All language subtitles for A Special Lady 2017 HDRip 720p REM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,634 --> 00:00:37,966 مشاهده این فیلم برای افراد زیر 18 سال ممنوع میباشد ترجمه اختصاصی فارس کره - WwW.FarsKore.Us 1 00:00:37,967 --> 00:00:42,966 هماهنگ سازی مجدد با این نسخه شهاب سیستم @shahabsystem تلگرام 1 00:00:55,634 --> 00:00:56,966 عذر میخوام 2 00:00:56,967 --> 00:00:59,175 اتاقا امروز کاملا پر هستن 3 00:00:59,509 --> 00:01:01,467 میخواین براتون یه اتاق کنار هتل بگیرم؟ 4 00:01:45,342 --> 00:01:47,675 همه چی امادست 5 00:01:47,676 --> 00:01:49,882 بله،اون الان وارد پارکینگ شد 6 00:01:49,883 --> 00:01:51,841 اقای کیم دارن از پله ها بالا میان 7 00:01:51,842 --> 00:01:53,466 رئیس لی رسیدند 8 00:01:53,467 --> 00:01:55,258 مهندس سامجین اقای کیم رسیدند 9 00:01:55,259 --> 00:01:57,217 بالا میریم. همه اتاقا اماده شدن 10 00:01:59,159 --> 00:02:01,654 اوکی لارا 11 00:02:03,426 --> 00:02:05,050 اون خیلی سریعه 12 00:02:10,883 --> 00:02:13,301 اقای نام نگهبان پول رسیدند 13 00:02:21,676 --> 00:02:24,509 اقای نام مسئول تبرید هم رسیدند 14 00:02:35,009 --> 00:02:37,650 وکیل ناحیه اقای چویی هنوز نرسیدند 15 00:02:37,675 --> 00:02:38,758 تایید کنید 16 00:02:39,426 --> 00:02:43,718 اقای چوی وقت کافی نداره که ان تایم بیاد 17 00:02:43,943 --> 00:02:46,148 اون سرش خیلی شلوغه 18 00:02:52,292 --> 00:02:55,458 همه اتاق ها فعالن جز ۱۳۰۹ 19 00:02:55,459 --> 00:02:58,959 هر وقت اقای چویی رسیدند زنگ میزنم که تایید کنید 20 00:03:05,667 --> 00:03:09,083 پروژه طولانی ما بالاخره داره تموم میشه 21 00:05:35,501 --> 00:05:36,751 چی... 22 00:05:38,042 --> 00:05:39,334 شما کی هستین؟ 23 00:05:43,959 --> 00:05:45,042 اقای لیم؟ 24 00:05:50,834 --> 00:05:52,834 شما نباید به یه جلسه برین؟ 25 00:05:53,584 --> 00:05:54,876 خلاصه بگم 26 00:06:01,792 --> 00:06:03,125 امیدوارم خوب پیش بره 27 00:06:08,334 --> 00:06:10,626 چهار دقیقه و سی و سه ثانیه... 28 00:06:35,125 --> 00:06:36,709 ازم چی میخواین؟ 29 00:06:36,795 --> 00:06:40,350 وقتی کمپانی شما رو این کار میکرد (تایید حاکمیت) 30 00:06:40,375 --> 00:06:44,834 چرا فکر کردین بدون چشم داشت بهتون کمک کردیم؟ 31 00:06:50,307 --> 00:06:52,975 گروه جی سی مقاله هارو نمیده 32 00:06:53,000 --> 00:06:54,083 خودت که میدونی 33 00:06:55,000 --> 00:06:57,375 فقطاینجارو امضا کن 34 00:06:58,138 --> 00:06:59,514 اگه قبول نکنم؟ 35 00:07:18,034 --> 00:07:19,076 اقای لیم 36 00:07:19,128 --> 00:07:23,919 بتن در کمتر از یک روز خشک میشه 37 00:07:24,076 --> 00:07:26,993 سیمان بیشتری بریز فهمیدم 38 00:07:27,450 --> 00:07:31,076 پروژه دوشنبه شروع میشه 39 00:07:36,112 --> 00:07:40,070 و تو در ارامش و صلح بقیه ده سال رو اینجا میمونی 40 00:07:40,789 --> 00:07:42,247 امضا میکنم 41 00:07:42,492 --> 00:07:46,450 همسرم گزارش میده که گم شدم 42 00:07:47,325 --> 00:07:51,034 و اونا جی پی اس منو دنبال میکنن تا بیان اینجا 43 00:08:05,200 --> 00:08:06,534 با دقت گوش کن 44 00:08:07,826 --> 00:08:11,409 فردا ادم من با پاسپورت تو پرواز میکنه 45 00:08:11,742 --> 00:08:16,200 وقتی همسرت گذارش بده میفهمه که 46 00:08:17,159 --> 00:08:20,617 تو با منشی جذابت فرار کردی فیلیپین 47 00:08:21,450 --> 00:08:23,617 و البته فیلمم میبینه 48 00:08:23,951 --> 00:08:28,449 همون که دختر بیچاره رو پرت کردی زمین 49 00:08:28,450 --> 00:08:29,784 اینکارو نکن 50 00:08:32,118 --> 00:08:33,742 لعنتی 51 00:08:37,149 --> 00:08:42,487 دکترجانگ کاری نکن تیکه تیکت کنم 52 00:08:42,784 --> 00:08:44,283 تمومش کن 53 00:08:44,534 --> 00:08:45,909 به رئیس کیم بگو 54 00:08:46,659 --> 00:08:53,366 این همونی نیست که برای نجات زندگیش جلو پام ضجه میزد؟ 55 00:08:53,367 --> 00:08:54,826 لعنت به تو 56 00:09:03,409 --> 00:09:05,659 ببرینش مزرعه 57 00:09:07,076 --> 00:09:08,367 فردا میبینمت 58 00:09:08,909 --> 00:09:09,909 اقای لیم 59 00:09:13,450 --> 00:09:15,034 اقای لیم 60 00:09:22,409 --> 00:09:23,867 ببخشید دیر کردم 61 00:09:25,784 --> 00:09:27,575 همه اینا واقعا لازمه؟ 62 00:09:28,951 --> 00:09:30,867 - بله؟ - لطفا نگران نباشید 63 00:09:31,939 --> 00:09:34,730 میدونید که چقدر برای لین اماده شدیم 64 00:09:35,867 --> 00:09:36,991 و اون مرد؟ 65 00:09:36,992 --> 00:09:39,867 من اونو میبینم برلی خلاصه سازی 66 00:09:40,242 --> 00:09:43,701 و اگر دکتر جانگ امشب امضا نکنه؟ 67 00:09:44,367 --> 00:09:46,158 من خودم حواسم هست 68 00:09:46,159 --> 00:09:47,575 بهش زمان بیشتری بده 69 00:09:48,909 --> 00:09:50,033 چقدر؟ 70 00:09:50,034 --> 00:09:51,325 هر قدری که نیاز داره 71 00:09:52,076 --> 00:09:55,826 اون خیلی از ادمای مارو حفظ کرده 72 00:09:56,784 --> 00:10:00,076 بیاید سعی کنیم یه ادم خوب دیگه از دست ندیم 73 00:10:00,992 --> 00:10:02,034 بله قربان 74 00:10:09,076 --> 00:10:10,742 همه اینا لازمه؟ 75 00:10:11,784 --> 00:10:15,076 گرفتن عکسا هایی که از ادمای بزرگ گرفته شده 76 00:10:15,659 --> 00:10:19,659 و دانشمندارو تبدیل کنیم به بچه نامشروع... 