Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,464 --> 00:00:04,696
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:03:01,137 --> 00:03:02,324
Prosiga.
3
00:04:10,574 --> 00:04:11,878
�Por la victoria de Gran Breta�a!
4
00:04:12,254 --> 00:04:13,707
�Salud!
�Tres veces!
5
00:04:14,824 --> 00:04:15,792
Herman Halque.
6
00:04:16,105 --> 00:04:17,769
Nadie conflictivo entre
los pasajeros.
7
00:04:17,840 --> 00:04:19,761
Y la tripulaci�n...
Los conozco a todos.
8
00:04:19,824 --> 00:04:22,191
Intentaremos hacer la inspecci�n
antes de que cierren la barrera.
9
00:04:22,254 --> 00:04:23,303
S�, pero vuelvan luego.
10
00:04:23,328 --> 00:04:25,152
Luego nos tomaremos otra, �eh?
11
00:04:26,066 --> 00:04:26,957
�Puedo hacer la inspecci�n, Capit�n?
12
00:04:27,059 --> 00:04:29,105
S�, la polic�a tiene sus obligaciones.
13
00:04:58,410 --> 00:05:00,308
Ya ve, Sr. Scobie, nada.
14
00:05:14,402 --> 00:05:15,707
Es la guerra.
15
00:05:16,512 --> 00:05:17,871
C�mo odio esta guerra.
16
00:05:17,941 --> 00:05:19,417
Nosotros tambi�n tenemos motivos
para odiarla, ya sabe.
17
00:05:19,559 --> 00:05:21,667
Estoy arruinado porque escribo
a mi hija.
18
00:05:22,254 --> 00:05:23,160
Es cierto.
19
00:05:23,574 --> 00:05:24,761
Se cas� con un alem�n.
20
00:05:25,051 --> 00:05:26,355
Vive en Leipzig.
21
00:05:26,855 --> 00:05:27,535
�brala.
22
00:05:27,598 --> 00:05:29,332
No puedo abrirla.
Ya sabe las normas sobre las cartas...
23
00:05:29,402 --> 00:05:30,933
He de dej�rsela al censor.
24
00:05:31,051 --> 00:05:32,824
�Por qu� no esper� hasta
llegar a Lisboa?
25
00:05:34,066 --> 00:05:35,066
�Lisboa!
26
00:05:35,465 --> 00:05:37,175
Lisboa es imposible.
27
00:05:37,387 --> 00:05:39,761
Hay una mujer, mi nueva esposa.
Est� celosa de mi hija.
28
00:05:39,879 --> 00:05:42,207
Viene al barco, me lleva a casa,
no puedo salir.
29
00:05:45,301 --> 00:05:47,066
Se lleva todas mis ropas.
30
00:05:47,520 --> 00:05:50,386
Cada d�a tenemos tres discusiones
antes de acostarnos.
31
00:05:51,449 --> 00:05:52,496
Puede comprenderlo.
32
00:05:52,613 --> 00:05:53,910
No hay nada que pueda hacer.
33
00:05:55,160 --> 00:05:56,425
Me meter�n en la lista negra.
34
00:05:56,668 --> 00:05:59,152
Ning�n c�nsul dar� la licencia de
navegaci�n mientras yo sea el Capit�n.
35
00:05:59,988 --> 00:06:01,347
Me morir� de hambre.
36
00:06:02,637 --> 00:06:04,949
Le doy libras inglesas, 50, 100...
37
00:06:05,027 --> 00:06:06,472
Lo siento, no se puede hacer.
38
00:06:06,832 --> 00:06:08,519
Mi hija me quiere mucho.
39
00:06:08,926 --> 00:06:09,926
Se�or...
40
00:06:10,449 --> 00:06:11,746
�No tiene ninguna hija?
41
00:06:12,762 --> 00:06:13,762
No.
42
00:06:14,590 --> 00:06:16,449
Puede que no oiga nada m�s
de este asunto.
43
00:06:16,699 --> 00:06:18,042
Los archivos se pierden.
44
00:06:18,168 --> 00:06:19,363
Rezar�.
45
00:06:20,605 --> 00:06:21,605
�Por qu� no?
46
00:06:43,410 --> 00:06:44,410
Comisionado.
47
00:06:44,473 --> 00:06:45,738
�Encontraste algo en el 'Esperanza'?
48
00:06:45,793 --> 00:06:47,003
- No.
- �Nada de diamantes?
49
00:06:47,074 --> 00:06:48,160
�T� qu� crees?
50
00:06:48,613 --> 00:06:49,988
- Si�ntate.
- Gracias.
51
00:06:54,043 --> 00:06:56,675
- Me retiro despu�s de esta visita.
- S�, lo s�.
52
00:06:57,723 --> 00:06:59,863
- Supongo que todos lo saben.
- S�, todos lo saben.
53
00:06:59,951 --> 00:07:01,816
Pues eres el segundo hombre
al que se lo he dicho.
54
00:07:02,879 --> 00:07:04,082
�Saben qui�n va a tomar mi lugar?
55
00:07:04,144 --> 00:07:05,332
Saben quien no lo va a hacer.
56
00:07:06,230 --> 00:07:07,699
Lo siento, Harry.
57
00:07:08,316 --> 00:07:09,886
Es extremadamente injusto, pero...
58
00:07:10,035 --> 00:07:12,175
...van a mandar a uno m�s joven
desde Gambia.
59
00:07:12,973 --> 00:07:14,027
�Qu� quieres hacer?
60
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
�Dimitir?
61
00:07:15,699 --> 00:07:17,019
�Retirarte?
�Una transferencia?
62
00:07:17,121 --> 00:07:18,519
No, quiero quedarme.
63
00:07:18,605 --> 00:07:20,800
Llevo demasiado tiempo aqu�
como para marcharme.
64
00:07:20,933 --> 00:07:22,347
Adem�s, me gusta el lugar.
65
00:07:22,676 --> 00:07:23,894
Te creo.
66
00:07:24,840 --> 00:07:25,964
Y me pregunto por qu�.
67
00:07:27,223 --> 00:07:28,621
Es hermoso al anochecer.
68
00:07:30,441 --> 00:07:32,347
Eres �nico busc�ndote enemigos.
69
00:07:32,410 --> 00:07:33,957
�Sabes lo que dicen
en el Secretariado?
70
00:07:34,004 --> 00:07:36,449
- �Que estoy en la n�mina de los sirios?
- �A�n no!
71
00:07:36,878 --> 00:07:38,667
Son la "chicas negras".
72
00:07:40,145 --> 00:07:41,902
Ver�s, no flirtees con las esposas..
73
00:07:41,964 --> 00:07:43,332
Los esposos se sienten insultados.
74
00:07:43,879 --> 00:07:45,910
Se tienen que inventar alg�n
chisme sobre ti, colega.
75
00:07:46,035 --> 00:07:47,824
El Secretario Colonial no es
un mal tipo.
76
00:07:48,269 --> 00:07:50,175
Hay un hombre decente, �eh?
77
00:07:50,559 --> 00:07:52,126
Eso es tambi�n lo que odian de ti.
78
00:07:52,151 --> 00:07:53,269
T� eres "Scobie el Justo".
79
00:07:53,355 --> 00:07:55,175
No creo que sea tan "justo"
como todo eso.
80
00:07:55,402 --> 00:07:56,644
Te ver� m�s tarde.
81
00:08:15,871 --> 00:08:16,698
�S�?
82
00:08:17,347 --> 00:08:18,698
Oh, hola, cari�o.
83
00:08:20,878 --> 00:08:21,995
Lo siento mucho.
84
00:08:23,941 --> 00:08:26,097
Bueno, ir� a casa tan pronto
como pueda.
85
00:08:26,519 --> 00:08:27,519
Eso es.
86
00:09:41,646 --> 00:09:42,933
�La se�ora se encuentra mal?
87
00:09:43,082 --> 00:09:44,503
Cosas de la barriga, Se�or.
88
00:09:48,558 --> 00:09:50,706
No ha secado hoy los libros.
Hazlo t�.
89
00:09:50,941 --> 00:09:51,941
S�, Se�or.
90
00:10:00,496 --> 00:10:02,065
�Cu�nto tiempo llevas conmigo, Ali?
91
00:10:02,152 --> 00:10:03,362
15 a�os, Se�or.
92
00:10:03,589 --> 00:10:06,042
- Un a�o antes de que llegara la se�ora.
- Y sigues haciendo eso.
93
00:10:06,410 --> 00:10:07,167
�No, Sir!
94
00:10:07,214 --> 00:10:08,355
�Ticki!
95
00:10:16,058 --> 00:10:17,558
�Te encuentras mejor, cari�o?
96
00:10:18,238 --> 00:10:19,894
La Sra. Castle ha estado, y...
97
00:10:19,949 --> 00:10:21,714
Eso es bastante para enfermar a uno.
98
00:10:21,753 --> 00:10:24,159
- Me ha estado hablando de ti.
- �Sobre qu�?
99
00:10:24,300 --> 00:10:26,144
Que te han desestimado
como Comisionado.
100
00:10:26,199 --> 00:10:27,972
Su esposo habla demasiado
en sue�os.
101
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
�Es cierto?
102
00:10:29,402 --> 00:10:30,402
S�.
103
00:10:31,988 --> 00:10:34,401
No podr� volver a asomar la cara
de nuevo en el Club.
104
00:10:35,144 --> 00:10:36,784
No es tan malo, cari�o.
105
00:10:36,870 --> 00:10:38,308
Estas cosas pasan, ya sabes.
106
00:10:38,503 --> 00:10:40,894
- Dimitir�s, �verdad?
- No creo que pueda hacer eso.
107
00:10:41,089 --> 00:10:43,136
Pero debes hacerlo, Ticki, no puedes
aceptarlo sin m�s.
108
00:10:43,198 --> 00:10:43,972
Tienes que pensar en m�.
109
00:10:44,019 --> 00:10:45,870
Ya pienso en ti, cari�o.
110
00:10:46,644 --> 00:10:48,597
Pero con los franceses de Vichy
al otro lado de la frontera,
111
00:10:48,644 --> 00:10:50,940
...y con tanto contrabando,
necesitan a uno m�s joven.
112
00:10:51,043 --> 00:10:52,487
Y nos podremos jubilar.
113
00:10:52,996 --> 00:10:55,433
Sabes que no podemos permitirnos
el jubilarnos.
114
00:10:56,808 --> 00:10:58,292
No sol�as decir eso.
115
00:10:58,699 --> 00:11:00,901
Hab�a un tiempo en el que
quer�as jubilarte.
116
00:11:02,808 --> 00:11:04,644
Sol�as contar los a�os.
117
00:11:05,597 --> 00:11:06,956
Antes de que Catherine muriera.
118
00:11:07,449 --> 00:11:09,331
Dices tonter�as.
119
00:11:09,793 --> 00:11:11,839
No me puedo jubilar en
tiempo de guerra.
120
00:11:13,753 --> 00:11:16,144
�Quieres a alguien, Ticki,
excepto a ti?
121
00:11:16,285 --> 00:11:18,730
No, cari�o, s�lo me quiero a mi,
eso es todo.
122
00:11:18,863 --> 00:11:21,761
Y a la Sra. Castle, por supuesto...
S�, me hab�a olvidado de ella.
123
00:11:22,277 --> 00:11:23,456
Pero t� no.
124
00:11:23,613 --> 00:11:25,190
�Por qu� no viniste esta ma�ana
a la iglesia.
125
00:11:25,277 --> 00:11:27,870
- Ten�a la ma�ana ocupada.
- Pod�as haberlo cambiado.
126
00:11:28,230 --> 00:11:30,034
No tienes mucha fe,
�verdad, Tickie?
127
00:11:30,097 --> 00:11:31,972
Pues cari�o, t� tienes suficiente
por los dos.
128
00:11:32,371 --> 00:11:35,269
Escucha, cari�o, �por qu� no te
levantas y comes algo?
129
00:11:35,785 --> 00:11:38,198
Luego conduces hasta la playa
de Lumley y tomas el aire fresco.
130
00:11:39,113 --> 00:11:41,698
Pronto llegar�n las lluvias,
y los dos nos sentiremos mejor.
131
00:11:42,277 --> 00:11:44,480
Si tan s�lo pudi�ramos ir
a Sud�frica.
132
00:11:44,621 --> 00:11:46,667
No puedo soportar
a la gente de aqu�.
133
00:11:47,019 --> 00:11:48,870
Eso costar�a mucho, cari�o.
134
00:11:49,121 --> 00:11:50,917
Adem�s, yo nunca me ir�a.
135
00:11:51,652 --> 00:11:52,565
Tickie...
136
00:11:53,550 --> 00:11:55,597
Ya no soporto esto m�s.
137
00:11:57,082 --> 00:11:59,230
Quiz�s podr�a conseguirte
un pasaje para ti.
138
00:11:59,324 --> 00:12:01,300
No ha habido naufragios �ltimamente.
139
00:12:02,019 --> 00:12:03,761
Oh, Tickie, �lo har�as?
140
00:12:04,386 --> 00:12:06,144
- �Lo prometes?
- S�.
141
00:12:06,558 --> 00:12:08,198
Me ocupar� de ello esta tarde.
142
00:12:08,324 --> 00:12:10,519
�Oh, Tickie!
143
00:13:06,287 --> 00:13:07,888
- �Algo que informar?
- No, Se�or.
144
00:13:08,553 --> 00:13:10,333
- �Hab�is estado en la "mala casa"?
- S�, Se�or.
145
00:13:10,717 --> 00:13:11,779
�Hace cu�nto?
146
00:13:11,896 --> 00:13:12,974
Justo ahora, Se�or.
147
00:13:13,639 --> 00:13:14,997
Todo tranquilo, Se�or.
148
00:13:19,810 --> 00:13:21,716
�Vamos, seguidme!
149
00:14:13,383 --> 00:14:15,227
Se han ido todos, Se�or.
Una mala banda.
150
00:14:15,258 --> 00:14:16,258
�Conseguid una ambulancia!
151
00:14:20,290 --> 00:14:21,922
Quedaos aqu� hasta que llegue
la ambulancia, �de acuerdo?
152
00:14:22,023 --> 00:14:24,187
Hombre solo aqu�, Se�or.
La mala banda le mat�.
153
00:14:24,282 --> 00:14:26,508
Si los de la banda vuelven,
les matas t�, �entendido?
154
00:14:53,032 --> 00:14:54,703
Cierra el garaje, Ali.
155
00:14:56,094 --> 00:14:58,359
Como de costumbre, nada. Probablemente
un avi�n de reconocimiento franc�s
156
00:14:58,477 --> 00:15:00,117
- �Lo conseguiste?
- �El qu�, cari�o?
157
00:15:02,110 --> 00:15:03,633
Tickie, �por qu� eres tan cobarde?
158
00:15:03,727 --> 00:15:05,086
�Por qu� no dijiste en el momento
que no era cierto?
159
00:15:05,227 --> 00:15:07,273
- �El qu�?
- �Mi viaje!
160
00:15:08,516 --> 00:15:09,984
- No ser�a cierto.
- �Qu�?
161
00:15:10,383 --> 00:15:11,913
Hoy tan s�lo tuvimos la idea.
162
00:15:12,008 --> 00:15:13,751
Estas cosas llevan su tiempo
para realizarlas.
163
00:15:13,805 --> 00:15:14,805
�Fuiste al banco?
164
00:15:14,891 --> 00:15:16,992
S�, les ped� 250 libras.
165
00:15:17,266 --> 00:15:19,898
- Y no pudiste conseguir el dinero.
- No, cari�o, no pueden gestionarlo.
166
00:15:24,875 --> 00:15:26,742
Ya ves, no tengo seguridad, cari�o.
167
00:15:28,508 --> 00:15:29,797
�Oh, venga ya!
168
00:15:30,329 --> 00:15:31,633
Conf�a en Tickie.
169
00:15:32,266 --> 00:15:33,734
Encontrar� alguna manera.
170
00:15:36,071 --> 00:15:37,641
�Fuiste esta noche al Club?
171
00:15:38,211 --> 00:15:39,008
S�.
172
00:15:39,258 --> 00:15:40,539
Fue horrible.
173
00:15:40,594 --> 00:15:43,766
El �nico que fue amable conmigo fue Wilson,
el nuevo dependiente de la �frica Company.
174
00:15:44,266 --> 00:15:45,266
�Oh, Wilson?
175
00:15:46,102 --> 00:15:48,055
Al menos sabe leer y hablar.
176
00:15:48,446 --> 00:15:51,555
Gracias a Dios que encontraste a alguien
con algo en com�n.
177
00:15:54,305 --> 00:15:57,531
S�lo estoy contenta cuando alg�n empleado
de la Compa��a es amable conmigo.
178
00:15:59,898 --> 00:16:01,883
Tickie, ya no soporto m�s
este lugar.
179
00:16:02,024 --> 00:16:03,016
�Me volver� loca!
180
00:16:03,055 --> 00:16:05,133
�No tengo amigas!
�Por favor, haz algo!
181
00:16:05,180 --> 00:16:06,937
Claro que lo har�, cari�o.
