All language subtitles for A Special Lady 2017
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,934 --> 00:00:30,266
مشاهده این فیلم برای افراد زیر 18 سال ممنوع میباشد
1
00:00:30,267 --> 00:00:35,266
برترین های سینمای آسیا با لینک مستقیم
WwW.FarsKore.Us
1
00:00:35,267 --> 00:00:42,266
ترجمه اختصاصی فارس کره ، ترجمه شنیداری و متنی
WwW.FarsKore.Us
1
00:00:47,934 --> 00:00:49,266
عذر میخوام
2
00:00:49,267 --> 00:00:51,475
اتاقا امروز کاملا پر هستن
3
00:00:51,809 --> 00:00:53,767
میخواین براتون یه اتاق کنار هتل بگیرم؟
4
00:01:37,642 --> 00:01:39,975
همه چی امادست
5
00:01:39,976 --> 00:01:42,182
بله،اون الان وارد پارکینگ شد
6
00:01:42,183 --> 00:01:44,141
اقای کیم دارن از پله ها بالا میان
7
00:01:44,142 --> 00:01:45,766
رئیس لی رسیدند
8
00:01:45,767 --> 00:01:47,558
مهندس سامجین اقای کیم رسیدند
9
00:01:47,559 --> 00:01:49,517
بالا میریم. همه اتاقا اماده شدن
10
00:01:51,459 --> 00:01:53,954
اوکی لارا
11
00:01:55,726 --> 00:01:57,350
اون خیلی سریعه
12
00:02:03,183 --> 00:02:05,601
اقای نام نگهبان پول رسیدند
13
00:02:13,976 --> 00:02:16,809
اقای نام مسئول تبرید هم رسیدند
14
00:02:27,309 --> 00:02:29,950
وکیل ناحیه اقای چویی هنوز نرسیدند
15
00:02:29,975 --> 00:02:31,058
تایید کنید
16
00:02:31,726 --> 00:02:36,018
اقای چوی وقت کافی نداره که ان تایم بیاد
17
00:02:36,243 --> 00:02:38,448
اون سرش خیلی شلوغه
18
00:02:44,592 --> 00:02:47,758
همه اتاق ها فعالن جز ۱۳۰۹
19
00:02:47,759 --> 00:02:51,259
هر وقت اقای چویی رسیدند زنگ میزنم که تایید کنید
20
00:02:57,967 --> 00:03:01,383
پروژه طولانی ما بالاخره داره تموم میشه
21
00:05:27,801 --> 00:05:29,051
چی...
22
00:05:30,342 --> 00:05:31,634
شما کی هستین؟
23
00:05:36,259 --> 00:05:37,342
اقای لیم؟
24
00:05:43,134 --> 00:05:45,134
شما نباید به یه جلسه برین؟
25
00:05:45,884 --> 00:05:47,176
خلاصه بگم
26
00:05:54,092 --> 00:05:55,425
امیدوارم خوب پیش بره
27
00:06:00,634 --> 00:06:02,926
چهار دقیقه و سی و سه ثانیه...
28
00:06:27,425 --> 00:06:29,009
ازم چی میخواین؟
29
00:06:29,095 --> 00:06:32,650
وقتی کمپانی شما رو این کار میکرد
(تایید حاکمیت)
30
00:06:32,675 --> 00:06:37,134
چرا فکر کردین بدون چشم داشت بهتون کمک کردیم؟
31
00:06:42,607 --> 00:06:45,275
گروه جی سی مقاله هارو نمیده
32
00:06:45,300 --> 00:06:46,383
خودت که میدونی
33
00:06:47,300 --> 00:06:49,675
فقطاینجارو امضا کن
34
00:06:50,438 --> 00:06:51,814
اگه قبول نکنم؟
35
00:07:10,334 --> 00:07:11,376
اقای لیم
36
00:07:11,428 --> 00:07:16,219
بتن در کمتر از یک روز خشک میشه
37
00:07:16,376 --> 00:07:19,293
سیمان بیشتری بریز
فهمیدم
38
00:07:19,750 --> 00:07:23,376
پروژه دوشنبه شروع میشه
39
00:07:28,412 --> 00:07:32,370
و تو در ارامش و صلح بقیه ده سال رو اینجا میمونی
40
00:07:33,089 --> 00:07:34,547
امضا میکنم
41
00:07:34,792 --> 00:07:38,750
همسرم گزارش میده که گم شدم
42
00:07:39,625 --> 00:07:43,334
و اونا جی پی اس منو دنبال میکنن تا بیان اینجا
43
00:07:57,500 --> 00:07:58,834
با دقت گوش کن
44
00:08:00,126 --> 00:08:03,709
فردا ادم من با پاسپورت تو پرواز میکنه
45
00:08:04,042 --> 00:08:08,500
وقتی همسرت گذارش بده میفهمه که
46
00:08:09,459 --> 00:08:12,917
تو با منشی جذابت فرار کردی فیلیپین
47
00:08:13,750 --> 00:08:15,917
و البته فیلمم میبینه
48
00:08:16,251 --> 00:08:20,749
همون که دختر بیچاره رو پرت کردی زمین
49
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
اینکارو نکن
50
00:08:24,418 --> 00:08:26,042
لعنتی
51
00:08:29,449 --> 00:08:34,787
دکترجانگ کاری نکن تیکه تیکت کنم
52
00:08:35,084 --> 00:08:36,583
تمومش کن
53
00:08:36,834 --> 00:08:38,209
به رئیس کیم بگو
54
00:08:38,959 --> 00:08:45,666
این همونی نیست که برای نجات زندگیش جلو پام ضجه میزد؟
55
00:08:45,667 --> 00:08:47,126
لعنت به تو
56
00:08:55,709 --> 00:08:57,959
ببرینش مزرعه
57
00:08:59,376 --> 00:09:00,667
فردا میبینمت
58
00:09:01,209 --> 00:09:02,209
اقای لیم
59
00:09:05,750 --> 00:09:07,334
اقای لیم
60
00:09:14,709 --> 00:09:16,167
ببخشید دیر کردم
61
00:09:18,084 --> 00:09:19,875
همه اینا واقعا لازمه؟
62
00:09:21,251 --> 00:09:23,167
- بله؟
- لطفا نگران نباشید
63
00:09:24,239 --> 00:09:27,030
میدونید که چقدر برای لین اماده شدیم
64
00:09:28,167 --> 00:09:29,291
و اون مرد؟
65
00:09:29,292 --> 00:09:32,167
من اونو میبینم برلی خلاصه سازی
66
00:09:32,542 --> 00:09:36,001
و اگر دکتر جانگ امشب امضا نکنه؟
67
00:09:36,667 --> 00:09:38,458
من خودم حواسم هست
68
00:09:38,459 --> 00:09:39,875
بهش زمان بیشتری بده
69
00:09:41,209 --> 00:09:42,333
چقدر؟
70
00:09:42,334 --> 00:09:43,625
هر قدری که نیاز داره
71
00:09:44,376 --> 00:09:48,126
اون خیلی از ادمای مارو حفظ کرده
72
00:09:49,084 --> 00:09:52,376
بیاید سعی کنیم یه ادم خوب دیگه از دست ندیم
73
00:09:53,292 --> 00:09:54,334
بله قربان
74
00:10:01,376 --> 00:10:03,042
همه اینا لازمه؟
75
00:10:04,084 --> 00:10:07,376
گرفتن عکسا هایی که از ادمای بزرگ گرفته شده
76
00:10:07,959 --> 00:10:11,959
و دانشمندارو تبدیل کنیم به بچه نامشروع...
