All language subtitles for Aber.Bergen.S02E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,660 En polisutredare förföljer mig. 2 00:00:02,740 --> 00:00:06,100 Jag kom ut frĂ„n ett hyreshus, och dĂ€r var han. 3 00:00:06,180 --> 00:00:09,540 - Har du druckit? - Jag tog ett glas vin till lunchen. 4 00:00:09,620 --> 00:00:12,940 - Erik, sĂ„ bra att jag hittade dig. - Toivo, har du rymt? 5 00:00:13,020 --> 00:00:16,500 Vill du ha mig i ditt liv... vill jag ocksĂ„ vĂ€ldigt gĂ€rna det. 6 00:00:16,580 --> 00:00:20,540 Det Ă€r för Bobbys skull. Kommer till stan helt ensam. 7 00:00:20,620 --> 00:00:25,700 Det Ă€r mĂ€nskligt att kĂ€nna skuld nĂ€r en anhörig blir psykiskt sjuk. 8 00:00:25,780 --> 00:00:30,380 Jag har aldrig brytt mig sĂ„ mycket om nĂ„n som jag bryr mig om Erik. 9 00:00:30,460 --> 00:00:35,020 - Du mĂ„ste ocksĂ„ vittna. - SjĂ€lvklart. Jag Ă€r inte rĂ€dd för det. 10 00:00:35,100 --> 00:00:39,460 Om inte Stolt- Nielsen har andra överraskningar. 11 00:00:39,540 --> 00:00:44,500 - Jag har inget med det att göra. - Annars har jag nĂ„t att grĂ€va upp. 12 00:01:04,300 --> 00:01:06,620 Fan! 13 00:01:12,580 --> 00:01:14,580 Fan! 14 00:01:18,620 --> 00:01:21,260 Fan! 15 00:01:26,340 --> 00:01:31,300 Helvete! Fitta! 16 00:01:59,860 --> 00:02:04,260 Hej. Vi Ă€r frĂ„n polisen. En trafikkontroll. 17 00:02:04,340 --> 00:02:09,460 Vet du varför vi stoppade dig? Nej. Du körde lite fort. 18 00:02:09,540 --> 00:02:13,460 Körkort och registreringsbevis, tack. 19 00:02:18,340 --> 00:02:22,580 - Körkort? - Jag har bara det hĂ€r som legitimation. 20 00:02:24,500 --> 00:02:29,380 - Har du inte körkort? - Jo, jag har det pĂ„ jobbet. 21 00:02:32,340 --> 00:02:35,100 Kom ut ur bilen, Ă€r du snĂ€ll. 22 00:02:37,180 --> 00:02:39,980 Kom ut ur bilen. 23 00:02:46,540 --> 00:02:50,060 - Har du druckit? - Nej, absolut inte. 24 00:02:50,140 --> 00:02:53,620 - Har du tagit nĂ„t annat? - Nej. 25 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 VĂ€nd dig om. 26 00:02:55,780 --> 00:02:59,020 - Du fĂ„r inte kroppsvisitera mig. - VĂ€nd dig om, bara. 27 00:02:59,100 --> 00:03:06,860 Enligt straffrĂ€ttslagens paragraf 198 nummer 3 ska inte kroppsvistering- 28 00:03:06,940 --> 00:03:10,660 - genomföras utan stark misstanke om handling som kan straffas- 29 00:03:10,740 --> 00:03:14,780 - med mer Ă€n sex mĂ„naders fĂ€ngelse. 30 00:03:14,860 --> 00:03:18,220 Ärligt talat, det hĂ€r... Aj! 31 00:04:07,100 --> 00:04:14,020 Elea, det Ă€r jag. Polisen har konfiskerat bilnycklarna. HjĂ€lp mig. 32 00:04:37,740 --> 00:04:40,140 Hej. 33 00:05:00,780 --> 00:05:06,100 - Vad hĂ€nder? - Jag gjorde en byteshandel. 34 00:05:11,180 --> 00:05:17,780 För att fĂ„ tag i minneschipset som fĂ€llde Ulf Rise- 35 00:05:17,860 --> 00:05:22,260 - skulle jag gömma en sopsĂ€ck. 36 00:05:22,340 --> 00:05:26,020 Jag trodde att den innehöll... 37 00:05:27,300 --> 00:05:32,900 ...pengar eller narkotika eller... 38 00:05:33,900 --> 00:05:36,740 Men det gjorde den inte. 39 00:05:39,140 --> 00:05:44,660 Nu tror jag att jag har förstört allt. 40 00:05:44,740 --> 00:05:47,740 Vad innehöll sopsĂ€cken? 41 00:05:51,460 --> 00:05:56,140 Den... 42 00:05:57,820 --> 00:06:01,220 ...innehöll ett lik. 43 00:06:02,220 --> 00:06:08,340 Han som jag slöt det jĂ€vla avtalet med var Herman Milde. 44 00:06:10,220 --> 00:06:15,900 För nĂ„n timme sen tog jag emot en bild av mig sjĂ€lv- 45 00:06:15,980 --> 00:06:20,860 - dĂ€r jag stĂ„r och grĂ€ver ner sopsĂ€cken. 46 00:06:22,380 --> 00:06:27,660 Nu har han mig. Nu har han mig, Elea. 47 00:06:34,180 --> 00:06:40,940 - Hur mycket ska han ha? - Att jag lĂ„ter bli att vittna mot honom. 