Tan s�lo ten paciencia.
182
00:16:07,016 --> 00:16:07,852
�Qu� har�s?
183
00:16:07,945 --> 00:16:10,852
Tengo muchas ideas, tan s�lo deja
que maduren un poco.
184
00:16:10,891 --> 00:16:13,102
�Dime una idea, tan s�lo una!
185
00:16:16,016 --> 00:16:17,594
Hace a�os que lo s�.
186
00:16:17,813 --> 00:16:19,266
T� no me amas.
187
00:16:20,040 --> 00:16:21,477
Por eso te trato tan mal.
188
00:16:21,555 --> 00:16:23,148
�Es tu conciencia!
189
00:16:23,243 --> 00:16:25,742
No has amado a nadie
desde que muri� Catherine.
190
00:16:27,524 --> 00:16:29,250
Excepto a m� mismo, claro.
191
00:16:30,422 --> 00:16:32,469
T� misma me dijiste esta ma�ana
que me amaba a m� mismo.
192
00:16:34,829 --> 00:16:36,711
S� que t� tampoco eres feliz.
193
00:16:38,836 --> 00:16:41,023
Sin m�, tendr�as paz.
194
00:16:43,344 --> 00:16:44,727
T� no puedes darme paz.
195
00:16:44,852 --> 00:16:47,375
Eso es lo que dije.
�Si me marcho, tendr�s paz!
196
00:16:47,485 --> 00:16:50,141
No tienes ni idea de lo que
significa la palabra paz.
197
00:16:53,297 --> 00:16:54,484
Pobre cari�o...
198
00:16:56,438 --> 00:16:58,664
Desear�as que estuviera muerta,
como Catherine.
199
00:17:00,321 --> 00:17:01,953
Quieres estar solo.
200
00:17:03,180 --> 00:17:04,711
Yo quiero que seas feliz.
201
00:17:05,110 --> 00:17:06,125
Bueno...
202
00:17:06,524 --> 00:17:07,930
Tan s�lo dime que me amas.
203
00:17:08,375 --> 00:17:09,625
Eso ayuda un poco.
204
00:17:10,196 --> 00:17:12,000
Pues claro que te amo, cari�o.
205
00:17:13,555 --> 00:17:15,266
Conseguir� ese pasaje.
206
00:17:16,235 --> 00:17:17,914
Y ma�ana le pediremos
a Wilson que venga.
207
00:17:18,266 --> 00:17:20,500
�No sigas hablando de Wilson!
208
00:17:28,593 --> 00:17:29,813
�No llueve nunca?
209
00:17:30,415 --> 00:17:32,766
Oh, s�, llueve.
210
00:17:34,977 --> 00:17:38,008
Nunca esper� encontrar a nadie
como usted en un sitio como este.
211
00:17:39,438 --> 00:17:41,172
Qu� desperdicio.
212
00:17:42,243 --> 00:17:44,023
�Por qu� no est� en el Ej�rcito, Wilson?
213
00:17:46,375 --> 00:17:48,359
Vaya una pregunta m�s pr�ctica.
214
00:17:49,391 --> 00:17:51,078
Hay motivos.
215
00:17:51,704 --> 00:17:53,258
Digamos...
216
00:17:54,407 --> 00:17:55,407
...de salud.
217
00:17:56,672 --> 00:17:58,547
Nunca antes hab�a conocido
a un dependiente.
218
00:17:59,079 --> 00:18:00,961
Pero usted no es la idea
que tengo de ellos.
219
00:18:01,711 --> 00:18:03,937
"Dependiente" es s�lo en el Club,
yo estoy...
220
00:18:04,821 --> 00:18:06,281
...aqu� como contable.
221
00:18:15,032 --> 00:18:16,203
�Wilson!
222
00:18:16,649 --> 00:18:18,539
�Se sabr� en toda Freetown!
223
00:18:19,016 --> 00:18:20,898
Creo que ser�a mejor
que volvi�ramos.
224
00:18:32,547 --> 00:18:33,703
Ali, �qu� ha pasado?
225
00:18:33,755 --> 00:18:35,352
El Due�o, se va de viaje.
226
00:18:41,086 --> 00:18:42,766
Te estaba dejando escrita
una nota, cari�o,
227
00:18:42,954 --> 00:18:44,508
...dici�ndote que ten�a
que irme a Bamba.
228
00:18:46,516 --> 00:18:47,602
Oh, hola, Wilson.
229
00:18:47,688 --> 00:18:49,281
Hola, Se�or, disculpe
la intromisi�n.
230
00:18:49,383 --> 00:18:51,070
En absoluto.
S�rvase una copa.
231
00:18:51,157 --> 00:18:53,641
Y no me llames Se�or.
No eres uno de mis hombres, ya sabes.
232
00:18:53,734 --> 00:18:54,398
�Qu� ha pasado?
233
00:18:54,524 --> 00:18:56,516
Hay alg�n tipo de problema con el joven
Pemberton, el Notario Adjunto de all�.
234
00:18:56,563 --> 00:18:57,368
�No puedo ir contigo?
235
00:18:57,393 --> 00:18:58,766
Me temo que esta vez no, querida.
236
00:18:58,797 --> 00:19:00,141
�Por qu� no mandas a uno
de los j�venes?
237
00:19:00,243 --> 00:19:02,750
Es uno de esos casos que no puedes
dej�rselo a un novato.
238
00:19:03,290 --> 00:19:04,906
Ojal� pudiera ser de ayuda, Se�or.
239
00:19:05,000 --> 00:19:06,445
�Puedes, Wilson, puedes!
240
00:19:06,641 --> 00:19:07,859
Qu�date y hazle compa��a a Louise.
241
00:19:07,969 --> 00:19:08,680
Eso la animar�.
242
00:19:08,750 --> 00:19:11,539
No tiene casi nunca la oportunidad
de hablar con alguien sensato.
243
00:19:13,110 --> 00:19:14,547
Bueno, adi�s, cari�o.
244
00:19:15,657 --> 00:19:17,445
Cuida de Wilson.
Que no le falte de beber.
245
00:19:17,571 --> 00:19:18,571
�Y no te deprimas!
246
00:19:18,633 --> 00:19:19,922
Buena suerte, Se�or.
Y gracias.
247
00:19:19,985 --> 00:19:21,203
�No me llames Se�or!
248
00:19:36,165 --> 00:19:38,406
�No es el t�pico "segundo hombre"?
249
00:19:39,813 --> 00:19:41,945
El hombre que siempre hace
el trabajo.
250
00:20:12,454 --> 00:20:13,836
Me estalla la cabeza, Ali.
251
00:20:13,922 --> 00:20:15,273
Jefe tomar aspirinas.
252
00:20:43,110 --> 00:20:44,508
M�s t�, Ali.
253
00:20:47,110 --> 00:20:48,516
Ponle un poco de whisky.
254
00:21:10,524 --> 00:21:11,469
�Qui�n es ese?
255
00:21:11,625 --> 00:21:13,289
El Ayudante del Comisionado
de Freetown, Se�or.
256
00:21:13,406 --> 00:21:15,141
Vaya y espere all�, �comprende?
257
00:21:26,727 --> 00:21:27,727
�Qu� pasa?
258
00:21:31,974 --> 00:21:33,653
Un convoy del Ej�rcito,
esperamos el ferry.
259
00:22:36,427 --> 00:22:38,185
�Recuerdas, Ali,
260
00:22:38,888 --> 00:22:42,028
...ese viaje que hicimos
hace 10 a�os,
261
00:22:44,099 --> 00:22:46,685
...375 kil�metros en 10 d�as?
262
00:22:50,724 --> 00:22:53,075
375 en 10 d�as
263
00:22:55,638 --> 00:22:57,724
El barco sale en diez d�as.
264
00:23:00,506 --> 00:23:02,943
He de solucionar lo del pasaje
en diez d�as.
265
00:23:06,037 --> 00:23:07,333
375...
266
00:23:08,935 --> 00:23:09,935
...10 d�as.
267
00:23:54,081 --> 00:23:57,042
A las 3.30 de ayer, Se�or, me despert�
el Notario Adjunto Pemberton.
268
00:23:59,191 --> 00:24:01,558
Soy el Reverendo Clay,
Sr. Scobie.
269
00:24:01,917 --> 00:24:05,112
Pens� que era mi obligaci�n venir,
cuando supe lo del Sr. Pemberton.
270
00:24:05,839 --> 00:24:08,112
- Est� ah� dentro, Se�or.
- Gracias.
271
00:24:48,269 --> 00:24:51,667
Que caven una tumba, Sargento,
antes de que haga demasiado calor.
272
00:24:54,996 --> 00:24:57,847
No pude hacer nada.
Estaba muerto cuando llegu�.
273
00:24:58,011 --> 00:24:59,440
Dej� una nota.
274
00:24:59,621 --> 00:25:01,042
La puse sobre la mesa.
275
00:25:02,480 --> 00:25:04,847
�Sabe qu� pudo llevarle a esto?
276
00:25:05,003 --> 00:25:06,800
No le gustaba mi compa��a,
Sr. Scobie.
277
00:25:06,871 --> 00:25:08,409
Eso me parece una pena...
278
00:25:08,941 --> 00:25:11,018
El otro �nico educado de por aqu�.
279
00:25:11,464 --> 00:25:12,831
- �Beb�a?
- S�, Se�or.
280
00:25:12,917 --> 00:25:15,065
- �D�nde lo consegu�a?
- En la tienda local.
281
00:25:15,394 --> 00:25:17,565
Uno de los peque�os negocios
del Sr. Yusef.
282
00:25:17,746 --> 00:25:20,065
- El Sr. Yusef de Freetown.
- Oh, comprendo.
283
00:25:20,432 --> 00:25:21,885
Puede que tuviera deudas.
284
00:25:21,996 --> 00:25:23,550
Saqu� esa conclusi�n.
285
00:25:25,074 --> 00:25:27,222
No me gustar�a que fuera
un asesinato.
286
00:25:27,917 --> 00:25:29,308
�Pero un suicidio!
287
00:25:30,081 --> 00:25:31,823
�Por qu� lo iba a considerar uno?
288
00:25:33,316 --> 00:25:34,604
Querido pap�.
289
00:25:36,160 --> 00:25:38,081
Perdona todos estos problemas.
290
00:25:39,089 --> 00:25:42,151
No parece que haya otra
cosa que pueda hacer.
291
00:25:43,722 --> 00:25:46,448
Es una pena que no est�
en el Ej�rcito,
292
00:25:48,402 --> 00:25:50,729
...porque entonces,
me podr�an matar.
293
00:25:51,230 --> 00:25:52,917
�C�mo dicen sus hombres?
294
00:25:53,285 --> 00:25:54,542
"Falta de car�cter moral."
295
00:25:54,636 --> 00:25:57,128
�Perd�neles, Padre,
porque no saben lo que hacen!
296
00:25:57,167 --> 00:25:59,823
Pero aqu� nos enfrentamos con
el pecado imperdonable.
297
00:26:00,097 --> 00:26:02,761
"Tu amado hijo" �No me diga que
ah� existe algo imperdonable!
298
00:26:02,827 --> 00:26:04,847
Si yo lo hiciera, ser�a imperdonable,
porque yo lo s�.
299
00:26:05,199 --> 00:26:06,683
Pero �l no ten�a ni idea.
300
00:26:06,761 --> 00:26:07,729
Las ense�anzas de la iglesia.
301
00:26:07,839 --> 00:26:10,870
Ni siquiera la iglesia puede ense�arme
que Dios no se apiada de los j�venes.
302
00:26:13,949 --> 00:26:15,979
Har� que venga mi chico.
303
00:26:16,167 --> 00:26:17,237
�Ali!
304
00:26:17,456 --> 00:26:19,831
�Trae aqu� la cama, enseguida!
305
00:26:20,049 --> 00:26:23,386
Tengo algo de fiebre.
Intentar� sudarla.
306
00:26:23,808 --> 00:26:26,167
S�, Sr. Scobie.
Ya veo que est� enfermo.
307
00:26:26,816 --> 00:26:29,823
Quiz�s ser�a mejor que le quitara
la carga de organizar el funeral.
308
00:26:30,394 --> 00:26:31,893
Sean los que sean mis sentimientos,
309
00:26:32,160 --> 00:26:34,206
...no le negar�a a ning�n hombre
una sepultura cristiana.
310
00:26:34,683 --> 00:26:36,206
�Puedo hacer este �ltimo servicio?
311
00:26:36,237 --> 00:26:38,409
Bien, gracias.
�Ali!
312
00:26:47,636 --> 00:26:48,667
�Buen chico!
313
00:27:17,720 --> 00:27:19,173
Imperdonable.
314
00:27:21,314 --> 00:27:22,633
Imperdonable.
315
00:27:53,173 --> 00:27:54,438
Blinkie...
316
00:27:56,150 --> 00:27:57,454
Louise...
317
00:27:59,103 --> 00:28:00,798
Debe ser feliz...
318
00:28:01,415 --> 00:28:03,415
S�, debe ser feliz.
319
00:28:04,486 --> 00:28:06,032
�Puedo tomar t�?
320
00:28:19,040 --> 00:28:20,110
Ali...
321
00:28:20,157 --> 00:28:21,157
�S�, Amo?
322
00:28:24,399 --> 00:28:26,399
- So�� que vi a Yusef.
- S�.
323
00:28:27,782 --> 00:28:29,782
S�, Amo, �l estar aqu�.
324
00:28:35,782 --> 00:28:38,704
Lamento verle tan mal, Sr. Scobie.
325
00:28:41,111 --> 00:28:43,337
Yo lamento sencillamente verle, Yusef.
326
00:28:46,329 --> 00:28:48,829
Est� bien, si se r�e de m�,
Sr. Scobie.
327
00:28:50,806 --> 00:28:53,188
Eso es, si�ntase como en casa.
328
00:28:55,923 --> 00:28:57,688
�Qu� ten�a que ver con Pemberton?
329
00:28:57,868 --> 00:28:59,469
Nada, Sr. Scobie.
330
00:29:00,025 --> 00:29:03,149
Es extra�o que est� usted aqu�
justo cuando �l se ha suicidado.
331
00:29:03,923 --> 00:29:05,657
Le deb�a dinero, claro.
332
00:29:05,743 --> 00:29:07,743
Le deb�a dinero al gerente
de mi tienda.
333
00:29:08,829 --> 00:29:11,032
�A qu� clase de presi�n
le estaban sometiendo, Yusef?
334
00:29:11,196 --> 00:29:13,344
Si el Notario Adjunto quiere
comprar en mi tienda,
335
00:29:13,486 --> 00:29:15,486
...�c�mo va a detenerle mi gerente?
336
00:29:15,805 --> 00:29:17,693
Con un Notario Adjunto como
el pobre joven Pemberton,
337
00:29:17,718 --> 00:29:20,431
...habr�a una discusi�n alg�n d�a,
hiciera lo que hiciera.
338
00:29:20,829 --> 00:29:22,798
Y el Sirio siempre se equivoca.
339
00:29:22,876 --> 00:29:24,493
Algo de eso hay, supongo.
340
00:29:24,556 --> 00:29:27,079
Su Sargento ha estado
buscando facturas.
341
00:29:27,611 --> 00:29:29,329
Pero no encontrar� ninguna.
342
00:29:30,329 --> 00:29:33,040
Aqu� est�n los pagar�s de la
caja de seguridad de mi gerente.
343
00:29:34,829 --> 00:29:36,462
�Qu� va a hacer con ellos?
344
00:29:40,204 --> 00:29:42,555
Por eso vine, Sr. Scobie.
345
00:29:42,806 --> 00:29:46,001
Ya puede quemarlos.
Ya ha pagado, pobre chico.
346
00:29:46,665 --> 00:29:48,102
Podr�a molestar a su padre.
347
00:29:48,540 --> 00:29:51,055
Si�ntese, deje que le acomode
la almohada.
348
00:29:55,243 --> 00:29:58,430
Se necesita una cuchara larga
para cenar con usted, Yusef.
349
00:29:58,618 --> 00:29:59,563
S�.
350
00:30:00,134 --> 00:30:02,548
Mis enemigos s�,
pero no mis amigos.
351
00:30:03,509 --> 00:30:05,509
�Recuerda cuando me llev�
a los tribunales...
352
00:30:05,790 --> 00:30:07,407
...hace 10 a�os?
353
00:30:08,126 --> 00:30:10,126
F�cilmente podr�a haber conseguido
que me condenaran.
354
00:30:10,470 --> 00:30:11,766
Estaba asombrado.
355
00:30:12,001 --> 00:30:15,165
"�Tenemos hechos reales
por boca de los polic�as?"
356
00:30:15,439 --> 00:30:17,439
Me dije, "Yusef..."
357
00:30:17,978 --> 00:30:20,665
"...un Daniel ha llegado
a la Polic�a Colonial."
358
00:30:20,892 --> 00:30:22,892
Ojal� no hablara tanto.
359
00:30:23,712 --> 00:30:25,712
No me interesa su amistad.
360
00:30:25,806 --> 00:30:27,407
Ni yo le intereso.
