop? 261 00:20:36,160 --> 00:20:38,958 Hij staat geweldig. - Niet verkopen. 262 00:20:39,120 --> 00:20:43,113 Ze vindt hem leuk. - Ik heb hem nog niet gezien. 263 00:20:43,280 --> 00:20:47,319 Komt u naar buiten als u zover bent, mevrouw. 264 00:20:49,280 --> 00:20:53,478 Wat vind je ervan, Henry? - Wat vind je er zelf van? 265 00:20:53,640 --> 00:20:57,269 Jij moet hem betalen. - Jij moet hem dragen. 266 00:20:57,440 --> 00:21:01,797 U ziet er zeer elegant uit. Het is een charmante jurk. 267 00:21:01,960 --> 00:21:05,794 Ik ben bang dat haar echtgenoot er anders over denkt. 268 00:21:05,960 --> 00:21:09,475 Ik ben geneigd het met hem eens te zijn. 269 00:21:09,640 --> 00:21:13,235 Ik zei niet dat ik hem niet mooi vond. - Zeg wat u denkt. 270 00:21:13,400 --> 00:21:16,756 Ik vind dat hij u zeer goed staat. - Dank u. 271 00:21:16,920 --> 00:21:22,233 Wat vindt u van de kleur, meneer? - Nu u het zegt, wel een beetje fel. 272 00:21:22,400 --> 00:21:24,630 Ze kan best een felle kleur hebben. 273 00:21:24,800 --> 00:21:28,873 Ze valt er in ieder geval wel mee op. 274 00:21:29,040 --> 00:21:31,156 Voor welke gelegenheid is het? 275 00:21:31,320 --> 00:21:34,118 Het bal van de firma. - U steelt er de show. 276 00:21:34,280 --> 00:21:39,308 Bent u de algemeen directeur? - Ik ben directeur van de administratie. 277 00:21:39,480 --> 00:21:46,636 U moet oppassen dat ze de vrouwen van uw superieuren niet overtroeft. 278 00:21:46,800 --> 00:21:49,758 Maar men beoordeelt u op uw echtgenote. 279 00:21:49,920 --> 00:21:54,550 U dient niet al te uitbundig te doen als u het geld van de firma beheert. 280 00:21:54,720 --> 00:21:58,633 Ik insinueer niet dat meneer uit de kas steelt. 281 00:21:58,800 --> 00:22:02,076 Hoe kan hij dan zo'n jurk betalen? 282 00:22:02,240 --> 00:22:04,151 Ik werk altijd zeer zorgvuldig. 283 00:22:04,320 --> 00:22:08,313 Een dure jurk kopen om ��n keer te dragen noem ik niet zorgvuldig. 284 00:22:08,480 --> 00:22:12,075 Om mevrouw tevreden te stellen is niets te duur. 285 00:22:12,240 --> 00:22:18,110 Hij doet het niet voor haar, maar voor zichzelf. Hij wil gewoon opscheppen. 286 00:22:18,280 --> 00:22:24,355 Het was inderdaad jouw idee. Ik had liever een wasmachine gehad. 287 00:22:24,520 --> 00:22:28,991 Zie je wel. En u krijgt er geen omdat hij dan niet kan pronken. 288 00:22:29,160 --> 00:22:34,154 Alsjij 'n wasmachine wilt, krijg je 'm. - Die wil ik inderdaad. 289 00:22:34,320 --> 00:22:37,995 Trek dan direct die stomme jurk uit. 290 00:22:38,160 --> 00:22:41,357 Je ziet eruit als een vette, gevulde kalkoen. 291 00:22:43,480 --> 00:22:48,270 Wat vreselijk, datje zoiets zegt. Nu komt de aap uit de mouw. 292 00:22:48,440 --> 00:22:53,389 Je hebt toch nooit van me gehouden. - Natuurlijk wel. 293 00:22:53,560 --> 00:22:58,315 Typisch, ��n verkeerd woord en de kraan gaat open. 294 00:22:58,480 --> 00:23:05,113 Dan ga je maar alleen naar dat bal. - Ik ga inderdaad. Maar niet alleen. 