Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,942 --> 00:00:06,393
Thank you, Marcello
but I don't feel like it.
2
00:00:06,618 --> 00:00:08,694
No, that kind of thing
doesn't do it for me.
3
00:00:08,814 --> 00:00:10,643
Yes, with Lala, go figure.
4
00:00:10,852 --> 00:00:13,945
No, I'd rather spend the
weekend at the seaside.
5
00:00:14,194 --> 00:00:16,371
That's ok, I don't mind
getting bored.
6
00:00:16,616 --> 00:00:18,760
And it will make my wife happy.
7
00:00:19,066 --> 00:00:21,878
Oh, Riccioni is here! Excuse me,
I'll call you when I get back.
8
00:00:21,903 --> 00:00:24,371
Ok, Miss, I'm hanging up.
Goodbye, Marcello.
9
00:00:34,580 --> 00:00:36,696
Hello? Baltic Hotel?
10
00:00:37,175 --> 00:00:40,819
I'm the engineer Marletti, I would like
to speak to my wife. Thanks.
11
00:00:42,620 --> 00:00:43,983
Oh, no, no, it doesn't matter.
12
00:00:44,103 --> 00:00:47,210
When she wakes up, please tell her that
her husband will arrive in the morning.
13
00:00:47,962 --> 00:00:48,934
Her husband.
14
00:00:49,173 --> 00:00:51,052
Very well, thank you. Goodbye.
15
00:03:57,460 --> 00:04:01,009
I'm coming, I'm coming. Please,
let me pass, thank you.
16
00:04:13,220 --> 00:04:16,890
Move!
- Why are you saying that to me?
17
00:04:17,060 --> 00:04:20,035
Go bother those guys from Milan!
- Move, get back!
18
00:04:26,154 --> 00:04:28,013
Step aside, please.
19
00:04:29,214 --> 00:04:31,233
Excuse me, where's the Baltic?
Hotel Baltic.
20
00:04:31,458 --> 00:04:33,551
Go straight ahead and at the end of
the street turn right. - Thank you.
21
00:05:17,533 --> 00:05:20,452
Please. Excuse me.
22
00:05:20,869 --> 00:05:22,158
Excuse me.
23
00:05:35,531 --> 00:05:37,129
Please buy some sheets from me, sir.
24
00:05:37,154 --> 00:05:38,634
Hello, sir.
- Marletti, which number is it?
25
00:05:38,659 --> 00:05:40,932
224, on the second floor.
The lady is on her room.
26
00:05:40,957 --> 00:05:42,975
They're hand-embroidered.
Look at them...
27
00:05:43,000 --> 00:05:45,798
A perfect gift for your fiancй.
- I'm married, sister.
28
00:05:46,994 --> 00:05:49,756
Be quiet!
29
00:05:49,945 --> 00:05:51,907
We're in an elevator. Behave!
30
00:05:52,760 --> 00:05:55,402
Stop, stop!
31
00:05:57,725 --> 00:05:58,965
What's wrong with you?
32
00:06:24,123 --> 00:06:25,033
Giuggi?
33
00:06:25,728 --> 00:06:27,472
Giuliana?
- Who is it?
34
00:06:28,496 --> 00:06:29,936
It's me, Enrico.
35
00:06:29,961 --> 00:06:32,322
Hi, love!
- Honey, I'm home.
36
00:06:32,620 --> 00:06:34,781
I'm coming out.
- Come on, I want to see you.
37
00:06:34,806 --> 00:06:36,086
Come on, come on!
38
00:06:36,655 --> 00:06:38,048
Giuggiolina, come here.
39
00:06:40,438 --> 00:06:42,268
Giuggi, I've brought you a little present!
40
00:06:42,559 --> 00:06:44,737
Thanks, leave it over there.
- Ok.
41
00:06:47,877 --> 00:06:50,118
Giuliana, what did you do?
You bought those sheets?
42
00:06:50,239 --> 00:06:51,639
No, it's nothing.
43
00:06:51,702 --> 00:06:54,704
I've bought them from
some nuns, for charity.
44
00:06:55,025 --> 00:06:56,626
I just couldn't say no to them.
45
00:06:56,987 --> 00:06:58,723
Don't be mad at me, will you?
46
00:06:59,910 --> 00:07:01,511
I know they're ugly.
47
00:07:01,847 --> 00:07:02,807
Well, yes.
- Enrico!
48
00:07:02,832 --> 00:07:04,994
What?
- What did you bring me?
49
00:07:06,015 --> 00:07:08,035
A pretty thing, a surprise.
50
00:07:08,160 --> 00:07:09,120
Is it big?
51
00:07:09,560 --> 00:07:11,161
Pretty much, yes!
52
00:07:13,164 --> 00:07:14,124
Giuggi?
53
00:07:15,218 --> 00:07:18,004
Come on, get out.
- Just a second, darling.
54
00:07:18,049 --> 00:07:20,811
Come on, we're at the seaside
and you take a bath in the tub?
55
00:07:20,891 --> 00:07:22,091
Come on, open up.
56
00:07:24,095 --> 00:07:25,656
Here I am, you silly man.
57
00:07:26,737 --> 00:07:30,256
No, no, let me go, I've got
to go to the hairdresser's.
58
00:07:30,281 --> 00:07:31,601
I don't care.
- I'll miss my turn.
59
00:07:32,964 --> 00:07:35,285
Why do you always think of the same
thing each time you see me?
60
00:07:35,311 --> 00:07:37,439
Well of course I do. I've been
thinking about it for three weeks.
61
00:07:37,748 --> 00:07:41,030
Please don't punish me, Miss,
I have been a good boy.
62
00:07:41,192 --> 00:07:43,033
Where's my little present?
- Over there.
63
00:07:45,996 --> 00:07:47,757
One, two, three,
four and five.
64
00:07:47,829 --> 00:07:49,590
Thank you, pumpkin.
65
00:07:49,659 --> 00:07:50,219
Thank you.
66
00:07:51,122 --> 00:07:53,323
No. Meanwhile, I will put these
out of your reach.
67
00:07:53,684 --> 00:07:54,820
I'm going to the hairdresser's.
68
00:07:54,845 --> 00:07:57,447
Get ready and then come and join me.
69
00:08:11,942 --> 00:08:13,262
Marletti, nice to meet you.
70
00:08:13,544 --> 00:08:14,744
Very well, thank you.
71
00:08:24,045 --> 00:08:25,365
Shit.
72
00:08:25,984 --> 00:08:26,984
Well.
73
00:08:41,972 --> 00:08:42,892
Not bad.
74
00:09:07,438 --> 00:09:08,677
- Sir.
- Yes?
75
00:09:10,921 --> 00:09:12,161
Your luggage
76
00:09:12,923 --> 00:09:14,403
Yes, that's right.
The luggage.
77
00:09:14,804 --> 00:09:16,285
It's mine, leave it over there.
78
00:09:16,527 --> 00:09:18,248
And listen, you should knock
before you enter.
79
00:09:18,329 --> 00:09:19,609
Yes, I did that.
80
00:09:22,613 --> 00:09:23,573
Ok.
81
00:09:24,375 --> 00:09:25,295
Thank you.
82
00:09:52,563 --> 00:09:54,764
Excuse me, may I?
- Go ahead, please.
83
00:09:58,008 --> 00:09:59,569
Excuse me.
- Please.
84
00:10:05,354 --> 00:10:06,912
Giuliana, will it take you long?
85
00:10:06,937 --> 00:10:09,058
What?
- Yes, the whole day.
86
00:10:13,424 --> 00:10:15,425
Couldn't you have done this
yesterday?
87
00:10:15,714 --> 00:10:18,490
If you want, you can go and wait
at the lobby or at the bar.
88
00:10:18,515 --> 00:10:19,835
You're so vain.
89
00:10:20,071 --> 00:10:21,111
Hi, Giuliana.
- Hi.
90
00:10:21,312 --> 00:10:22,248
I'm going to the beach.
91
00:10:22,273 --> 00:10:24,074
Should I get something for you?
- Yes, my husband.
92
00:10:24,268 --> 00:10:25,869
Clelia, this is Enrico.
She's Ms. Valdamieri.
93
00:10:26,091 --> 00:10:28,332
Nice to meet you, Marletti.
- Let me look at you.
94
00:10:28,987 --> 00:10:31,388
What a handsome husband you have!
95
00:10:31,414 --> 00:10:32,454
I try my best.
96
00:10:32,803 --> 00:10:34,364
You're coming with me?
- With pleasure.
97
00:10:34,968 --> 00:10:37,530
Be careful with the sun,
please put sunscreen on.
98
00:10:37,991 --> 00:10:39,935
Yes, I'll put it on, don't worry.
- I'll be there in an hour.
99
00:10:39,960 --> 00:10:40,720
Ok.
100
00:10:40,785 --> 00:10:43,827
This is my daughter.
- How pretty! How are you, sweetheart?
101
00:10:44,215 --> 00:10:46,896
But don't you know you should kiss
a lady's hand?
102
00:10:48,819 --> 00:10:51,821
"Madame, enchantй"
- Delightful!
103
00:10:51,955 --> 00:10:53,680
And don't wear
that awfully short swimsuit
104
00:10:53,864 --> 00:10:55,104
that you bought recently.
105
00:10:55,266 --> 00:10:56,746
Let's go.
- I'm coming!
106
00:10:56,827 --> 00:10:58,668
Let's go, the beach is empty
at this time.
107
00:11:18,489 --> 00:11:21,667
...and since then, we don't talk
to the people from under that umbrella.
108
00:11:21,692 --> 00:11:23,213
Do you agree?
- Yes, of course. Absolutely.
109
00:11:23,414 --> 00:11:24,734
There are some lines
one shouldn't cross.
110
00:11:24,975 --> 00:11:29,298
Just a slip of the tongue and
everybody on the beach knows about it.
111
00:11:29,860 --> 00:11:32,542
Well, excuse me, but don't tell me
that's friendship.
112
00:11:32,822 --> 00:11:34,103
You don't think so?
- Well, yes. Sure.
113
00:11:34,545 --> 00:11:37,267
On the other hand, Giuliana and me,
we get along perfectly.
114
00:11:37,468 --> 00:11:39,469
Because we both can't stand gossip.
115
00:11:39,710 --> 00:11:41,830
We keep things to ourselves.
- Sure.
116
00:11:42,313 --> 00:11:44,434
The less people you know, the better
off you are. That's what I say.
117
00:11:44,684 --> 00:11:45,484
Hi, Gustavo!
118
00:11:45,679 --> 00:11:47,401
This is Mr. Marletti.
- Please.
119
00:11:47,561 --> 00:11:48,518
My husband.
120
00:11:48,679 --> 00:11:49,399
Nice to meet you.
121
00:11:49,560 --> 00:11:50,240
And the girl?
122
00:11:50,601 --> 00:11:52,762
She must be in the water,
playing with Ms. Liberati's kids.
123
00:11:53,727 --> 00:11:56,187
I'll go get her.
- Go, go.
124
00:11:57,597 --> 00:12:01,064
He's not going to get the girl.
He's going to look at the young ladies.
125
00:12:01,112 --> 00:12:04,594
One of these days he'll get
a heart attack.
126
00:12:04,807 --> 00:12:07,307
Hello.
- Hello.
127
00:12:09,555 --> 00:12:14,000
These two aren't really married,
but they go around saying they were.
128
00:12:14,057 --> 00:12:16,899
He separated from a certain
Elena Saetti, from Milan.
129
00:12:16,924 --> 00:12:18,765
He married her during the time of
the Republic of Salт.
130
00:12:18,790 --> 00:12:20,911
Yes.
- That's a German called Hildegard.
131
00:12:21,008 --> 00:12:24,159
She once had her passport taken away
for currency trading.
132
00:12:24,268 --> 00:12:24,842
Go figure.
133
00:12:24,867 --> 00:12:26,669
And he's a soldier from Perugia...
134
00:12:26,694 --> 00:12:28,882
...who never takes off his shirt.
Do you know why?
135
00:12:28,907 --> 00:12:31,669
Because he got the Duce's head
tattooed right on his chest.
136
00:12:35,023 --> 00:12:36,023
Hi, Giuliana.
137
00:12:36,273 --> 00:12:37,273
Hi.
138
00:12:38,304 --> 00:12:39,340
Hello.
- Hello.
139
00:12:39,645 --> 00:12:40,685
I know of much more things...
140
00:12:40,726 --> 00:12:44,210
...but I won't tell you because
I don't like to gossip.
141
00:12:44,839 --> 00:12:46,282
What's up, my little cue ball?
142
00:12:46,307 --> 00:12:47,348
You won't sunbathe?
143
00:12:47,373 --> 00:12:49,254
I was just sitting here
listening to the lady.
144
00:12:49,415 --> 00:12:50,095
Hey, Clelia.
145
00:12:50,296 --> 00:12:53,180
You look good with that hair color
Filippo did for you.
146
00:12:53,259 --> 00:12:54,900
I might change my color
myself.
147
00:12:58,143 --> 00:13:00,400
What's wrong?
You look tired.
148
00:13:00,425 --> 00:13:01,585
Me?
I'm perfectly fine.
149
00:13:01,650 --> 00:13:04,261
When did you come back yesterday?
- At three.
150
00:13:04,292 --> 00:13:06,901
How was it?
- It sucked.
151
00:13:07,121 --> 00:13:09,083
Good thing I left early, then.
152
00:13:10,195 --> 00:13:11,156
You look beautiful.
153
00:13:12,068 --> 00:13:13,148
Your tan looks great.
154
00:13:13,759 --> 00:13:15,680
Oh please,
I'm having a headache.
155
00:13:16,082 --> 00:13:18,041
It seems like headaches make you
look radiant.
156
00:13:19,045 --> 00:13:20,966
Oh, don't tease me.
157
00:13:22,699 --> 00:13:23,618
Clelia, listen.
158
00:13:23,810 --> 00:13:26,011
I really should change rooms
159
00:13:26,332 --> 00:13:28,253
with that flagrant girl next door.
I can't fall asleep.
160
00:13:28,654 --> 00:13:31,376
Every night she brings along a new one.
I can't believe it.
161
00:13:31,657 --> 00:13:33,297
All right, we're living in a
democracy now,
162
00:13:33,579 --> 00:13:34,859
...so everyone can do
as he pleases,
163
00:13:35,420 --> 00:13:39,464
...but your neighbor's sleep should
be respected, right?