48 00:06:41,020 --> 00:06:47,180 LĂ„ta bli att vittna mot honom? Har du sagt ja till att vittna? 49 00:06:47,260 --> 00:06:53,660 Erik, du lovade mig att inte involvera dig i det mĂ„let. 50 00:06:53,740 --> 00:06:57,820 Jag Ă€r den ende som kan ge trovĂ€rdighet till det mĂ„let. 51 00:06:57,900 --> 00:07:04,180 Du ska inte vittna. Du ska sĂ€ga till Stolt- Nielsen att du inte vittnar. 52 00:07:26,420 --> 00:07:30,580 - Hej. - Hej. Jag mĂ„ste visa dig nĂ„t. Titta hĂ€r. 53 00:07:30,660 --> 00:07:34,300 - Herregud. - 200 följare. 54 00:07:34,380 --> 00:07:40,100 - Erik Aber som ordförande. - Folk tror pĂ„ dig dĂ€r ute. 55 00:07:49,660 --> 00:07:52,220 Jag drar mig ur. 56 00:07:56,380 --> 00:08:02,340 Som vittne. Det var nog vanförestĂ€llningar. Milde Ă€r oskyldig. 57 00:08:02,420 --> 00:08:07,140 - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? - Det Ă€r dumt, men hellre nu Ă€n i rĂ€tten. 58 00:08:07,220 --> 00:08:11,380 - Vem Ă€r det som pressar dig? - Det Ă€r ingen som pressar mig. 59 00:08:11,460 --> 00:08:16,940 Jag har varit inlagd. DĂ„ Ă€r det vanligt med vanförestĂ€llningar. 60 00:08:17,020 --> 00:08:22,860 - Skulle inte vi hjĂ€lpa varann? - Jag hjĂ€lper dig att bli riksĂ„klagare. 61 00:08:22,940 --> 00:08:29,060 Sammy har berĂ€ttat att prostitutionen inte bara handlar om kvinnor. 62 00:08:42,820 --> 00:08:46,540 Erik? 63 00:08:48,420 --> 00:08:52,300 - Erik?! - Ja. 64 00:08:52,380 --> 00:08:59,540 SĂ„... Jag beklagar. Okej? 65 00:09:32,380 --> 00:09:34,900 Erik? 66 00:09:34,980 --> 00:09:38,340 - Det Ă€r bara jag. - Vad fan gör du hĂ€r? 67 00:09:38,420 --> 00:09:42,300 Jag kom pĂ„ 15:e plats. Det Ă€r vĂ€l bra? Av 3 000 löpare. 68 00:09:42,380 --> 00:09:46,340 Toivo, du kan inte bara sticka. DĂ„ kommer du aldrig ut! 69 00:09:46,420 --> 00:09:49,060 Du sĂ€ger alltid sĂ„. 70 00:09:49,140 --> 00:09:55,340 Nu ska du och jag Ă„ka tillbaka, sĂ„ pratar jag med dem. 71 00:09:55,420 --> 00:09:58,340 - Nej, det gĂ„r inte. - Jo. 72 00:09:58,420 --> 00:10:01,180 Du har 12 procent kvar pĂ„ batteriet. 73 00:10:01,260 --> 00:10:07,060 Med en Tesla modell S kommer du aldrig till Sandviken hĂ€rifrĂ„n. 74 00:10:10,620 --> 00:10:14,420 Okej. Vad Ă€r det du vill? 75 00:10:14,500 --> 00:10:21,660 Möjligen behöver jag hjĂ€lp. Är du pĂ„ kontoret? Jag mĂ„ste prata med nĂ„n först. 76 00:10:24,900 --> 00:10:28,140 Hej, du har ringt till Nikolay WallĂšn. 77 00:10:37,300 --> 00:10:40,740 - Unn, har du sett Nikolay? - Skulle jag ha gjort det? 78 00:10:40,820 --> 00:10:44,420 Ligger inte ni? Han insisterade pĂ„ att ta slutinlĂ€gget- 79 00:10:44,500 --> 00:10:48,060 - i GMO- mĂ„let. Jag var dum nog att sĂ€ga ja. Bra om han Ă€r hĂ€r snart. 80 00:10:48,140 --> 00:10:51,020 Kanske han förhandlar ett miljardkontrakt? 81 00:10:51,100 --> 00:10:56,860 - Kan du hitta honom? - Jag har ett möte med en ny klient. 82 00:11:03,660 --> 00:11:07,780 - Erik? - Ja, vad Ă€r det? 83 00:11:07,860 --> 00:11:14,100 Jag ska ha ett möte med en ny klient, men Nikolay har försovit sig. 84 00:11:14,180 --> 00:11:18,700 Det gĂ„r bra. Jag kan ta det. 85 00:11:18,780 --> 00:11:23,500 - Är du sĂ€ker? - Jag tar det. 86 00:11:23,580 --> 00:11:28,020 Jag behöver nĂ„t för att skingra tankarna. 87 00:11:29,580 --> 00:11:32,060 Tusen tack. 88 00:11:51,340 --> 00:11:56,540 Hej Erik. Nu Ă€r Marita Austgulen hĂ€r. 89 00:12:01,180 --> 00:12:06,660 - Hej. Erik Aber. - Var Ă€r advokat FrĂžynes? 90 00:12:06,740 --> 00:12:11,940 Hon Ă€r i rĂ€tten med ett brĂ„dskande mĂ„l. Fick du besked om att jag tar mĂ„let? 91 00:12:12,020 --> 00:12:16,420 Jag bad om en kvinnlig advokat. 