77 00:10:20,200 --> 00:10:24,534 میدونی که چجور این تجارت رو ساخته 78 00:10:25,550 --> 00:10:28,591 میدونم. فقط دارم میگم 79 00:10:30,659 --> 00:10:32,784 مردای ما باید یکم بعد اینکارو کنن 80 00:10:36,617 --> 00:10:37,826 باید سخت بشه 81 00:10:38,497 --> 00:10:40,956 همه چی خوبه،حواسم هست 82 00:10:41,828 --> 00:10:44,828 تو تنها کسی هستی که با اون وکیل لعنتی حرف میزنی 83 00:10:52,909 --> 00:10:54,034 من میرم 84 00:11:11,460 --> 00:11:13,169 احتمالا شما منو خوب نمیشناسین 85 00:11:13,551 --> 00:11:16,427 من یه سدان نه ساله رو میرونم 86 00:11:18,034 --> 00:11:21,617 و قبلا با همین کفشای پاره ازدواج کردم 87 00:11:22,276 --> 00:11:24,276 وقت نداشتم یکی جدید بخرم 88 00:11:24,587 --> 00:11:26,421 این همش نیست 89 00:11:27,026 --> 00:11:29,026 فقط یکم پیچیده شد 90 00:11:29,192 --> 00:11:30,400 اما من شمارو میشناسم 91 00:11:30,817 --> 00:11:34,358 شما به کمپانی ها وام میدین و مجبور میکنین ورشکسته بشن 92 00:11:34,359 --> 00:11:38,025 فقط برای بالا بردن سود از طریق معامله غیر منصفانه 93 00:11:38,026 --> 00:11:40,817 ما فقط میخواستیم کمپانی رو احیا کنیم 94 00:11:41,067 --> 00:11:42,734 پول ریشه های خودشو داره 95 00:11:43,026 --> 00:11:45,233 اگه پول سیاه بکاری ،جنگل سیاه نسیبت میشه 96 00:11:45,234 --> 00:11:47,026 نمیتونم بذارم این اتفاق بیوفته 97 00:11:48,525 --> 00:11:49,859 این دیگه بسه 98 00:11:51,151 --> 00:11:53,566 نمیتونید منو بخرید و مذاکره هم نمیکنم 99 00:11:53,567 --> 00:11:54,775 من یه سیکار میکشم 100 00:11:55,650 --> 00:11:58,359 هر قدر بیشتر تلاش کنید عواقبشم بیشتره 101 00:12:03,442 --> 00:12:05,609 هتل سونگ کا اتاق ۱۳۰۹ 102 00:12:07,483 --> 00:12:10,026 من فهمیدم که شما با دختر سر اشپزتون ازدواج کردین 103 00:12:10,817 --> 00:12:13,359 این خرید یا مذاکره نیست 104 00:12:14,734 --> 00:12:16,502 این پیغام سیاهه 105 00:12:16,924 --> 00:12:18,757 ظاهر فریبی رو تموم کن 106 00:12:19,609 --> 00:12:22,234 وه ای 107 00:12:24,109 --> 00:12:26,774 شماره ای که با ان تماس گرفتید در شبکه‌موجود نیست 108 00:12:26,775 --> 00:12:27,942 بله قربان 109 00:12:28,483 --> 00:12:30,234 ما از ماه عسلمون برگشتیم 110 00:12:31,150 --> 00:12:32,483 بله پدر جان 111 00:12:33,942 --> 00:12:35,942 من دختر شمارو خوشحال میکنم 112 00:12:36,942 --> 00:12:38,942 بله اقا. شبتون بخیر 113 00:12:43,442 --> 00:12:45,067 چقدر؟ 114 00:12:51,901 --> 00:12:53,399 هرزه لعنتی 115 00:12:53,400 --> 00:12:55,067 رفیق،دوست عزیز.هی 116 00:12:55,817 --> 00:12:57,109 یکم‌استراحت بده 117 00:12:57,179 --> 00:12:59,186 اون روی زانوهاش نشسته... 118 00:13:00,325 --> 00:13:03,533 دهنتو ببند قبل از اینکه بدتر بزنمت 119 00:13:05,483 --> 00:13:07,817 تو همین الان وکیل منطقه رو زدی 120 00:13:08,741 --> 00:13:10,200 دوست عزیز 121 00:13:11,390 --> 00:13:12,890 میخوای باهام بیای؟ 122 00:13:14,717 --> 00:13:16,694 معذرت میخوام 123 00:13:26,318 --> 00:13:27,318 ببخشید.. 124 00:13:29,525 --> 00:13:33,732 میتونین بامن تا ایستگاه اتوبان بیاین؟ 125 00:13:46,863 --> 00:13:49,696 اوکی... بذار ببینم 126 00:13:51,767 --> 00:13:56,017 همه اینا بخاطر سخت کلر کردن و مسئولیت پذیری شماست 127 00:13:57,059 --> 00:14:00,767 گروه جی سی حالا به عنوان یه شرکت مشروع رشد میکنه 128 00:14:01,715 --> 00:14:05,839 تشکر از همه شما برای رضایت بازسازی زمین ها 129 00:14:06,546 --> 00:14:09,712 سازمان دهی مجدد به خوبی تمام شد 130 00:14:11,518 --> 00:14:13,142 یک ملاقات خارجی،میفهمم 131 00:14:14,226 --> 00:14:17,975 شما سئول رو باز سازی میکنید و میرید برای صنایع خارجی؟ 132 00:14:18,476 --> 00:14:22,850 خارج وابسته اینچئونه. همونطور که همیشه هست 133 00:14:23,392 --> 00:14:26,434 ما چند وقته که وارد سئول غربی شدیم 134 00:14:27,683 --> 00:14:29,599 با اینکه من پروژه یونگ دونگ پو رو بیخیال شدم 135 00:14:29,600 --> 00:14:32,476 با یو دونگ پیو کاری نداشته باش 136 00:14:32,892 --> 00:14:35,142 بخاطر همینه که ما زمین هارو باز سازی میکنیم 137 00:14:36,226 --> 00:14:38,059 این تجارت اصلی ماست 138 00:14:39,434 --> 00:14:43,101 ما اینو ادامه میدیم تا زمانی که خطوط غربی وارد بشن 139 00:14:44,600 --> 00:14:47,892 بچه های من نباید استراحت کنن اگه این مارو نگه میداره 140 00:14:48,476 --> 00:14:52,934 بازسازی کانال های ذخیره یا گرفتن سهام خاموش توی دستامون 141 00:14:53,850 --> 00:14:56,476 من پیشنهادم رو برای اقای لیم فرستادم 142 00:14:57,017 --> 00:14:58,518 مشکلی نداشتن 143 00:15:16,184 --> 00:15:18,476 از گونگ مو پیشنهادی رسیده ؟ 144 00:15:20,725 --> 00:15:22,184 بله ،من قبلا خوندمش 145 00:15:22,892 --> 00:15:24,767 براتون خلاصه میکنم... 146 00:15:25,559 --> 00:15:27,975 تقسیم سود منطقیه 147 00:15:28,184 --> 00:15:29,184 و؟ 148 00:15:29,267 --> 00:15:32,809 ما نباید تولید رو تا ابد محروم کنیم... 149 00:15:39,059 --> 00:15:40,226 اینو قبلا گفتم 150 00:15:40,725 --> 00:15:43,683 وقتی یک بار با اسلحه و دارو شروع کنی ،هیچ بازگشتی وجود نداره 151 00:15:51,226 --> 00:15:55,559 معامله ما با دارو و اسلحه حل نمیشه 152 00:15:57,518 --> 00:16:01,683 این اصل چیزیه که مارو از هم دور کرده 153 00:16:03,017 --> 00:16:04,017 فهمیدی؟ 154 00:16:07,725 --> 00:16:08,809 یادم میمونه 155 00:16:09,910 --> 00:16:12,368 ساخت و ساز شما توی اینچئون تموم میشه 156 00:16:13,608 --> 00:16:15,149 از پدرت بخاطر این تشکر کن 157 00:16:15,934 --> 00:16:17,600 خاطره های قبلو یادم اوردید 158 00:16:25,791 --> 00:16:27,415 بیست سال پیش 159 00:16:30,492 --> 00:16:33,367 وقتی التماستون کردم که چشم منو نگیرید 160 00:16:34,725 --> 00:16:36,518 شما بدون هیچ تردیدی قبول نکردین 161 00:16:46,892 --> 00:16:49,351 این لعنت شرم اور خداست 162 00:16:50,954 --> 00:16:53,079 پسرای اینچئون کثیف بازی میکنن 163 00:16:53,676 --> 00:16:56,176 اونا فقط ازت نمیخوان براشون چیزی مخلوط کنی 164 00:17:05,551 --> 00:17:06,634 هنوزم از این استفاده میکنی؟ 165 00:17:08,217 --> 00:17:09,259 خوشگله 166 00:17:12,967 --> 00:17:16,050 مسکن شوکولات نیست. کمتر بخور 167 00:17:26,509 --> 00:17:27,634 این چطوره؟ 168 00:17:28,592 --> 00:17:29,883 بریم یه دوری بزنیم 169 00:17:31,634 --> 00:17:32,925 هنوز کارم تموم نشده 170 00:17:38,509 --> 00:17:39,718 فهمیدم 171 00:17:41,509 --> 00:17:42,509 میبینمت 172 00:17:51,759 --> 00:17:53,259 اگه صبر کنم میای؟ 173 00:17:53,967 --> 00:17:56,050 فقط برام قرار داد دکتر جانگ رو بیار 174 00:17:58,842 --> 00:18:01,134 اون هیچوقت پشت سرشو نگاه نمیکنه 175 00:18:19,551 --> 00:18:20,634 فلفل؟ 