164
00:13:39,772 --> 00:13:43,056
The love bee must have stung her.
165
00:13:49,268 --> 00:13:50,895
Pretty, eh? You like her?
166
00:13:51,292 --> 00:13:52,856
No, she's too thin.
167
00:13:57,505 --> 00:13:59,470
Good morning, sleepyheads.
- Good morning.
168
00:13:59,511 --> 00:14:00,885
He's Giuliana's husband.
169
00:14:00,910 --> 00:14:01,778
Mrs. Ferrari.
170
00:14:01,803 --> 00:14:02,802
Nice to meet you.
- Hello.
171
00:14:02,827 --> 00:14:03,867
And Count Bellanca.
- Marletti.
172
00:14:04,037 --> 00:14:04,917
Nice to meet you.
173
00:14:05,157 --> 00:14:06,237
Pellini, nice to meet you.
174
00:14:07,258 --> 00:14:09,299
Where are the others?
- They must be sleeping.
175
00:14:09,540 --> 00:14:10,620
Here's Pasqualino.
176
00:14:10,861 --> 00:14:12,181
Good morning.
177
00:14:12,342 --> 00:14:14,424
Hey, Pasqualino.
Giuliana's husband has arrived.
178
00:14:14,665 --> 00:14:15,865
Marletti.
- Pleased to meet you.
179
00:14:19,310 --> 00:14:21,551
What a guy! Very nice.
180
00:14:21,912 --> 00:14:22,832
Here I am.
181
00:14:24,555 --> 00:14:26,236
Giuliana, is your sewing work
making progress?
182
00:14:26,517 --> 00:14:27,476
Turn around.
183
00:14:29,880 --> 00:14:31,200
You're missing just an inch.
184
00:14:31,682 --> 00:14:34,684
Because of something similar, Hitler
lost the battle against England.
185
00:14:39,690 --> 00:14:42,131
I'm going back to work.
Excuse me.
186
00:14:42,853 --> 00:14:45,054
And since when do you read
Pablo Neruda?
187
00:14:45,336 --> 00:14:46,897
Why? Can't I read Neruda?
188
00:14:47,057 --> 00:14:50,219
Sure, but it's the first time
I've seen you read poetry.
189
00:14:50,581 --> 00:14:52,942
What do you mean? You see me
reading it now.
190
00:14:54,521 --> 00:14:55,281
Here.
191
00:14:55,306 --> 00:14:57,828
Hello everyone.
- Hi, Isabella. This is my husband.
192
00:14:58,149 --> 00:14:59,029
Miss Dominici.
193
00:14:59,230 --> 00:15:00,670
Marletti, pleased to meet you.
- The pleasure is mine.
194
00:15:00,831 --> 00:15:02,752
What a cute hubby you have!
195
00:15:04,315 --> 00:15:05,595
I'm going for a swim.
196
00:15:05,996 --> 00:15:07,677
Are you coming along?
- Sure.
197
00:15:08,279 --> 00:15:10,320
We'll go later.
Go, we'll join you later.
198
00:15:12,763 --> 00:15:14,083
What did you say her name was?
199
00:15:14,485 --> 00:15:15,805
Isabella Dominici.
200
00:15:16,167 --> 00:15:19,089
Careful, that Isabella flirts with everybody.
201
00:15:19,450 --> 00:15:21,891
Oh, well, I'm not afraid of her.
202
00:15:23,654 --> 00:15:24,974
As long as you got your
Pablo Neruda.
203
00:15:25,322 --> 00:15:28,244
Enrico, please stop mocking me
just this once, will you?
204
00:15:29,180 --> 00:15:31,862
Hello, everyone. Hi, hi, hi.
- Good morning.
205
00:15:32,343 --> 00:15:33,223
Clelia.
- Hi.
206
00:15:33,584 --> 00:15:35,105
Giuliana, are you coming?
- With pleasure.
207
00:15:35,506 --> 00:15:36,706
Who are you, her partner?
- Yes, hello.
208
00:15:37,108 --> 00:15:39,630
Are you also going for a swim?
- No, he's not the type.
209
00:15:39,858 --> 00:15:40,738
Goodbye, everyone.
210
00:15:41,152 --> 00:15:41,992
Why? Where are they headed?
211
00:15:42,193 --> 00:15:43,273
They're going for some
water skiing.
212
00:15:43,514 --> 00:15:44,594
But don't worry.
Pierino is a little bit...
213
00:15:44,875 --> 00:15:45,955
Really?
I hadn't noticed.
214
00:15:46,517 --> 00:15:48,278
Come on, guys. Let's go diving.
- Yes, yes.
215
00:15:48,479 --> 00:15:49,959
Come on, you too, let's go.
- Quick.
216
00:15:50,161 --> 00:15:51,081
Let's go.
217
00:16:14,465 --> 00:16:16,226
Do you know the gentlemen?
218
00:16:17,148 --> 00:16:19,429
No, I haven't had the pleasure yet.
- Then let me introduce you. My wife.
219
00:16:19,590 --> 00:16:20,790
Nice to meet you.
- Hi, I'm Marletti.
220
00:16:20,991 --> 00:16:22,512
Doctor Risi.
- Hello.
221
00:16:23,033 --> 00:16:24,353
Marletti.
- Dr. De Rossi.
222
00:16:24,595 --> 00:16:25,235
Pleased to meet you.
223
00:16:25,396 --> 00:16:26,596
And let me introduce
Professor Ferri.
224
00:16:26,877 --> 00:16:27,797
Ferri, this is Mr. Marletti.
225
00:16:28,038 --> 00:16:29,438
Marletti.
- Pleased to meet you.
226
00:16:29,631 --> 00:16:30,479
You come from the south,
don't you?
227
00:16:30,480 --> 00:16:31,871
Yes.
228
00:16:32,271 --> 00:16:33,080
Something like that.
229
00:16:33,443 --> 00:16:35,984
I've been teaching Latin
at a high school, for ten years now.
230
00:16:36,126 --> 00:16:37,848
You're lucky: you don't need to travel
for five hours and wet your feet.
231
00:16:38,129 --> 00:16:41,692
You think? Two month of paradise,
and the rest of the year it's hell.
232
00:16:41,892 --> 00:16:42,711
Look, look.
233
00:16:43,093 --> 00:16:45,815
Look at this beautiful Nordic one.
234
00:16:46,048 --> 00:16:48,306
Here, here. Look, look.
235
00:16:48,339 --> 00:16:50,700
Two delicate flowers who have
just blossomed.
236
00:16:50,821 --> 00:16:51,861
Beautiful!
237
00:16:52,268 --> 00:16:53,743
Such a temptation.
238
00:16:53,870 --> 00:16:57,473
Fall will come and with it the
saddening solitude of the classroom.
239
00:16:57,498 --> 00:16:59,779
35 teenagers with fresh hair
on their legs.
240
00:17:00,791 --> 00:17:02,512
Please excuse me, engineer.
- Please.
241
00:17:03,474 --> 00:17:05,515
Lotte! Lotte!
242
00:17:06,157 --> 00:17:07,237
Hey, Lotte!
243
00:17:08,839 --> 00:17:09,799
Lotte!
244
00:17:12,763 --> 00:17:14,962
Help, a shark!
245
00:17:14,987 --> 00:17:16,027
There's a shark!
246
00:17:16,247 --> 00:17:18,448
Take this, you filthy shark!
247
00:17:20,691 --> 00:17:22,612
The hand, my hand!
248
00:17:23,013 --> 00:17:25,535
Momma, call a surgeon!
249
00:17:27,658 --> 00:17:30,220
You don't know how to swim,
do you?
250
00:17:43,434 --> 00:17:44,394
Enrico!
251
00:17:46,397 --> 00:17:47,197
What?
252
00:17:49,240 --> 00:17:51,842
Enrico, come on!
253
00:17:58,409 --> 00:18:00,730
Come on, the auction starts at 1 o'clock.
254
00:18:00,870 --> 00:18:02,269
What auction?
- Come on.
255
00:18:04,215 --> 00:18:05,295
Hello.
256
00:18:08,779 --> 00:18:09,939
At your service.
257
00:18:10,270 --> 00:18:11,191
Enrico!
258
00:18:12,189 --> 00:18:14,422
Brandy! Brandy!
259
00:18:14,891 --> 00:18:17,372
Excuse me, sir, have you seen
a very small red dog?
260
00:18:17,738 --> 00:18:19,138
It's called Brandy.
I've lost it, and...
261
00:18:19,247 --> 00:18:22,464
I'm new here. Maybe over there.
- Thank you.
262
00:18:22,605 --> 00:18:25,567
Brandy! Excuse me,
have you seen a red doggie?
263
00:18:28,992 --> 00:18:29,872
What is this?
264
00:18:29,913 --> 00:18:32,804
It's Celentano, he's singing
on Saturday afternoon.
265
00:18:45,011 --> 00:18:45,971
Enrico!
266
00:18:46,044 --> 00:18:47,243
Are you ready?
- Yes.
267
00:18:47,638 --> 00:18:49,799
Hurry up. Don't you have to go
to that ball at the embassy?
268
00:18:49,881 --> 00:18:51,682
Yes, I'm ready.
Come on.
269
00:18:52,883 --> 00:18:54,924
Come on, hurry up.
- Yes, yes.
270
00:18:56,167 --> 00:18:57,287
Listen, love.
271
00:18:58,009 --> 00:18:59,209
What are you doing?
272
00:18:59,402 --> 00:19:00,282
Are you crazy?
273
00:19:00,504 --> 00:19:01,544
Leave me alone!
274
00:19:03,414 --> 00:19:04,534
We could be seen.
275
00:19:09,339 --> 00:19:10,540
Mr. Marletti?
Yes.
276
00:19:10,996 --> 00:19:12,517
Your wife doesn't love you
anymore.
277
00:19:15,986 --> 00:19:18,788
Come on, stop goofing around.
- She doesn't love me anymore.
278
00:19:19,310 --> 00:19:20,515
Stop talking nonsense.
279
00:19:20,540 --> 00:19:22,262
Does love only mean that for you?
280
00:19:22,314 --> 00:19:23,153
Yes.
281
00:19:27,200 --> 00:19:32,031
Few feet have walked on this carpet
throughout its three...
282
00:19:32,099 --> 00:19:33,700
...centuries of existence.
283
00:19:38,174 --> 00:19:40,415
As you can see, it's still
in perfect shape.
284
00:19:40,688 --> 00:19:42,289
It's almost like new.
285
00:19:47,193 --> 00:19:48,954
The initial price for this...
286
00:19:49,204 --> 00:19:50,604
...persian carpet of rare beauty...
287
00:19:50,829 --> 00:19:54,472
...has been fixed at a mere
100.000 lire.
288
00:19:54,801 --> 00:19:56,922
Why have we even come here?
Why don't we just leave?
289
00:19:57,182 --> 00:19:58,542
Stop it, we've only
just arrived.
290
00:19:59,886 --> 00:20:01,967
Does anyone bid more than 100.000?
291
00:20:05,852 --> 00:20:06,772
Take it away.
292
00:20:09,376 --> 00:20:11,137
That turkish carpet was a real bargain.
293
00:20:11,724 --> 00:20:14,366
Turkish? Those rugs were
made in Busto Arsizio.
294
00:20:14,981 --> 00:20:16,582
It's all right for tourists.
295
00:20:16,744 --> 00:20:19,225
Count Bellanca has an art gallery
in Turin.
296
00:20:19,546 --> 00:20:20,786
And he knows a lot about art.
297
00:20:21,067 --> 00:20:23,388
Ok, one of these days we'll make
a little trip to Turin...
298
00:20:23,990 --> 00:20:25,551
...but I'm not spending a single lira
on this auction.
299
00:20:25,752 --> 00:20:26,752
Have I made myself clear enough?
300
00:20:27,233 --> 00:20:29,273
It's embarrassing, we'll be the only ones
not buying anything.
301
00:20:29,493 --> 00:20:31,533
Are you Mrs. Scrooge McDuck?
302
00:20:33,560 --> 00:20:35,280
Show it to the gentlemen.
303
00:20:38,725 --> 00:20:40,205
Don't tell me this one isn't lovely!
304
00:20:40,647 --> 00:20:42,848
Don't talk nonsense.
It's not about the money.
305
00:20:43,009 --> 00:20:44,449
It's about not behaving like fools.
No, no.
306
00:20:44,816 --> 00:20:46,376
Gentlemen, I repeat,
this is a real bargain.
307
00:20:46,931 --> 00:20:48,532
80.000 lire.
308
00:20:49,376 --> 00:20:50,216
90.000!
309
00:20:50,576 --> 00:20:51,776
90.000 lire!
310
00:20:52,057 --> 00:20:53,699
90 going once,
going twice,...
311
00:20:53,940 --> 00:20:54,780
...sold!
312
00:20:54,981 --> 00:20:56,622
Sold to the gentleman,
thank you.
313
00:20:58,491 --> 00:20:59,851
They found a fool.
314
00:21:02,188 --> 00:21:04,750
The age of this vase
remains unknown.
315
00:21:05,070 --> 00:21:06,551
Some say it's from the 18th century...
316
00:21:06,753 --> 00:21:08,973
... while others think it's from the 17th.
317
00:21:09,596 --> 00:21:11,677
Did you know that Chinese vases
bring bad luck?
318
00:21:11,918 --> 00:21:14,239
Enrico, don't tell me
you're superstitious.
319
00:21:15,649 --> 00:21:16,329
Sir.
320
00:21:16,523 --> 00:21:17,443
Yes?
- I'll send it to the hotel.
321
00:21:18,204 --> 00:21:20,726
No, thanks.
It could break.
322
00:21:21,127 --> 00:21:23,008
We don't even know where
we should put it at home.
323
00:21:23,496 --> 00:21:25,377
Your husband is very likeable.
324
00:21:25,620 --> 00:21:26,860
Let me buy you a drink.
325
00:21:27,173 --> 00:21:29,935
I couldn't possibly go with this thing.
Besides, I'm hungry.
326
00:21:30,064 --> 00:21:31,384
See you.
- See you.
327
00:21:33,500 --> 00:21:35,141
See you, Bellanca.
- Goodbye.
328
00:21:35,470 --> 00:21:37,391
By the way,
I've almost finished Neruda.
329
00:21:38,144 --> 00:21:40,025
And what do you think?
Tell me honestly.
330
00:21:40,827 --> 00:21:43,829
I thought it was very interesting.