92 00:12:16,500 --> 00:12:20,780 Jag Ă€r bĂ€st pĂ„ det hĂ€r pĂ„ kontoret. Jag skulle ha valt mig. 93 00:12:20,860 --> 00:12:26,860 Jag skiter i vem du Ă€r. Jag bad om en kvinnlig advokat. 94 00:12:26,940 --> 00:12:29,620 PĂ„ grund av kvotering? 95 00:12:29,700 --> 00:12:34,700 Är det sĂ„, kan jag försĂ€kra dig om att vi tar det pĂ„ stort allvar. 96 00:12:34,780 --> 00:12:39,460 Marita. Gratulerar till befordran. 97 00:12:39,540 --> 00:12:44,300 Du har inte lĂ€st in dig pĂ„ mĂ„let. Jag Ă„terkommer nĂ€r FrĂžynes Ă€r hĂ€r. 98 00:12:44,380 --> 00:12:48,980 Marita? Marita?! Kom tillbaka, Ă€r du snĂ€ll. 99 00:12:49,060 --> 00:12:56,740 Det har varit en tuff start pĂ„ dagen. Ville du inte bli befordrad? 100 00:13:00,460 --> 00:13:06,260 - Nej. - VarsĂ„god... 101 00:13:10,500 --> 00:13:15,100 - Jag befordrades för mitt utseende. - Befordran med löneförhöjning? 102 00:13:15,180 --> 00:13:19,860 Men du Ă€r inte nöjd, eftersom du har ett fördelaktigt utseende? 103 00:13:19,940 --> 00:13:24,340 Befordringar ska vara en följd av kompetens och kvalifikationer. 104 00:13:24,420 --> 00:13:27,820 Är dina kollegor bĂ€ttre kvalificerade för jobbet Ă€n du? 105 00:13:27,900 --> 00:13:31,140 Jag har jobbat dĂ€r i tvĂ„ mĂ„nader, har ingen utbildning- 106 00:13:31,220 --> 00:13:35,260 - dubbelbokar rum dagligen. ÄndĂ„ erbjuder de mig anstĂ€llningen- 107 00:13:35,340 --> 00:13:38,500 - fast de tvĂ„ andra har jobbat dĂ€r sen hotellet öppnade. 108 00:13:38,580 --> 00:13:41,180 SĂ„ det handlar om solidaritet? 109 00:13:41,260 --> 00:13:46,860 Vet du vad som Ă€r vĂ€rst med att förklara sexism och förolĂ€mpningar för en man? 110 00:13:46,940 --> 00:13:52,660 - Att inte bli trodd? - Nej. Att jag mĂ„ste förklara det. 111 00:13:52,740 --> 00:13:59,980 Att jag mĂ„ste fatta mod för att rĂ€cka upp handen och sĂ€ga ifrĂ„n om orĂ€ttvisor- 112 00:14:00,060 --> 00:14:05,660 - och Ă€ndĂ„ bli uppfattad som snarstucken. 113 00:14:05,740 --> 00:14:09,660 Kvotering? Jag skiter i kvotering. 114 00:14:09,740 --> 00:14:16,060 Jag vill ha en kvinnlig advokat sĂ„ att jag slipper förklara sjĂ€lvklarheter. 115 00:14:16,140 --> 00:14:20,660 Beklagar. Det ska du sjĂ€lvklart fĂ„. 116 00:14:23,620 --> 00:14:29,380 Han skickade "dick pics" till mig. Det var sĂ„ det började. 117 00:14:33,940 --> 00:14:38,700 "Dick pics"? Ja, jag förstĂ„r. 118 00:14:41,740 --> 00:14:49,380 Det var inga smĂ„saker. Att skicka till... en anstĂ€lld. 119 00:14:49,460 --> 00:14:55,580 - Nej, det kan man sĂ€ga. - Marita. Det hĂ€r ordnar vi. 120 00:15:00,180 --> 00:15:04,300 Kan jag ordna en kopp kaffe? 121 00:15:05,580 --> 00:15:09,420 Hej, kan du ordna en kopp kaffe till Marita? 122 00:15:09,500 --> 00:15:13,980 - Hej. - Vad gör vi? 123 00:15:14,060 --> 00:15:18,620 - Jag har sagt att jag inte kan vittna. - Milde kan Ă€ndĂ„ bli dömd. 124 00:15:18,700 --> 00:15:22,220 Blir han det, gĂ„r det ut över dig. Det kan jag inte tillĂ„ta. 125 00:15:22,300 --> 00:15:26,140 Han slĂ€pper inte sitt största mĂ„l för att skona mig. 126 00:15:26,220 --> 00:15:30,860 - Om den prostituerade hoppar av? - Är du knĂ€pp? 127 00:15:30,940 --> 00:15:34,260 Har du tĂ€nkt pĂ„verka vittnet... 128 00:15:35,580 --> 00:15:42,020 Dessutom har hon fullt vittnesskydd. Vi nĂ„r henne inte. 129 00:15:47,220 --> 00:15:52,380 Hej, kan du anmĂ€la ett besök till en intagen pĂ„ Øst. 130 00:15:53,460 --> 00:15:58,140 Elea Bergen Wessel. Herman Milde. 