All language subtitles for American Dad s08e10 Blood Crieth Unto Heaven.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,549 --> 00:00:08,685 Hello, I'm Patrick Stewart, theatre genius. 2 00:00:08,703 --> 00:00:11,521 Late last year, I found 3 00:00:11,539 --> 00:00:14,958 unsuccessful New York playwright Chester Winkle 4 00:00:14,993 --> 00:00:18,862 dead in his extended-stay hotel room. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,414 Among his belongings were a hot plate, 6 00:00:21,524 --> 00:00:23,949 a stack of Baby Gap catalogs, 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,427 and 12 American Dad episodes 8 00:00:27,547 --> 00:00:29,206 he had written for the stage 9 00:00:29,241 --> 00:00:31,759 in one cocaine-fueled night. 10 00:00:31,793 --> 00:00:34,929 They were literally the finest collection of words 11 00:00:34,963 --> 00:00:37,481 ever put to paper. 12 00:00:37,516 --> 00:00:40,568 And now, we're proud to present 13 00:00:40,602 --> 00:00:42,687 the only one of Mr. Winkle's plays 14 00:00:42,721 --> 00:00:45,723 I didn't eat out of sheer jealousy: 15 00:00:45,757 --> 00:00:49,226 Blood Crieth Unto Heaven. 16 00:00:49,277 --> 00:00:51,278 (applause) 17 00:00:51,398 --> 00:00:58,951 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 18 00:00:59,071 --> 00:01:00,988 (clears throat loudly) Shh! 19 00:01:04,292 --> 00:01:05,559 Hurry, everyone! 20 00:01:05,594 --> 00:01:07,461 Stan'll be here any moment. 21 00:01:07,669 --> 00:01:09,703 Do you think he'll like my gift, Mother? 22 00:01:09,737 --> 00:01:12,506 If it's anything like you, sweet Steven, 23 00:01:12,540 --> 00:01:14,975 I'm sure he'll adore it. 24 00:01:15,009 --> 00:01:16,093 Lord, it's warm. 25 00:01:16,127 --> 00:01:17,844 Devil farted thick today. 26 00:01:17,879 --> 00:01:20,330 We got a face-full, didn't we? 27 00:01:20,365 --> 00:01:22,299 Edna, be a good girl, 28 00:01:22,333 --> 00:01:25,385 run downstairs and give the air conditioner a kick, won't you? 29 00:01:25,420 --> 00:01:26,503 Yes, ma'am. 30 00:01:26,537 --> 00:01:28,155 Whoo! 31 00:01:29,123 --> 00:01:30,090 (quietly): Edna. 32 00:01:30,124 --> 00:01:31,091 Yes, Miss Hayley? 33 00:01:31,125 --> 00:01:32,359 How... is... 34 00:01:32,393 --> 00:01:33,694 everything? 35 00:01:33,728 --> 00:01:35,062 Just fine, Miss Hayley. 36 00:01:35,096 --> 00:01:36,830 Everything... and everyone... 37 00:01:36,864 --> 00:01:38,799 is just fine. 38 00:01:42,420 --> 00:01:43,770 Hayley... 39 00:01:43,805 --> 00:01:46,506 It's... been a super long time. 40 00:01:46,541 --> 00:01:48,425 I miss you. 41 00:01:48,459 --> 00:01:50,027 I miss us... 42 00:01:50,061 --> 00:01:53,263 having a ton of sex. 43 00:01:53,298 --> 00:01:55,265 You... look tired. 44 00:01:55,300 --> 00:01:57,868 (sobs) 45 00:01:57,902 --> 00:01:59,036 (phone ringing) 46 00:01:59,070 --> 00:02:02,105 Smith residence, Francine speaking. 47 00:02:02,140 --> 00:02:04,808 You silly, stupid girl. 48 00:02:04,842 --> 00:02:06,810 Hello, Betty. 49 00:02:06,844 --> 00:02:08,662 Does this mean you won't be coming 50 00:02:08,696 --> 00:02:10,931 to your only son's birthday party? 51 00:02:10,965 --> 00:02:14,001 There's a reason Stan hasn't celebrated his birthday 52 00:02:14,035 --> 00:02:15,285 since he was a child. 53 00:02:15,320 --> 00:02:17,587 Why couldn't you just leave well enough alone? 54 00:02:17,622 --> 00:02:18,889 Enough! 55 00:02:18,923 --> 00:02:21,591 You and I have a very strained relationship 56 00:02:21,626 --> 00:02:22,859 and we both know it! 57 00:02:22,894 --> 00:02:24,911 Oh, yes, we do! 58 00:02:26,781 --> 00:02:27,748 KLAUS: He's here! 59 00:02:27,782 --> 00:02:29,599 The guest of honor is here! 60 00:02:33,338 --> 00:02:34,938 Francine, get my fender sponge. 