361
00:30:27,712 --> 00:30:30,282
�Y por qu� esos que son sus
amigos tampoco?
362
00:30:31,126 --> 00:30:32,805
�De qu� est� hablando?
363
00:30:33,008 --> 00:30:35,587
Primero, la Comisionar�a.
364
00:30:37,415 --> 00:30:39,141
Necesitan un hombre m�s joven.
365
00:30:39,251 --> 00:30:41,962
Despu�s, el hombre especial
que han mandado desde Londres.
366
00:30:42,134 --> 00:30:44,134
�Qu� quiere decir?
No le sigo.
367
00:30:44,196 --> 00:30:46,868
Han mandado un hombre especial
desde Londres, para espiar.
368
00:30:47,111 --> 00:30:50,626
Y usted s�lo se preocupa
por el contrabando de diamantes.
369
00:30:50,728 --> 00:30:51,641
Tonter�as.
370
00:30:52,306 --> 00:30:53,032
�De qui�n se trata?
371
00:30:53,150 --> 00:30:55,150
Si un polic�a no puede
reconocer a otro polic�a...
372
00:30:55,892 --> 00:30:59,790
S�lo quiero que comprenda, Sr. Scobie.
Siento amistad por usted.
373
00:31:00,048 --> 00:31:01,618
En mi alma.
374
00:31:01,954 --> 00:31:03,954
Bien, deje que le acomode
de nuevo la almohada.
375
00:31:04,055 --> 00:31:06,126
�No, v�yase! �V�yase!
376
00:31:16,400 --> 00:31:19,649
Conozco las dificultades personales
por las que pasa, Sr. Scobie.
377
00:31:20,634 --> 00:31:22,149
Y si puedo ayudar...
378
00:31:22,790 --> 00:31:24,235
Soy un hombre pudiente.
379
00:31:26,079 --> 00:31:28,907
Si usted, quiere ayudarme...
380
00:31:31,133 --> 00:31:32,725
V�yase y d�jeme dormir.
381
00:31:32,806 --> 00:31:35,165
No le estoy ofreciendo
un soborno, Sr. Scobie.
382
00:31:35,626 --> 00:31:39,305
Un pr�stamo, cuando sea.
200 o 300 libras.
383
00:31:39,517 --> 00:31:42,337
Un inter�s razonable,
digamos un cuatro por cien.
384
00:31:42,634 --> 00:31:44,126
Quiero ser su amigo.
385
00:31:44,782 --> 00:31:47,055
Bien, no me interesan los sobornos.
386
00:31:48,876 --> 00:31:51,266
Por favor, v�yase.
Tan s�lo v�yase.
387
00:32:15,462 --> 00:32:17,180
Hola, Louise.
388
00:32:18,353 --> 00:32:19,438
Tuviste fiebre.
389
00:32:19,540 --> 00:32:21,400
S�, eso es lo que me retras�.
390
00:32:21,446 --> 00:32:22,860
No fue mucho.
391
00:32:25,048 --> 00:32:26,430
�C�mo va todo por aqu�?
392
00:32:26,602 --> 00:32:29,305
- Wilson ha sido muy atento.
- Oh, bien, es un buen tipo.
393
00:32:29,423 --> 00:32:30,790
S�, supongo que s�.
394
00:32:31,876 --> 00:32:33,048
�Tienes algo en mente, cari�o?
395
00:32:34,180 --> 00:32:37,555
S�. El suicidio de Pemberton,
entre otras cosas.
396
00:32:38,361 --> 00:32:39,508
�Qu� otras cosas?
397
00:32:41,157 --> 00:32:42,282
T�.
398
00:32:42,462 --> 00:32:44,462
Tickie, �has hecho algo
al respecto?
399
00:32:44,501 --> 00:32:46,383
No, pero encontrar� la manera.
400
00:32:46,454 --> 00:32:48,298
�A�n no has encontrado ninguna?
401
00:32:48,439 --> 00:32:50,149
No, pero tengo muchas ideas.
402
00:32:53,079 --> 00:32:54,712
Cari�o, �qu� es esto?
403
00:32:56,454 --> 00:32:58,641
Es lo que te iba a contar.
404
00:32:58,775 --> 00:33:01,813
La Sra. Halifax tiene dos camarotes
con litera para el siguiente barco,
405
00:33:01,929 --> 00:33:03,891
...y me ha ofrecido la otra litera.
406
00:33:03,978 --> 00:33:05,978
Le estoy escribiendo
para rechazarla.
407
00:33:08,016 --> 00:33:09,268
Oh, Louise...
408
00:33:09,376 --> 00:33:11,376
Ya no tienes que preocuparte m�s.
409
00:33:12,025 --> 00:33:13,782
Te he estado acosando y acosando.
410
00:33:13,829 --> 00:33:16,618
Es como la fiebre, ya sabes.
Viene y se va.
411
00:33:16,845 --> 00:33:18,860
Pero ahora se ha ido
y ya nos podemos olvidar.
412
00:33:19,923 --> 00:33:21,923
Ya s� que no puedes reunir
ese dinero.
413
00:33:24,243 --> 00:33:26,540
Puedes decirle a la Sra. Halifax
que acepar�s.
414
00:33:28,780 --> 00:33:30,477
Por favor, no prometas algo
que no puede ocurrir,
415
00:33:30,508 --> 00:33:32,009
...tan s�lo porque est�s cansado
y temes montar una escena.
416
00:33:32,298 --> 00:33:33,673
No habr� ninguna escena, pero...
417
00:33:33,751 --> 00:33:36,235
...no puedo fallarle a la Sra. Halifax
en el �ltimo momento.
418
00:33:36,337 --> 00:33:37,516
No lo har�s.
419
00:33:38,540 --> 00:33:40,079
S� de d�nde puedo obtener
prestado el dinero.
420
00:33:40,720 --> 00:33:42,720
�Por qu� no me lo dijiste
cuando llegaste?
421
00:33:44,251 --> 00:33:45,993
Quer�a darte el billete.
422
00:33:46,556 --> 00:33:47,891
Una sorpresa.
423
00:33:48,735 --> 00:33:50,024
�Qu� maravilloso!
424
00:33:50,157 --> 00:33:52,376
- �Est�s contenta?
- Oh, s�.
425
00:34:01,861 --> 00:34:03,665
Bueno, has hecho lo correcto
por ella, Scobie.
426
00:34:03,743 --> 00:34:05,563
Oh, eso espero, Padre.
427
00:34:05,962 --> 00:34:09,438
Ver�, me siento responsable
de lo que Louise...
428
00:34:10,532 --> 00:34:11,829
En lo que se ha convertido.
429
00:34:12,040 --> 00:34:14,649
No desarrolles un sentimiento tan
fuerte de responsabilidad, �quieres?
430
00:34:15,079 --> 00:34:16,133
�Puede uno?
431
00:34:16,423 --> 00:34:19,133
Puede que Dios quiera compartir
algo de ello, ya sabes.
432
00:34:21,126 --> 00:34:22,446
Disc�lpeme, Padre.
433
00:34:23,931 --> 00:34:25,712
Louise le da las gracias
por las flores.
434
00:34:26,274 --> 00:34:28,055
Ni siquiera la vi para despedirme.
435
00:34:28,189 --> 00:34:29,829
Fue una de esas cosas
en el �ltimo minuto.
436
00:34:29,891 --> 00:34:31,258
Ten�a la oportunidad
de una litera.
437
00:34:31,337 --> 00:34:32,891
Me dijo que no iba a ir.
438
00:34:33,454 --> 00:34:34,680
Ven y toma una copa.
439
00:34:34,884 --> 00:34:36,735
En otro momento, Se�or.
440
00:34:36,978 --> 00:34:38,071
Ya te lo dije con anterioridad,
no eres un polic�a.
441
00:34:38,189 --> 00:34:39,563
No tienes que llamarme Se�or,
ya sabes.
442
00:34:40,032 --> 00:34:42,469
Lo siento, lo hago instintivamente.
443
00:34:42,571 --> 00:34:43,758
Vaya una tonter�a.
444
00:36:09,189 --> 00:36:11,899
No hay paz, Harry, tienes que ir
a Pende inmediatamente.
445
00:36:12,720 --> 00:36:15,314
Los franceses traen supervivientes
ingleses de un barco torpedeado,
446
00:36:15,320 --> 00:36:16,344
...por tierra desde la costa
447
00:36:19,150 --> 00:36:20,946
Estar�n en muy malas condiciones
despu�s de ese viaje.
448
00:36:21,111 --> 00:36:23,399
- Cuida de ellos, Harry.
- Lo har�, Se�or, cuidar� de ellos.
449
00:36:27,321 --> 00:36:28,563
�Ali!
450
00:36:30,736 --> 00:36:31,962
�Ali!
451
00:36:35,064 --> 00:36:35,907
�S�, Se�or?
452
00:36:36,204 --> 00:36:37,516
Otra vez de viaje, Ali.
453
00:36:37,742 --> 00:36:38,837
�Bien, Se�or!
454
00:37:27,236 --> 00:37:28,962
Pobres.
455
00:37:29,290 --> 00:37:30,579
Est�n vivos.
456
00:37:31,189 --> 00:37:33,337
En mi profesi�n, eso lo debemos
considerar importante.
457
00:37:33,703 --> 00:37:35,899
40 d�as en botes descubiertos.
458
00:37:36,219 --> 00:37:37,617
�Puede alguien recuperarse de eso?
459
00:37:38,437 --> 00:37:40,046
Es algo de lo que no se
recupera la gente.
460
00:37:40,710 --> 00:37:42,492
Esto es una especie de �xito.
461
00:38:12,109 --> 00:38:14,109
Soy Loder, Ingeniero Jefe.
462
00:38:14,187 --> 00:38:16,187
Bienvenido a casa Sr. Loder.
463
00:38:16,734 --> 00:38:17,686
Este es el Doctor...
464
00:38:17,711 --> 00:38:19,445
No necesito ning�n doctor.
465
00:38:19,601 --> 00:38:21,562
Quiero hacer mi informe ante
el oficial adecuado.
466
00:38:21,617 --> 00:38:23,867
Yo soy el Comisionado del Distrito.
Puede darme a m� el informe.
467
00:38:23,992 --> 00:38:25,890
Hace dos meses desde que
el U-Boat...
468
00:38:26,023 --> 00:38:28,351
Recae una responsabilidad
muy grande sobre m�.
469
00:38:28,383 --> 00:38:30,624
El Capit�n est� muerto.
- Venga a mi bungalow.
470
00:38:30,719 --> 00:38:32,601
Soy responsable ante los
propietarios, ya entiende.
471
00:38:32,680 --> 00:38:35,976
Lo comprendo, pero puede dictar
el informe y yo lo escribir�.
472
00:38:41,156 --> 00:38:42,726
Forbes, Se�or.
473
00:38:45,007 --> 00:38:46,592
Muir.
474
00:38:48,896 --> 00:38:52,646
Gracias, el doctor tiene casos m�s
serios que atender que el m�o.
475
00:38:52,918 --> 00:38:54,378
Esta es la Srta. Malcot.
476
00:38:57,087 --> 00:38:59,722
Es una casa de descanso, Srta. Malcot.
�Le gustar�a echarse?
477
00:38:59,796 --> 00:39:01,429
Eso es lo �ltimo que
desear�a hacer.
478
00:39:03,028 --> 00:39:05,817
No estoy cansada lo m�s m�nimo.
No tengo hambre.
479
00:39:06,270 --> 00:39:08,848
No estoy nerviosa.
Quiero salir.
480
00:39:09,646 --> 00:39:11,160
�A d�nde, Srta. Malcot?
481
00:39:11,279 --> 00:39:14,294
A Lagos, al Departamento
de Educaci�n.
482
00:39:14,568 --> 00:39:16,091
Puede que haya alg�n retraso.
483
00:39:16,756 --> 00:39:18,505
Llevo un retraso de dos meses.
484
00:39:18,682 --> 00:39:20,416
No soporto los retrasos.
485
00:39:20,568 --> 00:39:22,371
El trabajo no esperar�.
486
00:39:33,357 --> 00:39:35,193
Quiz�s podamos llevarla all�
inmediatamente.
487
00:39:35,373 --> 00:39:36,888
Venga a la casa y haremos
algunas llamadas.
488
00:39:38,691 --> 00:39:39,979
Por supuesto.
489
00:39:41,587 --> 00:39:44,360
No hay nada que no se pueda
solucionar por tel�fono.
490
00:39:50,645 --> 00:39:53,105
Lleva a Forbes y a Newell
a la casa de descanso.
491
00:39:53,385 --> 00:39:55,385
Yo esperar� a que leven anclas.
492
00:40:23,997 --> 00:40:25,754
Un penique por sus pensamientos, Se�or.
493
00:40:27,200 --> 00:40:29,488
Estaba pensando que podr�a
haber sido Louise.
494
00:40:31,335 --> 00:40:33,335
Yo tambi�n estaba pensando eso.
495
00:40:33,802 --> 00:40:35,802
�Qu� est� haciendo en Pende, Wilson?
496
00:40:37,807 --> 00:40:40,634
Inspeccionando nuestra tienda de
la Compa��a. Ha habido ciertos...
497
00:40:41,363 --> 00:40:43,363
...problemas con un encargado Sirio.
498
00:40:43,894 --> 00:40:44,995
Se llama Tallit.
499
00:40:45,652 --> 00:40:46,784
Problemas con la polic�a.
500
00:40:46,902 --> 00:40:50,464
Es sospechosos de hacer contrabando de
diamantes por el r�o a territorio franc�s.
501
00:40:52,727 --> 00:40:55,617
Avise al doctor de que los casos
con camilla est�n aqu�, �quiere?
502
00:41:23,076 --> 00:41:24,810
Informo, Se�or Comisario:
503
00:41:24,928 --> 00:41:27,568
Tenemos tres enfermos con camillas.
504
00:41:28,321 --> 00:41:29,672
Mi informe dec�a cinco.
505
00:41:29,697 --> 00:41:32,915
Uno muri� la otra noche,
y el otro anoche.
506
00:41:33,732 --> 00:41:35,732
�Le importa si se ocupan
mis hombres?
507
00:41:36,555 --> 00:41:39,781
Traed las camillas a la orilla.
Con cuidado.
508
00:41:41,682 --> 00:41:42,560
Venga a tomar una copa.
509
00:41:42,598 --> 00:41:44,598
Gracias, no.
Ver� que todo est� bien aqu�.
510
00:41:50,484 --> 00:41:52,484
Perdi� a ambos padres.
511
00:41:52,814 --> 00:41:54,275
Pero est� bien...
512
00:41:54,726 --> 00:41:56,171
Morir�.
513
00:41:56,733 --> 00:41:59,069
�C�mo diablos se las ha arreglado
para sobrevivir hasta ahora?
514
00:41:59,429 --> 00:42:02,155
Los otros a menudo le ced�an
su agua para beber.
515
00:42:03,581 --> 00:42:05,088
Hay otra ni�o.
516
00:42:05,312 --> 00:42:07,026
�l no tiene tan mal aspecto, �eh?
517
00:42:08,762 --> 00:42:10,401
�Bien hecho, colega!
518
00:42:19,190 --> 00:42:20,322
�Qui�n es este?
519
00:42:20,393 --> 00:42:22,573
Este es una refugiada de Austria.
520
00:42:22,949 --> 00:42:26,026
Se cas� con un ingl�s.
Su marido se perdi�.
521
00:42:26,486 --> 00:42:28,486
En su pasaporte dice
que tiene 19 a�os.
522
00:42:28,990 --> 00:42:30,474
Puede que viva.
523
00:42:31,142 --> 00:42:33,274
A�n le queda algo de fuerza.
524
00:42:33,883 --> 00:42:35,266
Contin�e.
525
00:42:36,704 --> 00:42:39,157
Su nombre es Helen Rolt.
526
00:42:40,519 --> 00:42:42,299
�Qu� era ese libro al que
se aferraba?
527
00:42:42,784 --> 00:42:44,649
Su colecci�n de sellos.
528
00:42:46,245 --> 00:42:48,215
Gracias por traerles a todos,
Teniente.
529
00:42:49,246 --> 00:42:50,468
Adi�s.
530
00:43:45,029 --> 00:43:46,330
�Est� muerta?
531
00:43:47,229 --> 00:43:48,322
�La peque�a?
532
00:43:48,612 --> 00:43:49,838
Lo estar� por la ma�ana.
533
00:43:50,180 --> 00:43:51,984
Sigue llamando a su padre.
534
00:43:53,128 --> 00:43:54,698
Seguramente piensa que a�n
sigue en la barca.
535
00:43:55,174 --> 00:43:57,267
�No le habr� tomado
por su padre?
536
00:43:59,882 --> 00:44:01,203
�Y la Sra. Rolt?
537
00:44:01,826 --> 00:44:03,607
�La otra mujer,
con el �lbum de sellos?
538
00:44:04,062 --> 00:44:05,374
Si consigue pasar la noche.
539
00:44:07,228 --> 00:44:08,790
�Ha venido a mirar o a ayudar?
540
00:44:09,220 --> 00:44:10,508
�Puedo hacer algo?