131 00:16:15,560 --> 00:16:20,400 Jag kan inte ta ditt samtal. Tala in ett meddelande sĂ„ ringer jag upp. 132 00:16:20,480 --> 00:16:25,680 Jag mĂ„ste till tingsrĂ€tten nu. Ring om du hör nĂ„t. 133 00:16:27,930 --> 00:16:30,000 - Hej. - Hej? 134 00:16:30,969 --> 00:16:36,640 - Har du glömt vĂ„r lunch? - Ja. FörlĂ„t. 135 00:16:36,720 --> 00:16:40,440 Jag mĂ„ste till rĂ€tten nu. InnestĂ„ende. 136 00:16:43,800 --> 00:16:47,600 Du var borta i 25 Ă„r. Ska du fortsĂ€tta med det? 137 00:16:47,680 --> 00:16:53,760 SnĂ€lla. En jurist Ă€r sjuk, sĂ„ din mamma mĂ„ste rycka in. 138 00:16:55,840 --> 00:17:00,520 Vi kan Ă€ta middag ikvĂ€ll. Trine Lise bestĂ€ller bord var du vill. 139 00:17:00,600 --> 00:17:03,720 Glöm inte videokonferensen med Changhai. 140 00:17:03,800 --> 00:17:10,520 Fan! Äta hĂ€r dĂ„? Du och jag. "Mor och dotter" - tid. 141 00:17:11,520 --> 00:17:13,920 SnĂ€lla? 142 00:17:14,920 --> 00:17:21,200 - Stephanie? - Bra. Ja. 143 00:17:21,280 --> 00:17:26,120 Fint. Och du... Jag tycker sĂ„ mycket om dig. 144 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 Ta detaljerna med Trine Lise. Inte "take away". 145 00:17:31,640 --> 00:17:34,000 HallĂ„? 146 00:17:48,080 --> 00:17:52,800 Nikolay? 147 00:18:00,840 --> 00:18:03,480 HallĂ„? 148 00:18:06,000 --> 00:18:08,880 Nikolay?! 149 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 Vad fan hĂ€nder? 150 00:18:23,840 --> 00:18:25,960 Vad i helvete? 151 00:18:26,040 --> 00:18:31,640 Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? Du har ett slutinlĂ€gg att hĂ„lla. 152 00:18:34,400 --> 00:18:37,760 Jag tror att du har fĂ„tt tag i fel man. Beklagar. 153 00:18:37,840 --> 00:18:41,120 Jag kommer aldrig fĂ„ upp dig. Upp med dig. 154 00:18:41,200 --> 00:18:45,120 - Vad hĂ€nder? - Du ska upp. 155 00:18:51,520 --> 00:18:56,160 Om 15 minuter ska du vara i rĂ€tten. Har du nĂ„t kaffe? 156 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 - Det finns Alvedon i skĂ„pet. - Ja, det var lurigt. 157 00:19:14,760 --> 00:19:18,360 Vad Ă€r det? 158 00:19:22,520 --> 00:19:26,040 Det Ă€r medicin. 159 00:19:28,640 --> 00:19:33,640 - För vad? - För att jag Ă€r sent ute. 160 00:19:40,120 --> 00:19:47,840 - Du Ă€r sĂ„ fuckad. Herregud. - Men det Ă€r dĂ€rför du Ă€lskar mig! 161 00:19:58,640 --> 00:20:02,800 - Bergenanstalten. - Elea Bergen Wessel till Herman Milde. 162 00:20:17,800 --> 00:20:20,600 KĂ€nner jag dig? 163 00:20:22,920 --> 00:20:28,600 Du har lurat in Erik Aber i omstĂ€ndigheter som komprometterar honom. 164 00:20:30,000 --> 00:20:34,920 - Trodde du att jag var en beundrare? - Jag har inget att prata om med dig. 165 00:20:35,000 --> 00:20:39,840 Du försvagar din trovĂ€rdighet nĂ€r du kommer med hot. 166 00:20:39,920 --> 00:20:43,600 Hot? Ni sitter pĂ„ fel information. 167 00:20:43,680 --> 00:20:48,720 Du har hittat fel personer. Vi anvĂ€nder inte vĂ„ld. 168 00:20:48,800 --> 00:20:54,840 Vi ombesörjer att de som förtjĂ€nar det sitter inne tills de blir bortglömda. 169 00:20:56,320 --> 00:20:59,680 Du har familj, eller hur? 170 00:21:28,880 --> 00:21:32,080 De Ă€r troligen pĂ„ vĂ€g. 171 00:21:32,160 --> 00:21:36,240 Han tror att det Ă€r en bra strategi att komma för sent. 172 00:21:36,320 --> 00:21:43,800 - Vilken Ă€r din strategi? - Vad vill du fĂ„ ut av förhandlingarna? 173 00:21:44,960 --> 00:21:49,720 Jag vill bli hörd. Det han har gjort Ă€r inte bra. 174 00:21:49,800 --> 00:21:53,360 SĂ„ för att uttrycka mig pĂ„ ett annat sĂ€tt: 175 00:21:53,440 --> 00:21:59,200 - Vilket utfall blir du nöjd med? - Att han fĂ„r sparken. Den jĂ€veln. 176 00:21:59,280 --> 00:22:04,440 - SĂ„ om han blir uppsagd... - Nej, nej. Du lyssnar inte. 177 00:22:04,520 --> 00:22:09,920 Inte uppsagd. FĂ„ sparken. "Kick him the fuck out", liksom. 