331
00:21:43,910 --> 00:21:45,030
But...
332
00:21:45,626 --> 00:21:46,226
However...
333
00:21:46,793 --> 00:21:47,753
How should I put it?
334
00:21:48,034 --> 00:21:50,676
Some images are a bit disappointing.
335
00:21:52,679 --> 00:21:54,880
Your judgment is always
so precise, Giuliana.
336
00:21:55,201 --> 00:21:59,444
No doubt about it, at some point
the images drop.
337
00:22:02,690 --> 00:22:03,770
Giuliana!
338
00:22:04,370 --> 00:22:06,332
Yes?
- Come, I'm hungry.
339
00:22:07,494 --> 00:22:10,296
Goodbye.
- We'll talk about it again. I'm interested.
340
00:22:10,718 --> 00:22:12,359
Thank you, with pleasure.
341
00:22:19,349 --> 00:22:20,309
Close it, Toni.
342
00:22:30,582 --> 00:22:32,823
Is everybody in this hotel this dense?
343
00:22:33,117 --> 00:22:34,477
I said I wanted my pasta
without sauce...
344
00:22:36,161 --> 00:22:37,202
...and al dente.
345
00:22:37,560 --> 00:22:39,219
And you bring it seasoned and soft.
346
00:22:39,907 --> 00:22:41,468
Besides, the wine is burning hot.
347
00:22:41,555 --> 00:22:43,719
Isn't there at least some ice?
- Should I bring you a new one?
348
00:22:43,798 --> 00:22:45,824
No, you need twenty minutes
to make them.
349
00:22:45,849 --> 00:22:47,850
What fish do you have?
- We don't have fish.
350
00:22:48,289 --> 00:22:49,409
No fish? We're at the seaside.
351
00:22:49,987 --> 00:22:50,947
Well...
352
00:22:52,401 --> 00:22:53,561
Then what do you have?
353
00:22:54,300 --> 00:22:56,101
There's Vitello tonnato, or,
354
00:22:57,053 --> 00:22:58,559
I don't know, stuffed eggplants.
355
00:22:58,676 --> 00:22:59,676
So, just leftovers?
356
00:23:00,066 --> 00:23:01,506
Please, Enrico,
don't raise your voice.
357
00:23:01,715 --> 00:23:02,971
Everybody's looking at us.
358
00:23:03,229 --> 00:23:05,189
At any rate, you don't get
to the beach to eat.
359
00:23:05,273 --> 00:23:07,515
Yes, I do, and I don't plan to
set any fasting record.
360
00:23:08,234 --> 00:23:09,875
I recommend polpettone.
361
00:23:10,223 --> 00:23:12,104
So it really is leftover day, right?
362
00:23:12,971 --> 00:23:16,041
I will have the eggplants.
- Yeah, bring them to her.
363
00:23:16,164 --> 00:23:16,907
Hi Giuliana.
- Hi.
364
00:23:17,035 --> 00:23:18,351
This is my husband.
- Hi.
365
00:23:18,444 --> 00:23:19,645
Nice to meet you.
- My pleasure.
366
00:23:19,943 --> 00:23:21,303
And the general.
- Morletti.
367
00:23:21,328 --> 00:23:22,168
It's a pleasure.
368
00:23:24,290 --> 00:23:26,571
Profesor Ferri, let me introduce
my husband.
369
00:23:26,827 --> 00:23:27,452
Ferri.
370
00:23:27,694 --> 00:23:29,535
Didn't we meet at the beach?
- Yes, sure.
371
00:23:29,654 --> 00:23:31,649
This morning you were in a hurry.
372
00:23:35,041 --> 00:23:36,242
Hi!
- Hello, darling.
373
00:23:36,976 --> 00:23:38,937
How are you?
- Please.
374
00:23:39,450 --> 00:23:41,731
Giuliana, you know you got
a most handsome husband?
375
00:23:42,254 --> 00:23:43,213
You were keeping him a secret!
376
00:23:43,542 --> 00:23:45,703
Thanks, but not all that glitters is gold.
377
00:23:45,945 --> 00:23:47,586
Excuse me, sir.
- Yes.
378
00:23:47,877 --> 00:23:49,878
Giovagnoli..
- Nice to meet you.
379
00:23:50,189 --> 00:23:51,469
Enjoy your meal.
- Goodbye.
380
00:23:52,071 --> 00:23:53,872
Hello.
- Hello.
381
00:23:54,190 --> 00:23:54,950
Hello.
382
00:23:55,083 --> 00:23:56,123
Hello, darling.
- Please.
383
00:24:06,325 --> 00:24:07,966
Don't think much of it,
she blinks at everyone.
384
00:24:08,247 --> 00:24:09,928
She believes that's how one
greets people in Italy.
385
00:24:10,314 --> 00:24:11,233
Thank you.
386
00:24:16,736 --> 00:24:19,978
You might be an exceptional person
and live by intellect alone.
387
00:24:20,219 --> 00:24:23,541
Thank God, I'm a common man,
of flesh and bone.
388
00:24:24,343 --> 00:24:27,625
And I didn't eat stuffed eggplants
since 1945.
389
00:24:28,118 --> 00:24:29,038
Therefore I'm leaving.
390
00:24:29,148 --> 00:24:30,548
I'm going to find a restaurant
and and catch up with you later.
391
00:24:30,573 --> 00:24:32,374
No, Enrico, please don't.
392
00:24:33,592 --> 00:24:35,032
What, what's wrong?
393
00:24:35,714 --> 00:24:37,034
Nothing, nothing, nothing.
394
00:24:39,189 --> 00:24:40,750
What are you doing?
You're going to cry?
395
00:24:42,851 --> 00:24:45,212
You see, Gustavo? A family quarrel.
396
00:24:45,624 --> 00:24:46,424
Inйs!
397
00:24:46,935 --> 00:24:48,134
You're being hysterical.
398
00:24:50,009 --> 00:24:52,401
Ok, now we should eat and then...
399
00:24:53,367 --> 00:24:56,129
Oh, no, I'll take you to Rome.
You have to restore your health.
400
00:25:01,220 --> 00:25:03,021
Afterall,
they're not that bad.
401
00:25:03,701 --> 00:25:05,351
Look, look, look!
402
00:25:05,945 --> 00:25:07,385
Mrs. Marini.
403
00:25:07,739 --> 00:25:10,220
Sir, you know who is that
young man with the dark glasses?
404
00:25:10,302 --> 00:25:13,544
A private investigator hired by the
jealous husband.
405
00:25:15,353 --> 00:25:17,315
Bon appйtit!
The rehearsals are at 2 o'clock.
406
00:25:17,556 --> 00:25:19,077
Clelia, you must be there. Bye.
- Yes.
407
00:25:19,959 --> 00:25:22,320
Giuliana, the rehearsals start at
2 o'clock. Please, come.
408
00:25:22,641 --> 00:25:24,282
You too, sir.
409
00:25:26,846 --> 00:25:28,527
One, two, three, four.
410
00:25:28,659 --> 00:25:30,329
One, two, three, four.
411
00:25:30,495 --> 00:25:32,210
One, two, three, four.
412
00:25:32,370 --> 00:25:33,811
One, two, three, four.
413
00:25:34,253 --> 00:25:35,573
One, two, three, four.
414
00:25:35,815 --> 00:25:37,496
One, two, three, four.
415
00:25:37,696 --> 00:25:39,217
One, two, three, four.
416
00:25:39,460 --> 00:25:41,421
Isabella, please pay attention,
you're distracting Giuliana.
417
00:25:41,660 --> 00:25:42,540
Smile.
418
00:25:43,022 --> 00:25:44,743
One, two, three, four.
419
00:25:44,904 --> 00:25:46,344
Pasqualino,
you should also smile.
420
00:25:46,786 --> 00:25:48,266
One, two, three, four..
421
00:25:48,467 --> 00:25:50,068
How beautiful you are!
422
00:25:52,631 --> 00:25:55,353
I'm tired. I'm going to take
five minutes of rest.
423
00:26:00,279 --> 00:26:01,199
All right, Clelia.
424
00:26:02,001 --> 00:26:03,121
A true artist.
425
00:26:05,163 --> 00:26:06,965
Splendid.
- Thanks.
426
00:26:13,052 --> 00:26:14,653
My feet really hurt.
427
00:26:18,137 --> 00:26:19,257
What kind of clownery is that?
428
00:26:19,379 --> 00:26:22,220
It's no clownery. It's very serious.
429
00:26:22,466 --> 00:26:25,348
They collect money for the orphans
who have to spend the summer in shelters.
430
00:26:26,665 --> 00:26:28,546
For the orphans?
Good.
431
00:26:34,073 --> 00:26:35,834
Who is this beauty?
The second one.
432
00:26:35,995 --> 00:26:36,955
What?
433
00:26:37,590 --> 00:26:39,687
The second one on the left, that
cannon.
434
00:26:40,239 --> 00:26:42,080
But that's your wife, engineer.
435
00:26:45,053 --> 00:26:46,694
One, two, three, four.
436
00:26:48,130 --> 00:26:49,250
One, two, three, four.
437
00:26:49,275 --> 00:26:50,530
What a drag!
438
00:26:50,771 --> 00:26:52,652
Guiliana, enough. I can't stand it
any longer.
439
00:26:53,213 --> 00:26:54,894
Doesn't your husband know what to do?
440
00:26:55,015 --> 00:26:55,815
But no!
441
00:26:56,096 --> 00:26:57,416
He's like the great artists.
- Come on.
442
00:26:57,618 --> 00:26:59,139
Let's go, you should also do something.
443
00:26:59,540 --> 00:27:01,781
Come on.
- Come on, go ahead. Dance!
444
00:27:02,302 --> 00:27:04,703
Yes, he can dance.
445
00:27:05,025 --> 00:27:07,185
If only.
- With the feathers.
446
00:27:07,628 --> 00:27:09,469
But what are you thinking?
447
00:27:09,710 --> 00:27:10,790
The back, the back.
- Down, down, down.
448
00:27:10,950 --> 00:27:12,311
Come on.
- There.
449
00:27:12,676 --> 00:27:13,756
Giuliana.
450
00:27:15,596 --> 00:27:16,876
Yes, come on.
451
00:27:17,157 --> 00:27:18,998
Sentimental.
452
00:27:20,681 --> 00:27:23,843
How beautiful is life.
453
00:27:27,808 --> 00:27:29,609
That's it. Poor orphans...
454
00:27:30,931 --> 00:27:32,532
You're really good at it, you know?
455
00:27:34,495 --> 00:27:35,815
Come on, girls.
456
00:27:36,416 --> 00:27:37,456
No more kidding.
457
00:27:38,298 --> 00:27:38,977
Giuliana.
458
00:27:41,822 --> 00:27:43,343
Now me, now me.
459
00:27:58,830 --> 00:28:00,791
Do you have kids?
- No.
460
00:28:02,042 --> 00:28:03,563
Why? Aren't you able to have any?
461
00:28:06,624 --> 00:28:09,065
Well, I can have children, but
then I eat them.
462
00:28:09,530 --> 00:28:10,530
Please.
463
00:28:38,999 --> 00:28:40,359
You're finally back?
464
00:28:44,885 --> 00:28:47,045
How do you put up with this
daily routine?
465
00:28:47,688 --> 00:28:49,613
Aren't you tired?
- Well, no.
466
00:28:50,189 --> 00:28:50,870
No?
467
00:28:52,357 --> 00:28:54,494
You know I didn't recognize you
earlier on?
468
00:28:55,005 --> 00:28:55,885
You were really great.
469
00:28:56,617 --> 00:28:57,777
But you're more beautiful
like this.
470
00:28:57,898 --> 00:28:59,138
I prefer it.
471
00:29:00,460 --> 00:29:02,060
Dear, in this heat!
472
00:29:02,663 --> 00:29:04,904
Besides, I haven't slept
a wink last night.
473
00:29:06,547 --> 00:29:07,987
But weren't you asleep
when I called you?
474
00:29:08,348 --> 00:29:09,708
I don't think so. I had just
returned to the hotel.
475
00:29:10,030 --> 00:29:10,790
From where?
476
00:29:11,310 --> 00:29:12,952
We were all dancing at La Sansara.
477
00:29:13,834 --> 00:29:15,475
We were all laughing about
Pasqualino.
478
00:29:16,116 --> 00:29:17,877
Who is Pasqualino?
That jerk with his jokes?
479
00:29:18,238 --> 00:29:20,840
I can't stand your mania to badmouth
people you don't actually know.
480
00:29:21,067 --> 00:29:23,308
Pasqualino is really fun, he's a good
dancer and has obtained two degrees.
481
00:29:23,644 --> 00:29:24,684
Sure, he came up with them
just like that.
482
00:29:25,165 --> 00:29:26,365
Giuliana!
483
00:29:28,649 --> 00:29:30,530
Giuliana!
484
00:29:44,424 --> 00:29:45,945
Giuliana!
485
00:29:51,893 --> 00:29:52,853
Who is it?
486
00:29:54,628 --> 00:29:57,161
I don't know.
- Isn't he calling for you?
487
00:29:58,038 --> 00:29:59,799
Maybe another Giuliana.
488
00:30:03,924 --> 00:30:05,364
Tell me, Giuliana.
489
00:30:05,966 --> 00:30:07,126
What's the matter with you?
490
00:30:08,056 --> 00:30:09,657
Nothing. I already told you.
It's nothing.
491
00:30:09,971 --> 00:30:11,291
Is it really nothing?
492
00:30:13,250 --> 00:30:16,052
Perhaps a bit of melancholy.
- But why?
493
00:30:16,937 --> 00:30:18,177
I don't know, Enrico.
494
00:30:18,879 --> 00:30:21,020
It's something strange.
495
00:30:21,381 --> 00:30:22,621
Like...
496
00:30:23,664 --> 00:30:24,424
Like...?
497
00:30:24,586 --> 00:30:28,789
Like feeling the sand of time
running through my fingers.
498
00:30:37,165 --> 00:30:39,006
Now take a rest.
499
00:30:45,606 --> 00:30:46,526
What are you doing?
500
00:30:46,634 --> 00:30:48,913
Nothing, the car just needs a check-up.
501
00:30:48,938 --> 00:30:51,373
I make use of this opportunity.
I'll be back soon.
502
00:30:56,571 --> 00:30:57,611
Do you need anything?
503
00:30:59,505 --> 00:31:00,419
No.
504
00:31:18,438 --> 00:31:19,478
Where are you going?