541
00:44:10,642 --> 00:44:13,105
- �Puede leer en voz alta?
- S�, supongo que s�.
542
00:44:13,301 --> 00:44:16,285
L�ale al ni�o. Est� aburrido,
y el aburrimiento es malo para �l.
543
00:44:20,906 --> 00:44:23,835
No demasiado alto.
No queremos molestar a la Sra. Rolt.
544
00:44:31,389 --> 00:44:32,591
Hola.
545
00:44:34,151 --> 00:44:36,151
La Sra. Bowles me ha pedido
que te lea.
546
00:44:36,323 --> 00:44:37,791
�Eres un soldado?
547
00:44:38,138 --> 00:44:39,669
No, un polic�a.
548
00:44:40,271 --> 00:44:42,271
�Es una historia de cr�menes?
549
00:44:46,046 --> 00:44:48,046
No, no creo que lo sea.
550
00:44:48,648 --> 00:44:50,155
�C�mo se llama?
551
00:44:51,054 --> 00:44:53,054
Un Obispo entre los Bantu.
552
00:44:53,619 --> 00:44:55,009
�Qu� significa eso?
553
00:44:57,305 --> 00:44:59,305
Obispo es el nombre del h�roe.
554
00:45:01,132 --> 00:45:02,781
Dijiste "Un" Obispo.
555
00:45:03,508 --> 00:45:05,297
S�, se llama Arthur.
556
00:45:06,016 --> 00:45:07,469
Ese es un nombre muy empalagoso.
557
00:45:07,741 --> 00:45:09,483
Pues entonces, es un h�roe
empalagoso.
558
00:45:09,775 --> 00:45:11,446
�Los h�roes no son empalagosos!
559
00:45:12,022 --> 00:45:13,834
Los h�roes de verdad est�n
entre los Bantus.
560
00:45:14,202 --> 00:45:15,717
�Qu� son los Bantus?
561
00:45:15,894 --> 00:45:17,894
Son una feroz banda de piratas.
562
00:45:18,918 --> 00:45:20,445
�Les persigue Arthur Bishop?
563
00:45:20,547 --> 00:45:22,133
S�, es un agente secreto.
564
00:45:22,414 --> 00:45:24,754
Va vestido como un marinero.
565
00:45:25,887 --> 00:45:27,853
Y navega en un mercante,
566
00:45:27,906 --> 00:45:30,067
...para poder ser capturado
por los Bantus.
567
00:45:30,553 --> 00:45:33,467
Y descubre todos sus lugares
secretos,
568
00:45:33,733 --> 00:45:35,834
...y as�, llegado el momento,
les puede traicionar.
569
00:45:36,584 --> 00:45:38,286
Suena como un canalla.
570
00:45:38,718 --> 00:45:39,866
Lo es.
571
00:45:40,481 --> 00:45:43,418
Se enamora de la hija del
Capit�n de los Bantus.
572
00:45:44,263 --> 00:45:45,871
Entonces es cuando se convierte
en empalagoso.
573
00:45:47,087 --> 00:45:49,087
Pero hay montones de cr�menes
antes de todo eso.
574
00:45:49,532 --> 00:45:50,844
Suena bien.
575
00:45:51,182 --> 00:45:52,369
Empecemos.
576
00:45:52,432 --> 00:45:53,720
S�, empecemos.
577
00:46:01,385 --> 00:46:03,026
No soy muy bueno leyendo.
578
00:46:03,182 --> 00:46:04,854
Cualquiera puede leer
en voz alta.
579
00:46:09,900 --> 00:46:12,393
En el momento en el que
dejaron las Bermudas,
580
00:46:12,730 --> 00:46:16,065
...una esbelta nave les hab�a
seguido la estela.
581
00:46:17,307 --> 00:46:19,307
�Puede ser? se pregunt� Arthur Bishop,
582
00:46:19,630 --> 00:46:22,645
...�que est� a punto de encontrar
el objeto de mi b�squeda, Barba negra?
583
00:46:23,504 --> 00:46:25,504
�O a su teniente sediento
de sangre?
584
00:46:31,247 --> 00:46:32,192
Siga.
585
00:46:33,641 --> 00:46:38,070
Davis, Batty Davis, as� llamado
por sus arranques de locura.
586
00:46:39,647 --> 00:46:42,157
De pronto, sobre el mar se oy�
el estruendo de un arma.
587
00:46:42,368 --> 00:46:45,563
Y una bala de ca��n golpe� el agua,
20 yardas m�s all� de ellos.
588
00:46:46,900 --> 00:46:48,740
Bullo se puso el mon�culo
en el ojo,
589
00:46:49,069 --> 00:46:51,451
...y llam� desde el puente
a Arthur Bishop.
590
00:46:51,959 --> 00:46:54,775
Arthur... el alegre Roger,
por todos los cielos.
591
00:46:55,322 --> 00:46:57,322
Con eso es bastante por hoy.
592
00:46:58,935 --> 00:47:00,458
Espero que te haya gustado.
593
00:47:00,560 --> 00:47:01,916
�Es fant�stico!
594
00:47:02,002 --> 00:47:03,603
Un chico muy sensato.
595
00:47:04,174 --> 00:47:05,205
Buenas noches.
596
00:47:21,810 --> 00:47:23,169
Gracias.
597
00:47:23,864 --> 00:47:25,112
Buenas noches.
598
00:47:26,527 --> 00:47:28,206
�Volver� a leer ma�ana?
599
00:47:28,690 --> 00:47:30,818
No se preocupe, Sr. Scobie,
Helen...
600
00:47:31,014 --> 00:47:32,779
Ha de volver a Freetown.
601
00:47:33,779 --> 00:47:35,779
Se estar�n matando entre ellos
mientras �l no est�.
602
00:47:35,959 --> 00:47:37,959
Creo que ma�ana podr� leer.
603
00:47:38,514 --> 00:47:40,748
Tengo que quedarme un d�a o dos
por un caso policial.
604
00:47:43,308 --> 00:47:45,332
Una vez, conoc� a un polic�a.
605
00:47:50,205 --> 00:47:51,587
En nuestra ciudad.
606
00:47:58,242 --> 00:48:01,504
Helen, de su querido padre,
en su noveno cumplea�os.
607
00:48:07,684 --> 00:48:10,082
Tendremos que conseguirle
unos sellos nuevos, �no?
608
00:48:33,986 --> 00:48:35,564
He estado...
609
00:48:36,547 --> 00:48:38,563
He estado interrogando a alguno
de los pescadores.
610
00:48:38,773 --> 00:48:39,751
�Sobre qu�?
611
00:48:40,861 --> 00:48:44,313
Sobre ese presunto contrabando de
diamantes del gerente de mi tienda.
612
00:48:45,203 --> 00:48:47,044
�No es ese un trabajo
de la polic�a?
613
00:48:47,888 --> 00:48:49,380
Uno podr�a pensar eso.
614
00:48:50,414 --> 00:48:52,710
Pero alguien ha de hacer
justicia por Tallit.
615
00:48:53,292 --> 00:48:55,292
�Por qu� no lleva sombrero, Wilson?
616
00:48:57,196 --> 00:48:59,196
�Por qu� no vuelve a Freetown?
617
00:49:00,141 --> 00:49:02,141
Bueno, eso no es asunto suyo.
618
00:49:02,892 --> 00:49:05,751
Pero quiz�s me gustar�a saber tambi�n
c�mo termina lo de Tallit.
619
00:49:06,794 --> 00:49:10,005
Puede que le interese saber que Tallit
dice que el paquete vino de usted, Se�or.
620
00:49:10,151 --> 00:49:11,674
Y que �l lo traspas� inocentemente.
621
00:49:11,815 --> 00:49:13,299
Podr�a haberme imaginado eso.
622
00:49:13,915 --> 00:49:15,328
�Suponiendo que no es cierto?
623
00:49:15,921 --> 00:49:19,835
Supongamos que hay pruebas claras de
la culpabilidad de Yusef, �la polic�a...
624
00:49:21,626 --> 00:49:23,070
...le procesar�a?
625
00:49:23,740 --> 00:49:24,865
�A qu� viene eso?
626
00:49:26,099 --> 00:49:28,099
Se rumorea que Yusef est� protegido.
627
00:49:28,687 --> 00:49:31,335
Bueno, ya lleva aqu� lo bastante
para saber lo que vale un rumor.
628
00:49:31,944 --> 00:49:34,678
Dicen que usted y Yusef...
629
00:49:35,367 --> 00:49:36,765
...se hacen visitas.
630
00:49:37,085 --> 00:49:38,428
Est� claro que es una mentira.
631
00:49:38,624 --> 00:49:41,922
Es totalmente cierto, pero tambi�n
hago visitas a mi inspector sanitario,
632
00:49:42,016 --> 00:49:43,872
...y eso no evitar�a que
le procesara.
633
00:49:43,951 --> 00:49:46,708
No tengo la menor intenci�n de
defenderme ante usted, Wilson.
634
00:49:48,620 --> 00:49:50,398
S�lo cre� que deb�a saberlo.
635
00:49:51,336 --> 00:49:53,148
Es usted demasiado joven
para su trabajo.
636
00:49:53,627 --> 00:49:55,627
- �Mi trabajo?
- Sea el que sea.
637
00:49:59,121 --> 00:50:01,613
Envi� lejos a Louise porque
ten�a miedo de m�.
638
00:50:02,592 --> 00:50:04,370
Sin sombrero, ya lo ve.
�Es el sol, chico!
639
00:50:04,472 --> 00:50:06,407
No pod�a soportar su est�pida
falta de inteligencia.
640
00:50:06,454 --> 00:50:08,470
Usted no sabe lo que una mujer
como Louise piensa.
641
00:50:08,798 --> 00:50:11,868
No supongo saberlo, pero entonces,
nadie desea que nadie lo sepa, �no?
642
00:50:12,031 --> 00:50:13,832
La bes�, la bes� ese d�a...
643
00:50:13,926 --> 00:50:15,504
Es un deporte colonial,
mi querido amigo.
644
00:50:15,630 --> 00:50:17,121
Es demasiado buena para usted.
645
00:50:17,231 --> 00:50:18,676
Para ambos.
646
00:50:19,454 --> 00:50:22,188
�De d�nde sac� el dinero para mandarla
lejos? Eso es lo que quiero saber.
647
00:50:22,329 --> 00:50:23,637
�No es ya suficiente?
648
00:50:23,857 --> 00:50:25,723
Est� impreso en la Lista Colonial.
649
00:50:25,796 --> 00:50:27,484
Hablemos de eso ma�ana,
�de acuerdo?
650
00:50:28,298 --> 00:50:30,298
No piense que no le
he echado el ojo.
651
00:50:31,137 --> 00:50:33,137
Est� realmente loco, Wilson.
652
00:50:38,298 --> 00:50:39,860
Vaya y acu�stese.
653
00:51:53,793 --> 00:51:55,793
Me temo que est�n mostrando
una luz.
654
00:51:58,211 --> 00:51:59,671
�Sra. Rolt!
655
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
�Qu� est� haciendo aqu�?
656
00:52:03,106 --> 00:52:04,403
�Le conozco?
657
00:52:04,863 --> 00:52:07,409
Le vi en Pende.
Soy el polic�a.
658
00:52:09,528 --> 00:52:10,895
Lo siento.
659
00:52:12,506 --> 00:52:14,506
No recuerdo mucho de lo que
pas� all�.
660
00:52:14,756 --> 00:52:16,756
Claro que no.
�Arreglo su ventana?
661
00:52:17,239 --> 00:52:18,442
Gracias.
662
00:52:21,751 --> 00:52:25,094
Aqu� no esperaba un apag�n,
o las sirenas.
663
00:52:26,290 --> 00:52:27,524
�Existe peligro?
664
00:52:27,780 --> 00:52:29,780
En absoluto.
Nunca pasa nada.
665
00:52:36,620 --> 00:52:38,620
No le han hecho estar
muy orgullosa, �no es as�?
666
00:52:38,769 --> 00:52:40,635
Ojal� lo hubiera sabido.
Podr�a haber ayudado.
667
00:52:40,839 --> 00:52:42,456
Todo el mundo ha sido muy amable.
668
00:52:43,393 --> 00:52:44,957
La Sra. Carter me dio esto.
669
00:52:44,989 --> 00:52:45,985
Bien.
670
00:52:46,407 --> 00:52:49,430
O� que la mandaban a Freetown, pero
pens� que la llevar�an a un hospital.
671
00:52:49,988 --> 00:52:53,183
Quer�a salir.
La gente segu�a viniendo a verme.
672
00:52:54,194 --> 00:52:55,881
Quer�a estar sola.
673
00:52:57,077 --> 00:53:00,366
Comprendo. Bueno, si me necesita,
vivo calle abajo.
674
00:53:03,275 --> 00:53:05,275
�No puede quedarse hasta que
pare la lluvia?
675
00:53:05,556 --> 00:53:08,776
No creo que debiera.
Va a seguir hasta Septiembre.
676
00:53:12,412 --> 00:53:13,842
Vaya un ruido.
677
00:53:15,847 --> 00:53:17,112
Se acostumbrar�.
678
00:53:17,331 --> 00:53:19,166
De todas formas,
pronto le mandar�n a casa.
679
00:53:19,932 --> 00:53:21,291
�Quiere beber algo?
680
00:53:22,035 --> 00:53:24,284
La Sra. Carter me dio tambi�n
una botella de ginebra.
681
00:53:24,730 --> 00:53:26,730
Oh, entonces ser� mejor que
le ayude a beb�rsela.
682
00:53:27,652 --> 00:53:28,848
Ir� a por ella.
683
00:53:37,881 --> 00:53:39,193
�De d�nde es usted?
684
00:53:39,263 --> 00:53:40,396
De Austria.
685
00:53:41,123 --> 00:53:42,849
Pero ahora, de Bury St. Edmunds.
686
00:53:43,063 --> 00:53:44,005
En Suffolk.
687
00:53:44,578 --> 00:53:46,107
Hace ocho semanas estaba all�.
688
00:53:46,256 --> 00:53:48,256
Oh no, no lo estaba.
Estaba en un barco.
689
00:53:50,867 --> 00:53:52,867
S�, olvid� lo del barco.
690
00:53:54,005 --> 00:53:56,325
No debieron dejarla salir
del hospital.
691
00:53:56,645 --> 00:53:58,042
A�n no han pasado ni seis semanas.
692
00:53:58,448 --> 00:53:59,930
Estoy bien.
693
00:54:00,336 --> 00:54:01,781
Necesitaban mi cama.
694
00:54:01,895 --> 00:54:02,932
Y yo quer�a estar sola.
695
00:54:03,003 --> 00:54:04,760
El m�dico dijo que deb�a hacer
lo que yo quisiera.
696
00:54:05,073 --> 00:54:07,073
S�lo tiene que decirlo
y me ir�.
697
00:54:07,667 --> 00:54:10,423
Preferir�a que esperara
a que todo clareara.
698
00:54:11,471 --> 00:54:13,064
Estoy un poco alterada, ya sabe.
699
00:54:16,859 --> 00:54:20,515
Cuando haya aclarado las ideas,
�volver� a Bury St. Edmunds?
700
00:54:21,516 --> 00:54:22,625
No lo s�.
701
00:54:23,055 --> 00:54:24,515
Quiz�s consiga un trabajo.
702
00:54:26,060 --> 00:54:28,699
Ver�, hace s�lo un a�o
que dej� la escuela.
703
00:54:29,755 --> 00:54:31,755
�Le ense�aron algo en la escuela?
704
00:54:33,307 --> 00:54:34,806
Era buena al netball.
705
00:54:36,038 --> 00:54:38,166
No tiene la constituci�n para
instructora de gimnasia.
706
00:54:39,352 --> 00:54:42,078
Oh, esto no es m�o.
El Sr. Carter me lo dio.
707
00:54:42,899 --> 00:54:44,320
�D�nde estaba su escuela?
708
00:54:45,334 --> 00:54:47,679
Estaba en la parte baja,
justo al lado del puerto.
709
00:54:47,766 --> 00:54:50,047
La Directora pod�a leer Griego
al igual que el Ingl�s.
710
00:54:50,491 --> 00:54:51,717
Virgilio.
711
00:54:52,374 --> 00:54:54,374
Cre�a que Virgilio era Lat�n.
712
00:54:54,918 --> 00:54:57,059
Oh, s�, me refiero al otro, Homero.
713
00:54:58,000 --> 00:54:59,531
No era muy buena con los cl�sicos.
714
00:55:00,232 --> 00:55:02,474
�Era buena en algo aparte
de al Netball?
715
00:55:03,482 --> 00:55:05,482
Creo que lo segundo mejor
eran las Matem�ticas.
716
00:55:06,228 --> 00:55:08,228
Pero no me aclaraba con la
trigonometr�a.
717
00:55:12,115 --> 00:55:14,115
Qu� tonter�a, contarle todo esto.
718
00:55:14,331 --> 00:55:15,527
Me gusta.
719
00:55:16,028 --> 00:55:17,566
Pero no me ha preguntado sobre...
720
00:55:19,164 --> 00:55:20,312
Ya sabe.