77
00:10:12,500 --> 00:10:16,834
میدونی که چجور این تجارت رو ساخته
78
00:10:17,850 --> 00:10:20,891
میدونم. فقط دارم میگم
79
00:10:22,959 --> 00:10:25,084
مردای ما باید یکم بعد اینکارو کنن
80
00:10:28,917 --> 00:10:30,126
باید سخت بشه
81
00:10:30,797 --> 00:10:33,256
همه چی خوبه،حواسم هست
82
00:10:34,128 --> 00:10:37,128
تو تنها کسی هستی که با اون وکیل لعنتی حرف میزنی
83
00:10:45,209 --> 00:10:46,334
من میرم
84
00:11:03,760 --> 00:11:05,469
احتمالا شما منو خوب نمیشناسین
85
00:11:05,851 --> 00:11:08,727
من یه سدان نه ساله رو میرونم
86
00:11:10,334 --> 00:11:13,917
و قبلا با همین کفشای پاره ازدواج کردم
87
00:11:14,576 --> 00:11:16,576
وقت نداشتم یکی جدید بخرم
88
00:11:16,887 --> 00:11:18,721
این همش نیست
89
00:11:19,326 --> 00:11:21,326
فقط یکم پیچیده شد
90
00:11:21,492 --> 00:11:22,700
اما من شمارو میشناسم
91
00:11:23,117 --> 00:11:26,658
شما به کمپانی ها وام میدین و مجبور میکنین ورشکسته بشن
92
00:11:26,659 --> 00:11:30,325
فقط برای بالا بردن سود از طریق معامله غیر منصفانه
93
00:11:30,326 --> 00:11:33,117
ما فقط میخواستیم کمپانی رو احیا کنیم
94
00:11:33,367 --> 00:11:35,034
پول ریشه های خودشو داره
95
00:11:35,326 --> 00:11:37,533
اگه پول سیاه بکاری ،جنگل سیاه نسیبت میشه
96
00:11:37,534 --> 00:11:39,326
نمیتونم بذارم این اتفاق بیوفته
97
00:11:40,825 --> 00:11:42,159
این دیگه بسه
98
00:11:43,451 --> 00:11:45,866
نمیتونید منو بخرید و مذاکره هم نمیکنم
99
00:11:45,867 --> 00:11:47,075
من یه سیکار میکشم
100
00:11:47,950 --> 00:11:50,659
هر قدر بیشتر تلاش کنید عواقبشم بیشتره
101
00:11:55,742 --> 00:11:57,909
هتل سونگ کا اتاق ۱۳۰۹
102
00:11:59,783 --> 00:12:02,326
من فهمیدم که شما با دختر سر اشپزتون ازدواج کردین
103
00:12:03,117 --> 00:12:05,659
این خرید یا مذاکره نیست
104
00:12:07,034 --> 00:12:08,802
این پیغام سیاهه
105
00:12:09,224 --> 00:12:11,057
ظاهر فریبی رو تموم کن
106
00:12:11,909 --> 00:12:14,534
وه ای
107
00:12:16,409 --> 00:12:19,074
شماره ای که با ان تماس گرفتید در شبکهموجود نیست
108
00:12:19,075 --> 00:12:20,242
بله قربان
109
00:12:20,783 --> 00:12:22,534
ما از ماه عسلمون برگشتیم
110
00:12:23,450 --> 00:12:24,783
بله پدر جان
111
00:12:26,242 --> 00:12:28,242
من دختر شمارو خوشحال میکنم
112
00:12:29,242 --> 00:12:31,242
بله اقا. شبتون بخیر
113
00:12:35,742 --> 00:12:37,367
چقدر؟
114
00:12:44,201 --> 00:12:45,699
هرزه لعنتی
115
00:12:45,700 --> 00:12:47,367
رفیق،دوست عزیز.هی
116
00:12:48,117 --> 00:12:49,409
یکماستراحت بده
117
00:12:49,479 --> 00:12:51,486
اون روی زانوهاش نشسته...
118
00:12:52,625 --> 00:12:55,833
دهنتو ببند قبل از اینکه بدتر بزنمت
119
00:12:57,783 --> 00:13:00,117
تو همین الان وکیل منطقه رو زدی
120
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
دوست عزیز
121
00:13:03,690 --> 00:13:05,190
میخوای باهام بیای؟
122
00:13:07,017 --> 00:13:08,994
معذرت میخوام
123
00:13:18,618 --> 00:13:19,618
ببخشید..
124
00:13:21,825 --> 00:13:26,032
میتونین بامن تا ایستگاه اتوبان بیاین؟
125
00:13:39,163 --> 00:13:41,996
اوکی... بذار ببینم
126
00:13:44,067 --> 00:13:48,317
همه اینا بخاطر سخت کلر کردن و مسئولیت پذیری شماست
127
00:13:49,359 --> 00:13:53,067
گروه جی سی حالا به عنوان یه شرکت مشروع رشد میکنه
128
00:13:54,015 --> 00:13:58,139
تشکر از همه شما برای رضایت بازسازی زمین ها
129
00:13:58,846 --> 00:14:02,012
سازمان دهی مجدد به خوبی تمام شد
130
00:14:03,818 --> 00:14:05,442
یک ملاقات خارجی،میفهمم
131
00:14:06,526 --> 00:14:10,275
شما سئول رو باز سازی میکنید و میرید برای صنایع خارجی؟
132
00:14:10,776 --> 00:14:15,150
خارج وابسته اینچئونه. همونطور که همیشه هست
133
00:14:15,692 --> 00:14:18,734
ما چند وقته که وارد سئول غربی شدیم
134
00:14:19,983 --> 00:14:21,899
با اینکه من پروژه یونگ دونگ پو رو بیخیال شدم
135
00:14:21,900 --> 00:14:24,776
با یو دونگ پیو کاری نداشته باش
136
00:14:25,192 --> 00:14:27,442
بخاطر همینه که ما زمین هارو باز سازی میکنیم
137
00:14:28,526 --> 00:14:30,359
این تجارت اصلی ماست
138
00:14:31,734 --> 00:14:35,401
ما اینو ادامه میدیم تا زمانی که خطوط غربی وارد بشن
139
00:14:36,900 --> 00:14:40,192
بچه های من نباید استراحت کنن اگه این مارو نگه میداره
140
00:14:40,776 --> 00:14:45,234
بازسازی کانال های ذخیره یا گرفتن سهام خاموش توی دستامون
141
00:14:46,150 --> 00:14:48,776
من پیشنهادم رو برای اقای لیم فرستادم
142
00:14:49,317 --> 00:14:50,818
مشکلی نداشتن
143
00:15:08,484 --> 00:15:10,776
از گونگ مو پیشنهادی رسیده ؟
144
00:15:13,025 --> 00:15:14,484
بله ،من قبلا خوندمش
145
00:15:15,192 --> 00:15:17,067
براتون خلاصه میکنم...
146
00:15:17,859 --> 00:15:20,275
تقسیم سود منطقیه
147
00:15:20,484 --> 00:15:21,484
و؟
148
00:15:21,567 --> 00:15:25,109
ما نباید تولید رو تا ابد محروم کنیم...
149
00:15:31,359 --> 00:15:32,526
اینو قبلا گفتم
150
00:15:33,025 --> 00:15:35,983
وقتی یک بار با اسلحه و دارو شروع کنی ،هیچ بازگشتی وجود نداره
151
00:15:43,526 --> 00:15:47,859
معامله ما با دارو و اسلحه حل نمیشه
152
00:15:49,818 --> 00:15:53,983
این اصل چیزیه که مارو از هم دور کرده
153
00:15:55,317 --> 00:15:56,317
فهمیدی؟
154
00:16:00,025 --> 00:16:01,109
یادم میمونه
155
00:16:02,210 --> 00:16:04,668
ساخت و ساز شما توی اینچئون تموم میشه
156
00:16:05,908 --> 00:16:07,449
از پدرت بخاطر این تشکر کن
157
00:16:08,234 --> 00:16:09,900
خاطره های قبلو یادم اوردید
158
00:16:18,091 --> 00:16:19,715
بیست سال پیش
159
00:16:22,792 --> 00:16:25,667
وقتی التماستون کردم که چشم منو نگیرید
160
00:16:27,025 --> 00:16:28,818
شما بدون هیچ تردیدی قبول نکردین
161
00:16:39,192 --> 00:16:41,651
این لعنت شرم اور خداست
162
00:16:43,254 --> 00:16:45,379
پسرای اینچئون کثیف بازی میکنن
163
00:16:45,976 --> 00:16:48,476
اونا فقط ازت نمیخوان براشون چیزی مخلوط کنی
164
00:16:57,851 --> 00:16:58,934
هنوزم از این استفاده میکنی؟
165
00:17:00,517 --> 00:17:01,559
خوشگله
166
00:17:05,267 --> 00:17:08,350
مسکن شوکولات نیست. کمتر بخور
167
00:17:18,809 --> 00:17:19,934
این چطوره؟
168
00:17:20,892 --> 00:17:22,183
بریم یه دوری بزنیم
169
00:17:23,934 --> 00:17:25,225
هنوز کارم تموم نشده
170
00:17:30,809 --> 00:17:32,018
فهمیدم
171