176 00:18:21,509 --> 00:18:22,718 بخورش 177 00:18:27,509 --> 00:18:29,009 یکم ازش امتحان کن 178 00:18:42,509 --> 00:18:47,175 ازادت میکنم پس میتونی قرار دادو امضا کنی 179 00:18:47,634 --> 00:18:54,467 ما میذاریم یه دوش اب گرم بگیری و لباس گرم بهت میدیم 180 00:18:56,426 --> 00:19:00,050 و با مشروب درباره روز های گذشته حرف میزنیم 181 00:19:00,883 --> 00:19:03,092 در هر صورت تو پیر میشی و میمیری 182 00:19:04,217 --> 00:19:07,217 ترجیح میدادم تورو با دستای خودم دفن نکنم 183 00:19:11,842 --> 00:19:12,967 اقای لیم 184 00:19:14,426 --> 00:19:15,426 هووم؟ 185 00:19:18,800 --> 00:19:20,259 لعنت به تو 186 00:19:21,842 --> 00:19:26,050 تو حتی نمیتونی بدون اجازه منو بکشی 187 00:19:27,301 --> 00:19:32,009 فکر میکنی همچین کارای کثیفی تورو یه ادم بزرگ میکنه؟ 188 00:19:32,800 --> 00:19:35,467 تو میدونی کیم چه شکلیه 189 00:19:37,509 --> 00:19:39,718 فکر میکنی تو براش مهمی؟ 190 00:19:40,092 --> 00:19:42,634 من از بیست سال پیش دارم نگاه میکنم 191 00:19:43,592 --> 00:19:47,842 دست راست اون ،احمق هایی مثل تو 192 00:20:02,301 --> 00:20:03,467 همشون اینجا بودن 193 00:20:20,092 --> 00:20:21,426 جو هوان داره میاد 194 00:20:23,342 --> 00:20:25,342 اون دوباره به درسر افتاده 195 00:20:26,248 --> 00:20:29,248 یه اخراج دیگه یعنی کارش توی سنگاپور تموم شده 196 00:20:30,167 --> 00:20:32,167 من میتونم مدرسه دیگه ای براش پیدا کنم 197 00:20:34,000 --> 00:20:35,876 اما بعضی وقتا به اینم فکر میکنم 198 00:20:37,792 --> 00:20:40,125 شاید وقتشه که بیارمش اینجا 199 00:20:41,751 --> 00:20:43,417 ما راه درازی رو اومدیم 200 00:20:44,876 --> 00:20:49,125 وقتی این جریان بیمارستان حل شد میخوام یه زندگی عادی داشته باشم 201 00:20:51,292 --> 00:20:56,459 میدونم چقدر سخت تلاش کردی ازش محافظت کنی 202 00:20:57,876 --> 00:20:59,751 بیست سال به اندازه کافی طولانی هست 203 00:21:02,167 --> 00:21:03,834 هر دوی شما به اندازه کافی صبر کردین 204 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 کدومش بهتره؟ 205 00:21:12,167 --> 00:21:14,334 میخوام نظرتو بدونم 206 00:21:16,501 --> 00:21:18,501 من از این خوشم میاد 207 00:21:23,709 --> 00:21:26,166 من امشب دکتر جانگو ازاد میکنم 208 00:21:26,167 --> 00:21:29,542 چند وقته ما همدیگرو میشناسیم؟ 209 00:21:32,125 --> 00:21:35,876 بیشتر از ده سال که تو یتیم خونه بودیم 210 00:21:39,751 --> 00:21:40,751 تو خوبی؟ 211 00:21:40,918 --> 00:21:42,083 سرت 212 00:21:42,918 --> 00:21:44,083 اه بله 213 00:21:45,667 --> 00:21:47,292 اینو براتون بسته بندی کنم؟ 214 00:21:49,375 --> 00:21:51,501 نه ،این یکی رو برمیدارم 215 00:22:00,334 --> 00:22:01,834 من جدی بودم 216 00:22:02,751 --> 00:22:04,417 احساسم به تو واقعی بود 217 00:22:09,959 --> 00:22:10,959 سانگ هون 218 00:22:14,083 --> 00:22:17,249 میدونی که من از دیدن مشتریا بعد لز زمان کاری متنفرم 219 00:22:17,250 --> 00:22:18,501 در رو ببند 220 00:22:19,042 --> 00:22:21,042 من فقط اومدم تورو ببینم 221 00:22:21,918 --> 00:22:23,334 گفتم ببند 222 00:22:30,543 --> 00:22:31,543 نا هیونگ جون هستم 223 00:22:31,566 --> 00:22:33,127 چند روز بهم وقت بدین 224 00:22:33,152 --> 00:22:36,152 یکم زمان میبره تا این تحقیق و بررسی حل بشه 225 00:22:36,542 --> 00:22:38,042 هرجور دوست داری 226 00:22:41,417 --> 00:22:42,417 ترسیدم 227 00:22:43,834 --> 00:22:44,876 کارت خوب بود 228 00:22:46,667 --> 00:22:49,626 دوباره چته؟ 229 00:22:50,792 --> 00:22:53,000 من خسته ام. برو خونه 230 00:22:57,646 --> 00:22:59,592 وه ای 231 00:23:01,959 --> 00:23:04,751 خودت میدونی چقد خوشگلی 232 00:23:07,674 --> 00:23:11,591 مردا وقتی تورو میبینن مثل بچه ها میخندن 233 00:23:12,125 --> 00:23:14,125 اما دست از سر من یکی بردار 234 00:23:14,626 --> 00:23:18,083 من نمیخوام با دخترای جوون باشم این یه وضعیته 235 00:23:21,083 --> 00:23:23,083 - تمومش کن - اوپا 236 00:23:23,938 --> 00:23:26,312 بخاطر اینه که تو هیچوقت باهام نبودی 237 00:23:26,876 --> 00:23:29,501 تو گیرم میوفتی اگه یه بار امتحان کنی 238 00:23:30,417 --> 00:23:32,458 وگرنه چرا باید هر شب پنج ملیون بگیرم؟ 239 00:23:32,459 --> 00:23:34,667 برام‌مهم نیست که چرا 240 00:23:36,042 --> 00:23:37,250 من تورو دیوونه میکنم 241 00:23:37,626 --> 00:23:39,459 عجبا. داری منو دیوانه میکنی 242 00:23:45,419 --> 00:23:47,044 صبر کن ،اوپا احیانا تو مردارو دوست داری؟ 243 00:23:55,626 --> 00:23:56,626 تف.. 244 00:23:58,000 --> 00:23:59,167 می اوک؟ 245 00:23:59,667 --> 00:24:01,125 این اسم کیه؟ 246 00:24:10,600 --> 00:24:13,346 کدوم دختر جهنمیه؟ 247 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 بارون لعنتی... 248 00:24:25,626 --> 00:24:26,750 سلام 249 00:24:26,751 --> 00:24:28,041 عصر بخیر 250 00:24:28,042 --> 00:24:30,042 من منشی گروه جی سی هستم. نا هیونگ جون 251 00:24:30,626 --> 00:24:32,626 زنگ زدم که درباره پروازتون اطلاع بدم 252 00:24:33,417 --> 00:24:38,209 باند اینچئون ke 659 پراوز میکنه در ساعت 7:40 253 00:24:38,542 --> 00:24:41,751 من ساعت ۱:۵۰ دقیقه توی کره هستم 254 00:24:42,334 --> 00:24:46,751 رئیس کیم یه جلسه فوری دارن پس من شمارو میبرم اونجا 255 00:24:46,984 --> 00:24:48,984 نه. شما نیاین 256 00:24:49,659 --> 00:24:50,867 من بچه نیستم 257 00:24:52,159 --> 00:24:54,118 باید فردا دوباره زنگ بزنم؟ 258 00:24:54,242 --> 00:24:56,534 نه فقط بذار بخوابم 259 00:25:08,617 --> 00:25:10,409 هیچی نیست بپوشم... 260 00:25:23,742 --> 00:25:25,784 اون دختری رو داره که دوسش داره 261 00:25:26,617 --> 00:25:29,784 اون یه زخم و تاتوی بزرگ داره که اسم اون دختره 262 00:25:30,849 --> 00:25:33,306 من ازش پرسیدم 263 00:25:33,454 --> 00:25:36,038 اون این تاتو رو خیلی وقته داره 264 00:25:37,076 --> 00:25:39,409 حداقل ده سال 265 00:25:40,076 --> 00:25:42,784 و دکتر زخمشو بخیه نزده 266 00:25:43,409 --> 00:25:46,867 من باید اون دختر میبودم. میتونم حس کنم 267 00:25:47,325 --> 00:25:49,367 چند وقته برای من کار میکنی؟ 268 00:25:49,742 --> 00:25:52,784 از وقتی مچ دستم شکست بعد سقط چنین. پس.. 269 00:25:54,909 --> 00:25:56,034 هفت سال؟ 270 00:25:57,159 --> 00:25:58,866 پس اون موقع بهت چی گفتم؟ 