61 00:02:34,973 --> 00:02:36,206 I hit another dog driving home... 62 00:02:36,240 --> 00:02:38,208 Surprise! Ah! 63 00:02:38,242 --> 00:02:39,309 (laughing) 64 00:02:39,344 --> 00:02:40,811 Happy birth... No! 65 00:02:40,845 --> 00:02:42,245 No, no, no, no, no! 66 00:02:42,280 --> 00:02:46,116 Stan, everybody's here to celebrate your birthday. 67 00:02:46,150 --> 00:02:48,552 Well, send them all home, 'cause as far as I'm concerned 68 00:02:48,586 --> 00:02:49,920 I don't have a birthday! 69 00:02:53,207 --> 00:02:55,609 No, everybody stay. Please. 70 00:02:55,643 --> 00:02:58,145 Dan, put on some music. 71 00:02:58,179 --> 00:03:00,147 This party could use a little dancing. 72 00:03:00,181 --> 00:03:03,183 (slow song begins) 73 00:03:09,223 --> 00:03:11,458 What has gotten into you? 74 00:03:11,492 --> 00:03:13,193 I said no birthdays! 75 00:03:13,227 --> 00:03:14,594 But why? 76 00:03:14,629 --> 00:03:16,830 Why? I'll tell you why. 77 00:03:16,864 --> 00:03:18,699 But understand, the why I'm talking about 78 00:03:18,733 --> 00:03:20,567 isn't the place where poor people learn to swim 79 00:03:20,601 --> 00:03:22,552 and gay drifters rule the showers. 80 00:03:24,172 --> 00:03:26,606 I remember everything about it so clearly. 81 00:03:26,641 --> 00:03:27,924 I was eight... 82 00:03:27,959 --> 00:03:30,260 it was the last time I had a birthday party. 83 00:03:30,294 --> 00:03:33,230 And you know what my biggest memory of that party was? 84 00:03:33,264 --> 00:03:34,431 Not the cake. 85 00:03:34,465 --> 00:03:35,866 Not the presents. 86 00:03:35,900 --> 00:03:39,102 It was my dad, packin' up and walkin' out on us. 87 00:03:49,363 --> 00:03:50,947 Daddy! No, don't go! 88 00:03:50,982 --> 00:03:53,650 Daddy! 89 00:03:55,753 --> 00:03:57,421 (gasping) 90 00:03:59,173 --> 00:04:01,441 Stan, I never knew. 91 00:04:01,476 --> 00:04:02,659 Yeah. 92 00:04:02,693 --> 00:04:03,960 But I'm glad he's gone. 93 00:04:03,995 --> 00:04:05,195 He was a thief. 94 00:04:05,229 --> 00:04:06,847 And now he's in jail, where he belongs. 95 00:04:06,881 --> 00:04:07,998 Daddy? 96 00:04:08,032 --> 00:04:09,866 Would you like to open my gift now, Daddy? 97 00:04:09,901 --> 00:04:10,934 Not now, son! 98 00:04:10,968 --> 00:04:12,169 Damn this birthday! 99 00:04:12,203 --> 00:04:13,487 Damn it straight to hell! 100 00:04:16,056 --> 00:04:18,024 (car engine revs, tires squeal) 101 00:04:18,059 --> 00:04:19,659 This birthday's ruined! 102 00:04:19,694 --> 00:04:21,862 Not just yet, little Klaus. 103 00:04:21,896 --> 00:04:23,980 Not just yet. 104 00:04:24,015 --> 00:04:25,048 Dolores. 105 00:04:25,083 --> 00:04:26,983 Connect me to the favor department. 106 00:04:27,018 --> 00:04:29,352 I'm calling in a favor. 107 00:04:29,387 --> 00:04:31,655 Where did you go, Stan? 108 00:04:31,689 --> 00:04:35,158 Swept up by a wave of your own darkness... 109 00:04:36,360 --> 00:04:37,594 Go easy, bro. 110 00:04:43,417 --> 00:04:46,720 Curse my cursed birthday! 111 00:04:46,754 --> 00:04:48,755 (siren wails) 112 00:04:54,479 --> 00:04:56,680 Oh. Am I interrupting? 113 00:04:56,714 --> 00:04:57,881 Oh, no, Mr. Bullock, 114 00:04:57,915 --> 00:04:59,516 I'm just tinkerin' with the air coldener. 115 00:04:59,550 --> 00:05:01,451 Well, I won't be a bother. 116 00:05:01,486 --> 00:05:03,854 Just down for a bottle of champagne. 117 00:05:03,888 --> 00:05:07,240 People upstairs, they can't get enough of it. 118 00:05:07,274 --> 00:05:09,259 To throw in people's faces... 119 00:05:11,262 --> 00:05:13,663 Never cared much for the bubbly myself. 120 00:05:13,698 --> 00:05:15,132 Water's my drink. 121 00:05:15,166 --> 00:05:17,300 That's so refreshing. 122 00:05:17,335 --> 00:05:19,269 You should try it with a twist of lime. 123 00:05:19,303 --> 00:05:20,837 (laughing heartily) Edna! 124 00:05:20,872 --> 00:05:23,123 I'm not talking about water-- 125 00:05:23,157 --> 00:05:24,858 water's disgusting. 