178 00:22:10,000 --> 00:22:14,160 I mĂ„l om diskriminering stĂ„r ofta ord mot ord. 179 00:22:14,240 --> 00:22:16,880 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 180 00:22:18,440 --> 00:22:22,680 - Nej. Definitivt inte den hĂ€r gĂ„ngen. - Precis. 181 00:22:22,760 --> 00:22:28,200 - Vet du att det Ă€r hans penis? - Den skickades frĂ„n hans telefon. 182 00:22:28,280 --> 00:22:34,720 Ja... men har du... 183 00:22:36,120 --> 00:22:40,360 Om jag har sett den förut? Är det din frĂ„ga? Det Ă€r det jag menar! 184 00:22:40,440 --> 00:22:44,440 - En kvinnlig advokat hade aldrig... - Hade aldrig vad? 185 00:22:45,760 --> 00:22:52,480 StĂ€llt obehagliga frĂ„gor för att förbereda dig? UrsĂ€kta mig. 186 00:22:53,840 --> 00:22:58,040 - Nu börjar jag bli less. - Jag fick permission... 187 00:22:58,120 --> 00:23:01,920 - ...för att trĂ€ffa min advokat. - Jag Ă€r inte din advokat. 188 00:23:02,000 --> 00:23:04,560 Vi stĂ€mmer Sandviken för brott mot- 189 00:23:04,640 --> 00:23:07,960 - EU- kommissionen för mĂ€nskliga rĂ€ttigheter. 190 00:23:08,040 --> 00:23:11,680 Det Ă€r olagligt att hĂ„lla mig dĂ€r. Min nya psykiatriker avslöjade- 191 00:23:11,760 --> 00:23:15,360 - att sjukhuset bröt mot undersökningsplikten. 192 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Toivo, Sandviken Ă€r bra för dig. 193 00:23:18,400 --> 00:23:22,800 - Det Ă€r jĂ€ttebra för dig. - Inte lĂ€ngre. Jag mĂ„ste ut. 194 00:23:22,880 --> 00:23:26,000 - Åtminstone nĂ„gra dagar i maj. - Varför ska du ut dĂ„? 195 00:23:26,080 --> 00:23:30,840 Min psykiatriker sĂ€ger att jag kan skilja mellan fantasi och verklighet. 196 00:23:30,920 --> 00:23:34,800 - Du lindar honom runt lillfingret. - SĂ€g att du Ă€r min advokat. 197 00:23:34,880 --> 00:23:39,160 Jag har inte tid. Jag behöver sjĂ€lv en advokat. Jag kan inte hjĂ€lpa dig. 198 00:23:39,240 --> 00:23:48,120 DĂ„ sĂ€ger jag att vi stal medicin frĂ„n lagret. DĂ„ hamnar jag i trubbel. 199 00:23:51,960 --> 00:23:57,320 - Erik. - Jag ska ta en titt pĂ„ det. 200 00:24:11,360 --> 00:24:16,720 - UrsĂ€kta, men vad gör du bakom min bil? - Din bil? Jag tog upp de hĂ€r. 201 00:24:18,040 --> 00:24:20,920 - Har vi mötts förut? - Det minns jag inte. 202 00:24:21,000 --> 00:24:24,240 Elea Bergen, advokat i Aber Bergen. 203 00:24:24,320 --> 00:24:28,800 - Hustru till advokat Erik Aber? - Jag föredrar chef för Aber Bergen. 204 00:24:28,880 --> 00:24:32,920 - Men vem Ă€r du? - Utredare Semb, Bergenpolisen. 205 00:24:33,000 --> 00:24:36,040 Ja, just det. DĂ€rför kĂ€nner jag igen dig. 206 00:24:36,120 --> 00:24:42,080 Det ryktas att din man hjĂ€lpte till med mĂ„let om mĂ€nniskohandel. 207 00:24:42,160 --> 00:24:47,160 Ja... Han drömmer om att vara detektiv. 208 00:24:47,240 --> 00:24:51,400 Det yrket Ă€r mer romantiskt i litteraturen. 209 00:24:51,480 --> 00:24:54,680 - Du fĂ„r hĂ€lsa. - Ja, du ocksĂ„. 210 00:25:00,880 --> 00:25:04,680 Ärade rĂ€tt, i paragraf 10 i teknologilagen Ă€r det tydligt- 211 00:25:04,760 --> 00:25:08,520 - att utsĂ€ttning av genmodifierade organismer bara kan godkĂ€nnas- 212 00:25:08,600 --> 00:25:12,720 - sĂ„ lĂ€nge det inte skadar miljö eller hĂ€lsa. 213 00:25:12,800 --> 00:25:17,960 Fjord Harwest har tillĂ€gnat sig det som Ă€r möjligt av expertisen... 