295 00:23:05,280 --> 00:23:08,477 Aha, nu komt de waarheid aan het licht. 296 00:23:08,640 --> 00:23:13,430 Het is dat meisje aan de telmachine, een eenvoudig rekensommetje. 297 00:23:13,600 --> 00:23:15,158 Loopt u niet te hard van stapel. 298 00:23:15,320 --> 00:23:19,029 Zij heeft geen dure jurk nodig om op te vallen. 299 00:23:19,200 --> 00:23:22,670 Ik heb inderdaad geen dure jurk nodig. 300 00:23:22,840 --> 00:23:26,435 Ik haat dat ding. Ik haat het. 301 00:23:28,200 --> 00:23:31,988 Dat brengen we u in rekening. U heeft een mooie jurk verruineerd. 302 00:23:32,160 --> 00:23:34,310 U heeft een mooi huwelijk verruineerd. 303 00:23:34,480 --> 00:23:37,313 Het lijkt wel een soap hier. 304 00:23:44,480 --> 00:23:49,349 Ach, Mr Grace. Wat een eer. - Waar bleef u? Ik zit op u te wachten. 305 00:23:49,520 --> 00:23:55,311 Ik bekeek de cijfers. Het nieuwe beleid werkte prima tot vanmiddag. 306 00:23:55,480 --> 00:23:58,950 Toen doken de cijfers onverklaarbaar naar beneden. 307 00:23:59,120 --> 00:24:03,159 Wat viel er? - De verkoopcijfers. 308 00:24:03,320 --> 00:24:05,993 We liggen 20 pond achter op vorige week. 309 00:24:06,160 --> 00:24:08,469 Ik heb ze mijn woord gegeven. 310 00:24:08,640 --> 00:24:11,871 Als het niet helpt, gaat het niet door. 311 00:24:12,040 --> 00:24:14,156 De dag is nog niet voorbij. 312 00:24:14,320 --> 00:24:20,634 Goed. Leg aan het einde van de dag de cijfers hier op mijn bureau. 313 00:24:20,800 --> 00:24:28,388 Pardon, meneer. Maar dit is mijn kantoor en dat is mijn bureau. 314 00:24:28,560 --> 00:24:31,313 Dan is dit zeker ook uw vrouw? 315 00:24:34,360 --> 00:24:36,237 Godzijdank. 316 00:24:37,800 --> 00:24:41,475 Nog vijf minuten. - Nog zo'n dag overleef ik niet. 317 00:24:41,640 --> 00:24:44,313 Ik heb acht pond verloren. Aan commissie. 318 00:24:44,480 --> 00:24:50,396 Wel gewaagd, datje tegen die Arabier zei dat hetjoodse paraplu's zijn. 319 00:24:51,720 --> 00:24:54,280 Er is een klant voor u. 320 00:24:54,440 --> 00:24:57,193 Verkoop hem alleen knoopjes, of schiet hem neer. 321 00:24:57,360 --> 00:25:01,956 Laat 'm aan mij over. Kan ik u helpen? - Ik ben op zoek naar een regenjas. 322 00:25:02,160 --> 00:25:04,469 Die verkopen we niet veel. 323 00:25:04,640 --> 00:25:08,315 Waar heeft u hem voor nodig? - Tegen de regen. 324 00:25:08,480 --> 00:25:14,271 Ze zijn niet tegen de regen. Ze houden op z'n hoogst een beetje tegen. 325 00:25:14,440 --> 00:25:18,911 Als u echt droog wilt blijven, kunt u beter een zeiljack kopen. 326 00:25:19,080 --> 00:25:24,791 Ik gebruik een paraplu. Ik wil graag die regenjas van 28 pond hebben. 