271 00:25:58,867 --> 00:26:02,492 اگه من مشکلی برای خودم داشته باشم نمیتونم کاری کنم 272 00:26:03,617 --> 00:26:06,617 و اگه دنبالت کنم بهترین میشم 273 00:26:07,200 --> 00:26:11,076 اما تو باید بری وقتی که من بهت گفتم بری 274 00:26:13,283 --> 00:26:15,311 الان زمانشه که بری 275 00:26:15,992 --> 00:26:18,200 من اشتباهی کردم؟ 276 00:26:18,796 --> 00:26:20,963 من با اسم تو زنده موندم 277 00:26:21,450 --> 00:26:25,159 نمیتونم بیشتر از این بهت دستور بدم. اما بهتره دیگه تمومش کنیم 278 00:26:25,951 --> 00:26:27,742 من سخت کار نکردم؟ 279 00:26:29,200 --> 00:26:30,574 من چیزای زیادی یاد گرفتم و تلاش کردم.. 280 00:26:30,575 --> 00:26:32,367 تو یاد نگرفتی 281 00:26:33,138 --> 00:26:35,470 تو هنوزم بدترین مردو انتخاب کردی 282 00:26:40,034 --> 00:26:43,534 تو میخواستی بچه داشته باشی تا حلش کنی 283 00:26:44,450 --> 00:26:46,118 لیم میتونه بهت بده اون‌چیزی که میخوای؟ 284 00:26:48,034 --> 00:26:51,034 اون میتونه تو یه چشم بهم زدن چاقو بخوره و نابود بشه 285 00:26:52,835 --> 00:26:55,137 دستورو رعایت کن و برو 286 00:26:57,522 --> 00:26:59,647 اگه اینکارو نکنم ؟ اونوقت اخراجی 287 00:27:02,159 --> 00:27:04,409 یه بار من به تو و مادام کیم دقت کردم 288 00:27:08,343 --> 00:27:09,718 منم بازنشسته شدم 289 00:27:18,076 --> 00:27:19,784 صبر کن ،صبرکن 290 00:27:21,445 --> 00:27:22,570 هی صبر کن 291 00:27:36,034 --> 00:27:37,659 اقای لیم 292 00:27:38,992 --> 00:27:41,534 میدونین که بیشتر از این نمیتونین بالا برین 293 00:27:42,867 --> 00:27:48,118 با گروه جی سی همه چی سود اوره 294 00:27:49,283 --> 00:27:52,076 این برای کیم‌ جو هوان کنار گذاشته شده 295 00:27:52,826 --> 00:27:55,159 پسرش خیلی مرتب شده 296 00:27:57,817 --> 00:28:01,442 اگه رئیستون بمیره. کیم جونگ هوان وارث اشکاره 297 00:28:01,609 --> 00:28:02,984 اما درباره شما چطور؟ 298 00:28:03,609 --> 00:28:06,483 نا هیونگ جونگ مادرشه پس اون تامین میشه 299 00:28:19,067 --> 00:28:20,067 چی؟ 300 00:28:22,109 --> 00:28:25,483 نمیدونستیم اون مادر جو هوانه؟ 301 00:28:27,901 --> 00:28:29,817 پس شما بی خبر بودین 302 00:28:31,192 --> 00:28:34,234 قرارداد بین اینچئون و سئول 303 00:28:34,984 --> 00:28:36,859 مال یک سال و نیم پیشه 304 00:28:37,942 --> 00:28:43,482 اون پسرای اینچئون پسر و زن رئیس رو کشتن 305 00:28:43,483 --> 00:28:46,109 اونا واقعا همه چیو بردن 306 00:28:49,442 --> 00:28:51,109 پس خانوم نا اومدن تا جریانو حل کنن 307 00:28:53,192 --> 00:28:57,859 رئیس اینچئون رو کشت و پسرش رو داد به رئیس کیم 308 00:28:58,483 --> 00:29:00,942 همه چیو ول کرد و رفت زندان 309 00:29:02,901 --> 00:29:05,442 اما چرا اون اینقدر خوشحال شد؟ 310 00:29:06,026 --> 00:29:08,151 اون پسر رئیس رو باردار بود 311 00:29:10,116 --> 00:29:13,450 زندان بهترین جاست. اون میتونه سالم بچه رو بدنیا بیاره 312 00:29:15,192 --> 00:29:16,984 تا به امروز .هیچکس نمیدونه 313 00:29:20,525 --> 00:29:22,151 شما واقعا نمیدونستین؟ 314 00:29:23,984 --> 00:29:26,400 مطمئنی میتونی به رئیس اعتماد کنی؟ 315 00:30:03,026 --> 00:30:03,792 یادبود کیم جونگ هوان 316 00:30:03,817 --> 00:30:06,984 تو الان از برادرت بزرگتری 317 00:30:08,978 --> 00:30:11,603 اگه دوباره شر بپا کنی دیگه هیچ مدرسه ای نیست که بری 318 00:30:12,442 --> 00:30:14,692 اگر یاد نگیری خودتو محدود کنی 319 00:30:16,427 --> 00:30:17,759 هیچ شانسی برای یادگیری برات نمیمونه 320 00:30:18,109 --> 00:30:19,774 چی میشه اگه یه نفر اول منو بزنه؟ 321 00:30:19,775 --> 00:30:20,775 بیخیالش شو 322 00:30:20,804 --> 00:30:22,579 اونوقت یه بازنده ام 323 00:30:22,984 --> 00:30:23,984 پس بباز 324 00:30:24,775 --> 00:30:25,859 و تو؟ 325 00:30:26,817 --> 00:30:29,318 چرا ازم میخوای کاری رو انجام بدم‌که خودتم نمیتونی؟ 326 00:30:35,363 --> 00:30:38,405 چرا اون زن همراه ما میاد؟ 327 00:30:41,109 --> 00:30:44,276 حتی اگه اون معشوقه تو هست باید قبلش ازم میپرسیدی 328 00:31:07,775 --> 00:31:08,816 بیا بریم. خیلی راه رفتی 329 00:31:08,817 --> 00:31:10,234 عمو سانگ هون منو میبره 330 00:31:42,734 --> 00:31:43,984 سخت نیست؟ 331 00:31:46,984 --> 00:31:48,650 گیاها رو به زندگی برگردونی 332 00:31:50,942 --> 00:31:52,984 به هر حال ترجیح میدم بمیره 333 00:31:54,101 --> 00:31:57,101 این اتفاق نمیوفته ،تو این یکی رو دست داری 334 00:31:58,184 --> 00:32:00,476 بهش اب میدی و توجه میکنی 335 00:33:30,683 --> 00:33:32,683 من فکر کردم میتونیم باهم خصوصی صحبت کنیم 336 00:33:37,395 --> 00:33:41,017 رئیس همکاری میکنه تا یه تاجر بزرگ بشه 337 00:33:42,017 --> 00:33:43,767 پس فقط با ادمای بزرگ غذا میخوره 338 00:33:45,351 --> 00:33:48,850 پس پسرام و من باید مثل گه سگ وایستیم تا ازمون استفاده کنن 339 00:33:48,991 --> 00:33:51,866 حداقل ادمای بزرگ کنار غذاشون از چاقو استفاده نمیکنن 340 00:33:56,101 --> 00:33:58,101 پس مشکلش چیه؟ 341 00:33:58,975 --> 00:34:00,683 لیم سانگ هون به خودت بیا 342 00:34:02,140 --> 00:34:03,475 تا کی میخوای اینجوری زندگی کنی؟ 343 00:34:03,499 --> 00:34:05,499 چرا؟نگرانت میکنم؟ 344 00:34:09,767 --> 00:34:12,184 بخاطر همینه تو هیچوقت درباره جونگ هوان بهم نگفتی؟ 345 00:34:15,142 --> 00:34:19,392 و حالا میخوای یه زندگی مناسب داشته باشی؟ 346 00:34:22,084 --> 00:34:23,751 خیلی عللی خانوم نا 347 00:34:29,316 --> 00:34:32,357 صبحونه خوردن با جه چول 348 00:34:34,883 --> 00:34:36,883 اب دادن به باغچه توی بعد از ظهر 349 00:34:38,175 --> 00:34:39,883 و باز کردن پاهات نصفه شب 350 00:34:44,342 --> 00:34:45,925 رویایی داری؟ 351 00:34:47,759 --> 00:34:49,883 تا کی میخوای چاقو ببری وقتی خونت داره قطره قطره میره تا بمیری؟ 352 00:34:53,967 --> 00:34:55,467 لعنت به ارزو 353 00:34:59,634 --> 00:35:01,842 من کی میمیرم؟ 354 00:35:02,842 --> 00:35:03,967 چرا که نه؟ 355 00:35:07,925 --> 00:35:09,050 اینو یادت میاد؟ 356 00:35:10,759 --> 00:35:13,134 اولین باری که چاقو خوردم 357 00:35:14,592 --> 00:35:17,759 اولین باری که ادم کشتم کی بهم چاقو داد؟ 