214 00:25:20,600 --> 00:25:23,720 Varför Ă€r vi...? Vad hĂ€nder? 215 00:25:23,800 --> 00:25:28,040 Du behöver hjĂ€lp för du kastar bort din karriĂ€r. 216 00:25:28,120 --> 00:25:33,760 - Jag behöver vara i rĂ€tten. - Nu ska du lyssna pĂ„ mig! 217 00:25:36,280 --> 00:25:42,800 Innan vi blev ihop, kom vi överens om nĂ„t. Minns du det? 218 00:25:45,440 --> 00:25:52,040 Hur tror du att det kĂ€ndes nĂ€r jag sĂ„g dig ligga pĂ„ golvet pĂ„ det sĂ€ttet? 219 00:25:53,760 --> 00:25:59,040 - Du kastar bort livet. - Jag Ă€r lite pressad nu. 220 00:25:59,120 --> 00:26:06,480 - Jag kan kontrollera det. - Du mĂ„ste ha hjĂ€lp. Du kastar bort mig. 221 00:26:10,560 --> 00:26:15,720 HallĂ„? Vart ska du? 222 00:26:21,800 --> 00:26:27,240 - Sluta. - För oss. 223 00:26:40,360 --> 00:26:45,760 - Hur blir det med plĂ€deringen? - Det blir ingen plĂ€dering. 224 00:26:45,840 --> 00:26:51,280 En vĂ€ninna har varit pĂ„ avgiftning hĂ€r. Du mĂ„ste skriva under- 225 00:26:51,360 --> 00:26:56,640 - att du gör det frivilligt. Efter det tar de hand om allt det praktiska. 226 00:26:56,720 --> 00:27:02,560 Var det inte du som pratade om att flytta ihop? 227 00:27:04,120 --> 00:27:09,800 - Med dig? - Nej. Med Uma Thurman, idiot. 228 00:27:11,200 --> 00:27:15,080 Jag visste att du var "trubbel" första gĂ„ngen jag sĂ„g dig. 229 00:27:15,160 --> 00:27:18,560 Vilken klyscha. 230 00:27:49,760 --> 00:27:54,200 - Du fĂ„r hĂ€lsa de andra. - Nikolay? 231 00:28:02,080 --> 00:28:07,760 - Kan jag komma in? - Ja. Dörren stĂ„r alltid öppen för dig. 232 00:28:07,840 --> 00:28:10,800 Jag hörde att Erik flyttar hem igen. 233 00:28:10,880 --> 00:28:16,720 Jag hörde att han ska vittna i mĂ„let fast han inte skulle det. 234 00:28:16,800 --> 00:28:22,760 Fallet Ă€r större Ă€n Erik Aber. Utan honom kan en mĂ€nniskohandlare gĂ„ fri. 235 00:28:22,840 --> 00:28:27,440 Jag vet inte... Jag har en liten familj jag försöker lappa ihop. 236 00:28:27,520 --> 00:28:31,600 Det hade de illegala invandrarna ocksĂ„ innan de pressades av en kriminell- 237 00:28:31,680 --> 00:28:34,800 - som tjĂ€nade stort pĂ„ dem. 238 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Erik Ă€r skör nu. 239 00:28:50,880 --> 00:28:53,320 Är mĂ„let viktigt för dig? 240 00:28:54,320 --> 00:28:58,240 Varmt vĂ€lkomna till det hĂ€r mötet- 241 00:28:58,320 --> 00:29:01,680 - som jag förutsĂ€tter ska ske under lugna former. 242 00:29:01,760 --> 00:29:04,760 Det Ă€r en oomtvistlig grund för konflikt. 243 00:29:04,840 --> 00:29:08,880 Min klient Ă€r villig att bortse frĂ„n det, om anmĂ€lan dras tillbaka. 244 00:29:08,960 --> 00:29:12,040 - Glöm det, ditt svin. - SĂ„ hĂ„ller hon pĂ„. 245 00:29:12,120 --> 00:29:14,680 Du har skickat bilder till mig. 246 00:29:14,760 --> 00:29:17,760 - Det Ă€r hela poĂ€ngen. - Okej. 247 00:29:17,840 --> 00:29:22,920 Min klient menar sig vara utsatt för diskriminering enligt paragraf 4 och 5- 248 00:29:23,000 --> 00:29:26,520 - av er klient, hennes tidigare chef pĂ„ hotellet. 249 00:29:26,600 --> 00:29:30,760 Redan hĂ€r vilar anmĂ€lan pĂ„ skakig grund. Paragraf 4 och 5 sĂ€ger klart: 250 00:29:30,840 --> 00:29:35,360 Med diskriminering menas en handling eller ett underlĂ„tande med syftet- 251 00:29:35,440 --> 00:29:38,840 - att personer pĂ„ grunder som tidigare nĂ€mnts- 252 00:29:38,920 --> 00:29:43,880 - ska bli sĂ€mre behandlade Ă€n andra i motsvarande situation. 253 00:29:43,960 --> 00:29:50,480 Alla med domstolserfarenhet vet att tolkningen av diskrimineringslagen- 254 00:29:50,560 --> 00:29:53,720 - Ă€r en övning i att identifiera olika typer- 255 00:29:53,800 --> 00:29:58,040 - av identitets- och integritetskrĂ€nkande ord och handlingar. 256 00:29:58,120 --> 00:30:02,600 I ett mĂ„l i Oslos tingsrĂ€tt ifjol blev kassörskan Anne Vigelius... 257 00:30:02,680 --> 00:30:05,960 Butiksexpeditör. 258 00:30:06,040 --> 00:30:08,680 Det heter butiksexpeditör. 259 00:30:08,760 --> 00:30:13,560 I ett mĂ„l i Oslos tingsrĂ€tt ifjol blev butiksexpeditör Anne Vigelius... 