126 00:05:24,892 --> 00:05:29,830 No, I'm talking about your attitude re: water. 127 00:05:29,864 --> 00:05:35,135 Why can't more people be poor and simple, like you? 128 00:05:35,169 --> 00:05:38,939 Oh, sir, I wish more people were like you, to be honest. 129 00:05:38,973 --> 00:05:40,507 I'm sorry; I've spoken out of turn. 130 00:05:40,541 --> 00:05:42,542 Oh, no, it was your turn. 131 00:05:42,577 --> 00:05:44,277 I'd just spoken. 132 00:05:44,312 --> 00:05:46,346 And now it's my turn again. 133 00:05:46,380 --> 00:05:49,483 And I'm going to use that turn... 134 00:05:49,517 --> 00:05:51,518 to do this! 135 00:06:08,286 --> 00:06:12,122 The party ended hours ago and he's still not back. 136 00:06:12,156 --> 00:06:14,424 Well, if you hear from Stan, let me know. 137 00:06:14,458 --> 00:06:17,160 Thank you, Mrs. Fartface. 138 00:06:18,863 --> 00:06:20,030 That must be him! 139 00:06:22,083 --> 00:06:23,750 Officer O'Sullivan? 140 00:06:23,784 --> 00:06:26,052 Sorry to bother you so late, Mrs. Smythe, 141 00:06:26,087 --> 00:06:29,606 but I believe I found something of yours. 142 00:06:29,640 --> 00:06:30,740 Stan? 143 00:06:30,775 --> 00:06:32,442 He was eatin' crab and drivin'. 144 00:06:32,476 --> 00:06:33,677 (gasps) 145 00:06:33,711 --> 00:06:35,445 He'd be spending the night in the cooler, 146 00:06:35,479 --> 00:06:37,914 if there was anything illegal about what he was doin'. 147 00:06:37,949 --> 00:06:39,182 Thank you, Ronan. 148 00:06:39,217 --> 00:06:41,218 We'll take it from here. 149 00:06:41,752 --> 00:06:42,719 We? 150 00:06:42,753 --> 00:06:44,487 Who's we? MAN: Me. 151 00:06:44,522 --> 00:06:46,323 You! 152 00:06:46,357 --> 00:06:48,258 That's right. Your dad. 153 00:06:48,292 --> 00:06:49,893 You're... Your daddy. 154 00:06:49,927 --> 00:06:51,528 No, I mean, you're... Ready for a swim. 155 00:06:51,562 --> 00:06:52,662 No, I'm surprised you're... 156 00:06:52,697 --> 00:06:53,797 Out of jail? Yes. 157 00:06:53,831 --> 00:06:55,165 Me too. 158 00:06:55,199 --> 00:06:57,500 I called the warden and got him out for your birthday. 159 00:06:57,535 --> 00:06:59,569 It's time you two talk. 160 00:06:59,604 --> 00:07:01,071 (gasps) 161 00:07:10,843 --> 00:07:14,079 And now, we return to Act Two. 162 00:07:14,113 --> 00:07:15,547 Gesundheit! 163 00:07:15,581 --> 00:07:17,582 Just kidding. 164 00:07:19,252 --> 00:07:22,287 The theatre can be a lonely place. 165 00:07:31,214 --> 00:07:32,714 What the hell are you doing here? 166 00:07:32,748 --> 00:07:34,299 You're supposed to be in jail! 167 00:07:34,333 --> 00:07:36,801 I called in a favor to the warden. 168 00:07:36,836 --> 00:07:38,670 He's my brother, remember? 169 00:07:38,704 --> 00:07:40,021 Oh, yeah. 170 00:07:40,056 --> 00:07:43,608 I figured if your dad's the one who ruined your birthdays, 171 00:07:43,643 --> 00:07:45,844 maybe he's the one who can fix them. 172 00:07:45,878 --> 00:07:47,662 Well, I'm sorry you wasted your time. 173 00:07:47,697 --> 00:07:51,049 'Cause I ain't got squat to say to this low-life. 174 00:07:51,083 --> 00:07:52,250 All the same to me. 175 00:07:52,285 --> 00:07:54,236 Warden only released me for eight hours 176 00:07:54,270 --> 00:07:55,704 and I just want to swim. 177 00:07:55,738 --> 00:07:57,005 Damn this heat. 178 00:08:00,092 --> 00:08:02,777 You can't swim your way out of this one, Jack. 179 00:08:02,812 --> 00:08:05,880 Now, you're both gonna sit here and talk this out. 180 00:08:16,459 --> 00:08:17,926 Why did you leave? 181 00:08:17,960 --> 00:08:18,927 Why did you stay? 182 00:08:18,961 --> 00:08:20,128 I was eight! 183 00:08:20,162 --> 00:08:21,296 I just ate! 184 00:08:21,330 --> 00:08:23,231 That's why I can't swim right now. 185 00:08:23,266 --> 00:08:26,067 Not for nine more minutes. 186 00:08:26,102 --> 00:08:27,569 You walked out on us. 187 00:08:27,603 --> 00:08:29,554 I remember it like it was yesterday. 