721
00:55:21,059 --> 00:55:21,996
Lo s�.
722
00:55:22,504 --> 00:55:23,965
Esto es m�s interesante.
723
00:55:25,252 --> 00:55:27,252
Estaba destrozada cuando
dej� la escuela.
724
00:55:28,255 --> 00:55:29,744
Aquello era realmente mi casa.
725
00:55:30,549 --> 00:55:32,014
Fue al final de Julio,
726
00:55:32,494 --> 00:55:35,542
...y estuve llorando en el taxi
todo el camino hasta la estaci�n.
727
00:55:38,028 --> 00:55:39,462
Cu�nto he hablado.
728
00:55:40,392 --> 00:55:43,306
�Sabe qu�?
Creo que esta noche deber�a dormir.
729
00:55:44,470 --> 00:55:46,274
�No ha dormido?
730
00:55:47,979 --> 00:55:50,470
No, con todos esos jadeos
a mi alrededor...
731
00:55:51,920 --> 00:55:53,529
Cuando las luces se apagaban,
732
00:55:54,108 --> 00:55:56,108
...era igual que en el bote.
733
00:55:58,005 --> 00:55:59,809
- �Comprende?
- Comprendo.
734
00:56:01,739 --> 00:56:03,739
Deber�a dormir aqu�.
735
00:56:03,914 --> 00:56:05,601
No hace falta
que se preocupe por nada.
736
00:56:06,210 --> 00:56:07,642
Hay un vigilante que est�
siempre de servicio.
737
00:56:07,775 --> 00:56:09,188
Hablar� con �l.
738
00:56:19,207 --> 00:56:20,769
Buenas noches.
739
00:56:21,393 --> 00:56:23,087
Ha sido muy amable.
740
00:56:24,377 --> 00:56:26,119
Me gusta usted mucho.
741
00:56:26,537 --> 00:56:27,990
Usted tambi�n me gusta.
742
00:56:29,076 --> 00:56:30,489
Adi�s.
743
00:56:31,841 --> 00:56:34,743
Ma�ana le traer� algunos sellos
m�s para su �lbum.
744
00:56:34,888 --> 00:56:36,482
�C�mo sabe lo de mi �lbum?
745
00:56:36,884 --> 00:56:39,180
Ya se lo dije,
soy polic�a.
746
00:57:06,042 --> 00:57:07,377
Buenos d�as, Coronel Wright.
747
00:57:07,667 --> 00:57:09,990
- Este es el Secretario Colonial.
- �C�mo est� usted?
748
00:57:10,170 --> 00:57:11,945
- �Un buen viaje?
- Hace calor ah� fuera, �no?
749
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
Esta es la estaci�n fr�a, Coronel.
750
00:57:14,994 --> 00:57:16,071
Disc�lpenme.
751
00:57:16,337 --> 00:57:18,337
Creo que tomar� la silla.
752
00:57:18,795 --> 00:57:22,087
Coronel, �quiere sentarse
a mi izquierda, por favor?
753
00:57:22,314 --> 00:57:23,869
Este es el Sr. Scobie.
754
00:57:24,150 --> 00:57:26,984
- Coronel Wright.
- �C�mo est�, Scobie?
755
00:57:30,166 --> 00:57:32,152
Se trata de ese contrabando de
diamantes por parte de Tallit.
756
00:57:32,221 --> 00:57:34,221
El Coronel Wright viene de Inglaterra
para escuchar el asunto.
757
00:57:34,626 --> 00:57:36,868
- �Desde casa, Se�or?
- El Coronel Wright est� en el MI5.
758
00:57:37,855 --> 00:57:40,808
Me temo que todo el asunto ha sido
de lo m�s desafortunado.
759
00:57:41,004 --> 00:57:44,204
No creo que la polic�a debiera
haber actuado como lo hizo.
760
00:57:44,728 --> 00:57:46,728
No sin antes haber consultado
con el Secretariado.
761
00:57:47,055 --> 00:57:50,343
Siempre he cre�do que nuestro deber
era detener el tr�fico de diamantes.
762
00:57:51,594 --> 00:57:54,679
La prueba contra Tallit era
demasiado d�bil para arrestarle.
763
00:57:55,135 --> 00:57:56,978
No fue arrestado.
Fue interrogado.
764
00:57:57,471 --> 00:58:00,337
Sus abogados dicen que le llevaron
por la fuerza a la comisar�a.
765
00:58:00,600 --> 00:58:03,096
Su abogado es un mentiroso.
Seguramente ya se dio cuenta de eso.
766
00:58:04,521 --> 00:58:06,176
Ya ve el tipo de cosas
a las que me opongo.
767
00:58:06,262 --> 00:58:08,613
Personalmente prefiero la palabra
de Tallit contra la de Yusef.
768
00:58:08,926 --> 00:58:10,723
No puedo o�r lo que
est�n diciendo.
769
00:58:11,255 --> 00:58:14,457
Digo que personalmente prefiero la
palabra de Tallit contra la de Yusef.
770
00:58:14,779 --> 00:58:16,997
Eso es porque s�lo lleva
5 a�os en este territorio.
771
00:58:17,041 --> 00:58:19,041
�Cu�ntos a�os lleva usted aqu�,
Sr. Scobie?
772
00:58:19,091 --> 00:58:19,786
15.
773
00:58:19,911 --> 00:58:22,202
El Coronel Wright quiere saber
la fuente de su informaci�n.
774
00:58:22,328 --> 00:58:24,328
- Eso ya lo sabe usted, Se�or.
- �Yusef?
775
00:58:25,043 --> 00:58:27,043
�Considera de confianza a Yusef?
776
00:58:27,191 --> 00:58:28,831
Por supuesto que no, Se�or.
777
00:58:29,222 --> 00:58:31,445
Pero uno ha de actuar conforme
a la informaci�n disponible.
778
00:58:31,539 --> 00:58:34,060
Y esta informaci�n se verific�
como correcta, hasta cierto punto.
779
00:58:34,786 --> 00:58:36,212
�Hasta qu� punto?
780
00:58:36,478 --> 00:58:38,478
Los diamantes fueron encontrados
en posesi�n de Tallit.
781
00:58:39,545 --> 00:58:41,638
�Obtiene mucha informaci�n
de Yusef?
782
00:58:41,855 --> 00:58:43,331
Esta es la primera vez.
783
00:58:43,488 --> 00:58:45,152
No le estamos poniendo
a examen, Scobie.
784
00:58:45,652 --> 00:58:47,800
Me daba la impresi�n, Se�or, de que
era lo que hac�an estos caballeros.
785
00:58:48,191 --> 00:58:50,191
Resum�moslo todo a una cuesti�n.
786
00:58:50,331 --> 00:58:53,708
Tallit, Sr. Scobie, ha hecho
contra acusaciones.
787
00:58:54,125 --> 00:58:57,790
Tallit dice que Yusef le coloc�
los diamantes a �l,
788
00:58:58,055 --> 00:59:00,065
...y ha realizado acusaciones
contra usted.
789
00:59:01,081 --> 00:59:03,940
Dijo que Yusef le dio dinero.
790
00:59:04,732 --> 00:59:05,770
No, Sir.
791
00:59:06,200 --> 00:59:07,747
Yusef no me ha dado nada.
792
00:59:08,468 --> 00:59:11,158
Naturalmente, enviar a su esposa
a Sud�frica...
793
00:59:11,221 --> 00:59:13,523
...fue con sus medios privados.
794
00:59:19,611 --> 00:59:21,009
No contesta.
795
00:59:22,080 --> 00:59:23,900
No sab�a que me hab�a hecho
una pregunta.
796
00:59:25,305 --> 00:59:27,305
Yusef no me ha dado nada.
797
00:59:27,788 --> 00:59:29,813
Hay que tener cuidado
con ese hombre, Scobie.
798
00:59:30,776 --> 00:59:32,668
Quiz�s cuando lleve aqu�
tanto como yo,
799
00:59:32,762 --> 00:59:34,762
...se d� cuenta de que la polic�a
ha de tratar con la gente...
800
00:59:34,815 --> 00:59:36,539
...que el Secretariado no recibe.
801
00:59:36,649 --> 00:59:39,063
No queremos que se calienten
los �nimos, �verdad?
802
00:59:39,950 --> 00:59:40,775
�Puedo irme, Se�or?
803
00:59:41,158 --> 00:59:42,841
Si estos caballeros han acabado
conmigo, tengo una cita.
804
00:59:43,013 --> 00:59:44,323
Lamento haberle molestado, Scobie.
805
00:59:44,386 --> 00:59:46,457
Recib� los informes y tuve que
tomar las medidas oficiales.
806
00:59:46,481 --> 00:59:47,904
Estoy totalmente satisfecho.
- Gracias, Se�or.
807
00:59:47,998 --> 00:59:50,896
Es tan s�lo un asunto de discreci�n,
ya sabe, eso es todo.
808
00:59:52,770 --> 00:59:55,848
Si me necesitan en la pr�xima media
hora, Se�or, estar� en casa de Yusef.
809
01:00:06,842 --> 01:00:08,840
- �Est� el Amo?
- El Amo ha salido.
810
01:00:08,939 --> 01:00:10,641
Entrar� y le esperar�, Druce.
811
01:00:10,827 --> 01:00:12,385
No bueno venir ahora.
812
01:00:12,724 --> 01:00:14,271
Pues ve y encu�ntrale.
813
01:00:14,429 --> 01:00:15,796
No estar en la casa.
814
01:00:16,110 --> 01:00:17,266
Ir� a ver.
815
01:00:26,763 --> 01:00:27,934
�D�nde est� el T�o Yusef?
816
01:01:10,849 --> 01:01:12,177
�Sr. Scobie!
817
01:01:12,287 --> 01:01:15,146
Me gustar�a tener unas palabras
contigo sobre Tallit.
818
01:01:15,964 --> 01:01:17,877
- �Tallit?
- Y los diamantes.
819
01:01:18,144 --> 01:01:21,229
S�, est�is todos locos
con los diamantes.
820
01:01:21,851 --> 01:01:23,851
�Le hiciste una encerrona
a Tallit, Yusef?
821
01:01:35,199 --> 01:01:38,433
�Dec�as algo sobre Tallit,
Sr. Scobie?
822
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Tallit no ser� procesado.
823
01:01:42,692 --> 01:01:43,797
No importa.
824
01:01:44,118 --> 01:01:45,211
Alg�n d�a...
825
01:01:45,352 --> 01:01:47,155
...ir� demasiado lejos.
826
01:01:47,798 --> 01:01:49,798
�Eran tus diamantes, Yusef?
827
01:01:50,087 --> 01:01:51,430
�Mis diamantes?
828
01:01:51,735 --> 01:01:53,414
Me gustar�a confiar en ti.
829
01:01:53,587 --> 01:01:54,774
Dime la verdad.
830
01:01:54,938 --> 01:01:56,938
�Los diamantes eran tuyos o suyos?
831
01:01:57,134 --> 01:02:00,313
Contigo, siempre quiero decir
la verdad, Sr. Scobie.
832
01:02:01,384 --> 01:02:02,701
Eran tuyos.
833
01:02:03,555 --> 01:02:04,891
S�, Sr. Scobie.
834
01:02:05,790 --> 01:02:07,660
Me has hecho pasar por tonto.
835
01:02:08,212 --> 01:02:10,221
Si tuviera alg�n testigo,
te arrestar�a.
836
01:02:10,401 --> 01:02:13,237
No quise hacerte pasar por tonto,
Sr. Scobie.
837
01:02:13,753 --> 01:02:15,479
Tallit es un mal Sirio.
838
01:02:15,633 --> 01:02:18,406
Ser�a bueno para todo el mundo
que desapareciera de en medio.
839
01:02:18,485 --> 01:02:20,734
Y as� el contrabando de diamantes
quedar�an en un s�lo par de manos.
840
01:02:21,936 --> 01:02:24,771
Todos los meses, te pagar�
los intereses de tu pr�stamo.
841
01:02:25,087 --> 01:02:26,804
Pero con esto acaba
nuestra relaci�n.
842
01:02:31,181 --> 01:02:32,805
Sr. Scobie...
843
01:02:33,243 --> 01:02:35,813
Se ha tomado demasiado apecho
mi peque�a broma.
844
01:02:36,376 --> 01:02:37,773
Adi�s, Yusef.
845
01:02:37,915 --> 01:02:40,367
No eres un mal tipo,
pero adi�s.
846
01:02:43,503 --> 01:02:45,331
Se equivoca, Sr. Scobie.
847
01:02:45,948 --> 01:02:47,594
�Soy un mal tipo!
848
01:02:48,626 --> 01:02:51,797
Mi amistad con usted es la �nica
cosa buena de mi negro coraz�n.
849
01:02:52,355 --> 01:02:53,784
No puedo abandonar.
850
01:02:54,292 --> 01:02:55,760
Debemos ser amigos, siempre.
851
01:02:55,902 --> 01:02:57,526
Me temo que no, Yusef.
852
01:02:58,355 --> 01:02:59,995
Sr. Scobie...
853
01:03:00,519 --> 01:03:02,519
�Le ha contado al Comisionado...
854
01:03:03,355 --> 01:03:05,225
...nuestro peque�o acuerdo?
855
01:03:05,374 --> 01:03:06,863
Preg�ntale t� mismo.
856
01:03:06,997 --> 01:03:08,660
Creo que lo har�.
857
01:03:09,897 --> 01:03:12,701
Mi coraz�n se siente rechazado
y amargado.
858
01:03:13,397 --> 01:03:15,397
Obedece siempre a tu coraz�n, Yusef.
859
01:03:15,936 --> 01:03:17,646
Por supuesto que no lo har�.
860
01:03:19,039 --> 01:03:20,765
Un d�a volver�s...
861
01:03:21,049 --> 01:03:22,777
...y querr�s mi amistad.
862
01:03:23,473 --> 01:03:26,113
Y te dar� la bienvenida, Sr. Scobie.
863
01:03:37,388 --> 01:03:38,238
Hola.
864
01:03:40,706 --> 01:03:42,034
Te traje algunos sellos m�s.
865
01:03:42,174 --> 01:03:43,842
Registr� todo el Secretariado.
866
01:03:46,752 --> 01:03:50,762
Hay todo un grupo completo de Liberia,
excedente de la ocupaci�n Americana.
867
01:03:50,919 --> 01:03:52,995
Y unos cuantos de Sudam�rica.
868
01:03:53,844 --> 01:03:55,265
�Por qu� coleccionas sellos?
869
01:03:55,289 --> 01:03:57,112
Es algo extra�o m�s all�
de los 16 a�os.
870
01:03:57,183 --> 01:03:59,495
Realmente no los colecciono,
simplemente los llevo.
871
01:03:59,809 --> 01:04:01,274
Son muy f�ciles de llevar.
872
01:04:02,988 --> 01:04:04,988
Nunca me has hablado de tu esposo.
873
01:04:06,394 --> 01:04:10,394
No. La gente que colecciona, porcelana
china, no puede llevarla. O libros.
874
01:04:11,787 --> 01:04:15,021
Es m�s f�cil superar algo
si lo hablas con alguien.
875
01:04:18,919 --> 01:04:20,403
Eso no es un problema.
876
01:04:21,435 --> 01:04:24,254
El problema es, que es tremendamente
f�cil de superar.
877
01:04:25,356 --> 01:04:26,563
Lleva muerto...
878
01:04:27,930 --> 01:04:29,574
�Aqu� son 8 semanas?
879
01:04:30,327 --> 01:04:31,779
Y eso es lo que lleva muerto.
880
01:04:32,014 --> 01:04:33,913
Qu� paz debe ser.
881
01:04:34,406 --> 01:04:36,406
No necesitas sentir de esa forma.
882
01:04:37,513 --> 01:04:40,336
Le pasa a todo el mundo, creo.
883
01:04:40,938 --> 01:04:42,469
Cuando decimos...
884
01:04:42,717 --> 01:04:44,854
...a alguien:
"No puedo vivir sin ti",
885
01:04:44,917 --> 01:04:48,237
Lo que queremos decir es: "No puedo vivir
sintiendo que t� puedes estar sufriendo."
886
01:04:48,492 --> 01:04:49,898
O eres infeliz.
887
01:04:50,899 --> 01:04:53,015
Al morir, nuestras responsabilidades
se han terminado.
888
01:04:53,788 --> 01:04:55,376
Ya no hay nada m�s
que podamos hacer.
889
01:04:55,439 --> 01:04:57,439
No sab�a que fuera tan duro.
890
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
Tan horriblemente duro.
891
01:05:00,696 --> 01:05:02,883
Yo ten�a una ni�a peque�a
que muri�...
892
01:05:03,451 --> 01:05:04,966
...mientras yo estaba aqu�.
893
01:05:05,545 --> 01:05:07,545
Mi esposa me mand� dos telegramas.
894
01:05:08,111 --> 01:05:10,111
Ver�s, me lo quiso decir
poco a poco.
895
01:05:11,212 --> 01:05:13,212
Recib� el primero por la ma�ana.
896
01:05:13,571 --> 01:05:16,868
Dec�a: "Catherine muri� esta tarde."