00:17:33,809 --> 00:17:34,809
میبینمت
172
00:17:44,059 --> 00:17:45,559
اگه صبر کنم میای؟
173
00:17:46,267 --> 00:17:48,350
فقط برام قرار داد دکتر جانگ رو بیار
174
00:17:51,142 --> 00:17:53,434
اون هیچوقت پشت سرشو نگاه نمیکنه
175
00:18:11,851 --> 00:18:12,934
فلفل؟
176
00:18:13,809 --> 00:18:15,018
بخورش
177
00:18:19,809 --> 00:18:21,309
یکم ازش امتحان کن
178
00:18:34,809 --> 00:18:39,475
ازادت میکنم پس میتونی قرار دادو امضا کنی
179
00:18:39,934 --> 00:18:46,767
ما میذاریم یه دوش اب گرم بگیری و لباس گرم بهت میدیم
180
00:18:48,726 --> 00:18:52,350
و با مشروب درباره روز های گذشته حرف میزنیم
181
00:18:53,183 --> 00:18:55,392
در هر صورت تو پیر میشی و میمیری
182
00:18:56,517 --> 00:18:59,517
ترجیح میدادم تورو با دستای خودم دفن نکنم
183
00:19:04,142 --> 00:19:05,267
اقای لیم
184
00:19:06,726 --> 00:19:07,726
هووم؟
185
00:19:11,100 --> 00:19:12,559
لعنت به تو
186
00:19:14,142 --> 00:19:18,350
تو حتی نمیتونی بدون اجازه منو بکشی
187
00:19:19,601 --> 00:19:24,309
فکر میکنی همچین کارای کثیفی تورو یه ادم بزرگ میکنه؟
188
00:19:25,100 --> 00:19:27,767
تو میدونی کیم چه شکلیه
189
00:19:29,809 --> 00:19:32,018
فکر میکنی تو براش مهمی؟
190
00:19:32,392 --> 00:19:34,934
من از بیست سال پیش دارم نگاه میکنم
191
00:19:35,892 --> 00:19:40,142
دست راست اون ،احمق هایی مثل تو
192
00:19:54,601 --> 00:19:55,767
همشون اینجا بودن
193
00:20:12,392 --> 00:20:13,726
جو هوان داره میاد
194
00:20:15,642 --> 00:20:17,642
اون دوباره به درسر افتاده
195
00:20:18,548 --> 00:20:21,548
یه اخراج دیگه یعنی کارش توی سنگاپور تموم شده
196
00:20:22,467 --> 00:20:24,467
من میتونم مدرسه دیگه ای براش پیدا کنم
197
00:20:26,300 --> 00:20:28,176
اما بعضی وقتا به اینم فکر میکنم
198
00:20:30,092 --> 00:20:32,425
شاید وقتشه که بیارمش اینجا
199
00:20:34,051 --> 00:20:35,717
ما راه درازی رو اومدیم
200
00:20:37,176 --> 00:20:41,425
وقتی این جریان بیمارستان حل شد میخوام یه زندگی عادی داشته باشم
201
00:20:43,592 --> 00:20:48,759
میدونم چقدر سخت تلاش کردی ازش محافظت کنی
202
00:20:50,176 --> 00:20:52,051
بیست سال به اندازه کافی طولانی هست
203
00:20:54,467 --> 00:20:56,134
هر دوی شما به اندازه کافی صبر کردین
204
00:21:02,300 --> 00:21:03,550
کدومش بهتره؟
205
00:21:04,467 --> 00:21:06,634
میخوام نظرتو بدونم
206
00:21:08,801 --> 00:21:10,801
من از این خوشم میاد
207
00:21:16,009 --> 00:21:18,466
من امشب دکتر جانگو ازاد میکنم
208
00:21:18,467 --> 00:21:21,842
چند وقته ما همدیگرو میشناسیم؟
209
00:21:24,425 --> 00:21:28,176
بیشتر از ده سال که تو یتیم خونه بودیم
210
00:21:32,051 --> 00:21:33,051
تو خوبی؟
211
00:21:33,218 --> 00:21:34,383
سرت
212
00:21:35,218 --> 00:21:36,383
اه بله
213
00:21:37,967 --> 00:21:39,592
اینو براتون بسته بندی کنم؟
214
00:21:41,675 --> 00:21:43,801
نه ،این یکی رو برمیدارم
215
00:21:52,634 --> 00:21:54,134
من جدی بودم
216
00:21:55,051 --> 00:21:56,717
احساسم به تو واقعی بود
217
00:22:02,259 --> 00:22:03,259
سانگ هون
218
00:22:06,383 --> 00:22:09,549
میدونی که من از دیدن مشتریا بعد لز زمان کاری متنفرم
219
00:22:09,550 --> 00:22:10,801
در رو ببند
220
00:22:11,342 --> 00:22:13,342
من فقط اومدم تورو ببینم
221
00:22:14,218 --> 00:22:15,634
گفتم ببند
222
00:22:22,843 --> 00:22:23,843
نا هیونگ جون هستم
223
00:22:23,866 --> 00:22:25,427
چند روز بهم وقت بدین
224
00:22:25,452 --> 00:22:28,452
یکم زمان میبره تا این تحقیق و بررسی حل بشه
225
00:22:28,842 --> 00:22:30,342
هرجور دوست داری
226
00:22:33,717 --> 00:22:34,717
ترسیدم
227
00:22:36,134 --> 00:22:37,176
کارت خوب بود
228
00:22:38,967 --> 00:22:41,926
دوباره چته؟
229
00:22:43,092 --> 00:22:45,300
من خسته ام. برو خونه
230
00:22:49,946 --> 00:22:51,892
وه ای
231
00:22:54,259 --> 00:22:57,051
خودت میدونی چقد خوشگلی
232
00:22:59,974 --> 00:23:03,891
مردا وقتی تورو میبینن مثل بچه ها میخندن
233
00:23:04,425 --> 00:23:06,425
اما دست از سر من یکی بردار
234
00:23:06,926 --> 00:23:10,383
من نمیخوام با دخترای جوون باشم
این یه وضعیته
235
00:23:13,383 --> 00:23:15,383
- تمومش کن
- اوپا
236
00:23:16,238 --> 00:23:18,612
بخاطر اینه که تو هیچوقت باهام نبودی
237
00:23:19,176 --> 00:23:21,801
تو گیرم میوفتی اگه یه بار امتحان کنی
238
00:23:22,717 --> 00:23:24,758
وگرنه چرا باید هر شب پنج ملیون بگیرم؟
239
00:23:24,759 --> 00:23:26,967
براممهم نیست که چرا
240
00:23:28,342 --> 00:23:29,550
من تورو دیوونه میکنم
241
00:23:29,926 --> 00:23:31,759
عجبا. داری منو دیوانه میکنی
242
00:23:37,719 --> 00:23:39,344
صبر کن ،اوپا احیانا تو مردارو دوست داری؟
243
00:23:47,926 --> 00:23:48,926
تف..
244
00:23:50,300 --> 00:23:51,467
می اوک؟
245
00:23:51,967 --> 00:23:53,425
این اسم کیه؟
246
00:24:02,900 --> 00:24:05,646
کدوم دختر جهنمیه؟
247
00:24:09,300 --> 00:24:11,300
بارون لعنتی...
248
00:24:17,926 --> 00:24:19,050
سلام
249
00:24:19,051 --> 00:24:20,341
عصر بخیر
250
00:24:20,342 --> 00:24:22,342
من منشی گروه جی سی هستم. نا هیونگ جون
251
00:24:22,926 --> 00:24:24,926
زنگ زدم که درباره پروازتون اطلاع بدم
252
00:24:25,717 --> 00:24:30,509
باند اینچئون ke 659 پراوز میکنه در ساعت 7:40
253
00:24:30,842 --> 00:24:34,051
من ساعت ۱:۵۰ دقیقه توی کره هستم
254
00:24:34,634 --> 00:24:39,051
رئیس کیم یه جلسه فوری دارن پس من شمارو میبرم اونجا
255
00:24:39,284 --> 00:24:41,284
نه. شما نیاین
256
00:24:41,959 --> 00:24:43,167
من بچه نیستم
257
00:24:44,459 --> 00:24:46,418
باید فردا دوباره زنگ بزنم؟
258
00:24:46,542 --> 00:24:48,834
نه فقط بذار بخوابم
259
00:25:00,917 --> 00:25:02,709
هیچی نیست بپوشم...
260
00:25:16,042 --> 00:25:18,084
اون دختری رو داره که دوسش داره
261
00:25:18,917 --> 00:25:22,084
اون یه زخم و تاتوی بزرگ داره که اسم اون دختره
262
00:25:23,149 --> 00:25:25,606
من ازش پرسیدم
263
00:25:25,754 --> 00:25:28,338
اون این تاتو رو خیلی وقته داره
264
00:25:29,376 --> 00:25:31,709
حداقل ده سال
265
00:25:32,376 --> 00:25:35,084
و دکتر زخمشو بخیه نزده
266
00:25:35,709 --> 00:25:39,167
من باید اون دختر میبودم. میتونم حس کنم
267
00:25:39,625 --> 00:25:41,667
چند وقته برای من کار میکنی؟
268
00:25:42,042 --> 00:25:45,084
از وقتی مچ دستم شکست بعد سقط چنین. پس..