188 00:08:29,589 --> 00:08:32,440 My eighth birthday party. 189 00:08:32,491 --> 00:08:34,292 I was having the time of my life. 190 00:08:34,327 --> 00:08:36,161 There was a cake, a clown, 191 00:08:36,195 --> 00:08:37,862 and all my friends were there. 192 00:08:37,896 --> 00:08:39,831 Oh, and my guest of honor! 193 00:08:39,865 --> 00:08:42,000 Police Commissioner Jared Stacy! 194 00:08:42,034 --> 00:08:43,835 I was in the Junior Detective's Club, 195 00:08:43,869 --> 00:08:45,537 he was my idol... 196 00:08:45,571 --> 00:08:47,455 and he came to my party! 197 00:08:47,506 --> 00:08:48,573 And there I am! 198 00:08:48,608 --> 00:08:49,741 Look at me! 199 00:08:49,775 --> 00:08:51,176 The birthday boy. 200 00:08:51,210 --> 00:08:53,845 Yes, it was the best day of my life... 201 00:08:53,879 --> 00:08:55,864 until it was not that. 202 00:08:55,898 --> 00:08:57,682 At all. 203 00:08:57,717 --> 00:08:59,217 (horn honks) 204 00:08:59,251 --> 00:09:00,385 Where to, Mac? 205 00:09:00,419 --> 00:09:02,420 As far away from my family as possible. 206 00:09:04,256 --> 00:09:05,256 Daddy! 207 00:09:08,177 --> 00:09:10,028 So that's how you remember it, huh? 208 00:09:10,062 --> 00:09:11,529 Yeah, 'cause that's how it happened. 209 00:09:11,564 --> 00:09:13,965 Good, 'cause that's exactly what happened and nothing more. 210 00:09:14,000 --> 00:09:16,034 Enough swimming in memories. 211 00:09:16,068 --> 00:09:18,603 The only swimming I want to do is in the pool! 212 00:09:26,212 --> 00:09:29,247 Tell me about Chicago-style pizza, Avery. 213 00:09:29,281 --> 00:09:30,949 Or have you never had it? 214 00:09:30,983 --> 00:09:32,384 No, no, I have. 215 00:09:32,418 --> 00:09:34,152 Let's see. 216 00:09:34,186 --> 00:09:36,888 It's... deep... 217 00:09:36,922 --> 00:09:38,923 very deep. 218 00:09:38,958 --> 00:09:39,991 Is it dangerous? 219 00:09:40,026 --> 00:09:41,126 Were you scared? 220 00:09:41,160 --> 00:09:42,293 A little. 221 00:09:42,328 --> 00:09:44,696 Any man who says he's not is a liar. 222 00:09:44,730 --> 00:09:47,032 More champagne? 223 00:09:47,066 --> 00:09:48,800 I have to admit, 224 00:09:48,834 --> 00:09:51,403 you're unlike any maid I've ever known. 225 00:09:51,437 --> 00:09:53,805 And I've known nine. 226 00:09:53,839 --> 00:09:57,075 Each of them more Jamaican than the last... 227 00:09:57,109 --> 00:09:59,110 until you. 228 00:09:59,912 --> 00:10:02,347 Avery, you make me so happy. 229 00:10:02,381 --> 00:10:03,548 It's funny. 230 00:10:03,582 --> 00:10:07,519 I feel like I could stay down here forever. 231 00:10:07,553 --> 00:10:09,554 Oh, Avery! 232 00:10:09,588 --> 00:10:11,423 (baby fusses, cries) 233 00:10:11,457 --> 00:10:12,757 Who's there? 234 00:10:12,792 --> 00:10:13,925 What's that? 235 00:10:13,959 --> 00:10:15,326 I didn't hear nothin'. 236 00:10:15,361 --> 00:10:16,528 (baby cries) 237 00:10:16,562 --> 00:10:18,463 Listen! There. 238 00:10:18,497 --> 00:10:20,165 It sounds like a baby. 239 00:10:20,199 --> 00:10:21,866 Show yourself, baby! 240 00:10:24,603 --> 00:10:26,287 It's not mine, I'm just raising her. 241 00:10:26,322 --> 00:10:27,756 A baby... 242 00:10:27,790 --> 00:10:29,491 I'm sorry, Edna. 243 00:10:29,525 --> 00:10:33,228 I... can't bear to be around them. 244 00:10:33,262 --> 00:10:36,164 They remind me... of babies. 245 00:10:36,198 --> 00:10:40,168 You see, I was in a relationship with this woman. 246 00:10:40,202 --> 00:10:44,038 She got pregnant and we lost the baby. 247 00:10:44,073 --> 00:10:46,207 Seeing this one, it's... 248 00:10:46,242 --> 00:10:49,026 it's just too painful! 249 00:10:50,096 --> 00:10:53,098 But Avery, we're perfect together! 