358 00:35:19,009 --> 00:35:20,009 تو بودی 359 00:35:21,217 --> 00:35:25,426 هروقت کار مهمی پیش میاد من این لباسای جالب رو میپوشم 360 00:35:27,676 --> 00:35:33,925 بخاطر اینکه هروقت زخمی میشم. تو میای که منو ببینی 361 00:35:37,092 --> 00:35:39,092 من بهت اعتماد کردم‌تا اینو انجام بدی 362 00:35:40,883 --> 00:35:44,718 پس تسلیم شدم و فقط اینو فهمیدم 363 00:35:46,426 --> 00:35:48,301 و به نوسان ادامه بدم 364 00:35:50,925 --> 00:35:54,467 به چی فکر میکردم؟ 365 00:35:55,592 --> 00:35:57,592 من حس یه بازنده لعنتی رو دارم که دیر فهمیده 366 00:35:59,384 --> 00:36:03,883 پس چرا باید اون کثافت چیزیو بدونه که من نمیدونم؟ 367 00:36:05,384 --> 00:36:07,676 من فقط برات همین بودم؟ 368 00:36:09,509 --> 00:36:10,509 رویا؟ 369 00:36:13,756 --> 00:36:16,047 دیگه چی وقتی نیاز دارم پیشم باشی؟ 370 00:36:47,676 --> 00:36:48,676 بگیرش 371 00:36:50,589 --> 00:36:51,838 داری چیکار میکنی؟ 372 00:36:53,649 --> 00:36:55,298 گفتم بگیرش 373 00:36:56,295 --> 00:36:57,754 این اشغال لعنتی 374 00:37:05,759 --> 00:37:06,759 هی 375 00:37:08,634 --> 00:37:10,634 در اخر. هردوی ما اشغالیم 376 00:37:45,925 --> 00:37:48,842 پس من نمیتونم اینکارو بدون اجازه انجام بدم؟ 377 00:37:50,842 --> 00:37:52,718 اجازه کی؟اون لعنتی؟ 378 00:38:33,934 --> 00:38:35,617 اقای چویی؟ 379 00:38:35,642 --> 00:38:37,100 این لیم سانگ هونه 380 00:38:48,392 --> 00:38:51,309 گروه جی سی / صنعت گونگ پروژه سرمایه گذاری 381 00:38:57,392 --> 00:39:00,934 با این قضیه احساسی برخورد نکن 382 00:39:01,434 --> 00:39:03,517 اینو با توانایی تجارت بخون 383 00:39:04,851 --> 00:39:07,976 همه پروژه های توزیع کاملا رسیدن 384 00:39:08,392 --> 00:39:11,224 - با یه ذهن باز - برو و یه جای دیگه و با یه ادم دیگه بازی کن 385 00:39:11,225 --> 00:39:13,225 تو بیرون از لیگی 386 00:39:21,183 --> 00:39:22,892 هنوز فکر میکنی 387 00:39:23,726 --> 00:39:26,183 ما هنوزم بخاطر کشتن پدرم اینکارو کردیم 388 00:39:28,350 --> 00:39:30,309 وقتی تو زندان بودی؟ 389 00:39:30,684 --> 00:39:36,642 جون اون در ازای جون پسر رئیسم گرفته شد 390 00:39:38,018 --> 00:39:42,059 و زندان من در ارای چشم تو بود 391 00:39:43,142 --> 00:39:47,434 شما سوارکار ماهری هستین وانمود نکنین که اینطور نیست 392 00:39:48,142 --> 00:39:49,517 بهتون نمیاد 393 00:40:05,142 --> 00:40:07,142 چرا یکم چای بهش تعارف نکردی؟ 394 00:40:08,517 --> 00:40:09,642 هنوزم اون یه مهمونه 395 00:40:15,517 --> 00:40:16,517 من میرم 396 00:40:28,491 --> 00:40:32,075 لا لانته رو ببند و منابع مالی رو ذخیره کن 397 00:40:32,100 --> 00:40:34,516 و تصویب دوبله بگیر برلی هر بحثی که میکنی 398 00:40:34,517 --> 00:40:37,059 یه بلیط برای خروج ما بگیر و اماده داشته باش 399 00:40:37,309 --> 00:40:38,309 برای سه نفر 400 00:40:47,934 --> 00:40:49,684 امادگی ما کامله 401 00:40:50,142 --> 00:40:51,475 تو یه ساعت جابه جا میشیم 402 00:40:52,517 --> 00:40:54,767 تو سریعی این فقط چیزیه که شنیدم 403 00:40:55,537 --> 00:40:57,537 فکر میکردم حداقل دو ساعت وقتتو بگیره 404 00:40:58,309 --> 00:41:00,392 پسرای اینچئونم همونقد سریعن؟ 405 00:41:01,434 --> 00:41:05,018 اونا هرکاری واسه دزدیدن زمین و پول میکنن 406 00:41:05,218 --> 00:41:06,259 نگران نباش 407 00:41:07,425 --> 00:41:08,759 اون سر یه قراره 408 00:41:09,717 --> 00:41:13,425 من اسرار هیئت مدیررو میدونم دهنشون بستس 409 00:41:14,675 --> 00:41:17,425 همونطور که توافق کردیم من از رئیس مراقبت میکنم 410 00:41:17,884 --> 00:41:21,467 من لاتاتاه و جی سی و دارایی هامون 411 00:41:23,300 --> 00:41:25,425 بعلاوه جی سی مال توئه 412 00:41:26,092 --> 00:41:30,467 من مرگDr. JANG and CEOs.رو میپوشونم 413 00:41:30,842 --> 00:41:34,299 ولی من NA Hyun-jung, and La Têteرو میخوام, 414 00:41:34,300 --> 00:41:37,383 شامل فیلم ها فایل ها و لیست مشتریها. 415 00:41:38,509 --> 00:41:41,717 پسرای اینچئون رو بفرست و naرو بگیر مهم نیست چی میشه 416 00:41:48,759 --> 00:41:50,259 به وکیلمون بستگی داره 417 00:41:50,967 --> 00:41:54,425 حمله یه بخش از بازجوییه 418 00:41:54,926 --> 00:41:56,051 من ملاقاتش میکنم 419 00:41:57,717 --> 00:42:00,717 ما یه نیرو بالای چوی داریم 420 00:42:01,801 --> 00:42:06,342 ما به اندازه ی کافی آماده شدیم خودم ملاقاتش میکنم 421 00:42:09,425 --> 00:42:11,051 تو باید مراقب باشی 422 00:42:11,884 --> 00:42:12,926 توسعه بیزینسمون 423 00:42:14,383 --> 00:42:16,717 قطعی نشده, 424 00:42:17,717 --> 00:42:20,801 پس اونجا باید یسری تضادهای درونی باشه 425 00:42:21,467 --> 00:42:22,550 منظورت چیه 426 00:42:23,884 --> 00:42:25,051 برای مثال 427 00:42:26,342 --> 00:42:29,300 لیم باید حس بدی از نگرفتن حقش داشته باشه 428 00:42:32,467 --> 00:42:34,926 اون تا الان زیاد خودداری کرده 429 00:42:35,759 --> 00:42:41,342 اون میتونست مسئولیت بزرگی باشه پس آرومش کن. 430 00:42:49,176 --> 00:42:51,008 در مورد ازدواج خواهرت شنیدم 431 00:42:51,009 --> 00:42:52,341 لازم نبود 432 00:42:52,342 --> 00:42:54,342 میدونم داری کارتو خیلی خوب انجام میدی 433 00:42:55,675 --> 00:42:57,759 ولی نزار کسی نزدیک رئیس شه 434 00:42:58,926 --> 00:43:01,383 با ماشین هرجا رفت دنبالش کن 435 00:43:09,926 --> 00:43:10,926 آره؟ 436 00:43:12,675 --> 00:43:13,842 La Tête? 437 00:43:19,884 --> 00:43:21,051 کجاس 438 00:43:40,259 --> 00:43:41,425 کجاست؟ 439 00:43:48,759 --> 00:43:49,842 بهم بگو 440 00:43:51,342 --> 00:43:52,717 فیلم کوچیک ما 441 00:43:54,550 --> 00:43:56,675 جعل کردنش حس خوبی داشت؟ 442 00:44:05,142 --> 00:44:06,517 داشت؟ 443 00:44:09,759 --> 00:44:10,995 بیا پیشش؟ 