269
00:25:47,209 --> 00:25:48,334
هفت سال؟
270
00:25:49,459 --> 00:25:51,166
پس اون موقع بهت چی گفتم؟
271
00:25:51,167 --> 00:25:54,792
اگه من مشکلی برای خودم داشته باشم نمیتونم کاری کنم
272
00:25:55,917 --> 00:25:58,917
و اگه دنبالت کنم بهترین میشم
273
00:25:59,500 --> 00:26:03,376
اما تو باید بری وقتی که من بهت گفتم بری
274
00:26:05,583 --> 00:26:07,611
الان زمانشه که بری
275
00:26:08,292 --> 00:26:10,500
من اشتباهی کردم؟
276
00:26:11,096 --> 00:26:13,263
من با اسم تو زنده موندم
277
00:26:13,750 --> 00:26:17,459
نمیتونم بیشتر از این بهت دستور بدم. اما بهتره دیگه تمومش کنیم
278
00:26:18,251 --> 00:26:20,042
من سخت کار نکردم؟
279
00:26:21,500 --> 00:26:22,874
من چیزای زیادی یاد گرفتم و تلاش کردم..
280
00:26:22,875 --> 00:26:24,667
تو یاد نگرفتی
281
00:26:25,438 --> 00:26:27,770
تو هنوزم بدترین مردو انتخاب کردی
282
00:26:32,334 --> 00:26:35,834
تو میخواستی بچه داشته باشی
تا حلش کنی
283
00:26:36,750 --> 00:26:38,418
لیم میتونه بهت بده اونچیزی که میخوای؟
284
00:26:40,334 --> 00:26:43,334
اون میتونه تو یه چشم بهم زدن چاقو بخوره و نابود بشه
285
00:26:45,135 --> 00:26:47,437
دستورو رعایت کن و برو
286
00:26:49,822 --> 00:26:51,947
اگه اینکارو نکنم ؟
اونوقت اخراجی
287
00:26:54,459 --> 00:26:56,709
یه بار من به تو و مادام کیم دقت کردم
288
00:27:00,643 --> 00:27:02,018
منم بازنشسته شدم
289
00:27:10,376 --> 00:27:12,084
صبر کن ،صبرکن
290
00:27:13,745 --> 00:27:14,870
هی صبر کن
291
00:27:28,334 --> 00:27:29,959
اقای لیم
292
00:27:31,292 --> 00:27:33,834
میدونین که بیشتر از این نمیتونین بالا برین
293
00:27:35,167 --> 00:27:40,418
با گروه جی سی همه چی سود اوره
294
00:27:41,583 --> 00:27:44,376
این برای کیم جو هوان کنار گذاشته شده
295
00:27:45,126 --> 00:27:47,459
پسرش خیلی مرتب شده
296
00:27:50,117 --> 00:27:53,742
اگه رئیستون بمیره. کیم جونگ هوان وارث اشکاره
297
00:27:53,909 --> 00:27:55,284
اما درباره شما چطور؟
298
00:27:55,909 --> 00:27:58,783
نا هیونگ جونگ مادرشه پس اون تامین میشه
299
00:28:11,367 --> 00:28:12,367
چی؟
300
00:28:14,409 --> 00:28:17,783
نمیدونستیم اون مادر جو هوانه؟
301
00:28:20,201 --> 00:28:22,117
پس شما بی خبر بودین
302
00:28:23,492 --> 00:28:26,534
قرارداد بین اینچئون و سئول
303
00:28:27,284 --> 00:28:29,159
مال یک سال و نیم پیشه
304
00:28:30,242 --> 00:28:35,782
اون پسرای اینچئون پسر و زن رئیس رو کشتن
305
00:28:35,783 --> 00:28:38,409
اونا واقعا همه چیو بردن
306
00:28:41,742 --> 00:28:43,409
پس خانوم نا اومدن تا جریانو حل کنن
307
00:28:45,492 --> 00:28:50,159
رئیس اینچئون رو کشت و پسرش رو داد به رئیس کیم
308
00:28:50,783 --> 00:28:53,242
همه چیو ول کرد و رفت زندان
309
00:28:55,201 --> 00:28:57,742
اما چرا اون اینقدر خوشحال شد؟
310
00:28:58,326 --> 00:29:00,451
اون پسر رئیس رو باردار بود
311
00:29:02,416 --> 00:29:05,750
زندان بهترین جاست. اون میتونه سالم بچه رو بدنیا بیاره
312
00:29:07,492 --> 00:29:09,284
تا به امروز .هیچکس نمیدونه
313
00:29:12,825 --> 00:29:14,451
شما واقعا نمیدونستین؟
314
00:29:16,284 --> 00:29:18,700
مطمئنی میتونی به رئیس اعتماد کنی؟
315
00:29:55,326 --> 00:29:56,092
یادبود کیم جونگ هوان
316
00:29:56,117 --> 00:29:59,284
تو الان از برادرت بزرگتری
317
00:30:01,278 --> 00:30:03,903
اگه دوباره شر بپا کنی دیگه هیچ مدرسه ای نیست که بری
318
00:30:04,742 --> 00:30:06,992
اگر یاد نگیری خودتو محدود کنی
319
00:30:08,727 --> 00:30:10,059
هیچ شانسی برای یادگیری برات نمیمونه
320
00:30:10,409 --> 00:30:12,074
چی میشه اگه یه نفر اول منو بزنه؟
321
00:30:12,075 --> 00:30:13,075
بیخیالش شو
322
00:30:13,104 --> 00:30:14,879
اونوقت یه بازنده ام
323
00:30:15,284 --> 00:30:16,284
پس بباز
324
00:30:17,075 --> 00:30:18,159
و تو؟
325
00:30:19,117 --> 00:30:21,618
چرا ازم میخوای کاری رو انجام بدمکه خودتم نمیتونی؟
326
00:30:27,663 --> 00:30:30,705
چرا اون زن همراه ما میاد؟
327
00:30:33,409 --> 00:30:36,576
حتی اگه اون معشوقه تو هست باید قبلش ازم میپرسیدی
328
00:31:00,075 --> 00:31:01,116
بیا بریم. خیلی راه رفتی
329
00:31:01,117 --> 00:31:02,534
عمو سانگ هون منو میبره
330
00:31:35,034 --> 00:31:36,284
سخت نیست؟
331
00:31:39,284 --> 00:31:40,950
گیاها رو به زندگی برگردونی
332
00:31:43,242 --> 00:31:45,284
به هر حال ترجیح میدم بمیره
333
00:31:46,401 --> 00:31:49,401
این اتفاق نمیوفته ،تو این یکی رو دست داری
334
00:31:50,484 --> 00:31:52,776
بهش اب میدی و توجه میکنی
335
00:33:22,983 --> 00:33:24,983
من فکر کردم میتونیم باهم خصوصی صحبت کنیم
336
00:33:29,695 --> 00:33:33,317
رئیس همکاری میکنه تا یه تاجر بزرگ بشه
337
00:33:34,317 --> 00:33:36,067
پس فقط با ادمای بزرگ غذا میخوره
338
00:33:37,651 --> 00:33:41,150
پس پسرام و من باید مثل گه سگ وایستیم تا ازمون استفاده کنن
339
00:33:41,291 --> 00:33:44,166
حداقل ادمای بزرگ کنار غذاشون از چاقو استفاده نمیکنن
340
00:33:48,401 --> 00:33:50,401
پس مشکلش چیه؟
341
00:33:51,275 --> 00:33:52,983
لیم سانگ هون به خودت بیا
342
00:33:54,440 --> 00:33:55,775
تا کی میخوای اینجوری زندگی کنی؟
343
00:33:55,799 --> 00:33:57,799
چرا؟نگرانت میکنم؟
344
00:34:02,067 --> 00:34:04,484
بخاطر همینه تو هیچوقت درباره جونگ هوان بهم نگفتی؟
345
00:34:07,442 --> 00:34:11,692
و حالا میخوای یه زندگی مناسب داشته باشی؟
346
00:34:14,384 --> 00:34:16,051
خیلی عللی خانوم نا
347
00:34:21,616 --> 00:34:24,657
صبحونه خوردن با جه چول
348
00:34:27,183 --> 00:34:29,183
اب دادن به باغچه توی بعد از ظهر
349
00:34:30,475 --> 00:34:32,183
و باز کردن پاهات نصفه شب
350
00:34:36,642 --> 00:34:38,225
رویایی داری؟
351
00:34:40,059 --> 00:34:42,183
تا کی میخوای چاقو ببری وقتی خونت داره قطره قطره میره تا بمیری؟
352
00:34:46,267 --> 00:34:47,767
لعنت به ارزو
353
00:34:51,934 --> 00:34:54,142
من کی میمیرم؟
354
00:34:55,142 --> 00:34:56,267
چرا که نه؟
355
00:35:00,225 --> 00:35:01,350
اینو یادت میاد؟
356
00:35:03,059 --> 00:35:05,434
اولین باری که چاقو خوردم
357
00:35:06,892 --> 00:35:10,059
اولین باری که ادم کشتم کی بهم چاقو داد؟