505
00:31:19,840 --> 00:31:21,200
Will you give us a ride?
506
00:31:21,292 --> 00:31:22,842
What are talking about? A ride?
Come on.
507
00:31:23,403 --> 00:31:24,403
Get out.
508
00:31:24,885 --> 00:31:25,845
Get out.
509
00:31:26,446 --> 00:31:27,726
Come on, all of you.
510
00:31:28,288 --> 00:31:29,608
You, too. Get out.
511
00:31:30,010 --> 00:31:30,810
Here.
512
00:31:32,172 --> 00:31:33,652
Whose is this?
513
00:31:35,297 --> 00:31:36,737
But isn't there a mother around?
514
00:31:42,503 --> 00:31:44,224
You had a fight with your wife, right?
515
00:31:45,946 --> 00:31:47,066
Go away.
516
00:32:11,532 --> 00:32:13,733
Icecream Motta and Mottarelli.
517
00:32:14,214 --> 00:32:17,937
Try the icecream Motta, it's
the best. Icecream Motta.
518
00:33:56,620 --> 00:33:58,261
What would you like?
- A Cinzano.
519
00:34:11,844 --> 00:34:13,925
A bit of Seltz?
- No, no.
520
00:34:19,505 --> 00:34:20,985
And when did she call?
521
00:34:21,379 --> 00:34:22,619
At 2 pm.
522
00:34:23,261 --> 00:34:24,581
Did you tell her I'm dead?
523
00:34:24,823 --> 00:34:26,023
Yes, but she didn't believe me.
524
00:34:26,144 --> 00:34:28,225
She wants to know the name of the
cemetery and the number of the grave.
525
00:34:29,138 --> 00:34:30,298
Why don't you take her?
526
00:34:30,709 --> 00:34:32,680
I can't. You know I can't
527
00:34:33,932 --> 00:34:35,012
Impose her on him.
528
00:34:36,274 --> 00:34:37,234
Excuse me?
529
00:34:38,156 --> 00:34:40,262
Sergio got a girl he needs to
get rid of.
530
00:34:40,287 --> 00:34:41,447
Would you like her?
531
00:34:46,618 --> 00:34:47,938
Are you into girls?
532
00:34:48,486 --> 00:34:49,645
Well, I'd say yes.
533
00:34:50,368 --> 00:34:52,049
Why? Don you know anything better?
534
00:34:53,024 --> 00:34:54,024
There! 1000 lire.
535
00:34:57,783 --> 00:34:59,984
We made a bet and he won.
536
00:35:01,084 --> 00:35:02,004
Excuse me?
537
00:35:02,637 --> 00:35:04,358
My friend said that you were a...
538
00:35:04,903 --> 00:35:06,663
I said you weren't. Do you understand?
539
00:35:15,673 --> 00:35:17,395
But how do you come up with something
like that?
540
00:35:19,163 --> 00:35:19,846
What do you want?
541
00:35:19,878 --> 00:35:22,159
You're following me for half an hour
and that's why I thought...
542
00:35:22,320 --> 00:35:23,120
I was mistaken.
543
00:35:23,441 --> 00:35:25,362
That could happen to anyone.
I'm sorry.
544
00:35:25,924 --> 00:35:27,164
And you're probably married.
545
00:35:27,606 --> 00:35:29,686
Yes, I have a wife. We're on vacation.
546
00:35:31,089 --> 00:35:32,129
A jealous husband?
547
00:35:32,390 --> 00:35:33,437
No.
548
00:35:33,652 --> 00:35:35,012
A bored husband, I'd say.
549
00:35:35,293 --> 00:35:37,134
You were wrong, give him back the
the 1000 lire.
550
00:35:37,856 --> 00:35:39,377
Can I invite you to a drink?
551
00:35:39,537 --> 00:35:40,337
Yes, thanks.
- You're welcome.
552
00:35:40,362 --> 00:35:41,963
Bring me a small beer.
- Coming soon.
553
00:35:43,501 --> 00:35:44,477
My name is Sergio.
554
00:35:44,623 --> 00:35:46,384
And I'm Enrico. Pleased to meet you.
555
00:35:46,785 --> 00:35:48,986
As for this one, I rather won't present
him to you.
556
00:36:18,020 --> 00:36:20,978
- And how many girls do you have?
- Seven or eight.
557
00:36:21,340 --> 00:36:23,289
- I'm going out with four from there.
- Yes.
558
00:36:23,314 --> 00:36:24,906
A tiresome job.
559
00:36:34,700 --> 00:36:36,691
Sometimes it also got benefits.
560
00:36:37,300 --> 00:36:39,575
And you're one of those who work a lot?
561
00:36:39,980 --> 00:36:44,735
During high season I get up to 70
or 80.
562
00:36:44,940 --> 00:36:47,090
You maintain a good average, right?
563
00:36:47,300 --> 00:36:49,609
And are these generally beautiful girls?
564
00:36:49,900 --> 00:36:53,688
Not all of them are beautiful. Some are
quite difficult to desire.
565
00:36:54,420 --> 00:36:56,934
But one has to fly the flag.
566
00:36:57,380 --> 00:36:59,371
Do you prefer foreign girls?
567
00:37:00,300 --> 00:37:04,054
Yes, generally speaking. Especially the
Danish girls. They're the best.
568
00:37:04,300 --> 00:37:06,370
The German girls are very sentimental.
569
00:37:06,740 --> 00:37:11,211
The American girls aren't my cup of tea.
But I don't mind them either.
570
00:37:11,700 --> 00:37:13,418
What are you preparing?
571
00:37:14,020 --> 00:37:16,693
A cocktail I invented.
It revitalizes you.
572
00:37:16,900 --> 00:37:18,379
"Mandrilo drink"
573
00:37:18,460 --> 00:37:21,293
And...?
- Yes, would you like some?
574
00:37:21,460 --> 00:37:23,451
No, no, yo no...
Thanks.
575
00:37:24,300 --> 00:37:25,528
I recommend it:
576
00:37:25,553 --> 00:37:29,693
milk, some eggs, vitamins,
nutmeg and some spice.
577
00:37:30,620 --> 00:37:33,771
And the Italian girls? How are they?
578
00:37:33,860 --> 00:37:35,816
Tecnically they got no deficits.
579
00:37:36,180 --> 00:37:38,740
But as far as I'm concerned, they're not
in the same league as the French girls.
580
00:37:38,860 --> 00:37:41,465
That's a personal opinion.
581
00:37:41,500 --> 00:37:45,778
Yes, of course.
- I haven't met any that surpasses them.
582
00:37:46,260 --> 00:37:50,856
I met a really strange one. She had
some kind of tic.
583
00:37:51,300 --> 00:37:52,490
Tic, tic!
584
00:37:54,180 --> 00:37:55,475
Was it a lady?
585
00:37:55,500 --> 00:37:58,936
Of course. She was always waiting for
her husband to arrive.
586
00:38:00,060 --> 00:38:03,735
And don't you feel sorry for the
poor husbands. You don't...
587
00:38:03,820 --> 00:38:07,859
You see, can I address you informally.
- Yes, go ahead.
588
00:38:08,660 --> 00:38:11,049
I don't feel sorry for the husbands.
Noone gets off scot-free.
589
00:38:11,220 --> 00:38:13,495
- Noone?
- Noone.
590
00:38:17,620 --> 00:38:19,975
And how is this summer going so far?
591
00:38:20,980 --> 00:38:24,734
Not bad, even though it's just the
beginning. But so far I can't complain.
592
00:38:26,020 --> 00:38:29,137
The Grand Hotel gets frequented a lot.
Not to mention the Regina.
593
00:38:29,820 --> 00:38:32,459
At the Regina you can always fish
for a desperate woman.
594
00:38:32,900 --> 00:38:36,336
And at the Hotel Baltic,
are there also desperate women?
595
00:38:36,420 --> 00:38:38,888
A bit of everything.
Nothing special.
596
00:38:39,100 --> 00:38:41,933
I'm acquainted with one who
resides at the Baltic.
597
00:38:42,420 --> 00:38:44,888
I met her a little while ago.
- What's her name?
598
00:38:45,860 --> 00:38:50,092
Her name is...
Bah, I don't remember.
599
00:38:50,980 --> 00:38:52,618
Giuliana, yes.
600
00:38:54,420 --> 00:38:58,095
I'm not that keen on seeing her.
She isn't ashamed of anything.
601
00:38:58,500 --> 00:39:01,572
Her poor husband is working throughout
the year to pay for her vacation.
602
00:39:01,780 --> 00:39:06,535
And as soon as she arrives: Here we go!
Let's have fun! Yuck!
603
00:39:06,969 --> 00:39:08,169
Sergio!
604
00:39:09,491 --> 00:39:10,491
Sergio!
605
00:39:10,920 --> 00:39:11,840
That's her, it's Giuliana.
606
00:39:11,865 --> 00:39:13,146
Do you know how old she is?
Twenty.
607
00:39:13,603 --> 00:39:14,923
And she's been married for two years.
608
00:39:15,164 --> 00:39:17,455
Is that possible?
- Sergio!
609
00:39:17,687 --> 00:39:18,407
Let's go.
610
00:39:18,728 --> 00:39:20,008
I'm coming!
- Get a move on!
611
00:39:20,529 --> 00:39:21,529
See you, Enrico.
612
00:39:47,636 --> 00:39:48,277
Sorry for bothering.
613
00:39:48,958 --> 00:39:51,031
But no.
614
00:39:51,240 --> 00:39:53,041
Excuse me, but I have to...
615
00:39:53,162 --> 00:39:54,042
She is Giuliana.
616
00:39:54,203 --> 00:39:55,483
Marletti.
- Giuliana, my pleasure.
617
00:39:56,967 --> 00:39:58,888
How about going out together
one of these nights?
618
00:39:59,328 --> 00:40:00,328
Yes, why not?
619
00:40:00,930 --> 00:40:02,050
Together with your wife, of course.
620
00:40:02,892 --> 00:40:05,013
I'm up for it. We'll see.
621
00:40:05,549 --> 00:40:06,229
Bye.
- Bye.
622
00:40:06,683 --> 00:40:08,404
Goodbye.
- See you, Madam.
623
00:40:10,740 --> 00:40:12,140
Goodbye, Enrico.
- Goodbye.
624
00:40:20,750 --> 00:40:21,790
Giuliana, there comes your husband.
625
00:40:22,311 --> 00:40:24,392
Enrico, where have you been?
626
00:40:24,554 --> 00:40:25,874
Come on, get on.
627
00:40:26,155 --> 00:40:27,435
Enrico, where are you going?
628
00:40:27,596 --> 00:40:29,158
Come with me.
- Here, get on.
629
00:40:29,399 --> 00:40:30,279
Here, with me.
630
00:40:30,430 --> 00:40:33,592
Right ahead, champions.
631
00:40:33,923 --> 00:40:36,123
Professor, where are we going?
632
00:40:36,365 --> 00:40:38,446
To a soccer match. Married men vs.
bachelors.
633
00:40:38,688 --> 00:40:40,127
You're going to be my adversary.
634
00:40:40,850 --> 00:40:43,611
Excuse me.
- And please pedal, don't just pretend.
635
00:40:43,690 --> 00:40:44,690
Attention.
636
00:40:47,336 --> 00:40:50,418
To the left, team.
637
00:41:09,408 --> 00:41:11,289
The bachelors lead with 17:9.
638
00:41:11,515 --> 00:41:14,078
Right now Marletti controls the ball.
639
00:41:17,326 --> 00:41:18,246
Come on, pass it over!
640
00:41:30,820 --> 00:41:32,581
Come on, Gustavo!
641
00:41:34,744 --> 00:41:35,624
Pass it over!
642
00:41:44,434 --> 00:41:45,514
Hand, hand! Penalty
643
00:41:47,957 --> 00:41:49,277
Referee, hand, penalty!
644
00:41:49,639 --> 00:41:51,679
Penalty, I kick it.
- Which hand, which penalty?
645
00:41:51,961 --> 00:41:53,001
It wasn't on purpose.
646
00:41:53,723 --> 00:41:56,765
The referee is a corrupt prick!
647
00:41:57,166 --> 00:41:58,963
Yes, yes, a prick.
648
00:42:03,372 --> 00:42:04,532
Yes, yes.
649
00:42:04,774 --> 00:42:06,174
Whistle, whistle.
650
00:42:06,375 --> 00:42:08,136
Marletti will take the penalty kick...
651
00:42:08,317 --> 00:42:10,597
...after having kicked already seven
for the team of the married men.
652
00:42:11,060 --> 00:42:12,500
Professor. Pay attention
to this one.
653
00:42:12,982 --> 00:42:14,146
One moment.
- What?
654
00:42:15,665 --> 00:42:17,466
All right, put them on.
655
00:42:18,588 --> 00:42:20,708
I know, but he's not ready.
656
00:42:21,190 --> 00:42:23,591
Attention, professor.
657
00:42:27,597 --> 00:42:29,398
A foul with the goalkeeper.
Dangerous play.
658
00:42:29,679 --> 00:42:31,560
Do what I tell you. Yes, no,
to the sideline.
659
00:42:36,365 --> 00:42:38,086
Very quick play by both teams.
660
00:42:43,172 --> 00:42:45,173
What do you mean by foul?
I didn't touch it!
661
00:42:48,017 --> 00:42:49,017
Referee!
662
00:42:51,380 --> 00:42:53,621
One moment, one moment.
The picture.
663
00:43:01,551 --> 00:43:04,313
Very good play by the married men
who are now pressuring a lot.
664
00:43:13,162 --> 00:43:14,762
The picture, the picture.
665
00:43:27,857 --> 00:43:29,137
There, let's go.
666
00:43:29,739 --> 00:43:30,339
Goal!
667
00:43:32,061 --> 00:43:33,021
There, bachelors!
668
00:43:35,785 --> 00:43:36,865
Bravo!
669
00:43:37,963 --> 00:43:38,763
Giuliana!
670
00:43:48,838 --> 00:43:49,878
Come on, pass me the ball.
671
00:43:50,640 --> 00:43:51,640
I got it.
672
00:43:52,682 --> 00:43:53,801
Take this, professor.
673
00:43:56,646 --> 00:43:58,927
Here, pass it to me!
674
00:44:50,641 --> 00:44:51,961
How was the game?
675
00:44:56,109 --> 00:44:57,826
Why, wasn't it good?
676
00:44:57,851 --> 00:45:00,019
Stop talking about the game.