897
01:05:17,420 --> 01:05:19,850
"Sin dolor.
Dios te bendiga."
898
01:05:20,848 --> 01:05:22,848
El segundo me lleg� a la hora
del almuerzo.
899
01:05:23,360 --> 01:05:26,414
Dec�a: "Catherine gravemente enferma."
900
01:05:27,627 --> 01:05:29,134
El Doctor tiene esperanzas.
901
01:05:30,315 --> 01:05:31,634
Qu� terrible para usted.
902
01:05:31,721 --> 01:05:34,388
No, lo terrible fue, que cuando
me lleg� el segundo telegrama,
903
01:05:34,474 --> 01:05:37,107
...ten�a la cabeza tan confusa,
que pens� que segu�a con vida.
904
01:05:38,014 --> 01:05:40,435
Y por un momento, me llev� una decepci�n.
Eso es lo terrible.
905
01:05:41,606 --> 01:05:44,301
Pens�: "Ahora empieza la ansiedad."
906
01:05:44,765 --> 01:05:45,897
Y el dolor.
907
01:05:46,445 --> 01:05:48,445
Pero cuando me di cuenta
de lo que hab�a pasado,
908
01:05:49,462 --> 01:05:51,563
...todo estaba bien.
Ella estar�a muerta.
909
01:05:52,847 --> 01:05:54,550
Podr�a empezar a olvidarla.
910
01:05:56,456 --> 01:05:58,456
�Y la has olvidado?
911
01:05:59,808 --> 01:06:01,808
No la recuerdo a menudo.
912
01:06:02,956 --> 01:06:04,791
Ya ves, escap� de verla muerta.
913
01:06:04,877 --> 01:06:06,338
Mi esposa sufri� eso.
914
01:06:08,279 --> 01:06:10,693
No s� lo que habr�a hecho sin ti.
915
01:06:11,277 --> 01:06:13,162
Un guardia te habr�a cuidado.
916
01:06:13,595 --> 01:06:15,289
- �Tienen miedo de m�!
- �No!
917
01:06:15,430 --> 01:06:16,867
�S� lo tienen!
918
01:06:17,230 --> 01:06:19,870
S�lo porque no soy feliz
y por mi marido.
919
01:06:20,261 --> 01:06:24,136
Cuando la lluvia par� esta tarde,
el Teniente de Vuelo Baxter me llev�...
920
01:06:24,379 --> 01:06:25,559
...a darnos un ba�o,
y...
921
01:06:26,162 --> 01:06:28,482
...todos los de la playa
fing�an ser felices.
922
01:06:29,380 --> 01:06:32,130
Y yo, tan s�lo me sent� all� con el
traje de ba�o de la Sra. Carter y...
923
01:06:33,265 --> 01:06:34,382
...sonre�.
924
01:06:34,804 --> 01:06:36,226
Pero no funcion�.
925
01:06:36,566 --> 01:06:38,566
Y Baxter acarici� mi mano.
926
01:06:40,380 --> 01:06:41,926
Quer�a irme a casa.
927
01:06:44,018 --> 01:06:45,494
Pronto ir�s a casa.
928
01:06:45,557 --> 01:06:47,557
No me refiero a esa casa.
Me refiero aqu�.
929
01:06:48,348 --> 01:06:52,062
Donde puedo cerrar la puerta
y no contestar cuando llamen.
930
01:06:53,008 --> 01:06:54,755
A�n no me quiero marchar.
931
01:06:54,944 --> 01:06:56,834
Tengo mucho miedo al mar.
932
01:06:58,958 --> 01:07:00,700
- �Sue�as con �l?
- No.
933
01:07:00,951 --> 01:07:04,458
Pero sue�o a veces con John,
porque eso es peor.
934
01:07:04,878 --> 01:07:07,549
Siempre he tenido sue�os
de �l y yo.
935
01:07:07,919 --> 01:07:10,528
Y sigo so�ando con �l,
y...
936
01:07:11,225 --> 01:07:15,076
...peleamos en sue�os
y seguimos peleando.
937
01:07:16,282 --> 01:07:18,002
- �Peleabais?
- No.
938
01:07:18,965 --> 01:07:20,628
�l era muy bueno conmigo.
939
01:07:21,285 --> 01:07:23,917
Pero s�lo estuvimos casados
dos meses, ya sabes.
940
01:07:31,436 --> 01:07:33,436
Me pregunto qu� har�s
cuando llegues a casa.
941
01:07:34,911 --> 01:07:37,012
Supongo que me llamar�n.
942
01:07:38,637 --> 01:07:40,441
Podr�as conseguir
un trabajo aqu�, creo.
943
01:07:40,746 --> 01:07:42,746
Todas las esposas trabajan
en el Secretariado.
944
01:07:43,118 --> 01:07:44,270
A�n no hay suficientes.
945
01:07:44,547 --> 01:07:45,926
Me gustar�a quedarme.
946
01:07:47,780 --> 01:07:49,396
Bebamos por ello.
947
01:07:52,519 --> 01:07:54,787
Se te derram� y estropeaste
los viejos sellos.
948
01:07:54,905 --> 01:07:56,530
Tendr� que traerte m�s.
949
01:07:57,100 --> 01:07:58,802
No, se quedan como est�n.
950
01:08:01,712 --> 01:08:03,305
Cuando los vea,
951
01:08:04,243 --> 01:08:05,852
...recordar� esta habitaci�n.
952
01:08:15,287 --> 01:08:17,287
Me sienta muy bien hablar contigo.
953
01:08:18,295 --> 01:08:20,646
Puedo decir lo que quiera.
954
01:08:22,888 --> 01:08:24,888
�Me siento muy segura contigo!
955
01:08:31,725 --> 01:08:33,420
S�lo es Baxter.
956
01:08:33,631 --> 01:08:35,631
�S�lo soy yo, Freddy!
957
01:08:36,158 --> 01:08:37,455
No contestes.
958
01:08:37,837 --> 01:08:39,328
Oh, deja que entre Freddy.
959
01:08:39,587 --> 01:08:41,274
�Se buena chica, Helen!
960
01:08:41,533 --> 01:08:43,321
S�lo soy Freddy Baxter.
961
01:09:26,831 --> 01:09:29,039
- Pasaba por aqu�.
- Te traer� una botella de cerveza.
962
01:09:29,087 --> 01:09:30,125
S�lo una peque�a.
963
01:09:30,564 --> 01:09:31,986
�Est�s ocupado?
964
01:09:32,185 --> 01:09:34,723
Bueno, voy a comer con el Comisionado.
Pero todav�a no.
965
01:09:36,282 --> 01:09:38,282
�Has sabido algo de Louise
�ltimamente?
966
01:09:38,626 --> 01:09:39,610
No desde hace dos semanas.
967
01:09:39,635 --> 01:09:42,580
Ha habido algunos naufragios
m�s en el Sur.
968
01:09:42,752 --> 01:09:44,416
Le estaba escribiendo.
969
01:09:46,343 --> 01:09:47,389
Gracias.
970
01:09:51,757 --> 01:09:53,077
Bueno, las lluvias casi han pasado.
971
01:09:53,140 --> 01:09:55,140
S�, espero que ya hayan pasado.
972
01:09:57,009 --> 01:09:59,196
�Te ir�s a Sud�frica?
973
01:09:59,430 --> 01:10:02,055
He pospuesto mi partida.
Los j�venes lo necesitan m�s.
974
01:10:02,366 --> 01:10:04,366
Todos necesitan irse.
975
01:10:04,514 --> 01:10:06,178
T� llevas doce a�os sin hacerlo.
976
01:10:06,243 --> 01:10:07,207
Eso es diferente.
977
01:10:07,309 --> 01:10:09,590
A veces no creo que sea
en absoluto un trabajador.
978
01:10:10,392 --> 01:10:12,392
Nadie trabaja m�s duro
que t�, Padre.
979
01:10:13,165 --> 01:10:15,165
Los moribundos...
Por eso estoy aqu�.
980
01:10:16,427 --> 01:10:18,427
Mandan por m� cuando
est�n muri�ndose.
981
01:10:19,951 --> 01:10:22,153
Nunca he sido de mucha utilidad
para los vivos, Scobie.
982
01:10:22,382 --> 01:10:23,984
Dices tonter�as.
983
01:10:24,039 --> 01:10:24,921
No...
984
01:10:25,559 --> 01:10:29,019
Cuando era un novicio, sol�a pensar
que la gente hablaba con sus sacerdotes.
985
01:10:29,634 --> 01:10:33,612
Pensaba que Dios de alguna forma
nos daba las palabras exactas.
986
01:10:34,962 --> 01:10:37,370
Pero Dios no siempre nos da
las palabras exactas, Scobie.
987
01:10:40,672 --> 01:10:42,703
No me escuches, son las lluvias.
988
01:10:42,891 --> 01:10:45,781
Siempre me deprimen en esta �poca.
989
01:10:49,117 --> 01:10:52,859
Nunca he tenido mucho talento para
amar a Dios, como otra gente.
990
01:10:55,029 --> 01:10:56,724
S�lo quer�a ser de utilidad,
eso es todo.
991
01:10:56,904 --> 01:10:59,431
Oh, me invitan a cenar,
para o�r los chismorreos.
992
01:11:00,111 --> 01:11:03,196
Cuando realmente tienen problemas,
se dirigen a ti, no a m�.
993
01:11:06,281 --> 01:11:09,609
Y si t� tuvieras problemas,
�a d�nde ir�as?
994
01:11:11,804 --> 01:11:14,921
No soy la clase de persona
que se mete en l�os, Padre.
995
01:11:20,249 --> 01:11:23,553
Bueno, ser� mejor que contin�e
mi camino.
996
01:11:30,683 --> 01:11:32,683
Te vi en la playa esta tarde.
997
01:11:33,210 --> 01:11:34,905
Ni siquiera me hablaste.
998
01:11:35,140 --> 01:11:36,729
Estaba ocupado.
999
01:11:36,831 --> 01:11:38,831
Buscaba al oficial de seguridad
del campo.
1000
01:11:40,576 --> 01:11:42,576
Siempre eres tan cuidadoso.
1001
01:11:42,709 --> 01:11:45,302
Por una vez, no pensaba en ti.
Ten�a otras cosas en mente.
1002
01:11:46,022 --> 01:11:48,482
Tu trabajo es mucho m�s
importante que yo.
1003
01:11:48,829 --> 01:11:51,172
- S�, pero lo sacrificar�a por ti.
- �Por qu�?
1004
01:11:52,268 --> 01:11:54,268
Supongo que porque eres
un ser humano.
1005
01:11:55,151 --> 01:11:56,980
Uno puede amar a un perro m�s
que a cualquier otra posesi�n,
1006
01:11:57,035 --> 01:12:00,135
...pero nadie atropellar�a a un
ni�o para salvar a un perro.
1007
01:12:00,503 --> 01:12:03,174
�Si supieras lo harta que estoy
de todas tus cautelas!
1008
01:12:03,237 --> 01:12:05,577
Vienes despu�s que ha oscurecido
y te marchas tras haber oscurecido.
1009
01:12:05,989 --> 01:12:07,356
Eso es muy innoble.
1010
01:12:07,490 --> 01:12:10,552
- S�.
- �No quiero tu compasi�n!
1011
01:12:11,155 --> 01:12:12,569
�No puedes arriesgar algo alguna vez?
1012
01:12:12,695 --> 01:12:15,468
Te vas de viaje durante d�as
y nunca me escribes ni una l�nea.
1013
01:12:15,642 --> 01:12:18,238
Ni siquiera puedo tener una foto,
para que la casa parezca humana.
1014
01:12:18,359 --> 01:12:19,710
�No tengo ninguna fotograf�a!
1015
01:12:19,804 --> 01:12:22,889
Supongo que crees que utilizar�a
las cartas en contra tuya.
1016
01:12:24,324 --> 01:12:25,716
�Crees que soy una ni�a!
1017
01:12:25,841 --> 01:12:27,848
Sigues tray�ndome sellos.
1018
01:12:28,042 --> 01:12:30,854
- Intento protegerte.
- �No me est�s protegiendo!
1019
01:12:31,029 --> 01:12:33,521
- Est�s protegiendo a tu esposa.
- Viene a ser lo mismo.
1020
01:12:33,646 --> 01:12:36,569
�Me emparejas con ella!
1021
01:12:38,414 --> 01:12:40,414
Querida, es muy pronto para discutir.
1022
01:12:44,577 --> 01:12:46,577
Nunca la dejar�s, �verdad?
1023
01:12:47,007 --> 01:12:48,100
Estamos casados.
1024
01:12:48,293 --> 01:12:50,948
Y si ella supiera esto, volver�as
como un perro apaleado.
1025
01:12:51,203 --> 01:12:52,437
No lo s�.
1026
01:12:52,745 --> 01:12:54,463
�Nunca te casar�as conmigo!
1027
01:12:54,804 --> 01:12:57,366
Querida, no puedo, ya lo sabes.
Soy cat�lico.
1028
01:12:57,955 --> 01:13:00,712
Oh, una excusa maravillosa, eso no
te impide hacerme el amor.
1029
01:13:00,775 --> 01:13:02,123
S�lo te impide casarte conmigo.
1030
01:13:02,155 --> 01:13:02,799
S�.
1031
01:13:02,877 --> 01:13:04,595
�Contin�a, justif�cate!
1032
01:13:04,673 --> 01:13:05,557
Llevar�a demasiado tiempo.
1033
01:13:05,582 --> 01:13:07,866
Uno tendr�a que empezar
con discusiones sobre Dios.
1034
01:13:08,524 --> 01:13:10,513
�Vaya una elecci�n que eres!
1035
01:13:11,923 --> 01:13:13,563
Soy un completo fracaso.
1036
01:13:14,356 --> 01:13:17,660
�Har�a lo que fuera para
que t� fueses feliz!
1037
01:13:19,619 --> 01:13:22,432
�Cari�o, cari�o, cari�o!
�Me ir� ahora mismo!
1038
01:13:22,839 --> 01:13:24,033
Dejar� de venir.
1039
01:13:24,074 --> 01:13:26,838
�Estar�as muy feliz
de deshacerte de m�!
1040
01:13:26,909 --> 01:13:28,283
Ser�a el final de la vida.
1041
01:13:28,362 --> 01:13:30,346
�Vete si es lo que quieres!
1042
01:13:30,542 --> 01:13:32,667
Yo no quiero.
Quiero hacer lo que t� quieras.
1043
01:13:32,737 --> 01:13:35,331
Entonces, vete si es
lo que quieres, o qu�date.
1044
01:13:35,626 --> 01:13:37,626
No puedo irme, �Verdad?
1045
01:13:37,835 --> 01:13:39,939
Te pondr� en el siguiente barco
si eso es lo que quieres.
1046
01:13:39,964 --> 01:13:42,924
�Te alegras de deshacerte de m�!
1047
01:13:48,494 --> 01:13:50,494
�Vete!
1048
01:13:55,266 --> 01:13:56,167
�Fuera!
1049
01:13:56,727 --> 01:13:57,956
�Y no vuelvas!
1050
01:14:09,027 --> 01:14:13,056
Dices que nunca te he escrito.
Ahora s�. Te amo.
1051
01:15:11,680 --> 01:15:14,050
- �Algo interesante?
- S�, mucho.
1052
01:15:22,809 --> 01:15:24,809
"Estoy de camino a casa.
Con amor, Louise."
1053
01:15:24,875 --> 01:15:27,301
Debe estar en el "Esperanza".
1054
01:15:27,685 --> 01:15:29,306
�Chico!
1055
01:15:30,567 --> 01:15:32,567
Entrega esto en la oficina
del Mayor Scobie.
1056
01:15:33,551 --> 01:15:34,750
Est� bien, chico.
1057
01:15:37,389 --> 01:15:39,991
Env�ala m�s tarde,
a su casa.
1058
01:15:42,935 --> 01:15:43,547
Sr. Carter.
1059
01:15:43,602 --> 01:15:46,654
Sra. Rolt, espl�ndido. Mi mujer dec�a
que no vendr�a a ninguna fiesta.
1060
01:15:47,038 --> 01:15:49,038
Bueno, creo que ya era hora
de que lo hiciera.
1061
01:15:50,199 --> 01:15:51,788
�Helen, querida!
1062
01:15:52,384 --> 01:15:55,086
�Oh, te queda estupendo!
1063
01:15:55,251 --> 01:15:56,966
Ven conmigo y conoce a todos.
1064
01:15:57,066 --> 01:15:58,766
Sr. Scobie, ya conoce a la Sra. Rolt.
1065
01:15:58,821 --> 01:16:01,833
S�, estuve en Pende cuando
la trajeron.
1066
01:16:01,897 --> 01:16:03,419
- El Dr. Sikes.
- �C�mo est� usted?
1067
01:16:03,504 --> 01:16:06,419
Este es el Sr. Harris,
del Centro Haigwood.
1068
01:16:06,560 --> 01:16:08,567
Sra. Rolt, un c�ctel.
1069
01:16:09,535 --> 01:16:10,484
Gracias.