250 00:10:53,132 --> 00:10:54,799 I'm sorry, Edna. 251 00:10:54,834 --> 00:10:55,967 No! 252 00:10:56,001 --> 00:10:57,385 If I had known I was going to fall in love, 253 00:10:57,420 --> 00:11:00,138 I never would've agreed to raise this baby for Hayley, 254 00:11:00,172 --> 00:11:01,806 whose baby it actually is! 255 00:11:01,841 --> 00:11:04,042 (gasps) 256 00:11:05,361 --> 00:11:07,195 Avery! 257 00:11:07,229 --> 00:11:09,764 (gasps) Damn this baby! 258 00:11:09,799 --> 00:11:11,733 Damn this heat. 259 00:11:17,757 --> 00:11:19,023 What the hell were you thinking 260 00:11:19,058 --> 00:11:21,976 bringing my son of a bitch father back here?! 261 00:11:22,011 --> 00:11:23,278 Did you guys talk? 262 00:11:23,312 --> 00:11:25,246 Oh, we talked and we talked and we talked! 263 00:11:25,281 --> 00:11:26,881 If talking were a potbellied pig, 264 00:11:26,916 --> 00:11:28,983 we could have entered this one in the county fair! 265 00:11:29,018 --> 00:11:32,153 But life isn't... fair. 266 00:11:32,188 --> 00:11:35,356 And I won't county on my father ever again. 267 00:11:35,391 --> 00:11:36,691 Stan, you're exhausted. 268 00:11:36,725 --> 00:11:38,326 Why don't you rest? 269 00:11:38,360 --> 00:11:39,978 Rest?! Yes. 270 00:11:40,012 --> 00:11:41,029 (screams) 271 00:11:41,063 --> 00:11:43,198 Stan, you've cut yourself! 272 00:11:43,232 --> 00:11:44,933 Well, it's my birthday. 273 00:11:44,967 --> 00:11:47,168 I should be allowed to feel something. 274 00:11:47,203 --> 00:11:48,736 (Jack laughing in distance) 275 00:11:48,771 --> 00:11:50,371 Listen to him out there. 276 00:11:50,406 --> 00:11:52,490 Having more fun than me on my birthday. 277 00:11:52,525 --> 00:11:55,176 There's nothing stopping you from having fun, too. 278 00:11:55,211 --> 00:11:56,578 Oh, well, what a relief! 279 00:11:56,629 --> 00:11:58,913 Why don't I go out there and do just that! 280 00:12:01,767 --> 00:12:02,917 Yuck-yuck-yuck! 281 00:12:02,968 --> 00:12:04,435 What a fun party! Yuck-yuck-yuck-yuck-yuck! 282 00:12:04,470 --> 00:12:05,954 Oh, is this for me? 283 00:12:05,988 --> 00:12:08,807 Nom-nom-nom, yuck-yuck-yuck! Isn't this fun?! 284 00:12:08,841 --> 00:12:09,808 Stan... 285 00:12:09,842 --> 00:12:11,876 Oh, a balloon! How fun! 286 00:12:11,911 --> 00:12:13,545 A doodle-doodle-doodle-doo! A doodle-doodle-doodle-dee! 287 00:12:13,579 --> 00:12:15,013 I have no interest in 288 00:12:15,047 --> 00:12:17,649 watching you make a fool of yourself. 289 00:12:17,683 --> 00:12:20,685 And there he goes, everyone, right on cue! 290 00:12:20,719 --> 00:12:22,804 Leaving in the middle another party! 291 00:12:22,838 --> 00:12:24,873 Papa, now that you're making merry, 292 00:12:24,907 --> 00:12:27,041 perhaps you'd like to open my gift? 293 00:12:27,076 --> 00:12:28,076 Not now, Steve! 294 00:12:28,110 --> 00:12:29,410 My cup overfloweth! 295 00:12:29,445 --> 00:12:31,312 I have cake-face and balloon! 296 00:12:31,347 --> 00:12:34,566 Hear that, Daddy?! Cake-face and balloon! 297 00:12:34,600 --> 00:12:35,733 (gasps) 298 00:12:35,768 --> 00:12:37,402 What... wh-wh-wh-what is it, Father? 299 00:12:37,436 --> 00:12:38,403 That sound. 300 00:12:38,437 --> 00:12:40,038 The balloon. 301 00:12:40,072 --> 00:12:43,068 There was a pop just like it the day my dad left. 302 00:12:43,177 --> 00:12:45,878 I remember... more. 303 00:12:45,913 --> 00:12:47,313 More what, Stan? 304 00:12:47,348 --> 00:12:50,283 More... information. 305 00:12:52,519 --> 00:12:54,837 It was during the party, before my dad left. 306 00:12:54,872 --> 00:12:58,007 I remember the balloon animal the clown made for me. 307 00:12:58,042 --> 00:12:59,108 It popped. 308 00:12:59,143 --> 00:13:00,209 I started crying. 309 00:13:00,244 --> 00:13:03,279 Went searching for my mommy. 310 00:13:03,314 --> 00:13:04,664 Mommy, my balloon! 311 00:13:04,698 --> 00:13:06,382 (horn honking) 312 00:13:06,417 --> 00:13:08,885 I-I remember another sound. 313 00:13:08,919 --> 00:13:10,787 A horn... or a honking. 