260 00:30:13,640 --> 00:30:17,560 - tillerkĂ€nd ersĂ€ttning för att hon fick fördelar de andra inte fick. 261 00:30:17,640 --> 00:30:21,840 - En av de andra kan fĂ„ anstĂ€llningen. - Det Ă€r för sent. 262 00:30:21,920 --> 00:30:29,320 Det Ă€r en principsak för att fĂ„ bukt med ett oskick. 263 00:30:29,400 --> 00:30:34,040 Hon vill att Torjus sĂ€ger upp sig och skickar ett formellt beklagande. 264 00:30:34,120 --> 00:30:38,480 - Under rĂ„dande omstĂ€ndigheter... - HĂ€r har du omstĂ€ndigheterna. 265 00:30:38,560 --> 00:30:43,840 - Hon Ă€r inte klok. - Medge att du skickade det hĂ€r till mig. 266 00:30:43,920 --> 00:30:50,440 NĂ€r det gĂ€ller andra delen av anmĂ€lan, enligt jĂ€mstĂ€lldhetslagen paragraf 8- 267 00:30:50,520 --> 00:30:56,640 - har vi bildbevis som dokumenterar grova, icke verbala trakasserier. 268 00:30:56,720 --> 00:31:00,760 - Bild mot bild. - De dĂ€r Ă€r inte mina. Han bluffar. 269 00:31:00,840 --> 00:31:04,880 - Lika mycket dina som den Ă€r min. - Den skickades frĂ„n din mobil. 270 00:31:04,960 --> 00:31:11,600 Jag fick den frĂ„n ett anonymt konto. SĂ„ hĂ„ller hon pĂ„. Hon Ă€r proffs. 271 00:31:12,920 --> 00:31:15,800 Det verkar som om det blir ord mot ord. 272 00:31:15,880 --> 00:31:20,320 Vi har begrĂ€nsad rĂ€ttspraxis kring jĂ€mstĂ€lldhetslagen paragraf 8 a. 273 00:31:20,400 --> 00:31:24,640 Ytterst fĂ„ fall grundade pĂ„ den, gĂ„r till rĂ€ttegĂ„ng. 274 00:31:30,600 --> 00:31:34,520 Intressant. - Ett ögonblick. 275 00:31:43,600 --> 00:31:49,960 - Jag jobbar för lag och rĂ€tt. - Och lite grann för karriĂ€ren? 276 00:31:52,440 --> 00:31:57,600 Du vet att jag inte styr över Eriks handlingar. 277 00:31:57,680 --> 00:32:02,200 Det blir mer obehagligt för honom om han inte vittnar. 278 00:32:02,280 --> 00:32:07,240 Vi vet inte vad pressen hittar om de söker med ljus och lykta- 279 00:32:07,320 --> 00:32:12,920 - angĂ„ende vistelsen pĂ„ Sandviken. TĂ„l karriĂ€ren det? 280 00:32:14,880 --> 00:32:19,760 NĂ„n skulle kunna pĂ„stĂ„ att du kommer med hotelser Ă€nnu en gĂ„ng. 281 00:32:19,840 --> 00:32:25,880 Andra menar att jag Ă€r pragmatisk. Det hĂ€r Ă€r fakta. 282 00:32:26,880 --> 00:32:30,800 Jag kan skydda honom sĂ„ lĂ€nge han gör sin medborgerliga plikt. 283 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 Om inte, Ă€r han utanför min kontroll. 284 00:32:47,880 --> 00:32:52,720 - Vi vill lĂ€gga fram nytt bevismaterial. - Det Ă€r för tidigt... 285 00:32:52,800 --> 00:32:59,480 Som ni ser, Ă€r det rĂ€tt stor skillnad pĂ„ bröstens anatomi. 286 00:32:59,560 --> 00:33:04,560 Utseendet, och inte minst bröstvĂ„rtorna. 287 00:33:04,640 --> 00:33:10,160 Om inte din klient lĂ€gger fram motsvarande bevis... 288 00:33:10,240 --> 00:33:14,960 Min klient Ă€r villig att sĂ€ga upp sin anstĂ€llning som chef... 289 00:33:15,040 --> 00:33:20,080 Inte sĂ€ga upp sig, avskedas. "Kick him the fuck out". 290 00:33:27,320 --> 00:33:31,440 Flyttar vi sĂ€cken, har han inte nĂ„t pĂ„ dig. 291 00:33:42,800 --> 00:33:47,760 Jag har sagt nej till att vittna, sĂ„ det spelar ingen roll. 292 00:33:54,040 --> 00:33:58,840 Du Ă€r inte en man som dukar under för press. 293 00:33:58,920 --> 00:34:02,960 Nej, men nu gör jag det. 294 00:34:03,040 --> 00:34:07,880 SĂ„ lĂ€nge den bilden finns, sĂ„ lĂ€nge vi inte gör nĂ„t- 295 00:34:07,960 --> 00:34:13,640 - kommer han att kunna pressa dig och mig för evigt. 296 00:34:15,280 --> 00:34:19,400 - Vi Ă€r advokater, inte kriminella. - Du har redan flyttat sĂ€cken en gĂ„ng. 297 00:34:19,480 --> 00:34:23,480 Straffsatsen Ă€ndras knappast om det blir tvĂ„ gĂ„nger. 298 00:34:28,560 --> 00:34:31,520 Ja. 299 00:34:33,320 --> 00:34:37,360 Toppen. Tack. 300 00:34:41,200 --> 00:34:45,640 - Hur gick det? - Vart fan tog du vĂ€gen? 301 00:34:45,720 --> 00:34:52,560 - Jag mĂ„ste prata med dig. - Vad gĂ„r han pĂ„? 