1070
01:16:10,633 --> 01:16:12,424
Conoce a Wilson, claro,
son vecinos.
1071
01:16:12,529 --> 01:16:13,822
Pero no hemos coincidido.
1072
01:16:14,063 --> 01:16:16,481
No s� qu� les pasa a todos
ustedes los hombres.
1073
01:16:16,649 --> 01:16:19,668
Wilson, Scobie y el Sr. Harris,
son todos vecinos,
1074
01:16:19,968 --> 01:16:22,604
...pero ninguno de ustedes parece
saber nada de la Sra. Rolt.
1075
01:16:22,738 --> 01:16:24,738
A Scobie le da usted miedo,
Sra. Rolt.
1076
01:16:24,834 --> 01:16:26,834
Todos los hombres casados
tenemos miedo.
1077
01:16:28,290 --> 01:16:30,551
Est�bamos hablando
del caso Pemberton.
1078
01:16:31,121 --> 01:16:33,121
Una extraordinaria forma
de suicidarse.
1079
01:16:33,200 --> 01:16:35,200
Yo me habr�a tomado una sobredosis
de pastillas para dormir.
1080
01:16:35,289 --> 01:16:37,288
Eso no habr�a sido f�cil
de conseguir en Bamba.
1081
01:16:37,476 --> 01:16:39,476
Adem�s, seguramente
fue una decisi�n repentina.
1082
01:16:39,958 --> 01:16:42,383
Si alguien decide quitarse la vida,
deber�a hacerlo sin aspavientos.
1083
01:16:42,516 --> 01:16:45,006
Estoy de acuerdo con Wilson,
una sobredosis de pastillas.
1084
01:16:45,163 --> 01:16:47,163
A las compa��as de seguros
no les gustan las pastillas..
1085
01:16:47,406 --> 01:16:48,573
�C�mo es eso?
1086
01:16:48,691 --> 01:16:50,287
Las Luminal, por ejemplo.
1087
01:16:50,765 --> 01:16:53,534
Nadie podr�a tomar suficientes
Luminal por accidente.
1088
01:16:54,492 --> 01:16:58,066
Suicidio, que cosa m�s horrible
de la que hablar.
1089
01:16:58,325 --> 01:16:59,305
�Por qu�?
1090
01:16:59,719 --> 01:17:01,593
�Es usted cat�lica, Sra. Rolt?
1091
01:17:01,795 --> 01:17:02,715
No.
1092
01:17:03,019 --> 01:17:04,624
Oh, no, no soy cat�lica.
1093
01:17:07,898 --> 01:17:11,280
Tienen puntos de vista muy r�gidos,
�no es as�, Sr. Scobie?
1094
01:17:12,085 --> 01:17:13,903
Se nos ha ense�ado que ese es
un pecado imperdonable.
1095
01:17:14,017 --> 01:17:16,017
�Quiere decir, que ir�a al infierno?
1096
01:17:16,374 --> 01:17:17,487
S�.
1097
01:17:18,072 --> 01:17:19,888
�En serio cree en el infierno?
1098
01:17:20,353 --> 01:17:21,378
S�, creo.
1099
01:17:21,653 --> 01:17:24,676
- �En las llamas y el tormento?
- No, no tanto como eso.
1100
01:17:25,153 --> 01:17:27,153
Podr�a ser un constante
sentimiento de p�rdida.
1101
01:17:27,899 --> 01:17:29,899
Esa clase de infierno, a m�
no me preocupar�a.
1102
01:17:30,710 --> 01:17:32,710
Quiz�s nunca haya perdido algo
realmente importante.
1103
01:17:36,035 --> 01:17:38,014
�Podr�a tomar otra copa?
1104
01:17:38,136 --> 01:17:39,686
Me temo que la cena
se retasar� un poco.
1105
01:17:39,796 --> 01:17:41,948
Y para mostrarle que no estoy
asustado de usted, Sra. Rolt,
1106
01:17:42,284 --> 01:17:43,928
...�qu� tal si tomamos
un poco el aire fresco?
1107
01:17:44,917 --> 01:17:46,733
�S�, adelante, Helen!
1108
01:17:58,189 --> 01:17:59,763
�Es esto inteligente?
1109
01:18:00,697 --> 01:18:02,432
Parecer�a extra�o
si no lo hici�ramos.
1110
01:18:04,382 --> 01:18:06,557
Pens� que nunca te volver�a a ver.
1111
01:18:08,543 --> 01:18:10,117
�No te lleg� mi carta?
1112
01:18:11,536 --> 01:18:12,617
�Qu� carta?
1113
01:18:12,852 --> 01:18:15,238
La pas� bajo tu puerta,
aquella noche.
1114
01:18:17,177 --> 01:18:19,177
- No recib� ninguna carta.
- �No la recibiste?
1115
01:18:20,390 --> 01:18:21,932
�Qu� dec�as?
1116
01:18:26,339 --> 01:18:29,366
Cari�o m�o, te amo m�s
que a m� mismo.
1117
01:18:31,032 --> 01:18:32,701
M�s que a mi vida.
1118
01:18:34,265 --> 01:18:35,963
M�s que a Dios, creo.
1119
01:18:39,438 --> 01:18:41,346
Me env�an para que le
entre a cenar.
1120
01:18:45,018 --> 01:18:46,850
He o�do que ha recibido
un telegrama de Louise.
1121
01:18:46,901 --> 01:18:47,940
No...
1122
01:18:48,404 --> 01:18:50,404
Oh, s�, vuelve a casa.
1123
01:18:54,415 --> 01:18:56,129
Qu� torpe.
1124
01:18:57,381 --> 01:18:59,189
Lo siento, no me encuentro
demasiado bien.
1125
01:18:59,377 --> 01:19:01,255
Creo que deber�a irme a casa.
-Yo la llevar�.
1126
01:19:02,219 --> 01:19:05,067
No quiero estropear la fiesta.
Sr. Wilson, �no tiene coche?
1127
01:19:05,509 --> 01:19:07,301
S�, por supuesto, estar�a encantado.
1128
01:19:11,925 --> 01:19:14,515
La Sra. Rolt no se encuentra bien.
�Puedo llevarla a su casa?
1129
01:19:14,729 --> 01:19:16,287
Oh, lo siento.
1130
01:19:19,627 --> 01:19:21,793
Debieron mantener a la Sra. Rolt
m�s tiempo en el hospital.
1131
01:19:21,866 --> 01:19:23,229
- �Por qu�?
- Por los nervios.
1132
01:19:23,530 --> 01:19:25,651
Lo pude sentir cuando
le di la mano.
1133
01:19:32,620 --> 01:19:34,880
- Llegar telegrama.
- �Por qu� no lo dejas en mi mesa?
1134
01:19:34,980 --> 01:19:36,369
- Amo all�.
- �Qu� Amo?
1135
01:19:36,400 --> 01:19:38,818
Amo Yusef. Yo decir que se fuera,
pero �l quedarse.
1136
01:19:42,680 --> 01:19:44,285
La Sra. Rolt dejar carta.
1137
01:19:45,196 --> 01:19:46,941
Est� bien.
Vete a la cama.
1138
01:20:13,877 --> 01:20:15,167
Cari�o m�o,
1139
01:20:16,213 --> 01:20:18,213
...cuando o� que tu esposa
regresaba,
1140
01:20:19,092 --> 01:20:20,392
...enfurec�.
1141
01:20:21,688 --> 01:20:23,481
Fue una estupidez por mi parte.
1142
01:20:24,625 --> 01:20:26,211
Nada es culpa tuya.
1143
01:20:28,373 --> 01:20:31,228
Todas tus promesas pertenecen
a tu esposa.
1144
01:20:31,533 --> 01:20:33,903
�Sabr� disculpar mi intrusi�n,
Sr Scobie?
1145
01:20:34,493 --> 01:20:36,836
No pasa nada.
�Quiere una copa?
1146
01:20:36,953 --> 01:20:38,953
�Puede enviarle una caja de whisky?
1147
01:20:40,984 --> 01:20:43,758
Siempre lo olvido.
No debo enviarle cosas.
1148
01:20:43,954 --> 01:20:44,888
�Qu� quiere, Yusef?
1149
01:20:44,951 --> 01:20:47,641
No, termine su carta.
Yo puedo esperar.
1150
01:20:49,033 --> 01:20:51,091
Todas tus promesas pertenecen
a tu esposa.
1151
01:20:53,317 --> 01:20:56,742
Nada de lo que me dijiste
es una promesa.
1152
01:20:58,284 --> 01:20:59,490
Buenas noches.
1153
01:21:00,936 --> 01:21:02,150
No te preocupes.
1154
01:21:02,885 --> 01:21:04,885
Cuando le dej� dinero,
1155
01:21:06,284 --> 01:21:07,943
...fue por amistad.
1156
01:21:08,420 --> 01:21:09,760
Tan s�lo por amistad.
1157
01:21:11,390 --> 01:21:14,581
Pero esto, es muy, muy importante.
1158
01:21:16,397 --> 01:21:18,736
�Qu� es eso tan importante?
1159
01:21:21,304 --> 01:21:25,659
Sr. Scobie, despu�s de todo,
tengo que pedirle un favor.
1160
01:21:26,128 --> 01:21:28,632
No tiene nada que ver
con el dinero que le dej�.
1161
01:21:28,898 --> 01:21:31,863
Si pudiera hacer esto por m�,
ser�a por amistad.
1162
01:21:32,805 --> 01:21:34,387
- Tan s�lo por amistad.
- �De qu� se trata?
1163
01:21:34,793 --> 01:21:37,578
El "Esperanza" llegar� aqu�
dentro de pocos d�as.
1164
01:21:37,843 --> 01:21:38,948
Quiero...
1165
01:21:39,527 --> 01:21:41,202
...que este peque�o paquete...
1166
01:21:41,726 --> 01:21:43,058
...sea entregado al Capit�n.
1167
01:21:43,144 --> 01:21:43,874
�Qu� hay dentro?
1168
01:21:43,952 --> 01:21:45,952
No me lo pregunte,
soy su amigo.
1169
01:21:46,241 --> 01:21:48,241
Preferir�a mantenerlo en secreto.
1170
01:21:48,792 --> 01:21:50,412
No har� da�o a nadie
en absoluto.
1171
01:21:50,491 --> 01:21:52,034
No puedo hacerlo y lo sabes.
1172
01:21:55,233 --> 01:21:58,541
Sr. Scobie, le doy mi palabra...
1173
01:21:59,620 --> 01:22:01,620
...de que el paquete
no contiene nada.
1174
01:22:01,892 --> 01:22:03,473
Nada para los alemanes.
1175
01:22:03,755 --> 01:22:05,477
Ning�n diamante industrial.
1176
01:22:05,650 --> 01:22:08,177
No puede creer en serio que yo
fuera a estar de acuerdo.
1177
01:22:20,167 --> 01:22:22,577
- �Recuerda Pemberton?
- Por supuesto.
1178
01:22:22,984 --> 01:22:24,057
�Por qu�?
1179
01:22:24,120 --> 01:22:26,888
El chico de Pemberton, es ahora
el chico de la Sra. Rolt.
1180
01:22:26,943 --> 01:22:27,611
�Y bien?
1181
01:22:28,651 --> 01:22:31,390
El chico de la Sra. Rolt
me trajo una carta.
1182
01:22:37,684 --> 01:22:40,890
�Qu� le hizo escribir
una carta as�, Sr. Scobie?
1183
01:22:43,801 --> 01:22:46,187
No podemos ser inteligentes
todo el tiempo, Yusef.
1184
01:22:46,461 --> 01:22:48,577
Ya ve, eso le ha puesto
en mis manos.
1185
01:22:48,648 --> 01:22:49,606
Eso no me importar�a mucho,
1186
01:22:49,755 --> 01:22:50,942
...pero poner a tres personas
en sus manos...
1187
01:22:50,975 --> 01:22:52,975
Si tan s�lo hubiera hecho
un acto de amistad.
1188
01:22:53,033 --> 01:22:54,005
Contin�e, Yusef,
1189
01:22:54,654 --> 01:22:55,901
...complete su acto de chantaje.
1190
01:22:56,003 --> 01:22:57,483
�No es para m�!
1191
01:22:57,741 --> 01:23:00,206
Por mi padre, mi madre,
mi hermanastro, mis tres hermanas...
1192
01:23:00,276 --> 01:23:01,118
Es toda una familia.
1193
01:23:01,143 --> 01:23:04,584
La guerra va mal, y si los ingleses
son derrotados, estar� arruinado.
1194
01:23:08,601 --> 01:23:11,238
�Qu� se propone hacer con la carta?
1195
01:23:12,593 --> 01:23:16,903
Me han dicho que su esposa
est� en el "Esperanza".
1196
01:23:22,899 --> 01:23:25,855
Hab�a pensado en d�rsela
a su esposa...
1197
01:23:26,215 --> 01:23:27,327
...en cuanto pisara tierra.
1198
01:23:28,117 --> 01:23:30,284
�Y si yo le doy su paquete
al Capit�n?
1199
01:23:30,527 --> 01:23:33,626
Entonces mi chico le dar�
la carta.
1200
01:23:33,962 --> 01:23:36,870
Suponga que le pido primero la carta,
y que yo le doy mi palabra.
1201
01:23:37,363 --> 01:23:40,202
El castigo del chantajista,
Sr. Scobie,
1202
01:23:40,791 --> 01:23:43,350
...es que no tiene deudas
de honor.
1203
01:23:44,080 --> 01:23:46,370
Nada de lo que me diga,
es una promesa.
1204
01:23:46,551 --> 01:23:48,922
Tendr�a todo el derecho
a enga�arme.
1205
01:23:51,046 --> 01:23:52,366
Le deseo buenas noches.
1206
01:23:52,531 --> 01:23:54,706
- Supongamos que me enga�a usted.
- Eso no estar�a bien.
1207
01:23:56,301 --> 01:23:57,898
Yo era su amigo.
1208
01:23:58,477 --> 01:24:01,554
- Estuvo muy cerca de serlo.
- Soy el Indio vulgar.
1209
01:24:01,761 --> 01:24:02,710
�El qu�?
1210
01:24:03,145 --> 01:24:06,672
Que tir� una perla,
m�s rico que toda su tribu.
1211
01:24:10,460 --> 01:24:11,940
Su amistad.
1212
01:24:13,356 --> 01:24:14,836
Es de Shakespeare.
1213
01:25:07,611 --> 01:25:09,388
Tickie...
�Tickie, cari�o!
1214
01:25:10,809 --> 01:25:13,369
- Hola, querida.
- �Fui una idiota por querer irme!
1215
01:25:13,597 --> 01:25:15,597
Pero ahora, todo ser� diferente.
1216
01:25:15,878 --> 01:25:18,842
- Vayamos a tierra.
- Debo ver primero al Capit�n.
1217
01:25:18,905 --> 01:25:21,685
�A�n buscando diamantes?
�Hazlo r�pido, s�lo esta vez!
1218
01:25:22,349 --> 01:25:25,103
�Volver� como de costumbre,
una para la pasarela?
1219
01:25:27,126 --> 01:25:28,301
No, gracias.
1220
01:25:28,445 --> 01:25:30,113
Si�ntese, Sr. Scobie, por favor.
1221
01:25:32,773 --> 01:25:34,355
Ya ve, sigo aqu�.
1222
01:25:34,537 --> 01:25:36,040
Le dije que sus papeles
se perdieron.
1223
01:25:36,150 --> 01:25:37,607
Puedo imaginarme c�mo, �eh?
1224
01:25:39,514 --> 01:25:42,440
Tengo aqu� una peque�a
muestra de mi...
1225
01:25:43,572 --> 01:25:45,581
Es un santo.
Ni siquiera s� el nombre.
1226
01:25:45,652 --> 01:25:48,518
Uno desconocido, s�lo trata
con casos sin esperanza.
1227
01:25:48,779 --> 01:25:51,851
Gracias. Yo tambi�n tengo
algo aqu� para usted.
1228
01:25:54,831 --> 01:25:55,935
�Para m�?
1229
01:25:56,647 --> 01:25:58,726
Alguien subir� a bordo con el
piloto en Lisboa,
1230
01:25:58,812 --> 01:26:00,542
...y le pedir� cigarrillos
americanos.
1231
01:26:01,597 --> 01:26:02,858
Usted le dar� este paquete.
1232
01:26:02,976 --> 01:26:04,456
Oh, �es un asunto del Gobierno?
1233
01:26:05,517 --> 01:26:08,362
El Gobierno no paga tan bien.
1234
01:26:13,269 --> 01:26:15,710
Se ha puesto en mis manos.
1235
01:26:16,640 --> 01:26:18,269
Usted estaba en las m�as.
1236
01:26:18,696 --> 01:26:20,968
Yo no olvido,
ni tampoco mi hija.
1237
01:26:21,507 --> 01:26:22,940
Los dos rezamos por usted.
1238
01:26:23,605 --> 01:26:25,041
Y cuando el momento
de gracia llegue,
1239
01:26:25,072 --> 01:26:27,062
...nuestras plegarias se alzar�n
juntas a la vez.
1240
01:26:27,800 --> 01:26:29,523
Como una bandada de p�jaros.