Let's talk about something else.
677
00:45:00,044 --> 00:45:02,655
It was a hand as big as a house.
678
00:45:06,575 --> 00:45:08,296
Enrico, does your leg still hurt?
679
00:45:08,569 --> 00:45:09,350
No, no.
680
00:45:09,525 --> 00:45:12,247
Do you want to see a doctor?
- No, no, I'm fine.
681
00:45:12,768 --> 00:45:14,769
I know. You're again playing the victim.
682
00:45:15,130 --> 00:45:17,692
All right, I get myself a bed in the
hospital. Are you happy now?
683
00:45:18,452 --> 00:45:20,124
Do you think there is life on
the planet Mars?
684
00:45:20,175 --> 00:45:21,856
Well, there certainly is,
each Saturday night.
685
00:45:23,619 --> 00:45:25,500
A good one, but I already heard it.
686
00:45:26,822 --> 00:45:28,182
And what's it with you?
687
00:45:29,585 --> 00:45:31,146
With me? Nothing, why?
688
00:45:32,039 --> 00:45:33,442
I know you quite well.
689
00:45:33,549 --> 00:45:35,790
Is anything the matter, Giuliana?
Or am I mistaken?
690
00:45:36,071 --> 00:45:37,422
Well, there's nothing.
691
00:45:37,469 --> 00:45:38,696
What should there be?
692
00:45:38,850 --> 00:45:39,730
Pasqualino.
- Yes?
693
00:45:39,755 --> 00:45:40,635
Come here.
694
00:45:41,449 --> 00:45:43,810
Tell them to stop this German music.
695
00:45:44,079 --> 00:45:45,079
The should play "The World".
696
00:45:45,360 --> 00:45:46,849
And if I handle this, what will you
give me?
697
00:45:46,896 --> 00:45:47,656
A kiss.
698
00:45:48,483 --> 00:45:51,246
Not now, my husband is here. Later.
- Later.
699
00:46:00,095 --> 00:46:03,457
This music drives me crazy.
700
00:46:04,419 --> 00:46:05,259
Giuliana.
701
00:46:07,743 --> 00:46:09,664
I've chosen a few verses for you.
702
00:46:10,586 --> 00:46:12,147
I think it's a good image.
703
00:46:13,228 --> 00:46:14,428
Read them camly.
704
00:46:17,240 --> 00:46:18,840
- "And here... "
- Can I also read them...
705
00:46:18,875 --> 00:46:20,193
...or am I too stupid?
706
00:46:20,520 --> 00:46:22,909
They're by Dylan Thomas,
the great English poet.
707
00:46:23,160 --> 00:46:24,309
Yes.
708
00:46:26,080 --> 00:46:27,018
"And here...
709
00:46:27,160 --> 00:46:31,524
- ЎGood evening! - "...that night,
discovering your chants,...
710
00:46:37,400 --> 00:46:43,191
- ...the hell and heaven of love... "
- Giuliana.
711
00:46:44,160 --> 00:46:47,152
Giugi! It's almost 9 pm.
712
00:46:47,565 --> 00:46:48,634
Let's go.
713
00:46:49,920 --> 00:46:54,311
Well, guys! Enrico and I will go back
to the hotel to change. See you!
714
00:46:54,480 --> 00:46:55,708
- Bye!
- Bye!
715
00:46:56,640 --> 00:46:58,903
- Bye, everyone.
- Pitching the tent!
716
00:46:58,958 --> 00:47:00,566
- Bye, Giuliana.
- Good night.
717
00:47:00,646 --> 00:47:03,265
Please collect everyone's tips,
professor.
718
00:47:03,290 --> 00:47:04,578
Isabella, what are we going to do tonight?
719
00:47:04,603 --> 00:47:07,957
Tonight we'll neither have diner nor
will we sleep. Tonight is tango-time!
720
00:47:23,240 --> 00:47:26,357
Well thought, you're absolutely right.
721
00:47:26,948 --> 00:47:28,535
Very well, my little cat.
722
00:47:28,937 --> 00:47:31,370
She's turning into a real housewife.
723
00:47:31,395 --> 00:47:33,635
It's no easy job to educate these girls.
724
00:47:33,668 --> 00:47:35,818
Thanks for inviting me to a dance.
725
00:47:35,980 --> 00:47:40,212
You're welcome, Madam. Though actually
I invited you to have diner at our hotel.
726
00:47:41,180 --> 00:47:43,216
I'm so keen on being with you.
727
00:47:43,412 --> 00:47:45,050
But aren't you with me?
728
00:48:07,980 --> 00:48:09,905
Did he do it because his wife
had been unfaithful?
729
00:48:09,940 --> 00:48:13,220
Not to even think about it. Today noone
would kill for having been betrayed.
730
00:48:13,255 --> 00:48:15,145
He had a debt of 600 millions.
731
00:48:15,180 --> 00:48:18,172
Poor Cessano! Do you remember we were
in Portofino with him a year ago?
732
00:48:18,260 --> 00:48:19,665
As if it were yesterday.
733
00:48:19,700 --> 00:48:21,656
Which Cessano, the
textile manufacturer?
734
00:48:21,780 --> 00:48:23,771
Yes, I think that's him.
735
00:48:24,460 --> 00:48:27,460
- He was a noble and generous soul.
- Having a noble soul and founding
736
00:48:27,495 --> 00:48:30,213
hospitals isn't the best way to
confront economic problems.
737
00:48:30,380 --> 00:48:35,030
I can assure you that I almost
envy guys like Farida and Maresotti
738
00:48:35,055 --> 00:48:38,315
who spent all their money on women
and then said: "Goodbye, that's it!"
739
00:48:38,340 --> 00:48:42,174
At least, while ruining themselves, they
weren't foolish and knew how to live well.
740
00:48:42,500 --> 00:48:46,209
- How will this poor Italy end up?
- Well, let's skip that.
741
00:48:46,540 --> 00:48:50,658
Enough of grief, let's live up!
As our friend Mike uses to say:
742
00:48:50,900 --> 00:48:52,811
- Happiness, happiness!
- Happiness!
743
00:48:56,980 --> 00:48:59,369
Everything is getting lost, dear Porretti.
744
00:48:59,900 --> 00:49:01,174
Marletti!
745
00:49:02,500 --> 00:49:05,970
And do you know what's most of all
getting lost? Personal satisfation.
746
00:49:06,180 --> 00:49:09,100
We feel obliged to pretend, so that
everyone thinks we're
747
00:49:09,135 --> 00:49:11,568
beautiful, healty, strong and wealthy.
748
00:49:12,020 --> 00:49:15,408
You're actually right! A little while ago
the chief of the accountants' department
749
00:49:15,433 --> 00:49:19,904
at my office had a heart attack and didn't
tell anyone out of fear he might get replaced.
750
00:49:20,340 --> 00:49:23,820
He said that he only had a flu, and
each morning, at 8 o'clock
751
00:49:23,855 --> 00:49:27,300
he was there, rather dead than alive.
- That's how the world is, my friend.
752
00:49:27,335 --> 00:49:29,420
- What can one do?
- Yes, but in the end
753
00:49:29,455 --> 00:49:31,992
one should be able to cure after
suffering a heart attack
754
00:49:32,027 --> 00:49:34,530
without having to be afraid
to lose the job.
755
00:49:36,420 --> 00:49:41,019
You're a bit of a communist, if I'm
not mistaken, my dear Mr. Porretti?
756
00:49:41,044 --> 00:49:44,116
- Marletti, Sir, Marletti.
- Ah, yes.
757
00:49:46,100 --> 00:49:50,298
I can no longer look at the sea.
It frightens me terribly.
758
00:49:50,700 --> 00:49:52,099
I don't know how to swim.
759
00:49:52,220 --> 00:49:54,745
Just by looking at a wave my
stomach turns upside down.
760
00:49:54,780 --> 00:49:58,458
But I feel obliged to spend three months
of the year on this boat
761
00:49:58,778 --> 00:50:03,253
and to present myself in front of the
whole Mediterranean like a catwalk model.
762
00:50:03,420 --> 00:50:06,093
- Today here, tomorrow there...
- Yes.
763
00:50:07,267 --> 00:50:10,489
To exchange confidences, I also hate
the sea. I can't await the hour...
764
00:50:10,924 --> 00:50:12,210
You?
765
00:50:12,780 --> 00:50:15,578
You're lucky to be a mediocre man.
766
00:50:15,740 --> 00:50:19,496
The public opinion ignores a Porretti.
Lucky you.
767
00:50:19,521 --> 00:50:20,756
But when I disregard a port control,
just once,
768
00:50:20,781 --> 00:50:23,415
on the next day the whole
administration board
769
00:50:23,440 --> 00:50:25,715
will be talking about it.
770
00:50:25,740 --> 00:50:29,699
"Tagliaferri has financial problems,
he needs to reduce his spendings."
771
00:50:29,940 --> 00:50:31,771
"He's almost ruined".
772
00:50:32,140 --> 00:50:35,212
And soon after that, panic strikes.
You understand?
773
00:50:41,420 --> 00:50:43,251
I'm sick of the sea!
774
00:50:50,780 --> 00:50:54,340
And also of women, whom one should
approach cautiously at my age.
775
00:50:54,375 --> 00:50:56,296
No!
- Yes!
776
00:50:56,540 --> 00:50:59,373
But I'm only asking for one
girlfriend, you understand?
777
00:50:59,740 --> 00:51:03,813
Dear Tagliaferri, it's a real
disgrace to be rich in our times.
778
00:51:03,900 --> 00:51:07,900
Today the rich man is really poor...
- You just uttered a big truth.
779
00:51:07,935 --> 00:51:10,414
Yes, because a...
780
00:51:13,700 --> 00:51:16,460
- Let's see, where is the shirtsleeve?
- I assure you we had
781
00:51:16,495 --> 00:51:19,060
a wonderful conversation.
- Thank you.
782
00:51:19,095 --> 00:51:21,574
Really, you're very likeable.
783
00:51:21,860 --> 00:51:23,009
Take a seat.
784
00:51:23,140 --> 00:51:28,123
I will think of you if one day I should
need a honorabe person for my company.
785
00:51:33,940 --> 00:51:35,009
What?
786
00:51:40,440 --> 00:51:41,555
Amen.
787
00:51:43,048 --> 00:51:44,401
Give me some.
788
00:51:45,980 --> 00:51:47,732
Drink.
- Thanks.
789
00:51:48,399 --> 00:51:53,712
Well, tomorrow, more or less at noon
I'll be off to Venice.
790
00:51:54,453 --> 00:51:56,588
What a malodorous city!
791
00:51:56,941 --> 00:51:58,093
Wait, I'll cover you.
792
00:51:58,118 --> 00:52:00,851
Good, my friend. Now let me sleep.
Good night!
793
00:52:00,983 --> 00:52:03,811
- That's it.
- What are you doing? - Excuse me.
794
00:52:04,100 --> 00:52:06,933
- And turn off the light!
- Like that. Right.
795
00:52:08,225 --> 00:52:10,819
- Sleep well, eh?
- Give me a kiss.
796
00:52:11,972 --> 00:52:13,291
Excuse me.
797
00:52:15,022 --> 00:52:17,482
- The light.
- Good night.
798
00:52:20,590 --> 00:52:21,652
Enrico.
799
00:52:24,740 --> 00:52:28,130
- I'm going to the kitchen. Will you help me?
- I'm sorry, but I'm busy.
800
00:52:29,553 --> 00:52:32,573
Oh, mit dear engineer. Get up.
801
00:52:32,740 --> 00:52:35,208
Don't touch me! Don't talk to me anymore!
802
00:52:38,356 --> 00:52:41,057
This boat dances more than we do.
803
00:52:53,715 --> 00:52:58,092
"The honest women are desolate because
of the mistakes they didn't make."
804
00:52:58,117 --> 00:53:00,187
Sasha Guitry.
And what does yours say?
805
00:53:00,231 --> 00:53:03,552
"The only way to get rid of
temptation is to yield to it".
806
00:53:03,577 --> 00:53:04,816
Oscar Wilde.
807
00:53:05,426 --> 00:53:10,375
"You lose what you abandon."
Enrico Marletti.
808
00:53:11,820 --> 00:53:14,618
Engineer and thinker.
809
00:53:17,060 --> 00:53:20,305
Up! Up!
810
00:53:20,340 --> 00:53:22,729
Come on, engineer! Give us a hand.
811
00:53:23,940 --> 00:53:25,532
You should also pull!
812
00:53:26,980 --> 00:53:29,210
Up!
813
00:53:55,900 --> 00:53:57,527
For me, too.
814
00:53:57,559 --> 00:53:59,250
For me, make it two.
815
00:53:59,594 --> 00:54:00,214
Two.
816
00:54:00,239 --> 00:54:01,740
I like fish.
817
00:54:04,166 --> 00:54:07,062
How good it smells! - I'm going
to eat them all up till the fishbone!
818
00:54:09,100 --> 00:54:11,412
Enrico, pumpkin, eat some fish!
819
00:54:11,437 --> 00:54:14,499
What fish?
- But why "what fish"? This one!
820
00:54:14,644 --> 00:54:18,403
- Pasquallino, Isabella.
- Serve us one.
821
00:54:18,500 --> 00:54:20,252
Engineer, would you like some wine?
822
00:54:20,277 --> 00:54:22,138
Is there wine, wine?
823
00:54:22,417 --> 00:54:24,670
Thanks.
- Who wants wine?
824
00:54:24,714 --> 00:54:26,219
Here, Isabella, here!
825
00:54:27,457 --> 00:54:31,094
That's a great wine. Splendid.
826
00:54:39,060 --> 00:54:44,976
Ah, guys, the sun!
The sun is coming out!
827
00:54:46,820 --> 00:54:50,654
The sun rises at the break of dawn.
828
00:55:27,540 --> 00:55:31,884
The spectacle has finished.
Icecream, roasted almonds.
829
00:55:32,751 --> 00:55:35,056
Guys, it's late. We should return.
830
00:55:35,105 --> 00:55:37,017
Good night.
- Come on.
831
00:55:37,042 --> 00:55:38,999
What are we going to do today?
- How about tomorrow?
832
00:55:39,024 --> 00:55:41,352
Everybody should think of something
and later we discuss it.
833
00:55:41,544 --> 00:55:45,355
Or we could create a virus.
- Yes, lots of them, right?
834
00:55:45,380 --> 00:55:46,813
Enrico!