314 00:13:10,821 --> 00:13:12,922 It was coming from... 315 00:13:12,956 --> 00:13:15,892 my parent's bedroom. 316 00:13:17,695 --> 00:13:20,063 Mommy! Mommy! 317 00:13:22,716 --> 00:13:24,517 My dad didn't walk out on us... 318 00:13:24,551 --> 00:13:27,053 my mother drove him away. 319 00:13:27,087 --> 00:13:29,489 My mother is a clown whore! 320 00:13:29,523 --> 00:13:31,708 Is that any way to greet me, Stan? 321 00:13:31,742 --> 00:13:34,844 Mommy?! How could you? 322 00:13:34,878 --> 00:13:38,014 The information, it's too much! 323 00:13:38,048 --> 00:13:39,082 It's... 324 00:13:39,116 --> 00:13:42,952 T.M.I. (gasps) 325 00:13:52,632 --> 00:13:54,400 Hurry up, it's starting! 326 00:13:54,434 --> 00:13:56,352 I don't know what we're in for. 327 00:13:56,386 --> 00:14:00,022 I'm a little confused whether this is a comedy or a tragedy. 328 00:14:00,056 --> 00:14:03,925 A catastrophe in the end would certainly clear things up. 329 00:14:03,943 --> 00:14:05,477 Let's watch! 330 00:14:11,534 --> 00:14:13,635 (Stan moaning) 331 00:14:16,272 --> 00:14:19,775 I told you throwing Stan a birthday party was a bad idea. 332 00:14:19,809 --> 00:14:21,310 How was I to know 333 00:14:21,344 --> 00:14:23,379 Stan caught you cheating on his father... 334 00:14:23,413 --> 00:14:25,297 with a clown?! 335 00:14:25,331 --> 00:14:26,382 STAN: You! 336 00:14:26,416 --> 00:14:28,817 All these years, I blamed my father 337 00:14:28,852 --> 00:14:30,185 for destroying our family. 338 00:14:30,220 --> 00:14:32,087 And you allowed me to believe this lie 339 00:14:32,122 --> 00:14:33,222 when it was you. 340 00:14:33,256 --> 00:14:34,623 You're the reason he left! 341 00:14:34,657 --> 00:14:36,792 Stan, you don't understand. 342 00:14:36,826 --> 00:14:38,560 I understand you can't keep your legs shut 343 00:14:38,595 --> 00:14:40,863 if there's a curly wig and big shoes in the room. 344 00:14:40,897 --> 00:14:43,131 Is it gift time, Daddy? 345 00:14:43,149 --> 00:14:44,183 (grunts angrily) 346 00:14:44,234 --> 00:14:45,801 (gasps) 347 00:14:48,288 --> 00:14:50,089 Trying to forget something? 348 00:14:50,123 --> 00:14:51,223 (gasps) 349 00:14:51,257 --> 00:14:53,475 Why did you tell me you'd had a miscarriage? 350 00:14:53,510 --> 00:14:55,177 I was scared! 351 00:14:55,211 --> 00:14:56,678 I wasn't ready for a baby. 352 00:14:56,713 --> 00:14:59,248 And you, you were so enthusiastic! 353 00:14:59,282 --> 00:15:02,301 I just wanted it all to go away! 354 00:15:02,335 --> 00:15:04,036 But I loved you. 355 00:15:04,070 --> 00:15:05,370 If you'd given it a chance, 356 00:15:05,405 --> 00:15:07,940 there was nothing our love couldn't overcome! 357 00:15:07,974 --> 00:15:09,591 I know that now! 358 00:15:09,626 --> 00:15:11,460 Really? Already? 359 00:15:11,494 --> 00:15:12,461 Yes! 360 00:15:12,495 --> 00:15:13,662 Then let's be together! 361 00:15:13,696 --> 00:15:15,564 Oh, Avery! 362 00:15:15,598 --> 00:15:17,332 Let's go get our child 363 00:15:17,367 --> 00:15:19,668 and begin our life together anew! 364 00:15:27,377 --> 00:15:30,012 We can be together now, Avery. 365 00:15:30,046 --> 00:15:31,180 I solved the problem. 366 00:15:31,214 --> 00:15:33,215 What is she talking about? 367 00:15:33,249 --> 00:15:36,819 It's quiet now. Just like you wanted. 368 00:15:36,853 --> 00:15:39,621 Edna, what have you done? 369 00:15:39,656 --> 00:15:41,590 What on Lucifer's black beach have you done?! 370 00:15:41,624 --> 00:15:43,559 Where's my baby?! 371 00:15:43,593 --> 00:15:45,627 Your... baby? 372 00:15:47,230 --> 00:15:48,864 No! No! 373 00:15:48,882 --> 00:15:50,766 I didn't know! 374 00:15:50,800 --> 00:15:53,252 Avery, I did it so we could be together! 375 00:15:53,286 --> 00:15:56,255 (all sobbing hysterically) 376 00:15:56,289 --> 00:15:57,723 There's no distinction! 377 00:15:57,757 --> 00:16:00,476 No demarcation! 378 00:16:00,510 --> 00:16:04,963 Hell and earth slumber in the same bed tonight! 