444 00:44:11,020 --> 00:44:13,644 میخواد بیای هتل ببینیش 445 00:44:14,342 --> 00:44:15,967 یکم نگران بنظر میرسید 446 00:44:16,759 --> 00:44:17,967 چطور بایر پیش برم 447 00:44:25,300 --> 00:44:27,217 چویی کاملا به La Têtei اومده 448 00:44:27,218 --> 00:44:29,300 نرو جناب این کاملا احساس اشتباهی داره 449 00:44:32,459 --> 00:44:35,918 اون باید ی چیز پنهان داشته باشه 450 00:44:37,230 --> 00:44:40,562 زود برگرد, Ju-hwan. 451 00:44:42,235 --> 00:44:45,152 لیم اونجاس الان 452 00:44:45,717 --> 00:44:46,717 آره 453 00:44:47,550 --> 00:44:49,259 من از جاده بهت زنگ میزنم 454 00:45:04,801 --> 00:45:06,592 سانگ هون بله آقا 455 00:45:07,634 --> 00:45:10,218 چقدر باهم کار کردیم؟ 456 00:45:14,176 --> 00:45:17,259 همین چندوقت پیش ازم پرسیدی 457 00:45:24,926 --> 00:45:26,176 پس بیا بریم 458 00:45:27,342 --> 00:45:29,134 چیزی نیست که بتونم پنهانش کنم 459 00:45:45,886 --> 00:45:48,220 خوب گوش بده این خیلی دردناکه 460 00:45:48,509 --> 00:45:51,884 یه گنجه تو اتاق رئیس هست 461 00:45:52,500 --> 00:45:53,916 لباسای زمستونی اونجا آویزون شدن 462 00:45:53,917 --> 00:45:56,167 پشتش یه در مخفیانس 463 00:45:56,251 --> 00:45:59,959 اتاق امنیه کسی اونجا بهت دسترسی پیدا نمیکنه 464 00:46:01,334 --> 00:46:04,167 اگه چیزی شد مستقیم برو اونجا 465 00:46:05,209 --> 00:46:06,625 میفهمی؟ 466 00:46:08,723 --> 00:46:10,581 آدرس و رمز ورود 467 00:46:11,065 --> 00:46:12,607 رمز روز تولدمه؟ 468 00:46:20,292 --> 00:46:22,292 قسم بخور این کارو میکنی 469 00:46:24,959 --> 00:46:28,333 پس وقتیو که بهت دادم واسه ازبین بردن تلم استفاده کردی؟ 470 00:46:28,334 --> 00:46:31,041 چیکار میکردم گیج شده بودم 471 00:46:31,042 --> 00:46:32,875 باآقای لیم تا کجا رفتی؟ 472 00:46:33,084 --> 00:46:34,834 تا جایی که برگشتی نیست 473 00:46:39,583 --> 00:46:42,209 ظبط سکسو دیدی دردسر بزرگی میشه 474 00:46:44,209 --> 00:46:47,667 فکر میکنی JCبعد از پایین آوردنDAبیروون میاد؟ 475 00:46:48,459 --> 00:46:50,582 پس باید ببخشمش؟ 476 00:46:50,583 --> 00:46:54,084 اون روز میتونست درستش کنه یا تمومش کنه 477 00:46:55,459 --> 00:46:57,834 ولی الان وقت درستی نیست 478 00:47:16,251 --> 00:47:17,251 درسته گوش بده 479 00:47:18,167 --> 00:47:19,459 درسته لیدی 480 00:47:21,376 --> 00:47:24,834 دوست داشتی ضربه زدن مثل اونو ببخشی؟ 481 00:47:25,376 --> 00:47:27,542 لطفا خانوم کیم صدام کن 482 00:47:30,792 --> 00:47:33,001 به ی سیلی تو صورت قانع شو 483 00:47:34,084 --> 00:47:37,292 NA Hyun-jung, یعنی NA Mi-ok کارش تمومه 484 00:47:37,625 --> 00:47:39,251 به خودت کمک کن 485 00:47:39,667 --> 00:47:44,376 با دینم بهش وابستم نه وفاداریم 486 00:47:44,917 --> 00:47:48,084 باید بفرستمت هتل؟ هتل state run 487 00:47:48,980 --> 00:47:51,517 هیچ آب گرمی نیست پس میتونه مایع رنجش باشه 488 00:47:51,542 --> 00:47:53,083 الان بیا 489 00:47:53,084 --> 00:47:57,583 فکر میکنی با اون فایلایی که بهت پس داد بهت اعتماد کرده. 490 00:47:59,161 --> 00:48:01,786 نا می اوک.رو دست کم نگیر 491 00:48:15,625 --> 00:48:20,209 تلفن خاموشه لطفا پیام بزارین 492 00:48:41,640 --> 00:48:43,533 تلفنتو بهم بده 493 00:48:59,500 --> 00:49:00,500 متاسفم 494 00:49:46,118 --> 00:49:48,784 دقیقا برو زیر پل پیونگ جانگ 495 00:50:01,551 --> 00:50:02,842 تو خوبی رئیس 496 00:50:09,426 --> 00:50:12,175 راننده مو چیکار کردی؟ 497 00:50:12,509 --> 00:50:14,634 خواهرشو بردیم. 498 00:50:16,676 --> 00:50:18,301 در مورد خودت نگران باش 499 00:50:29,426 --> 00:50:31,217 کجا رو اول ببریم؟ 500 00:50:32,718 --> 00:50:34,509 حالمو بهتر میکنه؟ 501 00:50:38,592 --> 00:50:39,592 اینجا 502 00:50:41,050 --> 00:50:42,050 یا اینجا 503 00:50:43,143 --> 00:50:47,602 لیم امروز فیوزش پریده امشب 504 00:50:47,842 --> 00:50:48,966 اگه آسیب دیده 505 00:50:48,967 --> 00:50:51,759 این آسون تره که برای فراموشی خواهش کنی تا اجازه 506 00:50:52,134 --> 00:50:53,301 فراموشی.... 507 00:50:55,925 --> 00:51:01,551 با وکالت ناحیه بهمون داده میشه باشه؟ 508 00:51:04,384 --> 00:51:08,342 چشم برای چشم 509 00:51:09,551 --> 00:51:13,092 بیا حتی برای پدرم یا چشمم صداش کنیم 510 00:51:14,301 --> 00:51:15,301 فاک 511 00:51:43,109 --> 00:51:44,693 بکشش بیرون 512 00:52:08,551 --> 00:52:10,259 الان میخوای چیکار کنی؟ 513 00:52:19,718 --> 00:52:22,519 من رئیسو به مزرعه بردم 514 00:52:25,592 --> 00:52:27,092 بعدا برمیگردم 515 00:52:46,426 --> 00:52:49,551 منو دفن کن اگه میخوای تموم شه 516 00:52:50,305 --> 00:52:52,138 تو همه چیو میدونی 517 00:52:52,509 --> 00:52:53,551 پول میخوای؟ 518 00:52:54,551 --> 00:52:57,967 یا کاری که بتونم بکنم. 519 00:52:59,718 --> 00:53:02,467 هنوزم فکر میکنی اگه دونه دونه پیش بری میبری 520 00:53:17,000 --> 00:53:18,876 برنده همه چیو برمیداره 521 00:53:20,125 --> 00:53:22,167 مرگ برنمیگرده 522 00:53:23,792 --> 00:53:25,792 و فلج ها برای زندگی فلج شدن 523 00:53:27,459 --> 00:53:29,375 این برام تموم شده 524 00:53:31,292 --> 00:53:32,292 چی 525 00:53:32,876 --> 00:53:34,042 سریع جا زدی؟ 526 00:53:38,542 --> 00:53:39,626 چاقو رو بردار 527 00:53:44,918 --> 00:53:46,918 برش دار عوضی 528 00:53:50,125 --> 00:53:52,125 بهم حمله کن حرومزاده 529 00:53:54,709 --> 00:53:58,666 وانمود نکن که قویی 530 00:53:58,667 --> 00:54:00,500 بیا تصفیش کنیم 531 00:54:00,501 --> 00:54:04,000 سانگ هون تو هیون جونگو دوست داری نه؟ 532 00:54:06,667 --> 00:54:08,834 نباید کسیو که دوست داریو محروم کنی 533 00:54:10,209 --> 00:54:13,709 فقط مراب باش چ مهم میفهمه 534 00:54:16,292 --> 00:54:17,375 تو نمیتونی 535 00:54:21,125 --> 00:54:23,501 سعی کن مهم ترین باشی 536 00:54:26,125 --> 00:54:27,751 تو زندگیش 537 00:54:32,250 --> 00:54:33,918 اون قراره چیکارم کنه؟ 538 00:54:34,417 --> 00:54:37,918 جوهوان بچشه تو میدونی 539 00:54:40,959 --> 00:54:43,000 کشتن من بسه 540 00:54:46,042 --> 00:54:47,709 با چی میتونی خوشحال باشی؟ 