358
00:35:11,309 --> 00:35:12,309
تو بودی
359
00:35:13,517 --> 00:35:17,726
هروقت کار مهمی پیش میاد من این لباسای جالب رو میپوشم
360
00:35:19,976 --> 00:35:26,225
بخاطر اینکه هروقت زخمی میشم. تو میای که منو ببینی
361
00:35:29,392 --> 00:35:31,392
من بهت اعتماد کردمتا اینو انجام بدی
362
00:35:33,183 --> 00:35:37,018
پس تسلیم شدم و فقط اینو فهمیدم
363
00:35:38,726 --> 00:35:40,601
و به نوسان ادامه بدم
364
00:35:43,225 --> 00:35:46,767
به چی فکر میکردم؟
365
00:35:47,892 --> 00:35:49,892
من حس یه بازنده لعنتی رو دارم که دیر فهمیده
366
00:35:51,684 --> 00:35:56,183
پس چرا باید اون کثافت چیزیو بدونه که من نمیدونم؟
367
00:35:57,684 --> 00:35:59,976
من فقط برات همین بودم؟
368
00:36:01,809 --> 00:36:02,809
رویا؟
369
00:36:06,056 --> 00:36:08,347
دیگه چی وقتی نیاز دارم پیشم باشی؟
370
00:36:39,976 --> 00:36:40,976
بگیرش
371
00:36:42,889 --> 00:36:44,138
داری چیکار میکنی؟
372
00:36:45,949 --> 00:36:47,598
گفتم بگیرش
373
00:36:48,595 --> 00:36:50,054
این اشغال لعنتی
374
00:36:58,059 --> 00:36:59,059
هی
375
00:37:00,934 --> 00:37:02,934
در اخر. هردوی ما اشغالیم
376
00:37:38,225 --> 00:37:41,142
پس من نمیتونم اینکارو بدون اجازه انجام بدم؟
377
00:37:43,142 --> 00:37:45,018
اجازه کی؟اون لعنتی؟
378
00:38:26,234 --> 00:38:27,917
اقای چویی؟
379
00:38:27,942 --> 00:38:29,400
این لیم سانگ هونه
380
00:38:40,692 --> 00:38:43,609
گروه جی سی / صنعت گونگ پروژه سرمایه گذاری
381
00:38:49,692 --> 00:38:53,234
با این قضیه احساسی برخورد نکن
382
00:38:53,734 --> 00:38:55,817
اینو با توانایی تجارت بخون
383
00:38:57,151 --> 00:39:00,276
همه پروژه های توزیع کاملا رسیدن
384
00:39:00,692 --> 00:39:03,524
- با یه ذهن باز
- برو و یه جای دیگه و با یه ادم دیگه بازی کن
385
00:39:03,525 --> 00:39:05,525
تو بیرون از لیگی
386
00:39:13,483 --> 00:39:15,192
هنوز فکر میکنی
387
00:39:16,026 --> 00:39:18,483
ما هنوزم بخاطر کشتن پدرم اینکارو کردیم
388
00:39:20,650 --> 00:39:22,609
وقتی تو زندان بودی؟
389
00:39:22,984 --> 00:39:28,942
جون اون در ازای جون پسر رئیسم گرفته شد
390
00:39:30,318 --> 00:39:34,359
و زندان من در ارای چشم تو بود
391
00:39:35,442 --> 00:39:39,734
شما سوارکار ماهری هستین
وانمود نکنین که اینطور نیست
392
00:39:40,442 --> 00:39:41,817
بهتون نمیاد
393
00:39:57,442 --> 00:39:59,442
چرا یکم چای بهش تعارف نکردی؟
394
00:40:00,817 --> 00:40:01,942
هنوزم اون یه مهمونه
395
00:40:07,817 --> 00:40:08,817
من میرم
396
00:40:20,791 --> 00:40:24,375
لا لانته رو ببند و منابع مالی رو ذخیره کن
397
00:40:24,400 --> 00:40:26,816
و تصویب دوبله بگیر برلی هر بحثی که میکنی
398
00:40:26,817 --> 00:40:29,359
یه بلیط برای خروج ما بگیر و اماده داشته باش
399
00:40:29,609 --> 00:40:30,609
برای سه نفر
400
00:40:40,234 --> 00:40:41,984
امادگی ما کامله
401
00:40:42,442 --> 00:40:43,775
تو یه ساعت جابه جا میشیم
402
00:40:44,817 --> 00:40:47,067
تو سریعی این فقط چیزیه که شنیدم
403
00:40:47,837 --> 00:40:49,837
فکر میکردم حداقل دو ساعت وقتتو بگیره
404
00:40:50,609 --> 00:40:52,692
پسرای اینچئونم همونقد سریعن؟
405
00:40:53,734 --> 00:40:57,318
اونا هرکاری واسه دزدیدن زمین و پول میکنن
406
00:40:57,518 --> 00:40:58,559
نگران نباش
407
00:40:59,725 --> 00:41:01,059
اون سر یه قراره
408
00:41:02,017 --> 00:41:05,725
من اسرار هیئت مدیررو میدونم دهنشون بستس
409
00:41:06,975 --> 00:41:09,725
همونطور که توافق کردیم من از رئیس مراقبت میکنم
410
00:41:10,184 --> 00:41:13,767
من لاتاتاه و جی سی و دارایی هامون
411
00:41:15,600 --> 00:41:17,725
بعلاوه جی سی مال توئه
412
00:41:18,392 --> 00:41:22,767
من مرگDr. JANG and CEOs.رو میپوشونم
413
00:41:23,142 --> 00:41:26,599
ولی من NA Hyun-jung, and La Têteرو میخوام,
414
00:41:26,600 --> 00:41:29,683
شامل فیلم ها فایل ها و لیست مشتریها.
415
00:41:30,809 --> 00:41:34,017
پسرای اینچئون رو بفرست و naرو بگیر مهم نیست چی میشه
416
00:41:41,059 --> 00:41:42,559
به وکیلمون بستگی داره
417
00:41:43,267 --> 00:41:46,725
حمله یه بخش از بازجوییه
418
00:41:47,226 --> 00:41:48,351
من ملاقاتش میکنم
419
00:41:50,017 --> 00:41:53,017
ما یه نیرو بالای چوی داریم
420
00:41:54,101 --> 00:41:58,642
ما به اندازه ی کافی آماده شدیم خودم ملاقاتش میکنم
421
00:42:01,725 --> 00:42:03,351
تو باید مراقب باشی
422
00:42:04,184 --> 00:42:05,226
توسعه بیزینسمون
423
00:42:06,683 --> 00:42:09,017
قطعی نشده,
424
00:42:10,017 --> 00:42:13,101
پس اونجا باید یسری تضادهای درونی باشه
425
00:42:13,767 --> 00:42:14,850
منظورت چیه
426
00:42:16,184 --> 00:42:17,351
برای مثال
427
00:42:18,642 --> 00:42:21,600
لیم باید حس بدی از نگرفتن حقش داشته باشه
428
00:42:24,767 --> 00:42:27,226
اون تا الان زیاد خودداری کرده
429
00:42:28,059 --> 00:42:33,642
اون میتونست مسئولیت بزرگی باشه پس آرومش کن.
430
00:42:41,476 --> 00:42:43,308
در مورد ازدواج خواهرت شنیدم
431
00:42:43,309 --> 00:42:44,641
لازم نبود
432
00:42:44,642 --> 00:42:46,642
میدونم داری کارتو خیلی خوب انجام میدی
433
00:42:47,975 --> 00:42:50,059
ولی نزار کسی نزدیک رئیس شه
434
00:42:51,226 --> 00:42:53,683
با ماشین هرجا رفت دنبالش کن
435
00:43:02,226 --> 00:43:03,226
آره؟
436
00:43:04,975 --> 00:43:06,142
La Tête?
437
00:43:12,184 --> 00:43:13,351
کجاس
438
00:43:32,559 --> 00:43:33,725
کجاست؟
439
00:43:41,059 --> 00:43:42,142
بهم بگو
440
00:43:43,642 --> 00:43:45,017
فیلم کوچیک ما
441
00:43:46,850 --> 00:43:48,975
جعل کردنش حس خوبی داشت؟
442
00:43:57,442 --> 00:43:58,817
داشت؟
443
00:44:02,059 --> 00:44:03,295
بیا پیشش؟
444
00:44:03,320 --> 00:44:05,944
میخواد بیای هتل ببینیش
445
00:44:06,642 --> 00:44:08,267
یکم نگران بنظر میرسید
446
00:44:09,059 --> 00:44:10,267
چطور بایر پیش برم
447
00:44:17,600 --> 00:44:19,517
چویی کاملا به La Têtei اومده
448
00:44:19,518 --> 00:44:21,600
نرو جناب این کاملا احساس اشتباهی داره
449
00:44:24,759 --> 00:44:28,218
اون باید ی چیز پنهان داشته باشه
450
00:44:29,530 --> 00:44:32,862
زود برگرد, Ju-hwan.