835
00:55:47,260 --> 00:55:50,775
Enrico, everybody is leaving. Get up!
836
00:55:51,060 --> 00:55:52,493
I'm tired!
837
00:55:52,580 --> 00:55:54,730
Wake up, we're leaving.
- Where to?
838
00:55:54,817 --> 00:55:55,886
Getting to sleep.
839
00:56:20,987 --> 00:56:23,214
Stay on your side.
How is it possible
840
00:56:23,239 --> 00:56:25,121
you won't stop moving around throughout
the entire night?
841
00:56:25,260 --> 00:56:28,020
What night? It's 8 o'clock in the morning.
842
00:56:28,055 --> 00:56:29,976
and I can't sleep with sunlight entering.
843
00:56:30,100 --> 00:56:33,172
Give it a try. Stay with your eyes closed
for five minutes.
844
00:56:33,300 --> 00:56:35,901
I've been staying with my eyes closed
for hours, and I'm getting
845
00:56:35,926 --> 00:56:38,658
really nervous if I can't sleep.
- All right, then do as you like.
846
00:56:38,780 --> 00:56:41,453
Of course I will, I've always done
as I liked.
847
00:56:42,660 --> 00:56:43,615
Eh!
848
00:56:46,180 --> 00:56:50,731
Did you remember to turn off the water,
the light and the gas in Rome?
849
00:56:51,140 --> 00:56:53,096
No, I left it all open!
850
00:57:26,940 --> 00:57:28,785
Mister, mister.
851
00:57:29,197 --> 00:57:31,700
Listen, did you see a little red
dog around here?
852
00:57:31,735 --> 00:57:33,665
No, I haven't seen anything, Madam.
- It's my dog.
853
00:57:33,700 --> 00:57:35,195
I haven't seen anything. I've been sleeping.
- No, haven't seen anything. These people...
854
00:57:35,354 --> 00:57:37,681
They never see anything. What are they
doing here?
855
00:57:37,706 --> 00:57:39,458
Brandy! Brandy!
856
00:57:39,585 --> 00:57:42,923
Mussels! Mussels!
Fresh mussels!
857
00:57:42,948 --> 00:57:44,867
Mussels! Mussels!
- Neapolitans!
858
00:57:44,896 --> 00:57:47,779
Neapolitans! Cream biscuits!
859
00:57:48,083 --> 00:57:49,689
I'm going!
860
00:57:51,014 --> 00:57:52,529
Cream biscuits!
861
00:58:10,987 --> 00:58:15,321
Attention, please. We're searching
for a six year old boy,
862
00:58:15,346 --> 00:58:21,511
he is called Carlo. He is blonde and wears
a cap with white and red rays.
863
00:58:30,340 --> 00:58:36,120
On Saturday the 22th some black people from
Madagascar will be acting in the Kip-Kap...
864
00:58:52,900 --> 00:58:56,859
Cheers! Cinzano Soda,
your aperitif!
865
00:59:06,460 --> 00:59:09,179
Where have you been till now?
- Going for a stroll around there.
866
00:59:09,300 --> 00:59:12,384
Did you have fun?
- Yes, I saw a nice car crash
867
00:59:12,420 --> 00:59:14,775
in front of the grand hotel.
Four cars, go figure.
868
00:59:14,860 --> 00:59:18,330
Ok, sweetheart. Hurry up with shaving.
It's almost 1 pm, time for the beach.
869
00:59:18,460 --> 00:59:21,418
I won't shave unless you first
give me a kiss.
870
00:59:23,420 --> 00:59:24,614
Go ahead.
871
00:59:25,060 --> 00:59:28,211
- Your coffee, Madam.
- Thanks, leave it there, Giovanni.
872
00:59:29,180 --> 00:59:32,490
Come on, finish shaving.
Quick!
873
00:59:32,740 --> 00:59:35,208
I'm going to rearrange that inept
Giovanni's face.
874
00:59:37,220 --> 00:59:40,018
Sweetheart, leave those poor
little flys alone.
875
00:59:40,460 --> 00:59:43,497
Be careful with the glass in
the bathroom, it's not...
876
00:59:43,860 --> 00:59:44,815
All right!
877
00:59:55,860 --> 00:59:57,896
Tu-tu.
- A train departs.
878
00:59:58,660 --> 01:00:00,516
Where to?
- To Milan.
879
01:00:00,555 --> 01:00:03,075
Tu-tu.
- A train departs.
880
01:00:03,100 --> 01:00:05,185
Where to?
- Tu-tu.
881
01:00:05,251 --> 01:00:07,526
No, no, I'm sorry.
- So confused.
882
01:00:07,551 --> 01:00:10,064
One has to name a city.
- Yes, yes, to Tokyo.
883
01:00:10,500 --> 01:00:13,060
Tu-tu.
- A train departs.
884
01:00:13,140 --> 01:00:15,660
A train departs? Then I better get
going or I'll miss mine.
885
01:00:15,695 --> 01:00:18,173
Come on, stop clowning around.
- Where to?
886
01:00:18,300 --> 01:00:19,260
To Turнn.
887
01:00:19,285 --> 01:00:22,030
Me? Tu-tu.
- No!
888
01:00:22,575 --> 01:00:24,770
But Enrico, what are you doing?
Are you sleeping?
889
01:00:25,107 --> 01:00:27,787
What else, afterall I haven't slept a wink.
No, look,
890
01:00:27,812 --> 01:00:29,453
I'm not in the right mood to continue.
891
01:00:29,487 --> 01:00:32,433
No, engineer.
- Ingeniero, give it another try.
892
01:00:32,458 --> 01:00:33,739
No, I quit.
- For the better.
893
01:00:34,060 --> 01:00:36,096
Tu-tu.
- A train departs.
894
01:00:36,420 --> 01:00:38,729
Ah, I won't depart. I'm striking.
895
01:00:49,701 --> 01:00:50,773
Icecream, tasty icecream, folk.
Who wants an icecream?
896
01:00:50,930 --> 01:00:54,026
For this child her mother pays!
897
01:00:54,142 --> 01:00:55,291
Hello.
898
01:00:55,620 --> 01:00:57,417
Hello, engineer.
- You're wearing a shirt...
899
01:00:57,620 --> 01:00:59,451
You got a sunburn, right?
900
01:01:11,420 --> 01:01:13,172
Excuse me, it's a gambling bet.
901
01:01:14,500 --> 01:01:16,585
Ok.
- The latest fashion!
902
01:01:16,620 --> 01:01:20,420
Wonderful combinations of negligees
and nightgowns!
903
01:01:20,455 --> 01:01:23,093
Model Brigitte Bardot
Models of any type!
904
01:01:23,118 --> 01:01:26,178
Buy it, ladies, and be more
seductive than ever.
905
01:01:26,380 --> 01:01:28,336
Buy it, ladies, buy it!
906
01:01:29,222 --> 01:01:33,021
Hey, Nando, come on, walk,
you're always the last one!
907
01:01:33,046 --> 01:01:34,919
Come on, walk.
908
01:01:34,944 --> 01:01:37,776
Professor, did you have success with
the Nordic girl?
909
01:01:37,811 --> 01:01:40,913
I managed to catch her and we seem
to fancy each other. - Well.
910
01:01:40,938 --> 01:01:43,569
It's a pity though that unfortunately
I don't speak a single word of German.
911
01:01:43,594 --> 01:01:46,870
And why didn't you talk Latin?
- Yes, yes.
912
01:01:47,740 --> 01:01:48,809
Flat!
913
01:01:53,165 --> 01:01:54,755
Engineer!
- Hello.
914
01:01:54,780 --> 01:01:56,816
Can you spare a moment for me?
- Yes.
915
01:01:56,910 --> 01:01:58,343
Come with me and don't ask questions.
916
01:02:19,698 --> 01:02:22,566
Alone on the immensity of the Atlantic.
917
01:02:24,500 --> 01:02:25,489
Careful!
918
01:02:28,412 --> 01:02:29,793
We're going to end up in the water!
919
01:02:29,826 --> 01:02:32,977
I'm not scared, Madam. I served
in the navy.
920
01:02:35,707 --> 01:02:38,746
Attention!
- Oh! - Excuse me.
921
01:02:38,906 --> 01:02:40,397
Hello.
- Have a good ride!
922
01:02:40,422 --> 01:02:42,195
They're fishing far out!
923
01:02:42,220 --> 01:02:44,355
Do you know him?
- No, why?
924
01:02:44,380 --> 01:02:47,736
As I've understood he's someone
very important.
925
01:02:48,020 --> 01:02:49,499
Bye!
926
01:02:52,620 --> 01:02:56,056
It's a good place. Isolated, quiet.
927
01:02:56,139 --> 01:02:58,173
Let's go upcountry, ok?
928
01:02:58,198 --> 01:02:59,786
There he is.
- What?
929
01:02:59,811 --> 01:03:02,210
The brazen swindler.
- But, who?
930
01:03:02,272 --> 01:03:04,750
He could have at least had a good enough
taste to choose another place.
931
01:03:04,775 --> 01:03:06,412
Who are you talking about?
- Him.
932
01:03:11,150 --> 01:03:13,994
Come on, woman, let it be.
- No, I'm going to show him what's good.
933
01:03:14,335 --> 01:03:16,247
But then... is that why you brought me here?
934
01:03:16,272 --> 01:03:19,505
Yes, what did you think?
- But can't you see he's wth his wife?
935
01:03:19,540 --> 01:03:22,860
Liar. He swore there had been nothing
going on between them for two years.
936
01:03:22,885 --> 01:03:24,136
You're not going to make a scene?
937
01:03:24,161 --> 01:03:25,827
A scene? Me?
- Come on.
938
01:03:28,000 --> 01:03:29,656
Excuse us.
- Hello.
939
01:03:29,681 --> 01:03:32,601
Enrico, do you know Mr. Pellini?
- Yes, Marletti, yes.
940
01:03:32,626 --> 01:03:33,479
Hello.
- We already...
941
01:03:33,504 --> 01:03:36,133
Mrs. Pellini. - How are you?
- A pleasure.
942
01:03:36,529 --> 01:03:38,687
The lady... I...
943
01:03:39,773 --> 01:03:42,526
It's very nice here.
- Yes, it's not bad.
944
01:03:42,993 --> 01:03:45,871
Yes, the sea is more... right?
945
01:03:46,300 --> 01:03:49,576
Yes, far more...
- Yes, of course...
946
01:03:51,777 --> 01:03:54,814
On the other hand, there it's more...
I mean...
947
01:03:55,174 --> 01:03:56,448
I don't know.
948
01:03:58,213 --> 01:03:59,569
It's more... no...
949
01:03:59,951 --> 01:04:01,663
I thought...
I didn't even think.
950
01:04:01,797 --> 01:04:03,445
I didn't even think...
951
01:04:06,734 --> 01:04:09,371
What's the time?
- It's 13:40.
952
01:04:09,675 --> 01:04:12,907
Damn! We should be going back.
- Yes, I understand.
953
01:04:12,942 --> 01:04:14,597
Yes, of course.
- Excuse us. Goodbye.
954
01:04:14,622 --> 01:04:16,020
You're welcome.
- See you.
955
01:04:16,090 --> 01:04:17,898
Bye.
- Bye.
956
01:04:26,207 --> 01:04:28,907
Did you see what type of man he is?
- Yes, I saw it very well.
957
01:04:29,693 --> 01:04:32,537
And I fell in love head over heels.
958
01:04:34,404 --> 01:04:35,910
I'm really stupid!
959
01:04:35,950 --> 01:04:41,049
- Yes, that's right. I mean, no!
- I'm sorry for involving you.
960
01:04:41,723 --> 01:04:44,590
No, but why?
961
01:04:44,615 --> 01:04:47,111
I accompanied you without any
second thoughts.
962
01:04:47,136 --> 01:04:50,048
Let's go slower, I don't want them
to see me in this state.
963
01:04:50,700 --> 01:04:53,168
Do you know how porcupines
make love?
964
01:04:53,260 --> 01:04:54,586
No.
- How?
965
01:04:54,611 --> 01:04:56,939
Very carefully!
966
01:05:00,147 --> 01:05:02,024
Giuliana, look.
- What?
967
01:05:02,420 --> 01:05:04,854
The engineer has returned to the base.
968
01:05:07,660 --> 01:05:09,186
Welcome!
969
01:05:09,860 --> 01:05:12,579
It has been very nice, Enrico
- Hello Isabella.
970
01:05:12,660 --> 01:05:14,173
Hello.
- Eh?
971
01:05:14,820 --> 01:05:17,414
How was the water? Warm?
972
01:05:18,660 --> 01:05:20,139
Hot.
973
01:05:20,700 --> 01:05:22,816
Boiling, Mrs. Valdameri.
974
01:05:24,860 --> 01:05:25,690
Hello.
975
01:05:25,780 --> 01:05:30,217
Buy the tasty candy with nuts:
"Kiss me"!
976
01:05:30,340 --> 01:05:32,217
Remember: "Kiss me"!
977
01:05:35,820 --> 01:05:38,778
Will it take you long to
finish that jersey.
978
01:05:39,580 --> 01:05:42,299
No, not really.
979
01:05:46,860 --> 01:05:49,090
Hello.
- Hello.
980
01:05:51,660 --> 01:05:54,220
How come you didn't introduce me
to them?
981
01:05:55,460 --> 01:05:57,385
Who are they?
- Poor one, a week ago...
982
01:05:57,420 --> 01:06:00,225
...her husband died.
But she still came...
983
01:06:00,260 --> 01:06:04,378
...because they paid for the whole season.
That's right, they reserved in advance.
984
01:06:05,335 --> 01:06:07,207
Look, look, look, look, look!
985
01:06:07,780 --> 01:06:12,490
Mrs. Marini! She's navigating
over there, with her guardian.
986
01:06:13,533 --> 01:06:15,308
Look, Giuliana, look.
- Let's go back, come on.
987
01:06:16,431 --> 01:06:18,899
There they are, in that boat.
988
01:06:34,303 --> 01:06:36,407
Professor! Are you eating here each day?
989
01:06:36,473 --> 01:06:38,931
Yes, I'm interested in the hotel life.
- Hello.
990
01:06:39,310 --> 01:06:40,315
Hello.
- Enjoy your meal, engineer.
991
01:06:40,340 --> 01:06:42,495
Enjoy your meal.
- Thank you. - Hello.
992
01:06:45,980 --> 01:06:46,969
Giuliana.