302 00:34:55,800 --> 00:34:59,600 Alkohol och kokain. 303 00:34:59,680 --> 00:35:04,760 Han Ă€r en av de mest begĂ„vade advokater jag mött, och sĂ„ hĂ„ller han pĂ„ med sĂ„nt. 304 00:35:04,840 --> 00:35:09,400 Jag tog honom till avgiftning, men han stack. 305 00:35:09,480 --> 00:35:14,880 - FĂ„r han sparken? - Nej, hos oss Ă€r talang viktigare. 306 00:35:14,960 --> 00:35:21,240 - Hur kan vi hjĂ€lpa honom? - Vi? 307 00:35:21,320 --> 00:35:24,560 - Nej, nej, nej. - Jag? 308 00:35:24,640 --> 00:35:27,960 - LĂ„t honom flytta in till dig. - Flytta in? 309 00:35:28,040 --> 00:35:30,960 Älskar du honom? 310 00:35:49,000 --> 00:35:53,640 Jag gillar att vinna. 311 00:35:53,720 --> 00:36:02,120 Ansiktsuttrycket nĂ€r de förstĂ„r att de förlorat. Jag Ă€lskar det. 312 00:36:03,640 --> 00:36:06,920 ApropĂ„ folk som förlorat. 313 00:36:11,480 --> 00:36:15,120 FörtjĂ€nar jag nĂ„t? 314 00:36:15,200 --> 00:36:20,800 Jag antar att du fick mitt ex att sluta pĂ„ teatern och dra tillbaka anmĂ€lan. 315 00:36:27,840 --> 00:36:34,640 - Du kan ha ett foto av mig dĂ€r. - Du vet att jag hatar sĂ„nt. 316 00:36:34,720 --> 00:36:38,080 Älskade du pappa? 317 00:36:43,360 --> 00:36:46,000 Nej. 318 00:36:46,080 --> 00:36:48,640 Vem var han? 319 00:36:51,600 --> 00:36:55,360 Du vill inte veta det. 320 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 - Vet du hur svĂ„rt det hĂ€r Ă€r? - Stephanie, du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 321 00:37:00,840 --> 00:37:04,920 - Du vill inte veta det. - Jo, det vill jag. 322 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 Hur illa kan det vara? 323 00:37:07,280 --> 00:37:12,200 Dumpade han dig? Ville han inte ha nĂ„t med oss att göra? 324 00:37:12,280 --> 00:37:18,240 Slog han dig? Var han elak? Lever han? Liknar jag honom? 325 00:37:18,320 --> 00:37:23,440 - Det handlar inte om dig, men om mig. - Han vĂ„ldtog mig. 326 00:37:35,520 --> 00:37:38,280 Är det nĂ„t mer du vill veta? 327 00:37:39,280 --> 00:37:45,280 Att han var en vĂ€n till familjen. Att han var 30 Ă„r Ă€ldre Ă€n jag. 328 00:37:45,360 --> 00:37:51,680 Han gillade att smyga in i rummet nĂ€r mina förĂ€ldrar inte mĂ€rkte det. 329 00:37:51,760 --> 00:37:58,520 Att jag var 15 Ă„r, och upptĂ€ckte att jag var gravid för sent. 330 00:38:03,400 --> 00:38:07,600 - AnmĂ€lde du honom? - Nej. 331 00:38:10,960 --> 00:38:15,160 Jag ville inte vara nĂ„t offer. 332 00:38:19,800 --> 00:38:24,360 Dessutom Ă€r det lĂ€nge sen nu. 333 00:38:26,440 --> 00:38:32,520 Vi Ă€r kvitt. 334 00:38:53,800 --> 00:38:58,680 - Visste han om mig? - Nej. 335 00:39:00,800 --> 00:39:04,880 Var det dĂ€rför du inte ville ha nĂ„t med mig att göra? 336 00:39:07,360 --> 00:39:10,200 Ja. 337 00:39:11,680 --> 00:39:15,680 Du pĂ„minner mig om honom. 338 00:39:27,200 --> 00:39:31,840 Det Ă€r inte slutet. Det Ă€r inte ens början pĂ„ slutet. 339 00:39:31,920 --> 00:39:34,640 Det Ă€r kanske slutet pĂ„ början. 340 00:39:34,720 --> 00:39:37,280 Churchill, antar jag. 341 00:40:17,400 --> 00:40:23,600 - Det hĂ€r Ă€r en jĂ€vligt dĂ„lig idĂ©. - Nu Ă€r vi hĂ€r. Vad ska vi göra? 342 00:40:34,440 --> 00:40:37,800 Det Ă€r inte för sent att anmĂ€la sig. 343 00:40:39,160 --> 00:40:42,320 GrĂ€v. 344 00:41:31,560 --> 00:41:34,720 Vem Ă€r det? 345 00:41:37,240 --> 00:41:41,560 Det Ă€r ju... Bobby. 346 00:41:57,880 --> 00:42:01,880 ÖversĂ€ttning: Maria Forza VSI OrdKedjan 2017 30443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.