379 00:16:04,998 --> 00:16:06,398 (sobbing continues) 380 00:16:10,770 --> 00:16:14,089 Swimming, swimming in the swimming pool. 381 00:16:14,124 --> 00:16:18,060 Perhaps I'll do a froggy kick, to swim from me to you. 382 00:16:18,094 --> 00:16:19,128 Daddy! 383 00:16:20,396 --> 00:16:24,349 Stan! I was just reciting "The Swimming Pool" by Homer. 384 00:16:24,384 --> 00:16:26,084 Daddy, I know the truth! 385 00:16:26,119 --> 00:16:27,152 It wasn't your fault. 386 00:16:27,187 --> 00:16:29,855 You left because mom pushed you away! 387 00:16:29,889 --> 00:16:32,141 She's a no-good clown whore! 388 00:16:32,175 --> 00:16:34,126 You watch your punk mouth! 389 00:16:34,177 --> 00:16:35,377 Your mother is a rose! 390 00:16:35,411 --> 00:16:38,147 And you're just a weed that grows in her shade! 391 00:16:38,181 --> 00:16:40,315 But she cheated on you. 392 00:16:40,350 --> 00:16:42,384 She deserves the wretched mud I sling! 393 00:16:42,418 --> 00:16:43,519 I didn't want 394 00:16:43,553 --> 00:16:45,287 to take you down this gravelly road. 395 00:16:45,321 --> 00:16:46,688 Not on these tires. 396 00:16:46,723 --> 00:16:49,558 But I can't let you think your only mother's a whore. 397 00:16:49,592 --> 00:16:51,894 It's time for you to hear... 398 00:16:51,928 --> 00:16:53,094 the truth. 399 00:16:53,112 --> 00:16:55,247 Jack, please don't go down that road. 400 00:16:55,281 --> 00:16:56,448 Not on those tires. 401 00:16:56,482 --> 00:16:58,283 Sorry, Bets. The hand of fate is 402 00:16:58,318 --> 00:17:00,085 about to extend three of its fingers 403 00:17:00,119 --> 00:17:03,322 and give Stan one hell of a shocker. 404 00:17:03,356 --> 00:17:05,791 Pop! There you are. 405 00:17:05,825 --> 00:17:07,659 You remember this part, I know. 406 00:17:07,694 --> 00:17:09,394 Your balloon dog had just popped 407 00:17:09,429 --> 00:17:11,263 and you were looking for your mommy 408 00:17:11,297 --> 00:17:12,965 like a bitch... 409 00:17:12,999 --> 00:17:17,169 (horn honking) Mommy! Mommy, my balloon! 410 00:17:17,203 --> 00:17:21,173 JACK: You want the truth, Stan? It's just beyond that door. 411 00:17:21,207 --> 00:17:23,008 Push... 412 00:17:23,042 --> 00:17:25,510 Push the door open. 413 00:17:26,829 --> 00:17:28,063 That's right. 414 00:17:28,097 --> 00:17:30,232 Your mother was receiving a clown pound. 415 00:17:30,266 --> 00:17:32,701 But what you don't know is that the clown... 416 00:17:32,735 --> 00:17:33,969 was me! 417 00:17:34,003 --> 00:17:36,455 (both scream) 418 00:17:36,489 --> 00:17:39,274 Oh, so everything's okay. 419 00:17:39,309 --> 00:17:40,676 Mom never cheated on you. 420 00:17:40,710 --> 00:17:42,778 You were just having sex with your wife... 421 00:17:42,812 --> 00:17:44,596 in a clown outfit. 422 00:17:44,631 --> 00:17:46,298 Why were you dressed as a clown? 423 00:17:46,332 --> 00:17:49,835 Oh, you had to have a clown at your birthday. 424 00:17:49,869 --> 00:17:53,538 Otherwise, your party wasn't going to be "perfect." 425 00:17:53,590 --> 00:17:56,491 But your father and I didn't have any money for a real clown. 426 00:17:56,526 --> 00:17:58,360 Clowns were scarce in those days. 427 00:17:58,394 --> 00:18:00,762 The good ones could name their own price. 428 00:18:00,797 --> 00:18:02,231 Not like now. 429 00:18:02,265 --> 00:18:05,033 Oh, but you needed a clown. 430 00:18:05,068 --> 00:18:08,170 And you threw a tantrum fit for a real queen. 431 00:18:08,204 --> 00:18:12,341 So I pulled out the clown suit that I used 432 00:18:12,375 --> 00:18:14,376 for robbing fruit trucks around town. 433 00:18:14,410 --> 00:18:17,312 That's why we always had the freshest fruit. 434 00:18:17,347 --> 00:18:19,615 Right. Now a lot of people were horny 435 00:18:19,649 --> 00:18:21,049 to catch that clown. 436 00:18:21,084 --> 00:18:26,021 None more so than your friend the police commissioner. 