541 00:55:10,667 --> 00:55:11,876 چی شده 542 00:55:36,000 --> 00:55:37,209 کی اونو بهت داد 543 00:55:41,479 --> 00:55:45,021 به اندازه یه آدم بیشعور خسته کننده 544 00:55:57,959 --> 00:55:59,542 اسم واقعیت 545 00:56:03,829 --> 00:56:05,287 می اوک 546 00:56:06,375 --> 00:56:07,375 نه 547 00:56:08,876 --> 00:56:10,709 می اوک خیلی وقت پیش مرده 548 00:56:31,417 --> 00:56:34,249 زود باش شروع کن 549 00:56:34,250 --> 00:56:37,291 شانسی نیست ولی برای کناره گیری جدایی منو یادت باشه! 550 00:56:37,292 --> 00:56:40,709 اگه من اینجا مردم از مادام واسه جدایی بپرس 551 00:56:41,334 --> 00:56:43,334 بهش بگو همه چیو در این مورد میدونی 552 00:57:26,602 --> 00:57:27,811 لعنتی 553 00:57:32,517 --> 00:57:33,600 ببرش 554 00:57:34,425 --> 00:57:35,592 برو بگیرش 555 00:57:39,051 --> 00:57:40,550 برو بگیرش 556 00:57:57,300 --> 00:57:59,759 برو بگیرش 557 00:58:26,467 --> 00:58:28,092 هیون جونگ 558 00:59:03,177 --> 00:59:04,952 هیون جونگ 559 00:59:07,926 --> 00:59:12,467 با سانگ هون دعوا نکن 560 00:59:15,845 --> 00:59:18,178 خوشم نمیاد شما دو تا دعوا کنین 561 00:59:55,842 --> 00:59:57,884 خانوم‌نا این چیه گفتی داری. 562 00:59:59,051 --> 01:00:01,134 منو کشوندی اینجا که بدن اونو نشونم بدی؟ 563 01:00:13,675 --> 01:00:15,092 اوین تشیع جنازه کیم 564 01:00:15,884 --> 01:00:17,729 بهم وست نزن 565 01:00:23,926 --> 01:00:25,926 عوعو کن وقتی بهت میگم 566 01:00:27,298 --> 01:00:29,298 فیلم سکس منو کش برو 567 01:00:30,759 --> 01:00:32,383 گانگسترای عوضی 568 01:00:51,675 --> 01:00:55,051 حذف 569 01:00:55,459 --> 01:00:56,997 حرومزاده 570 01:01:12,717 --> 01:01:14,717 حتما عوعو میکنم 571 01:01:55,300 --> 01:02:00,675 چویی لیم و چنگال و داره چون نمیتونه فیلم خارو پیدا کنه 572 01:02:02,006 --> 01:02:05,340 اونا مشتاقانه دارن تلاش میکنن پیدات کنن 573 01:02:07,160 --> 01:02:11,160 بخور و بهتر شو 574 01:02:19,176 --> 01:02:20,926 ضربه ناگهانیو بزن 575 01:02:24,051 --> 01:02:26,051 ضریه ناگهانیو بزن 576 01:02:27,259 --> 01:02:29,259 جوهوانم همون کارو میکنه 577 01:03:01,425 --> 01:03:02,425 آقا 578 01:03:02,666 --> 01:03:04,208 جوهوان اینجاس 579 01:03:21,218 --> 01:03:22,342 جوهوان؟ 580 01:03:25,879 --> 01:03:27,337 تو منو نمیشناسی 581 01:03:36,500 --> 01:03:37,625 چی شده 582 01:03:39,959 --> 01:03:41,084 داره شروع میشه 583 01:03:43,625 --> 01:03:44,875 عمو 584 01:03:46,583 --> 01:03:50,709 اگه پدر از خونریزی نمرد 585 01:03:52,209 --> 01:03:55,459 و یکی کشتش من چیکار کنم؟ 586 01:03:58,001 --> 01:03:59,583 تو چیکار میکردی 587 01:04:13,328 --> 01:04:15,126 انتقام بگیر 588 01:04:41,959 --> 01:04:44,708 دادگاه داره بخاطر مرگ پدرت تحقیق میکنه 589 01:04:44,709 --> 01:04:47,625 مثل یه قتل نه خونریزی 590 01:04:48,376 --> 01:04:51,375 بدست کسی کشته شده که میخواستهJCرو ببره 591 01:04:51,376 --> 01:04:53,792 خوب گوش بده این وحشتناکه 592 01:04:54,667 --> 01:04:56,250 برو به این آدرس 593 01:04:56,251 --> 01:05:00,334 توی اتاق رئیس یه گنجه لباس های زمستونی هست 594 01:05:00,750 --> 01:05:02,750 پشتش یه در مخفیه 595 01:05:03,126 --> 01:05:04,625 اتاق امنیه میدونی 596 01:05:08,418 --> 01:05:13,500 ما نگاه میکردیم که کی میتونه بره پس وقتی تو و پدرت رفتین 597 01:05:14,392 --> 01:05:18,142 و کسی که همه اسرارJCرو میدونه 598 01:05:18,809 --> 01:05:20,309 کی میتونست باشه؟ 599 01:05:22,975 --> 01:05:26,392 جی سی در حلل حاضر زیر بررسی دادستانه 600 01:05:26,600 --> 01:05:31,350 دادگاه قطعات حیاتی شهادتو باور میکنه 601 01:05:31,351 --> 01:05:35,059 توسط منشی نا دزدیده شده 602 01:05:35,767 --> 01:05:40,308 قایق ۲ روز دیگه ساعت ۶ گیونگ پیونگ رو ترک میکنه 603 01:05:40,309 --> 01:05:42,101 با جو هوان برو 604 01:05:48,142 --> 01:05:50,142 دبیرکل پیشین هیون جونگ 605 01:05:51,309 --> 01:05:53,642 کسی که اونا کشته 606 01:05:54,476 --> 01:05:59,434 اگه اتفاقی افتاد مستقیما برو اونجا 607 01:06:06,559 --> 01:06:07,642 سلام ؟؟؟ 608 01:06:16,434 --> 01:06:17,559 جو هوان 609 01:06:19,309 --> 01:06:21,683 - جو هوان - خانوم نا 610 01:06:39,934 --> 01:06:41,351 درسته؟ 611 01:06:44,465 --> 01:06:46,576 تو بابا رو کشتی؟ 612 01:06:47,949 --> 01:06:49,574 چی؟ 613 01:06:50,695 --> 01:06:52,361 تو کشتیش؟ 614 01:06:53,162 --> 01:06:54,841 جو هوان... 615 01:06:56,139 --> 01:06:58,139 جواب بده چرا این کارو کردی؟ 616 01:07:00,101 --> 01:07:02,725 برا چی به بابا نزدیک شدی؟ 617 01:07:03,721 --> 01:07:06,072 و سعی کردی باهاش ازدواج کنی؟ 618 01:07:06,359 --> 01:07:08,525 همه چی رو دربارت میدونم 619 01:07:15,798 --> 01:07:17,798 اون تویی ۲۵ سال پیش 620 01:07:18,267 --> 01:07:19,267 حالا بگو 621 01:07:20,940 --> 01:07:22,899 لعنت به تو بهم بگو 622 01:07:37,175 --> 01:07:41,718 تو ساعت ۵ صبح ۱۱ سپتامبر سال ۱۹۹۱ به دنیا اومدی 623 01:07:43,967 --> 01:07:45,967 تو زندان چونگجو 624 01:07:47,384 --> 01:07:49,301 نمی خواستم اینجوری بهت بگم 625 01:07:56,050 --> 01:07:57,718 من مادرتم 626 01:08:05,923 --> 01:08:07,047 آقا؟ 627 01:08:08,925 --> 01:08:12,301 این خانم درباره ی چی حرف میزنه؟ 628 01:08:19,467 --> 01:08:20,592 چویی دائه سیک 629 01:08:21,093 --> 01:08:22,469 خوب بودی؟ 630 01:08:23,467 --> 01:08:25,426 خیلی سرم شلوغ بود 631 01:08:26,426 --> 01:08:28,426 مثه یه مرد عصبانی دنبالت میگشتم 632 01:08:34,551 --> 01:08:37,718 مادرت از همه چی ناراحت بود 633 01:08:38,092 --> 01:08:39,591 بیست و پنج سال پیش توی اینچئون 634 01:08:39,592 --> 01:08:40,800 بسه 635 01:08:41,676 --> 01:08:46,134 اون به اندازه کافی بزرگ هست. میتونه بفهمه 636 01:08:46,384 --> 01:08:47,551 بهش دست نزن 637 01:08:56,426 --> 01:08:58,759 جناب چیکار میکنین؟ 638 01:09:02,357 --> 01:09:03,524 اینکار نکن 639 01:09:04,574 --> 01:09:06,948 چیکار نکنم بهم بگو 640 01:09:09,301 --> 01:09:10,384 نه 641 01:09:11,892 --> 01:09:14,617 میخوای مغز پسرت منفجر بشه 642 01:09:14,999 --> 01:09:18,291 کجاست؟نوار سکسم کجاست؟ 643 01:09:19,551 --> 01:09:20,966 کجاست؟؟؟ 644 01:09:20,967 --> 01:09:22,967 بگو کجاست؟؟ 645 01:09:24,092 --> 01:09:25,175 کجاست؟؟ 