327 00:25:24,960 --> 00:25:29,829 De prijs is net verhoogd naar veertig pond. 328 00:25:30,000 --> 00:25:33,515 Het spijt me dat ik u niet kan helpen. - Geeft niet. 329 00:25:33,680 --> 00:25:36,638 Goed gedaan, Mr Humphries. 330 00:25:36,800 --> 00:25:38,438 Oppassen. 331 00:25:38,600 --> 00:25:44,197 Kan ik dan die uit de etalage krijgen? - Welke maat heeft u? 332 00:25:44,360 --> 00:25:46,157 Maat 50. - Die is maat 44. 333 00:25:46,320 --> 00:25:49,118 Daarom is ie zo goedkoop. 334 00:25:51,840 --> 00:25:53,637 Goed gedaan, Mr Lucas. 335 00:25:55,840 --> 00:25:57,990 Dit is toch niet te geloven. 336 00:25:59,560 --> 00:26:03,872 Ze zijn allemaal duurder, dus ik neem er toch maar ��n. 337 00:26:04,040 --> 00:26:07,350 Regenjassen, Mr Lucas. - Nee, ik neem hem direct mee. 338 00:26:07,520 --> 00:26:13,072 Dat komt mijn beroepseer te na. U moet hem eerst passen. 339 00:26:13,240 --> 00:26:18,712 Het is wel goed, hoor. - Eens kijken. 340 00:26:18,880 --> 00:26:24,238 Kijk dat stiksel toch. Vreselijk. - Hoe durven ze het zo af te leveren? 341 00:26:24,400 --> 00:26:27,392 Goeie vraag. - Ik moet het wel vragen. 342 00:26:27,560 --> 00:26:31,235 We hebben een heilige plicht tegenover onze klanten. 343 00:26:31,400 --> 00:26:34,631 Moetje zien. De mouwen zijn ongelijk. 344 00:26:36,880 --> 00:26:40,953 Dat heb ik altijd, mijn armen zijn ongelijk. 345 00:26:41,120 --> 00:26:44,112 Ik ben het wel gewend. 346 00:26:44,280 --> 00:26:48,239 Is de kleur wel goed? Hij past van geen kanten bij uw haar. 347 00:26:48,400 --> 00:26:50,789 Hij kan altijd zijn haar verven. 348 00:26:50,960 --> 00:26:54,839 Vind ik ook, maar mijn vrouw wil dat ik deze kleur draag. 349 00:26:55,000 --> 00:26:59,835 Dan neemt u een andere vrouw. - Dat vond ze niks. 350 00:27:00,000 --> 00:27:02,150 Hij is prima. Pak maar in. 351 00:27:02,320 --> 00:27:04,834 Terwijl de kleur niet goed is? 352 00:27:05,000 --> 00:27:10,358 Welja, pak maar in. Ik ben onder de indruk van uw eerlijkheid. 353 00:27:10,520 --> 00:27:14,957 Je zou bijna denken dat u mij geen jas wilt verkopen. 354 00:27:15,120 --> 00:27:19,910 Dat komt door uw pafferige gezicht, uw varkensoogjes... 355 00:27:20,080 --> 00:27:22,389 en die puist op uw neus. 356 00:27:28,360 --> 00:27:34,310 Jullie broekies weten niet hoe je kleding niet moet verkopen. 357 00:27:34,480 --> 00:27:38,234 Bent u vrij, Mr Grainger? - Ja, kapitein Peacock. 358 00:27:38,400 --> 00:27:42,279 Een klant klaagde dat u hem pafferig noemde... 359 00:27:42,440 --> 00:27:45,398 met varkensoogjes en een puist op zijn neus. 360 00:27:45,560 --> 00:27:50,395 Zie ik eruit als iemand die tegen een klant zou zeggen... 361 00:27:50,560 --> 00:27:55,634 dat hij een pafferig gezicht heeft, varkensoogjes en een puist? 362 00:27:55,800 --> 00:27:59,839 Nee, natuurlijk niet. Het spijt me. 363 00:28:00,000 --> 00:28:01,877 Dank u wel. 31580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.