451
00:44:34,535 --> 00:44:37,452
لیم اونجاس الان
452
00:44:38,017 --> 00:44:39,017
آره
453
00:44:39,850 --> 00:44:41,559
من از جاده بهت زنگ میزنم
454
00:44:57,101 --> 00:44:58,892
سانگ هون بله آقا
455
00:44:59,934 --> 00:45:02,518
چقدر باهم کار کردیم؟
456
00:45:06,476 --> 00:45:09,559
همین چندوقت پیش ازم پرسیدی
457
00:45:17,226 --> 00:45:18,476
پس بیا بریم
458
00:45:19,642 --> 00:45:21,434
چیزی نیست که بتونم پنهانش کنم
459
00:45:38,186 --> 00:45:40,520
خوب گوش بده این خیلی دردناکه
460
00:45:40,809 --> 00:45:44,184
یه گنجه تو اتاق رئیس هست
461
00:45:44,800 --> 00:45:46,216
لباسای زمستونی اونجا آویزون شدن
462
00:45:46,217 --> 00:45:48,467
پشتش یه در مخفیانس
463
00:45:48,551 --> 00:45:52,259
اتاق امنیه کسی اونجا بهت دسترسی پیدا نمیکنه
464
00:45:53,634 --> 00:45:56,467
اگه چیزی شد مستقیم برو اونجا
465
00:45:57,509 --> 00:45:58,925
میفهمی؟
466
00:46:01,023 --> 00:46:02,881
آدرس و رمز ورود
467
00:46:03,365 --> 00:46:04,907
رمز روز تولدمه؟
468
00:46:12,592 --> 00:46:14,592
قسم بخور این کارو میکنی
469
00:46:17,259 --> 00:46:20,633
پس وقتیو که بهت دادم واسه ازبین بردن تلم استفاده کردی؟
470
00:46:20,634 --> 00:46:23,341
چیکار میکردم گیج شده بودم
471
00:46:23,342 --> 00:46:25,175
باآقای لیم تا کجا رفتی؟
472
00:46:25,384 --> 00:46:27,134
تا جایی که برگشتی نیست
473
00:46:31,883 --> 00:46:34,509
ظبط سکسو دیدی دردسر بزرگی میشه
474
00:46:36,509 --> 00:46:39,967
فکر میکنی JCبعد از پایین آوردنDAبیروون میاد؟
475
00:46:40,759 --> 00:46:42,882
پس باید ببخشمش؟
476
00:46:42,883 --> 00:46:46,384
اون روز میتونست درستش کنه یا تمومش کنه
477
00:46:47,759 --> 00:46:50,134
ولی الان وقت درستی نیست
478
00:47:08,551 --> 00:47:09,551
درسته گوش بده
479
00:47:10,467 --> 00:47:11,759
درسته لیدی
480
00:47:13,676 --> 00:47:17,134
دوست داشتی ضربه زدن مثل اونو ببخشی؟
481
00:47:17,676 --> 00:47:19,842
لطفا خانوم کیم صدام کن
482
00:47:23,092 --> 00:47:25,301
به ی سیلی تو صورت قانع شو
483
00:47:26,384 --> 00:47:29,592
NA Hyun-jung, یعنی NA Mi-ok کارش تمومه
484
00:47:29,925 --> 00:47:31,551
به خودت کمک کن
485
00:47:31,967 --> 00:47:36,676
با دینم بهش وابستم نه وفاداریم
486
00:47:37,217 --> 00:47:40,384
باید بفرستمت هتل؟ هتل state run
487
00:47:41,280 --> 00:47:43,817
هیچ آب گرمی نیست پس میتونه مایع رنجش باشه
488
00:47:43,842 --> 00:47:45,383
الان بیا
489
00:47:45,384 --> 00:47:49,883
فکر میکنی با اون فایلایی که بهت پس داد بهت اعتماد کرده.
490
00:47:51,461 --> 00:47:54,086
نا می اوک.رو دست کم نگیر
491
00:48:07,925 --> 00:48:12,509
تلفن خاموشه لطفا پیام بزارین
492
00:48:33,940 --> 00:48:35,833
تلفنتو بهم بده
493
00:48:51,800 --> 00:48:52,800
متاسفم
494
00:49:38,418 --> 00:49:41,084
دقیقا برو زیر پل پیونگ جانگ
495
00:49:53,851 --> 00:49:55,142
تو خوبی رئیس
496
00:50:01,726 --> 00:50:04,475
راننده مو چیکار کردی؟
497
00:50:04,809 --> 00:50:06,934
خواهرشو بردیم.
498
00:50:08,976 --> 00:50:10,601
در مورد خودت نگران باش
499
00:50:21,726 --> 00:50:23,517
کجا رو اول ببریم؟
500
00:50:25,018 --> 00:50:26,809
حالمو بهتر میکنه؟
501
00:50:30,892 --> 00:50:31,892
اینجا
502
00:50:33,350 --> 00:50:34,350
یا اینجا
503
00:50:35,443 --> 00:50:39,902
لیم امروز فیوزش پریده امشب
504
00:50:40,142 --> 00:50:41,266
اگه آسیب دیده
505
00:50:41,267 --> 00:50:44,059
این آسون تره که برای فراموشی خواهش کنی تا اجازه
506
00:50:44,434 --> 00:50:45,601
فراموشی....
507
00:50:48,225 --> 00:50:53,851
با وکالت ناحیه بهمون داده میشه باشه؟
508
00:50:56,684 --> 00:51:00,642
چشم برای چشم
509
00:51:01,851 --> 00:51:05,392
بیا حتی برای پدرم یا چشمم صداش کنیم
510
00:51:06,601 --> 00:51:07,601
فاک
511
00:51:35,409 --> 00:51:36,993
بکشش بیرون
512
00:52:00,851 --> 00:52:02,559
الان میخوای چیکار کنی؟
513
00:52:12,018 --> 00:52:14,819
من رئیسو به مزرعه بردم
514
00:52:17,892 --> 00:52:19,392
بعدا برمیگردم
515
00:52:38,726 --> 00:52:41,851
منو دفن کن اگه میخوای تموم شه
516
00:52:42,605 --> 00:52:44,438
تو همه چیو میدونی
517
00:52:44,809 --> 00:52:45,851
پول میخوای؟
518
00:52:46,851 --> 00:52:50,267
یا کاری که بتونم بکنم.
519
00:52:52,018 --> 00:52:54,767
هنوزم فکر میکنی اگه دونه دونه پیش بری میبری
520
00:53:09,300 --> 00:53:11,176
برنده همه چیو برمیداره
521
00:53:12,425 --> 00:53:14,467
مرگ برنمیگرده
522
00:53:16,092 --> 00:53:18,092
و فلج ها برای زندگی فلج شدن
523
00:53:19,759 --> 00:53:21,675
این برام تموم شده
524
00:53:23,592 --> 00:53:24,592
چی
525
00:53:25,176 --> 00:53:26,342
سریع جا زدی؟
526
00:53:30,842 --> 00:53:31,926
چاقو رو بردار
527
00:53:37,218 --> 00:53:39,218
برش دار عوضی
528
00:53:42,425 --> 00:53:44,425
بهم حمله کن حرومزاده
529
00:53:47,009 --> 00:53:50,966
وانمود نکن که قویی
530
00:53:50,967 --> 00:53:52,800
بیا تصفیش کنیم
531
00:53:52,801 --> 00:53:56,300
سانگ هون تو هیون جونگو دوست داری نه؟
532
00:53:58,967 --> 00:54:01,134
نباید کسیو که دوست داریو محروم کنی
533
00:54:02,509 --> 00:54:06,009
فقط مراب باش چ مهم میفهمه
534
00:54:08,592 --> 00:54:09,675
تو نمیتونی
535
00:54:13,425 --> 00:54:15,801
سعی کن مهم ترین باشی
536
00:54:18,425 --> 00:54:20,051
تو زندگیش
537
00:54:24,550 --> 00:54:26,218
اون قراره چیکارم کنه؟
538
00:54:26,717 --> 00:54:30,218
جوهوان بچشه تو میدونی
539
00:54:33,259 --> 00:54:35,300
کشتن من بسه
540
00:54:38,342 --> 00:54:40,009
با چی میتونی خوشحال باشی؟
541
00:55:02,967 --> 00:55:04,176
چی شده
542
00:55:28,300 --> 00:55:29,509
کی اونو بهت داد
543
00:55:33,779 --> 00:55:37,321
به اندازه یه آدم بیشعور خسته کننده
544
00:55:50,259 --> 00:55:51,842
اسم واقعیت
545
00:55:56,129 --> 00:55:57,587
می اوک
546
00:55:58,675 --> 00:55:59,675
نه
547
00:56:01,176 --> 00:56:03,009
می اوک خیلی وقت پیش مرده
548
00:56:23,717 --> 00:56:26,549
زود باش شروع کن
549
00:56:26,550 --> 00:56:29,591
شانسی نیست ولی برای کناره گیری جدایی منو یادت باشه!