646 01:09:32,301 --> 01:09:34,759 بزار بره اون چیزی نمیدونه 647 01:09:35,055 --> 01:09:37,473 نمیدونه؟؟معلومه که میدونه 648 01:09:38,337 --> 01:09:39,961 یه چیز دیگه 649 01:09:40,342 --> 01:09:45,467 ۴ سال پیش این فاحشه معشوقه ی بابات شد 650 01:09:45,943 --> 01:09:50,693 بعدش وقتی از تو حامله بود یه مردی رو کشت 651 01:09:51,050 --> 01:09:54,467 پس باعث شد شریک جرم بشه درسته؟ 652 01:09:55,797 --> 01:09:57,505 کجاست ؟؟ اعتراف کن 653 01:10:00,301 --> 01:10:01,467 فاحشه ی کثیف 654 01:10:03,217 --> 01:10:04,509 کجاست 655 01:10:27,342 --> 01:10:28,634 جو هوان... 656 01:10:34,800 --> 01:10:35,883 لعنتی 657 01:11:54,107 --> 01:11:57,203 چرا اوضاع رو اینقدر پیچیده میکنی؟ 658 01:12:00,634 --> 01:12:02,842 تویی که داری اوضاع رو پیچیده میکنی نه من 659 01:12:05,592 --> 01:12:06,800 بیا اینجا 660 01:12:08,342 --> 01:12:10,092 رئیس خارج از عکسه 661 01:12:11,213 --> 01:12:14,297 اگه نکنم میکشیم؟ 662 01:12:22,100 --> 01:12:23,183 اگه نکنی؟ 663 01:12:27,267 --> 01:12:29,059 ممکنه جو وان هم بکشم 664 01:12:29,559 --> 01:12:31,559 راست میگی؟ 665 01:12:33,726 --> 01:12:35,018 یه روز بهت وقت میدم 666 01:12:37,018 --> 01:12:38,225 دربارش فکر کن 667 01:12:40,934 --> 01:12:42,642 اون احمق هم هدیم به توئه 668 01:12:43,183 --> 01:12:44,434 لطفا انجام بده 669 01:12:58,851 --> 01:13:02,099 دادستان درحال تحقیق سوظن JC 670 01:13:02,100 --> 01:13:04,434 demanding sexual favors. 671 01:13:04,642 --> 01:13:07,684 مصاحبه با شاهد 672 01:13:07,941 --> 01:13:11,016 اون یکی از دخترام رو انتخاب کرد 673 01:13:11,059 --> 01:13:15,099 و خواستار رابطه ی جنسی بیشتر شد 674 01:13:15,100 --> 01:13:19,726 این یه رسوایی بزرگ به بار میاره، باید خیلی دقت کنیم 675 01:13:20,142 --> 01:13:22,434 مدرک دارین؟ 676 01:13:22,761 --> 01:13:27,886 ویدئو چوبی رو در حال انجام جرم نشون میده و بخوبی قابل تشخیصه 677 01:13:31,100 --> 01:13:33,558 دادستان تحت بررسی است 678 01:13:33,559 --> 01:13:36,142 میتونستم اسمت رو پاک کنم 679 01:13:36,475 --> 01:13:40,018 اگه بزاری بیام بیرون آزادت میکنم 680 01:13:40,517 --> 01:13:42,809 میتونیم همه تقصیرارو گردن کیم بندازیم 681 01:13:44,392 --> 01:13:47,475 نه لیم سانگ هون اون همه چیو اماده کرد 682 01:13:47,726 --> 01:13:50,434 اون حروم زاده کیم رو عزل کرده 683 01:13:51,392 --> 01:13:53,059 و سعی کرده منو بکشه 684 01:13:54,142 --> 01:13:56,183 با آزاد کردن اون سگا 685 01:13:58,767 --> 01:14:00,392 عوضی ها 686 01:14:01,475 --> 01:14:04,350 از این قضیه جون سالم بدر نمیبرن 687 01:14:07,420 --> 01:14:10,004 صبر کنین دارم میام 688 01:14:11,267 --> 01:14:12,350 بذار برم بیرون لطفا 689 01:14:28,809 --> 01:14:29,851 سیگار... 690 01:14:31,843 --> 01:14:32,843 لطفا ... 691 01:14:36,142 --> 01:14:38,142 لعنت به تو به صورتت 692 01:18:57,999 --> 01:18:59,165 خوبی؟؟ 693 01:19:05,334 --> 01:19:07,334 جو وان کجاست؟ 694 01:19:07,829 --> 01:19:10,329 چیکار باید بکنم 695 01:19:26,298 --> 01:19:29,673 فقط بیا پیشم 696 01:19:41,375 --> 01:19:44,666 بذار بر التماست میکنم 697 01:19:46,792 --> 01:19:50,500 بذار بریم 698 01:19:56,376 --> 01:19:58,167 من فقط تو رو میخوام 699 01:19:59,209 --> 01:20:00,667 بیاین باهم بریم 700 01:20:08,209 --> 01:20:11,418 نمیفهمی چرا دارم اینکارو میکنم 701 01:20:12,126 --> 01:20:13,292 جو وان؟؟ 702 01:20:14,459 --> 01:20:17,041 تو فقط به دنیاش اوردی همین 703 01:20:17,042 --> 01:20:19,167 چی دربارش میدونی؟ 704 01:20:20,133 --> 01:20:25,632 ما تو ۱۰ سال گذشته چیزی زیادی رو پشت سر گذاشتیم 705 01:20:27,834 --> 01:20:29,834 اگه من با تو ام 706 01:20:32,959 --> 01:20:35,042 ما باهم اینجوری زندگی میکنیم 707 01:20:36,875 --> 01:20:38,042 سنگ هون 708 01:20:39,459 --> 01:20:41,709 بیشتر از این نه 709 01:20:43,209 --> 01:20:45,334 نمیخوام جو وان همچین زندگی داشته باشه 710 01:20:49,917 --> 01:20:51,209 خیلی سخته که بگی؟ 711 01:20:53,042 --> 01:20:54,667 که باهام میای 712 01:21:11,451 --> 01:21:14,326 وقتی همه چیز تموم شد 713 01:21:16,042 --> 01:21:17,709 حالا اونوقت حرف میزنیم 714 01:21:19,334 --> 01:21:20,709 دقیقا کی؟ 715 01:21:25,749 --> 01:21:28,050 ترجیح میدم همین جا تمومش کنیم 716 01:21:56,667 --> 01:21:57,917 تو کی.. 717 01:21:59,459 --> 01:22:01,625 برا اولین بتر برام پاپوش درست کردی 718 01:22:03,669 --> 01:22:05,586 اصلا درد نداشت 719 01:22:08,042 --> 01:22:11,292 وای چرا حالا درد داره 720 01:22:12,709 --> 01:22:15,251 درد تنها چیزیه که الان احساس میکنم 721 01:22:22,251 --> 01:22:27,583 ماشین رو روشن کن بهت میگم کجاست 722 01:22:34,459 --> 01:22:35,542 برو 723 01:23:25,251 --> 01:23:27,292 اون هیچوقت پشتشو نگاه نمیکنه 724 01:23:34,544 --> 01:23:35,669 لعنت بهش 725 01:24:26,037 --> 01:24:27,537 سنگ هوون 726 01:24:29,534 --> 01:24:31,451 اون چی بود؟ 727 01:26:33,576 --> 01:26:36,109 پس تو اینجوری بنظر میای 728 01:26:36,323 --> 01:26:37,407 چی؟ 729 01:26:39,113 --> 01:26:42,667 تو اطلاعات پرواز ۱۰ سال پیش رو بهم دادی 730 01:26:43,959 --> 01:26:45,542 و هیچ وقت شخصا ملاقات نکردی 731 01:26:46,125 --> 01:26:48,125 عمو سنگ هوو همیشه منو انتخاب میکرد 732 01:26:48,876 --> 01:26:50,125 و معشوقی ی بابات 733 01:26:51,083 --> 01:26:53,542 منم آره 734 01:26:54,167 --> 01:27:00,917 من به بابات به عنوان منشی خدمت کردم 735 01:27:00,918 --> 01:27:03,417 درسته مهم نیست 736 01:27:05,125 --> 01:27:07,125 حالا چی صدات کنم؟ 737 01:27:08,667 --> 01:27:10,000 هیون جونگ 738 01:27:22,459 --> 01:27:25,375 حدس بزن اولین عکس العمل تو فرودگاه وقتی دیدمت چی بود 739 01:27:26,417 --> 01:27:28,584 اون قاتل ها تو فیلم ها رو دیدی 740 01:27:28,685 --> 01:27:31,852 وقتی باهاشون خونی میشه یه تی شرت مسخره میپوشن 741 01:27:33,013 --> 01:27:34,596 همچین احساسی داشتی 742 01:27:36,000 --> 01:27:37,784 استایلمه دیگه 61795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.