993
01:06:47,140 --> 01:06:49,631
Giuliana, did you notice Mrs. Marini
and her guardian
994
01:06:49,656 --> 01:06:51,496
didn't even get back to eat?
995
01:06:51,555 --> 01:06:54,555
Clelia, please.
They must have gone to a restaurant.
996
01:06:54,587 --> 01:06:55,736
Yes, together.
997
01:06:55,860 --> 01:06:58,328
But will you be quiet at least
in front of the girl?
998
01:06:58,780 --> 01:06:59,942
Look who's talking.
999
01:06:59,966 --> 01:07:04,059
It's certainly not me who
scandalizes the little one.
1000
01:07:04,095 --> 01:07:06,477
Other than you I'm not here
for some eye candy.
1001
01:07:06,524 --> 01:07:09,736
All right, you always need to have the
final say. But now shut your mouth.
1002
01:07:09,865 --> 01:07:13,414
As far as I know you, you change the disco
if you don't like the music.
1003
01:07:13,875 --> 01:07:17,420
Do you know why he married me? Not
because I was the most beautiful girl
1004
01:07:17,455 --> 01:07:20,222
from Varonese, but because of my inheritance.
- Isn't that reason enough for you?
1005
01:07:20,266 --> 01:07:23,529
What did you dream about? A great love?
In that case you should have
1006
01:07:23,554 --> 01:07:27,388
just waited for the arrival of a blue prince.
I've been a good house husband.
1007
01:07:27,413 --> 01:07:32,219
No, in your household you weren't any good.
You simply lacked the water to wash yourself
1008
01:07:32,244 --> 01:07:33,709
and the firewood to heat it up.
1009
01:07:35,394 --> 01:07:37,679
Excuse me, I'm not feeling well.
1010
01:07:38,113 --> 01:07:42,711
A pity, now that we all eat
together and have a good time.
1011
01:07:43,315 --> 01:07:44,464
Engineer.
1012
01:07:45,027 --> 01:07:48,541
I know why he went away. He made love with
Mrs. Dominici.
1013
01:07:48,566 --> 01:07:50,955
That girl! What is she saying?
- Inйs!
1014
01:07:50,980 --> 01:07:54,131
Please don't hit my girl. Otherwise
you'll have to deal with me.
1015
01:07:54,300 --> 01:07:55,972
She's also my girl.
- That's what you say.
1016
01:07:56,108 --> 01:08:00,818
No, sweetheart,
don't cry, my treasure, no.
1017
01:08:00,940 --> 01:08:03,211
Exuse me.
- It's ok.
1018
01:08:04,220 --> 01:08:07,257
Be calm, sweetheart, be calm.
1019
01:08:08,260 --> 01:08:12,970
Oh, look, look!
Pasqualino, Isabella.
1020
01:08:13,220 --> 01:08:16,540
The couple shows itself. They
have finished their session.
1021
01:08:16,575 --> 01:08:17,609
Where are they?
1022
01:08:17,700 --> 01:08:20,817
They look as used up as motor fuel.
1023
01:08:25,860 --> 01:08:28,335
I bet they won't even be able to
get to the table.
1024
01:08:35,940 --> 01:08:36,850
Giuliana!
1025
01:08:38,340 --> 01:08:39,898
Come on, open the door.
1026
01:08:43,180 --> 01:08:44,249
Hello.
1027
01:08:57,340 --> 01:08:58,409
Giuliana!
1028
01:09:00,060 --> 01:09:01,778
Listen, I need to talk to you.
1029
01:09:03,271 --> 01:09:04,474
Please open just for a moment...
1030
01:09:21,340 --> 01:09:24,855
Engineer! Leave poor Giuliana
alone!
1031
01:09:24,988 --> 01:09:28,223
You men will never understand our
sensibility. - It was a misunderstanding.
1032
01:09:28,248 --> 01:09:30,478
Judy, wait!
Where are you going?
1033
01:09:32,340 --> 01:09:33,853
Hello.
- Hello.
1034
01:09:35,100 --> 01:09:37,056
Hello.
- Madam.
1035
01:09:40,620 --> 01:09:42,741
This year we enjoy a really splendid youth.
1036
01:09:42,766 --> 01:09:43,915
Excuse me.
- Engineer,
1037
01:09:43,940 --> 01:09:47,670
would you allow me? I would like to introduce
you to the Princess Adolfi. Engineer Marletti.
1038
01:09:47,717 --> 01:09:49,275
Nice to meet you. Marletti.
- A pleasure.
1039
01:09:49,300 --> 01:09:52,610
The princess, with the birth name Boncompagne,
is a far relative of Milva.
1040
01:09:52,740 --> 01:09:55,300
Ah, yes?
- Furthermore, she has the entire collection...
1041
01:09:55,380 --> 01:09:57,814
...of discs by Natalino Otto.
- Otto, right? Congrats.
1042
01:09:57,940 --> 01:09:59,851
He lives in Rome.
- Really?
1043
01:10:00,020 --> 01:10:01,772
Yes, he's Giuliana's husband.
- Which Giuliana?
1044
01:10:01,860 --> 01:10:04,852
The engineer's wife.
- Why won't you present me to her?
1045
01:10:44,100 --> 01:10:45,374
Doctor.
1046
01:10:47,540 --> 01:10:49,656
I need your help.
1047
01:10:49,940 --> 01:10:53,853
I'm sorry, but I'm not a physician.
- It doesn't matter.
1048
01:10:54,620 --> 01:10:56,815
It won't matter. Listen.
1049
01:10:57,860 --> 01:11:01,535
Since recently, right after
having meals
1050
01:11:01,660 --> 01:11:06,097
I get heartburn, a burning sensation
in the stomach and need to burp.
1051
01:11:06,180 --> 01:11:10,014
I tried various medicines, but
none has brought me relief.
1052
01:11:10,140 --> 01:11:12,779
Yes, but I'm not a physician, Madam.
- It doesn't matter.
1053
01:11:13,180 --> 01:11:17,219
Maybe you can give me something.
Even if you're not a physician.
1054
01:11:17,820 --> 01:11:21,369
I'm an engineer.
- There's no difference.
1055
01:11:21,540 --> 01:11:24,452
At times, even the opinion of
an ignorant person can be useful.
1056
01:11:24,740 --> 01:11:28,783
Afterall I'm not yet 91 years old
and still want to travel a little.
1057
01:11:28,818 --> 01:11:30,615
To enjoy the world.
1058
01:11:31,220 --> 01:11:35,008
Maybe you know of some prescription
that would do me good,
1059
01:11:35,420 --> 01:11:37,229
I would like to cure myself.
1060
01:11:37,420 --> 01:11:39,934
Look, my sisters died in a carcrash.
1061
01:11:40,100 --> 01:11:42,933
I don't have sons, but I got money.
1062
01:11:43,100 --> 01:11:47,935
But with that terrible stomach pain
I don't have the strength to do anything.
1063
01:11:48,380 --> 01:11:51,656
After eating I remain like a mummy.
1064
01:11:53,060 --> 01:11:55,415
What are you doing, doctor?
Are you sleeping?
1065
01:11:55,586 --> 01:11:57,822
Madam, if I were a physician
I would love to help you...
1066
01:11:57,847 --> 01:12:00,281
I heard that you're an engineer.
I'm not deaf.
1067
01:12:02,220 --> 01:12:03,426
Giuliana!
1068
01:12:05,420 --> 01:12:06,535
The key.
1069
01:12:07,908 --> 01:12:09,433
What's the matter? Are you going?
- I need to ask something.
1070
01:12:09,458 --> 01:12:11,513
Yes, all right.
- Wait here, don't move.
1071
01:12:17,100 --> 01:12:18,613
Hi Sergio.
- Hi.
1072
01:12:18,740 --> 01:12:19,809
What happened?
1073
01:12:20,860 --> 01:12:22,930
Nothing, I just told her that we
have to break up.
1074
01:12:23,100 --> 01:12:25,295
It couldn't last for the entire season.
1075
01:12:25,620 --> 01:12:27,975
You understand me, I have to
keep my promise.
1076
01:12:29,060 --> 01:12:29,970
But...
1077
01:12:30,100 --> 01:12:32,568
They just won't understand that
this is my work.
1078
01:12:32,820 --> 01:12:35,414
They cry, they get all tragic,
the get desperate.
1079
01:12:35,940 --> 01:12:39,819
But deep inside I'm not made of stone.
And each time I see them suffer...
1080
01:12:40,153 --> 01:12:41,586
...it makes me feel bad.
1081
01:12:42,700 --> 01:12:44,816
Hi Sergio.
- Most of all... Hi.
1082
01:12:46,980 --> 01:12:48,095
Bye, Enrico!
1083
01:12:51,700 --> 01:12:52,769
Doctor.
1084
01:12:53,180 --> 01:12:57,139
Doctor, have you gotten my medicine?
Doctor, the medicine.
1085
01:12:57,260 --> 01:13:01,004
Did you get it?
Doctor, my magnesium, did you get it?
1086
01:13:01,058 --> 01:13:03,989
Doctor, the magnesium.
My magnesium.
1087
01:13:04,014 --> 01:13:06,390
He really shouldn't be a physician.
1088
01:13:10,146 --> 01:13:11,340
Giuliana.
1089
01:13:13,334 --> 01:13:14,608
Giuliana, open the door!
1090
01:13:17,420 --> 01:13:18,694
I told you to open the door!
1091
01:13:29,380 --> 01:13:31,098
Giuliana, look...
1092
01:13:31,980 --> 01:13:35,336
I really don't like your behavior,
you see?
1093
01:13:37,340 --> 01:13:38,898
Don't you think you're exaggerating?
1094
01:13:41,260 --> 01:13:42,818
Why are you sulking?
1095
01:13:44,380 --> 01:13:46,814
For nothing.
- Nothing? What do you mean by nothing?
1096
01:13:49,940 --> 01:13:52,773
But do you actually think that I
have been with that lady?
1097
01:13:52,860 --> 01:13:55,579
What's her name again? The blonde one.
Eh?
1098
01:13:57,300 --> 01:13:58,289
Eh?
1099
01:14:00,820 --> 01:14:02,811
- No, Enrico.
- What's it then...?
1100
01:14:05,700 --> 01:14:06,769
What's it then?
1101
01:14:20,540 --> 01:14:23,250
Let's go for a walk.
1102
01:14:24,340 --> 01:14:25,819
Make yourself up, I wait
for you downstairs.
1103
01:14:44,020 --> 01:14:46,580
I think that I've always been a pretty
modern husband.
1104
01:14:47,700 --> 01:14:51,090
If there is some novelty
I'm all ready to talk about it.
1105
01:14:51,340 --> 01:14:52,932
Let's confront the situation.
1106
01:14:55,180 --> 01:14:56,169
Who is he?
1107
01:14:57,540 --> 01:15:00,100
Why do you want me say it?
You already know.
1108
01:15:00,340 --> 01:15:02,570
I realized it from the way you
looked at him.
1109
01:15:03,780 --> 01:15:06,897
When?
- What do you mean by when? Last night.
1110
01:15:08,700 --> 01:15:10,213
Last night? Where?
1111
01:15:12,060 --> 01:15:13,937
On board of Tagliaferri's yacht.
1112
01:15:14,580 --> 01:15:18,095
Yes, I know. I should have told you earlier.
1113
01:15:18,700 --> 01:15:20,850
But I didn't feel capable, Enrico.
1114
01:15:21,300 --> 01:15:23,416
I beg you to have some patience
1115
01:15:23,980 --> 01:15:25,618
and that you won't judge me badly.
1116
01:15:31,580 --> 01:15:33,218
I never said that...
1117
01:15:33,660 --> 01:15:35,332
You know that I trust you.
1118
01:15:37,580 --> 01:15:38,649
Thanks.
1119
01:15:59,500 --> 01:16:03,618
Listen, it would be better if we
take a rest, because if not...
1120
01:16:03,740 --> 01:16:07,972
Good, if you don't want to dance
and prefer to talk, then let's go.
1121
01:16:08,060 --> 01:16:12,292
- Do you prefer that? - Yes, dancing
has never been one of my strong points.
1122
01:16:40,740 --> 01:16:43,459
Professor, you're an ace.
1123
01:16:48,827 --> 01:16:51,341
You allow me?
- Oh, my poor head.
1124
01:16:51,366 --> 01:16:52,878
What a heat!
1125
01:16:57,260 --> 01:16:58,978
My husband is a satyr.
1126
01:16:59,110 --> 01:17:02,590
My mother didn't want me to marry
a man from the south.
1127
01:17:02,615 --> 01:17:04,265
But I...
1128
01:17:04,300 --> 01:17:06,402
I never had racial prejudices,
1129
01:17:06,427 --> 01:17:09,257
I always did what crossed my mind,
unfortunately.
1130
01:17:09,347 --> 01:17:13,226
I can assure you that today I would
act in a totally different way.
1131
01:17:21,605 --> 01:17:23,357
But, Pasqualino, what are you doing?
1132
01:17:23,671 --> 01:17:25,343
Clelia, look!
1133
01:17:41,180 --> 01:17:43,113
That's enough. Let's go.
1134
01:17:43,138 --> 01:17:44,446
I'm tired.
1135
01:17:44,506 --> 01:17:45,595
Excuse me.
1136
01:17:45,620 --> 01:17:48,054
Hi, there we are.
How are you?
1137
01:17:48,947 --> 01:17:51,887
Let's see. One, two, three.
1138
01:17:52,357 --> 01:17:54,060
Who will reach me a hand to
get off the hand?
1139
01:17:54,085 --> 01:17:55,779
Be careful with the arthritis.
1140
01:17:58,644 --> 01:18:00,049
Oh my!
1141
01:18:12,620 --> 01:18:13,848
Come on, let's dance.
1142
01:18:16,300 --> 01:18:18,814
Pasqualino, I buy you.
1143
01:18:30,020 --> 01:18:33,535
- Hi Giuliana.
- Hi. My husband, Sergio.
1144
01:18:33,560 --> 01:18:34,993
- A pleasure.
- Nice to meet you.
1145
01:19:07,780 --> 01:19:09,816
Let's go out for a moment, Giuliana.
1146
01:19:32,900 --> 01:19:35,372
Go figure, he has fallen asleep!
1147
01:19:37,300 --> 01:19:39,609
Believe me, Antonio, it's better this way.
1148
01:19:40,140 --> 01:19:41,892
It's better for both of us.