550
00:56:29,592 --> 00:56:33,009
اگه من اینجا مردم از مادام واسه جدایی بپرس
551
00:56:33,634 --> 00:56:35,634
بهش بگو همه چیو در این مورد میدونی
552
00:57:18,902 --> 00:57:20,111
لعنتی
553
00:57:24,817 --> 00:57:25,900
ببرش
554
00:57:26,725 --> 00:57:27,892
برو بگیرش
555
00:57:31,351 --> 00:57:32,850
برو بگیرش
556
00:57:49,600 --> 00:57:52,059
برو بگیرش
557
00:58:18,767 --> 00:58:20,392
هیون جونگ
558
00:58:55,477 --> 00:58:57,252
هیون جونگ
559
00:59:00,226 --> 00:59:04,767
با سانگ هون دعوا نکن
560
00:59:08,145 --> 00:59:10,478
خوشم نمیاد شما دو تا دعوا کنین
561
00:59:48,142 --> 00:59:50,184
خانومنا این چیه گفتی داری.
562
00:59:51,351 --> 00:59:53,434
منو کشوندی اینجا که بدن اونو نشونم بدی؟
563
01:00:05,975 --> 01:00:07,392
اوین تشیع جنازه کیم
564
01:00:08,184 --> 01:00:10,029
بهم وست نزن
565
01:00:16,226 --> 01:00:18,226
عوعو کن وقتی بهت میگم
566
01:00:19,598 --> 01:00:21,598
فیلم سکس منو کش برو
567
01:00:23,059 --> 01:00:24,683
گانگسترای عوضی
568
01:00:43,975 --> 01:00:47,351
حذف
569
01:00:47,759 --> 01:00:49,297
حرومزاده
570
01:01:05,017 --> 01:01:07,017
حتما عوعو میکنم
571
01:01:47,600 --> 01:01:52,975
چویی لیم و چنگال و داره چون نمیتونه فیلم خارو پیدا کنه
572
01:01:54,306 --> 01:01:57,640
اونا مشتاقانه دارن تلاش میکنن پیدات کنن
573
01:01:59,460 --> 01:02:03,460
بخور و بهتر شو
574
01:02:11,476 --> 01:02:13,226
ضربه ناگهانیو بزن
575
01:02:16,351 --> 01:02:18,351
ضریه ناگهانیو بزن
576
01:02:19,559 --> 01:02:21,559
جوهوانم همون کارو میکنه
577
01:02:53,725 --> 01:02:54,725
آقا
578
01:02:54,966 --> 01:02:56,508
جوهوان اینجاس
579
01:03:13,518 --> 01:03:14,642
جوهوان؟
580
01:03:18,179 --> 01:03:19,637
تو منو نمیشناسی
581
01:03:28,800 --> 01:03:29,925
چی شده
582
01:03:32,259 --> 01:03:33,384
داره شروع میشه
583
01:03:35,925 --> 01:03:37,175
عمو
584
01:03:38,883 --> 01:03:43,009
اگه پدر از خونریزی نمرد
585
01:03:44,509 --> 01:03:47,759
و یکی کشتش من چیکار کنم؟
586
01:03:50,301 --> 01:03:51,883
تو چیکار میکردی
587
01:04:05,628 --> 01:04:07,426
انتقام بگیر
588
01:04:34,259 --> 01:04:37,008
دادگاه داره بخاطر مرگ پدرت تحقیق میکنه
589
01:04:37,009 --> 01:04:39,925
مثل یه قتل نه خونریزی
590
01:04:40,676 --> 01:04:43,675
بدست کسی کشته شده که میخواستهJCرو ببره
591
01:04:43,676 --> 01:04:46,092
خوب گوش بده این وحشتناکه
592
01:04:46,967 --> 01:04:48,550
برو به این آدرس
593
01:04:48,551 --> 01:04:52,634
توی اتاق رئیس یه گنجه لباس های زمستونی هست
594
01:04:53,050 --> 01:04:55,050
پشتش یه در مخفیه
595
01:04:55,426 --> 01:04:56,925
اتاق امنیه میدونی
596
01:05:00,718 --> 01:05:05,800
ما نگاه میکردیم که کی میتونه بره پس وقتی تو و پدرت رفتین
597
01:05:06,692 --> 01:05:10,442
و کسی که همه اسرارJCرو میدونه
598
01:05:11,109 --> 01:05:12,609
کی میتونست باشه؟
599
01:05:15,275 --> 01:05:18,692
جی سی در حلل حاضر زیر بررسی دادستانه
600
01:05:18,900 --> 01:05:23,650
دادگاه قطعات حیاتی شهادتو باور میکنه
601
01:05:23,651 --> 01:05:27,359
توسط منشی نا دزدیده شده
602
01:05:28,067 --> 01:05:32,608
قایق ۲ روز دیگه ساعت ۶ گیونگ پیونگ رو ترک میکنه
603
01:05:32,609 --> 01:05:34,401
با جو هوان برو
604
01:05:40,442 --> 01:05:42,442
دبیرکل پیشین هیون جونگ
605
01:05:43,609 --> 01:05:45,942
کسی که اونا کشته
606
01:05:46,776 --> 01:05:51,734
اگه اتفاقی افتاد مستقیما برو اونجا
607
01:05:58,859 --> 01:05:59,942
سلام ؟؟؟
608
01:06:08,734 --> 01:06:09,859
جو هوان
609
01:06:11,609 --> 01:06:13,983
- جو هوان
- خانوم نا
610
01:06:32,234 --> 01:06:33,651
درسته؟
611
01:06:36,765 --> 01:06:38,876
تو بابا رو کشتی؟
612
01:06:40,249 --> 01:06:41,874
چی؟
613
01:06:42,995 --> 01:06:44,661
تو کشتیش؟
614
01:06:45,462 --> 01:06:47,141
جو هوان...
615
01:06:48,439 --> 01:06:50,439
جواب بده چرا این کارو کردی؟
616
01:06:52,401 --> 01:06:55,025
برا چی به بابا نزدیک شدی؟
617
01:06:56,021 --> 01:06:58,372
و سعی کردی باهاش ازدواج کنی؟
618
01:06:58,659 --> 01:07:00,825
همه چی رو دربارت میدونم
619
01:07:08,098 --> 01:07:10,098
اون تویی ۲۵ سال پیش
620
01:07:10,567 --> 01:07:11,567
حالا بگو
621
01:07:13,240 --> 01:07:15,199
لعنت به تو بهم بگو
622
01:07:29,475 --> 01:07:34,018
تو ساعت ۵ صبح ۱۱ سپتامبر سال ۱۹۹۱ به دنیا اومدی
623
01:07:36,267 --> 01:07:38,267
تو زندان چونگجو
624
01:07:39,684 --> 01:07:41,601
نمی خواستم اینجوری بهت بگم
625
01:07:48,350 --> 01:07:50,018
من مادرتم
626
01:07:58,223 --> 01:07:59,347
آقا؟
627
01:08:01,225 --> 01:08:04,601
این خانم درباره ی چی حرف میزنه؟
628
01:08:11,767 --> 01:08:12,892
چویی دائه سیک
629
01:08:13,393 --> 01:08:14,769
خوب بودی؟
630
01:08:15,767 --> 01:08:17,726
خیلی سرم شلوغ بود
631
01:08:18,726 --> 01:08:20,726
مثه یه مرد عصبانی دنبالت میگشتم
632
01:08:26,851 --> 01:08:30,018
مادرت از همه چی ناراحت بود
633
01:08:30,392 --> 01:08:31,891
بیست و پنج سال پیش توی اینچئون
634
01:08:31,892 --> 01:08:33,100
بسه
635
01:08:33,976 --> 01:08:38,434
اون به اندازه کافی بزرگ هست. میتونه بفهمه
636
01:08:38,684 --> 01:08:39,851
بهش دست نزن
637
01:08:48,726 --> 01:08:51,059
جناب چیکار میکنین؟
638
01:08:54,657 --> 01:08:55,824
اینکار نکن
639
01:08:56,874 --> 01:08:59,248
چیکار نکنم بهم بگو
640
01:09:01,601 --> 01:09:02,684
نه
641
01:09:04,192 --> 01:09:06,917
میخوای مغز پسرت منفجر بشه
642
01:09:07,299 --> 01:09:10,591
کجاست؟نوار سکسم کجاست؟
643
01:09:11,851 --> 01:09:13,266
کجاست؟؟؟
644
01:09:13,267 --> 01:09:15,267
بگو کجاست؟؟
645
01:09:16,392 --> 01:09:17,475
کجاست؟؟
646
01:09:24,601 --> 01:09:27,059
بزار بره اون چیزی نمیدونه
647
01:09:27,355 --> 01:09:29,773
نمیدونه؟؟معلومه که میدونه
648
01:09:30,637 --> 01:09:32,261
یه چیز دیگه
649
01:09:32,642 --> 01:09:37,767
۴ سال پیش این فاحشه معشوقه ی بابات شد
650
01:09:38,243 --> 01:09:42,993
بعدش وقتی از تو حامله بود یه مردی رو کشت
651
01:09:43,350 --> 01:09:46,767
پس باعث شد شریک جرم بشه درسته؟
652
01:09:48,097 --> 01:09:49,805
کجاست ؟؟ اعتراف کن
653
01:09:52,601 --> 01:09:53,767
فاحشه ی کثیف
654
01:09:55,517 --> 01:09:56,809
کجاست
655
01:10:19,642 --> 01:10:20,934
جو هوان...