437 00:18:26,039 --> 00:18:27,239 I always managed 438 00:18:27,290 --> 00:18:29,725 to stay one oversized step ahead of him... 439 00:18:29,759 --> 00:18:32,177 until your birthday. 440 00:18:35,415 --> 00:18:37,365 Thanks to you, 441 00:18:37,383 --> 00:18:39,751 there I was, performing in that outfit. 442 00:18:39,802 --> 00:18:42,971 And there he was, your invited guest. 443 00:18:43,006 --> 00:18:46,758 He put the whole thing together like two docking hogs in 444 00:18:46,809 --> 00:18:50,028 the bathroom of a San Francisco supermarket. 445 00:18:50,063 --> 00:18:51,396 What are you saying? 446 00:18:51,431 --> 00:18:54,633 He's saying that he gave you the party you wanted... 447 00:18:54,667 --> 00:18:57,269 even though he knew it meant giving up his freedom. 448 00:18:57,303 --> 00:19:00,038 The Commissioner called for backup, and I fled. 449 00:19:00,073 --> 00:19:03,075 I fled like a guy sprinting from a supermarket bathroom 450 00:19:03,109 --> 00:19:05,477 after trying something that felt great at the time, 451 00:19:05,511 --> 00:19:08,397 but that he was ultimately ashamed of. 452 00:19:08,431 --> 00:19:11,967 Of course, before I left, I had to show your mother 453 00:19:12,001 --> 00:19:14,403 just how much I loved her one last time. 454 00:19:14,437 --> 00:19:16,071 Oh, Jack. 455 00:19:16,105 --> 00:19:20,375 That means... it was my fault you left. 456 00:19:20,410 --> 00:19:21,576 Bingo. 457 00:19:21,611 --> 00:19:24,780 I... destroyed our family! 458 00:19:24,814 --> 00:19:26,581 You sure did, kiddo. 459 00:19:26,616 --> 00:19:28,517 Time to go back to the slammer, Jack. 460 00:19:28,551 --> 00:19:30,619 Aw...! 461 00:19:30,653 --> 00:19:33,822 I wish things could've been different, Bets. 462 00:19:33,856 --> 00:19:36,224 I never stopped loving you, Jack. 463 00:19:36,259 --> 00:19:38,093 (sobbing) 464 00:19:38,127 --> 00:19:40,145 No, no... 465 00:19:40,179 --> 00:19:41,613 Not again! 466 00:19:41,647 --> 00:19:43,715 Everything's been my fault. 467 00:19:43,750 --> 00:19:46,118 All these years we'll never get back. 468 00:19:46,152 --> 00:19:47,819 Here's your present, Papa! 469 00:19:47,854 --> 00:19:48,954 Steve! 470 00:19:48,988 --> 00:19:50,589 Let me guess: you don't have time. 471 00:19:50,623 --> 00:19:52,424 Well, how 'bout I open it for you? 472 00:19:52,458 --> 00:19:53,759 (grunts) 473 00:19:53,793 --> 00:19:57,596 Here, it's an authentic 19th-century Army revolver. 474 00:19:57,630 --> 00:19:59,865 Not that you care! 475 00:19:59,899 --> 00:20:01,233 Thank you, son. 476 00:20:01,267 --> 00:20:04,302 This is just what I need. 477 00:20:04,337 --> 00:20:05,504 Really? 478 00:20:05,538 --> 00:20:08,573 Th-that's all I've ever wanted. 479 00:20:08,608 --> 00:20:11,526 Oh, Daddy, I'm so happy. 480 00:20:11,561 --> 00:20:12,828 (screams) 481 00:20:12,862 --> 00:20:14,012 Stan! 482 00:20:14,047 --> 00:20:16,281 I hope the party was worth it. 483 00:20:16,315 --> 00:20:21,019 Steve, what have you done to this family?! 484 00:20:21,054 --> 00:20:23,088 (all sobbing) 485 00:20:26,209 --> 00:20:28,810 It appears the guilt that consumed Stan 486 00:20:28,845 --> 00:20:33,215 will now be passed on to Steve. 487 00:20:33,249 --> 00:20:36,918 In a sense... his only inheritance. 488 00:20:49,899 --> 00:20:52,250 (grunts) 489 00:20:52,285 --> 00:20:55,587 You thought I was asleep, didn't you? 490 00:20:55,621 --> 00:20:57,906 Acting. 491 00:20:57,924 --> 00:20:59,040 Good night! 492 00:21:02,017 --> 00:21:04,035 (cheering, applause) 493 00:21:09,791 --> 00:21:11,575 (applause and cheering continues) 494 00:21:20,021 --> 00:21:30,706 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. 495 00:21:31,866 --> 00:21:33,681 Bye! Have a beautiful time. 496 00:21:33,731 --> 00:21:38,281 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.