1149
01:19:42,620 --> 01:19:45,896
Yes, better for you, perhaps,
I won't deny it, but...
1150
01:19:46,300 --> 01:19:48,018
or rather, I would deny it.
1151
01:19:48,420 --> 01:19:50,615
But for me it's different, Giuliana.
1152
01:19:50,980 --> 01:19:51,969
I...
1153
01:19:53,420 --> 01:19:56,412
no, I won't say. I'm going to
condone it all.
1154
01:19:56,900 --> 01:20:00,415
No, Antonio, it's not possible.
I can't betray him.
1155
01:20:00,540 --> 01:20:04,738
You can tell me that I'm worthess,
that I'm foolish, a stupid woman.
1156
01:20:06,260 --> 01:20:09,252
But I can't, I' not capable.
1157
01:20:10,540 --> 01:20:12,656
Don't tell me that between
you and your husband...
1158
01:20:12,740 --> 01:20:17,336
No, you're mistaken. No, no,
it's not true. Our marriage...
1159
01:20:17,580 --> 01:20:22,290
...has been almost complete, perfect,
wonderful.
1160
01:20:23,620 --> 01:20:25,611
No, I can't.
1161
01:20:26,380 --> 01:20:28,848
I don't want to throw it all away
for some moodiness.
1162
01:20:29,740 --> 01:20:33,779
Listen, Giuliana. Why don't we talk about it
again once you're husband has left.
1163
01:20:34,380 --> 01:20:37,053
No, Antonio, the conversation is over.
1164
01:20:37,660 --> 01:20:41,733
Besides, it would be better if
we stopped meeting.
1165
01:20:43,540 --> 01:20:48,455
Furthermore, that English dresser
from the XVIIth century I commissioned...
1166
01:20:48,580 --> 01:20:50,650
What should I do? Send it to you?
1167
01:20:53,620 --> 01:20:55,372
Cancel the order.
1168
01:20:55,660 --> 01:20:58,493
I couldn't stand the idea of
seeing it around the house.
1169
01:20:58,740 --> 01:21:00,571
It would remind me of too many things.
1170
01:21:00,660 --> 01:21:03,379
Too many things that should better
be forgotten.
1171
01:21:15,300 --> 01:21:17,866
Oh, my dear husband!
- Isabella!
1172
01:21:18,002 --> 01:21:20,835
Carlo!
- Go figure, three hours and twenty minutes...
1173
01:21:20,860 --> 01:21:22,296
... since I passed the customs on the highway.
- Bravo.
1174
01:21:22,321 --> 01:21:24,107
It's all thanks to the Maserati.
1175
01:21:24,370 --> 01:21:27,116
Now look into my eyes.
Take a good look.
1176
01:21:27,180 --> 01:21:29,774
How much did you cuckold me?
- A lot.
1177
01:21:29,900 --> 01:21:32,334
Sweetheart, I cuckolded you
many times.
1178
01:21:33,340 --> 01:21:35,296
Come, I introduce you to my friends.
1179
01:21:35,420 --> 01:21:38,457
I want to you to meet Giuliana's husband,
he's very likeable.
1180
01:21:38,700 --> 01:21:41,009
Engineer, I introduce you to my husband.
1181
01:21:41,140 --> 01:21:42,937
A pleasure.
- Nice to meet you.
1182
01:21:43,020 --> 01:21:45,659
Straying from your wife?
- You better look after yours.
1183
01:21:45,740 --> 01:21:47,537
Carlo!
- Did I bother him?
1184
01:23:17,500 --> 01:23:20,572
Ah, my back!
1185
01:23:27,660 --> 01:23:29,969
Enrico, Giuliana, don't go to bed!
1186
01:23:30,060 --> 01:23:34,178
We're going to eat spaghetti at Rossi's house!
- Let's all have diner together.
1187
01:23:34,300 --> 01:23:35,972
Come on, let's go.
1188
01:23:36,060 --> 01:23:38,699
Let's have diner.
1189
01:23:39,162 --> 01:23:43,202
Giugi! No, you go. No.
1190
01:23:43,688 --> 01:23:44,595
I will go to bed.
1191
01:23:44,620 --> 01:23:47,418
Engineer, but what are you doing?
- I'm going to bed, it's too late.
1192
01:23:47,507 --> 01:23:50,816
Enrico!
- Pasqualino, let me be.
1193
01:23:51,021 --> 01:23:53,670
Don't you like spaghetti?
- No, it's late.
1194
01:23:53,695 --> 01:23:56,634
Don't go on with your stories!
- Be quiet.
1195
01:23:56,661 --> 01:23:58,807
I saw it first. Would you allow me?
1196
01:23:58,832 --> 01:24:00,439
What manners!
- No, no, it was me.
1197
01:24:00,540 --> 01:24:02,529
Stay calm!
Let me look!
1198
01:24:02,608 --> 01:24:05,446
I want to look!
- What are you looking at?
1199
01:24:05,473 --> 01:24:07,418
The moon!
- The moon? Let me see.
1200
01:24:07,443 --> 01:24:09,877
Let me see this moon.
- But do you see it?
1201
01:24:10,940 --> 01:24:15,218
What a rascality! Gustavo,
I'm sure this has been your idea.
1202
01:24:16,340 --> 01:24:18,432
One moment, one moment!
1203
01:24:25,207 --> 01:24:26,884
Please let me help you.
1204
01:24:32,580 --> 01:24:33,813
Thanks.
1205
01:24:39,660 --> 01:24:41,457
I start with five thousand.
1206
01:24:42,100 --> 01:24:43,931
Yes, five thousand.
1207
01:24:45,300 --> 01:24:46,574
Fifteen thousand.
1208
01:24:48,660 --> 01:24:49,888
No, I'm out.
1209
01:24:54,980 --> 01:24:56,015
Good.
1210
01:24:58,700 --> 01:24:59,450
Cleia?
- What?
1211
01:24:59,540 --> 01:25:00,689
Don't they eat in here?
1212
01:25:01,100 --> 01:25:02,852
I'm going to look if the spaghetti...
1213
01:25:02,940 --> 01:25:05,010
...are already cooked.
- Yes, take a look.
1214
01:25:05,180 --> 01:25:06,499
I deal out.
1215
01:25:08,580 --> 01:25:09,535
One.
1216
01:25:11,260 --> 01:25:12,170
One.
1217
01:25:22,500 --> 01:25:23,728
Twenty thousand.
1218
01:25:27,020 --> 01:25:28,738
One moment.
1219
01:25:30,540 --> 01:25:31,689
Forty thousand.
1220
01:25:32,420 --> 01:25:33,773
Two hundred thousand.
1221
01:25:36,740 --> 01:25:39,937
"And the dice no longer tell the score.
1222
01:25:40,260 --> 01:25:41,898
You don’t remember: other times
1223
01:25:42,620 --> 01:25:45,771
assail your memory."
1224
01:25:49,780 --> 01:25:51,611
Who wrote that?
1225
01:25:52,380 --> 01:25:54,052
Eugenio Montale.
1226
01:25:54,980 --> 01:25:56,572
Ah, yes.
1227
01:26:01,780 --> 01:26:03,418
Four hundred thousand.
1228
01:26:26,140 --> 01:26:27,255
No.
1229
01:26:29,820 --> 01:26:32,015
You can't see the cards.
1230
01:26:53,940 --> 01:26:54,975
No?
1231
01:26:56,492 --> 01:26:59,032
Guys, the spaghetti!
- The spaghetti!
1232
01:26:59,164 --> 01:27:01,714
The spaghetti are ready!
Let's eat, guys!
1233
01:27:01,739 --> 01:27:03,437
Ready!
1234
01:27:03,462 --> 01:27:05,598
Let's go!
- My mouth is watering!
1235
01:27:05,645 --> 01:27:07,629
I come first, after that the women
and children.
1236
01:27:07,837 --> 01:27:09,272
Let's eat!
1237
01:27:09,738 --> 01:27:11,891
Engineer!
- I'm coming.
1238
01:27:12,022 --> 01:27:13,831
I'll just finish this and...
1239
01:27:15,300 --> 01:27:17,131
Thus, it's two hundred thousand, right?
1240
01:27:17,980 --> 01:27:19,971
No, two hundred and forty thousand.
1241
01:27:20,260 --> 01:27:22,455
Engineer, they're getting cold!
1242
01:27:22,620 --> 01:27:26,932
Forty thousand are from the previous game.
- Ah. Should I fill in your name?
1243
01:27:27,340 --> 01:27:29,296
No, just issue a blank check.
1244
01:27:32,100 --> 01:27:34,091
Enrico, come here!
1245
01:27:34,555 --> 01:27:36,546
As soon as you're ready...
- Yes.
1246
01:27:37,860 --> 01:27:39,657
It's already the fourth
time we're eating.
1247
01:27:41,700 --> 01:27:44,578
Something to drink?
- No, thanks, I'm not thirsty.
1248
01:27:45,980 --> 01:27:50,337
Adelina! Bring the Conde Bellanca a
plate with spaghetti.
1249
01:28:05,060 --> 01:28:09,133
Do you know who that is? Now I remember.
It's the undersecretary of state.
1250
01:28:09,340 --> 01:28:11,225
Hello.
- Hello.
1251
01:28:11,260 --> 01:28:13,569
But sweetheart, that's our butcher!
1252
01:28:13,594 --> 01:28:16,860
Guys, we meet at 1 pm at the beach,
and then we'll...
1253
01:28:16,895 --> 01:28:18,976
...eat at the fisherman's, all right?
1254
01:28:19,380 --> 01:28:23,160
Enrico, do you really need to go?
- Well, I don't know, I may leave right now.
1255
01:28:23,224 --> 01:28:26,704
Soon the day begins, I want to avoid the traffic.
- Clelia, don't you need to go to Rome?
1256
01:28:26,729 --> 01:28:30,497
Go with Enrico and keep him company.
- No, I would just bother him!
1257
01:28:30,532 --> 01:28:34,020
- I'm not a young girl anymore...
- No, Madam, you won't be a bother.
1258
01:28:34,055 --> 01:28:35,914
- Will the little one also go?
- No, Inйs won't go.
1259
01:28:36,031 --> 01:28:37,090
Oh, what a pity!
1260
01:28:37,115 --> 01:28:38,587
Let's all go to bed!
1261
01:28:54,660 --> 01:28:56,456
Bye. - I don't know what you're doing,
but each time you look prettier.
1262
01:28:56,481 --> 01:28:57,640
Will you return on Saturday?
1263
01:28:59,198 --> 01:29:02,473
- Once more. - No, leave, my love.
You need to drive.
1264
01:29:02,571 --> 01:29:03,468
Bye.
1265
01:29:12,419 --> 01:29:15,150
Come on, children, get out of here
with your rubber boat.
1266
01:29:17,238 --> 01:29:18,675
One, two, three...
1267
01:29:18,700 --> 01:29:20,770
One child is missing, Renato!
- Luca! - Where is he?
1268
01:29:20,926 --> 01:29:23,364
- Luca!
- There he is! Come on, let's go!
1269
01:29:23,431 --> 01:29:25,796
No, look, that one's mine.
Come here, Pippo.
1270
01:29:25,955 --> 01:29:27,673
I found him, Renato!
1271
01:29:35,420 --> 01:29:36,455
Engineer!
1272
01:29:36,540 --> 01:29:39,373
Did I keep you waiting?
- Don't worry.
1273
01:29:39,460 --> 01:29:41,451
Goodbye, Inйs, behave well.
- Bye!
1274
01:29:41,580 --> 01:29:43,935
Look after dad!
I'm ready.
1275
01:29:45,660 --> 01:29:47,252
Enrico!
1276
01:29:50,020 --> 01:29:51,499
Bye!
1277
01:29:52,860 --> 01:29:54,134
Bye!
1278
01:30:02,020 --> 01:30:04,642
Engineer, you know that you're a conqueror?
1279
01:30:04,667 --> 01:30:08,986
Yes, yes. My daughter is in love with you.
She turned red.
1280
01:30:09,629 --> 01:30:12,810
Inйs, eat well,
get to sleep early...
1281
01:30:12,835 --> 01:30:14,756
...and don't spend too much time
in the water.
1282
01:30:15,500 --> 01:30:17,065
Hi.
- Hi Sergio.
1283
01:30:17,100 --> 01:30:18,660
You're leaving?
- Yes.
1284
01:30:18,695 --> 01:30:19,729
Lucky you.
1285
01:30:19,860 --> 01:30:22,852
I talked to my friends. You don't need
to worry about your wife.
1286
01:30:22,980 --> 01:30:25,813
I already told you our job is somewhat
similar to the mafia.
1287
01:30:26,220 --> 01:30:27,335
Bye.
- Bye.
1288
01:30:31,540 --> 01:30:34,763
Hi Lella, look. I introduce you
to the engineer Marletti.
1289
01:30:34,788 --> 01:30:35,985
Hello.
- Mr. and Mrs. Soldrin.
1290
01:30:36,020 --> 01:30:37,611
A pleasure, Madam, nice to meet you.
- He's Giuliana's husband.
1291
01:30:37,636 --> 01:30:40,469
You're leaving? - I go to Rome
with him, but tomorrow I'll be back.
1292
01:30:40,713 --> 01:30:43,201
Of course.
Lella, do me a favor,
1293
01:30:43,259 --> 01:30:46,233
make an appointment at the hairdresser's
for me. I want to change my hair color
1294
01:30:46,258 --> 01:30:48,112
as soon I get back.
- Bye!
1295
01:31:19,420 --> 01:31:20,648
Radio bulletin:
1296
01:31:21,380 --> 01:31:25,293
Yesterday 150 Germans traversed
the Brenner-road.
1297
01:31:25,620 --> 01:31:29,056
Numerous accidents at the French border
have been registred.
1298
01:31:29,380 --> 01:31:31,371
No news from the West.
1299
01:31:31,827 --> 01:31:36,827
Riccione and Cattolica are being
flooded by Germans, Englishmen and Swedes.
1300
01:31:37,460 --> 01:31:40,691
There have been numerous cases
of damage on the route of sun.
1301
01:31:40,940 --> 01:31:45,155
25 deaths are the result of the latest
count early in the morning.
1302
01:31:45,620 --> 01:31:48,612
Viareggio is also almost completely
occupied.
1303
01:31:49,180 --> 01:31:51,250
The magistrate has invoked...
1304
01:32:01,165 --> 01:32:03,259
THE END97576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.