656
01:10:27,100 --> 01:10:28,183
لعنتی
657
01:11:46,407 --> 01:11:49,503
چرا اوضاع رو اینقدر پیچیده میکنی؟
658
01:11:52,934 --> 01:11:55,142
تویی که داری اوضاع رو پیچیده میکنی نه من
659
01:11:57,892 --> 01:11:59,100
بیا اینجا
660
01:12:00,642 --> 01:12:02,392
رئیس خارج از عکسه
661
01:12:03,513 --> 01:12:06,597
اگه نکنم میکشیم؟
662
01:12:14,400 --> 01:12:15,483
اگه نکنی؟
663
01:12:19,567 --> 01:12:21,359
ممکنه جو وان هم بکشم
664
01:12:21,859 --> 01:12:23,859
راست میگی؟
665
01:12:26,026 --> 01:12:27,318
یه روز بهت وقت میدم
666
01:12:29,318 --> 01:12:30,525
دربارش فکر کن
667
01:12:33,234 --> 01:12:34,942
اون احمق هم هدیم به توئه
668
01:12:35,483 --> 01:12:36,734
لطفا انجام بده
669
01:12:51,151 --> 01:12:54,399
دادستان درحال تحقیق سوظن JC
670
01:12:54,400 --> 01:12:56,734
demanding sexual favors.
671
01:12:56,942 --> 01:12:59,984
مصاحبه با شاهد
672
01:13:00,241 --> 01:13:03,316
اون یکی از دخترام رو انتخاب کرد
673
01:13:03,359 --> 01:13:07,399
و خواستار رابطه ی جنسی بیشتر شد
674
01:13:07,400 --> 01:13:12,026
این یه رسوایی بزرگ به بار میاره، باید خیلی دقت کنیم
675
01:13:12,442 --> 01:13:14,734
مدرک دارین؟
676
01:13:15,061 --> 01:13:20,186
ویدئو چوبی رو در حال انجام جرم نشون میده و بخوبی قابل تشخیصه
677
01:13:23,400 --> 01:13:25,858
دادستان تحت بررسی است
678
01:13:25,859 --> 01:13:28,442
میتونستم اسمت رو پاک کنم
679
01:13:28,775 --> 01:13:32,318
اگه بزاری بیام بیرون آزادت میکنم
680
01:13:32,817 --> 01:13:35,109
میتونیم همه تقصیرارو گردن کیم بندازیم
681
01:13:36,692 --> 01:13:39,775
نه لیم سانگ هون
اون همه چیو اماده کرد
682
01:13:40,026 --> 01:13:42,734
اون حروم زاده کیم رو عزل کرده
683
01:13:43,692 --> 01:13:45,359
و سعی کرده منو بکشه
684
01:13:46,442 --> 01:13:48,483
با آزاد کردن اون سگا
685
01:13:51,067 --> 01:13:52,692
عوضی ها
686
01:13:53,775 --> 01:13:56,650
از این قضیه جون سالم بدر نمیبرن
687
01:13:59,720 --> 01:14:02,304
صبر کنین دارم میام
688
01:14:03,567 --> 01:14:04,650
بذار برم بیرون لطفا
689
01:14:21,109 --> 01:14:22,151
سیگار...
690
01:14:24,143 --> 01:14:25,143
لطفا ...
691
01:14:28,442 --> 01:14:30,442
لعنت به تو به صورتت
692
01:18:50,299 --> 01:18:51,465
خوبی؟؟
693
01:18:57,634 --> 01:18:59,634
جو وان کجاست؟
694
01:19:00,129 --> 01:19:02,629
چیکار باید بکنم
695
01:19:18,598 --> 01:19:21,973
فقط بیا پیشم
696
01:19:33,675 --> 01:19:36,966
بذار بر التماست میکنم
697
01:19:39,092 --> 01:19:42,800
بذار بریم
698
01:19:48,676 --> 01:19:50,467
من فقط تو رو میخوام
699
01:19:51,509 --> 01:19:52,967
بیاین باهم بریم
700
01:20:00,509 --> 01:20:03,718
نمیفهمی چرا دارم اینکارو میکنم
701
01:20:04,426 --> 01:20:05,592
جو وان؟؟
702
01:20:06,759 --> 01:20:09,341
تو فقط به دنیاش اوردی همین
703
01:20:09,342 --> 01:20:11,467
چی دربارش میدونی؟
704
01:20:12,433 --> 01:20:17,932
ما تو ۱۰ سال گذشته چیزی زیادی رو پشت سر گذاشتیم
705
01:20:20,134 --> 01:20:22,134
اگه من با تو ام
706
01:20:25,259 --> 01:20:27,342
ما باهم اینجوری زندگی میکنیم
707
01:20:29,175 --> 01:20:30,342
سنگ هون
708
01:20:31,759 --> 01:20:34,009
بیشتر از این نه
709
01:20:35,509 --> 01:20:37,634
نمیخوام جو وان همچین زندگی داشته باشه
710
01:20:42,217 --> 01:20:43,509
خیلی سخته که بگی؟
711
01:20:45,342 --> 01:20:46,967
که باهام میای
712
01:21:03,751 --> 01:21:06,626
وقتی همه چیز تموم شد
713
01:21:08,342 --> 01:21:10,009
حالا اونوقت حرف میزنیم
714
01:21:11,634 --> 01:21:13,009
دقیقا کی؟
715
01:21:18,049 --> 01:21:20,350
ترجیح میدم همین جا تمومش کنیم
716
01:21:48,967 --> 01:21:50,217
تو کی..
717
01:21:51,759 --> 01:21:53,925
برا اولین بتر برام پاپوش درست کردی
718
01:21:55,969 --> 01:21:57,886
اصلا درد نداشت
719
01:22:00,342 --> 01:22:03,592
وای چرا حالا درد داره
720
01:22:05,009 --> 01:22:07,551
درد تنها چیزیه که الان احساس میکنم
721
01:22:14,551 --> 01:22:19,883
ماشین رو روشن کن بهت میگم کجاست
722
01:22:26,759 --> 01:22:27,842
برو
723
01:23:17,551 --> 01:23:19,592
اون هیچوقت پشتشو نگاه نمیکنه
724
01:23:26,844 --> 01:23:27,969
لعنت بهش
725
01:24:18,337 --> 01:24:19,837
سنگ هوون
726
01:24:21,834 --> 01:24:23,751
اون چی بود؟
727
01:26:25,876 --> 01:26:28,409
پس تو اینجوری بنظر میای
728
01:26:28,623 --> 01:26:29,707
چی؟
729
01:26:31,413 --> 01:26:34,967
تو اطلاعات پرواز ۱۰ سال پیش رو بهم دادی
730
01:26:36,259 --> 01:26:37,842
و هیچ وقت شخصا ملاقات نکردی
731
01:26:38,425 --> 01:26:40,425
عمو سنگ هوو همیشه منو انتخاب میکرد
732
01:26:41,176 --> 01:26:42,425
و معشوقی ی بابات
733
01:26:43,383 --> 01:26:45,842
منم آره
734
01:26:46,467 --> 01:26:53,217
من به بابات به عنوان منشی خدمت کردم
735
01:26:53,218 --> 01:26:55,717
درسته مهم نیست
736
01:26:57,425 --> 01:26:59,425
حالا چی صدات کنم؟
737
01:27:00,967 --> 01:27:02,300
هیون جونگ
738
01:27:14,759 --> 01:27:17,675
حدس بزن اولین عکس العمل تو فرودگاه وقتی دیدمت چی بود
739
01:27:18,717 --> 01:27:20,884
اون قاتل ها تو فیلم ها رو دیدی
740
01:27:20,985 --> 01:27:24,152
وقتی باهاشون خونی میشه یه تی شرت مسخره میپوشن
741
01:27:25,313 --> 01:27:26,896
همچین احساسی داشتی
742
01:27:28,300 --> 01:27:30,084
استایلمه دیگه
ترجمه اختصاصی فارس کره - WwW.FarsKore.Us
61931