1241
01:26:33,619 --> 01:26:35,021
Gracias.
1242
01:26:41,653 --> 01:26:43,653
Deme un recibo de eso, �quiere?
1243
01:26:44,430 --> 01:26:46,430
Despu�s de eso, registrar�
su camarote.
1244
01:26:59,479 --> 01:27:01,146
�Por qu� llamaste?
1245
01:27:01,495 --> 01:27:04,053
Harris me estaba observando
desde su bungalow.
1246
01:27:04,853 --> 01:27:06,932
No pensaba que vendr�as hoy.
1247
01:27:08,482 --> 01:27:09,825
�Te preocupa algo?
1248
01:27:11,161 --> 01:27:13,161
�Han ido mal las cosas?
1249
01:27:13,603 --> 01:27:15,603
No, no se trata de nada de eso.
1250
01:27:16,894 --> 01:27:19,178
�Recuerdas cuando viniste aqu�
la primera noche?
1251
01:27:20,088 --> 01:27:21,831
Entonces, no estabas preocupado.
1252
01:27:22,409 --> 01:27:24,085
�No parece extra�o?
1253
01:27:24,563 --> 01:27:29,192
S�, es un error mezclar la idea
de la felicidad con el amor.
1254
01:27:31,154 --> 01:27:33,649
A veces eres muy viejo.
1255
01:27:38,349 --> 01:27:40,349
Dime...
�De qu� se trata?
1256
01:27:44,907 --> 01:27:47,504
Louise quiere que vaya
con ella a la misa.
1257
01:27:48,310 --> 01:27:49,233
La Comuni�n.
1258
01:27:49,398 --> 01:27:52,136
Eso significa que primero
he de ir a confesarme.
1259
01:27:54,206 --> 01:27:55,819
�Es eso todo?
1260
01:27:56,451 --> 01:27:57,636
�Todo?
1261
01:27:59,384 --> 01:28:01,267
Si no voy,
1262
01:28:02,158 --> 01:28:04,158
...sabr� que pasa algo.
1263
01:28:04,880 --> 01:28:07,360
Pero, �no puedes simplemente ir?
1264
01:28:09,102 --> 01:28:11,102
Ir a la Comuni�n en pecado mortal,
1265
01:28:11,466 --> 01:28:13,287
...eso para m�, significa
la condena eterna.
1266
01:28:13,326 --> 01:28:15,463
�No lo puedes confesar todo?
1267
01:28:16,085 --> 01:28:18,737
Despu�s de todo, eso no significa
que no lo vayas a volver a hacer.
1268
01:28:19,465 --> 01:28:22,449
De nada sirve confesar,
si no tengo voluntad de enmienda.
1269
01:28:22,543 --> 01:28:24,945
�Pues que te condenen los
algo grave!
1270
01:28:25,154 --> 01:28:28,111
Est�s en pecado mortal,
eso crees, pues bien,
1271
01:28:28,513 --> 01:28:31,370
...�qu� m�s da si a�aden
un pecado m�s?
1272
01:28:31,535 --> 01:28:33,535
Hay una diferencia.
Hay una gran diferencia.
1273
01:28:34,339 --> 01:28:35,490
Ver�s...
1274
01:28:36,078 --> 01:28:39,221
Ahora, estoy poniendo
nuestro amor...
1275
01:28:40,456 --> 01:28:42,456
...por encima de mi propia
seguridad.
1276
01:28:43,111 --> 01:28:45,111
Pero lo otro,
1277
01:28:45,515 --> 01:28:46,579
...es realmente malvado.
1278
01:28:46,673 --> 01:28:48,816
Es golpear a Dios cuando
est� ca�do
1279
01:28:51,194 --> 01:28:53,194
No entiendo una palabra
de lo que est�s diciendo.
1280
01:28:55,960 --> 01:28:57,442
Para m�, son todo chorradas.
1281
01:28:59,985 --> 01:29:01,847
Ojal� lo fueran tambi�n para m�.
1282
01:29:03,164 --> 01:29:05,332
- Pero yo las creo.
- Imagino que s�.
1283
01:29:06,431 --> 01:29:07,911
�O se trata s�lo de un truco?
1284
01:29:09,047 --> 01:29:11,683
Nunca o� hablar tanto de Dios
cuando empezamos.
1285
01:29:14,956 --> 01:29:18,565
Espero que no te est�s haciendo
el santo delante de m� para...
1286
01:29:19,893 --> 01:29:22,639
...para tener una excusa y...
- �Dejarte?
1287
01:29:25,482 --> 01:29:27,482
Eso no es posible.
1288
01:29:28,728 --> 01:29:31,442
Han sido cuidadosos,
pero no lo bastante.
1289
01:29:32,227 --> 01:29:34,227
No s� de lo que est�s hablando.
1290
01:29:35,176 --> 01:29:37,781
De tu Tickie y Helen Rolt.
1291
01:29:38,084 --> 01:29:39,862
�Eso es por llamarle as�!
1292
01:29:39,913 --> 01:29:41,913
Nadie m�s que yo puede hacerlo.
1293
01:29:44,218 --> 01:29:45,847
No deb� haber dicho eso.
1294
01:29:49,102 --> 01:29:50,617
�Es hermosa?
1295
01:29:51,016 --> 01:29:52,433
No, la verdad es que no.
1296
01:29:57,929 --> 01:29:59,437
�Ocurre algo?
1297
01:30:00,023 --> 01:30:01,200
Yo...
1298
01:30:04,451 --> 01:30:05,962
Mejor me voy.
1299
01:30:08,474 --> 01:30:10,313
Est� enamorado de ti, claro.
1300
01:30:11,294 --> 01:30:13,040
�l dice que lo est�.
1301
01:30:15,784 --> 01:30:17,784
Me enfureci�.
1302
01:30:18,247 --> 01:30:20,197
- Te est� espiando.
- Lo s�.
1303
01:30:20,276 --> 01:30:21,605
�Es peligroso?
1304
01:30:21,668 --> 01:30:23,177
Podr�a serlo.
Ser�a culpa m�a.
1305
01:30:23,287 --> 01:30:25,798
Nunca te enfureces con nadie.
1306
01:30:27,303 --> 01:30:29,303
�No te importa que me haga el amor?
1307
01:30:30,374 --> 01:30:32,846
�Fue culpa nuestra el enamorarnos?
1308
01:30:38,847 --> 01:30:40,288
Aqu� est� el Padre Rank.
1309
01:30:41,789 --> 01:30:43,549
No le pedir�as que viniera.
1310
01:30:43,810 --> 01:30:45,310
Claro que no.
1311
01:30:45,955 --> 01:30:47,193
Rec�bele.
1312
01:30:48,115 --> 01:30:49,806
Os dejar� a solas.
1313
01:30:51,474 --> 01:30:52,490
Hola, Scobie...
1314
01:30:52,646 --> 01:30:54,899
Me dej� caer para dar
la bienvenida a Louise.
1315
01:30:54,963 --> 01:30:56,963
�Oh, bien! Tome una copa.
S�rvase.
1316
01:30:57,330 --> 01:30:59,158
A�n est� desempacando.
1317
01:30:59,205 --> 01:31:01,205
No la moleste.
�Tuvo un buen viaje?
1318
01:31:01,297 --> 01:31:04,003
S�.
Les persigui� un U-Boat.
1319
01:31:04,172 --> 01:31:05,970
Bueno, ya est� en casa.
1320
01:31:06,060 --> 01:31:07,173
S�.
1321
01:31:08,267 --> 01:31:09,490
Padre...
1322
01:31:10,001 --> 01:31:13,778
�Recuerda que le dije que no era la
clase de persona que se met�a en l�os?
1323
01:31:14,471 --> 01:31:16,178
Y yo dije que ser�a mejor
que continuara mi camino.
1324
01:31:17,013 --> 01:31:19,013
Padre, �me escuchar�a en confesi�n?
1325
01:31:20,351 --> 01:31:21,285
�Aqu�?
1326
01:31:21,387 --> 01:31:22,426
S�.
1327
01:31:22,874 --> 01:31:24,354
Muy bien.
1328
01:31:32,909 --> 01:31:35,534
Desde mi �ltima confesi�n,
hace ya tres meses,
1329
01:31:35,800 --> 01:31:38,280
...he cometido adulterio.
Muchas veces.
1330
01:31:39,765 --> 01:31:40,932
�Es una sola mujer?
1331
01:31:41,394 --> 01:31:42,655
S�.
1332
01:31:48,330 --> 01:31:51,435
Tambi�n he mentido.
He fallado en mis obligaciones.
1333
01:31:51,881 --> 01:31:54,494
Y un mont�n de otras cosas
que ahora no puedo recordar.
1334
01:31:56,935 --> 01:31:58,697
�Crees que podr�as evitar verla?
1335
01:31:58,941 --> 01:31:59,755
No.
1336
01:31:59,850 --> 01:32:00,791
Bueno...
1337
01:32:01,760 --> 01:32:03,760
�Podr�as evitar verla a solas?
1338
01:32:05,621 --> 01:32:07,015
Debes prometerme eso.
1339
01:32:08,124 --> 01:32:10,518
Te estoy pidiendo que se lo
prometas a Dios, no a m�.
1340
01:32:11,476 --> 01:32:14,753
No servir�a de nada prometer,
Padre, ella me necesita.
1341
01:32:15,621 --> 01:32:17,087
Tambi�n tu mujer.
1342
01:32:17,380 --> 01:32:18,649
Lo s�.
1343
01:32:19,324 --> 01:32:20,827
Debes prometerlo.
1344
01:32:21,695 --> 01:32:25,081
No hace falta que te diga que no hay
nada autom�tico en la confesi�n.
1345
01:32:25,960 --> 01:32:28,206
Depende de tu estado mental
el que seas perdonado.
1346
01:32:28,411 --> 01:32:31,180
Creo que ha sido un error
el traerlo todo a colaci�n.
1347
01:32:31,470 --> 01:32:32,934
No lo creo.
1348
01:32:33,544 --> 01:32:36,016
Creo que empiezas a moverte
hacia lo que es correcto.
1349
01:32:37,067 --> 01:32:39,742
No quiero negarte la absoluci�n,
pero me atas las manos.
1350
01:32:41,063 --> 01:32:44,066
Pi�nsalo bien, y ven a verme despu�s,
con un mejor �nimo mental.
1351
01:32:44,967 --> 01:32:46,166
S�.
1352
01:32:52,866 --> 01:32:54,377
Rezar� por ti.
1353
01:32:58,273 --> 01:33:00,273
Espero no interrumpir.
1354
01:33:01,167 --> 01:33:03,491
Ya me iba.
Bienvenida a casa.
1355
01:33:04,224 --> 01:33:05,634
Espero veros pronto a los dos.
1356
01:33:05,756 --> 01:33:09,346
S�, Padre, ma�ana por la ma�ana
en misa. vamos los dos a la Comuni�n.
1357
01:33:19,684 --> 01:33:20,875
Dios...
1358
01:33:24,974 --> 01:33:26,680
...cond�name...
1359
01:33:27,221 --> 01:33:29,119
...pero dale descanso a ellos.
1360
01:34:22,934 --> 01:34:24,934
�Qu� haces al sol sin sombrero?
1361
01:34:25,392 --> 01:34:26,477
Te estaba buscando.
1362
01:34:26,562 --> 01:34:28,107
�Sube al coche!
Te dar� un golpe de calor.
1363
01:34:51,177 --> 01:34:52,642
�Fuiste a la Comuni�n?
1364
01:34:52,744 --> 01:34:53,677
S�.
1365
01:34:54,193 --> 01:34:55,407
�Confesaste?
1366
01:34:55,814 --> 01:34:56,817
No.
1367
01:34:58,988 --> 01:35:00,460
As� que te has condenado.
1368
01:35:01,534 --> 01:35:02,498
S�.
1369
01:35:03,449 --> 01:35:04,921
He abandonado la esperanza.
1370
01:35:07,558 --> 01:35:08,866
Cari�o...
1371
01:35:10,917 --> 01:35:12,917
He pensado en esto durante
mucho tiempo.
1372
01:35:14,606 --> 01:35:16,947
Este es el fin de los dos.
1373
01:35:18,000 --> 01:35:20,644
No entiendo nada de lo que
dices sobre tu religi�n.
1374
01:35:23,428 --> 01:35:27,174
Pero s� que entiendo que no puedes
seguir traicionando a Louise.
1375
01:35:28,378 --> 01:35:31,717
Con nosotros ha de ser
o todo o nada.
1376
01:35:33,697 --> 01:35:35,434
Tiene que ser nada.
1377
01:35:37,177 --> 01:35:38,478
Me marcho.
1378
01:35:39,076 --> 01:35:42,494
No pienses que es f�cil.
Nunca he hecho nada tan dif�cil.
1379
01:35:42,999 --> 01:35:45,244
Ser�a mucho m�s sencillo morir.
1380
01:35:45,998 --> 01:35:47,228
Ya ves, t�...
1381
01:35:47,471 --> 01:35:48,912
...est�s en todo.
1382
01:35:50,291 --> 01:35:52,482
No podr� volver a ver de nuevo
un barrac�n,
1383
01:35:53,772 --> 01:35:55,447
...o�r la lluvia en el tejado,
1384
01:35:57,043 --> 01:35:58,867
...ver un coche como este,
1385
01:35:59,712 --> 01:36:01,712
...una cara negra, ya sabes.
1386
01:36:02,446 --> 01:36:03,875
�Incluso una cama!
1387
01:36:04,789 --> 01:36:06,789
Una tiene que dormir en una cama.
1388
01:36:07,463 --> 01:36:09,630
No sirve de nada decir que dentro
de un a�o o dos, todo estar� bien.
1389
01:36:09,716 --> 01:36:11,264
Es ese a�o...
1390
01:36:11,530 --> 01:36:13,163
...el que he de atravesar.
1391
01:36:13,652 --> 01:36:16,664
En todo momento sabiendo que t�
estar�s en alg�n lugar.
1392
01:36:18,054 --> 01:36:20,598
Yo tambi�n vine para encontrarte
y decirte adi�s.
1393
01:36:21,638 --> 01:36:23,638
Pero hay cosas que no puedo hacer.
1394
01:36:24,867 --> 01:36:26,867
No digas nada, cari�o.
Estoy siendo buena.
1395
01:36:28,308 --> 01:36:29,959
�No ves que estoy siendo buena?
1396
01:36:30,635 --> 01:36:32,093
No tienes por qu� alejarte de m�.
1397
01:36:32,316 --> 01:36:33,782
Yo me alejo de ti.
1398
01:36:34,289 --> 01:36:35,931
- Estr�s bien.
- �No!
1399
01:36:36,675 --> 01:36:37,772
Ya lo ver�s.
1400
01:36:37,921 --> 01:36:39,921
Volver�s de nuevo a tu religi�n.
1401
01:36:40,606 --> 01:36:42,813
Eso es lo que quieres de verdad,
�no es cierto?
1402
01:36:43,173 --> 01:36:44,856
�No un grupo de mujeres!
1403
01:36:45,723 --> 01:36:47,723
Quiero dejar de hacer
da�o a la gente.
1404
01:36:48,745 --> 01:36:51,514
Quieres paz, y tendr�s paz.
1405
01:36:52,272 --> 01:36:53,960
No vengas a la caba�a.
1406
01:36:54,031 --> 01:36:55,785
Despid�monos aqu�.
1407
01:36:56,012 --> 01:36:59,288
Y conduce hasta casa o hasta
tu oficina, si lo prefieres.
1408
01:37:00,631 --> 01:37:03,104
No te preocupes por m�.
Yo estar� bien.
1409
01:37:04,515 --> 01:37:06,515
�breme la puerta del coche.
1410
01:37:07,740 --> 01:37:08,923
Est� dura.
1411
01:37:17,395 --> 01:37:20,368
No hay inconveniente por un
beso de despedida, �verdad?
1412
01:37:21,399 --> 01:37:23,466
No nos hemos peleado, �no?
1413
01:37:28,598 --> 01:37:31,195
Cari�o, cari�o.
Esta no es la forma.
1414
01:37:31,536 --> 01:37:33,107
Voy a hacerlo.
1415
01:37:33,819 --> 01:37:35,576
Da la vuelta al coche, cari�o...
1416
01:37:35,706 --> 01:37:37,706
...y al�jate.
�Cierra los ojos!
1417
01:37:37,750 --> 01:37:40,121
No quiero verte partir.
�Cierra los ojos!
1418
01:37:40,963 --> 01:37:42,060
No te abandonar�.
1419
01:37:42,496 --> 01:37:45,368
- Lo promet�.
- Nada que me digas es una promesa.
1420
01:37:45,854 --> 01:37:48,126
T� no me abandonas,
te abandono yo.
1421
01:37:48,236 --> 01:37:50,505
Cari�o, nos amamos.
No funcionar�.
1422
01:37:51,221 --> 01:37:53,221
Me levantar�a por la noche
para ver c�mo estabas.
1423
01:37:54,454 --> 01:37:56,454
No ser�a capaz de dormir.
1424
01:37:57,946 --> 01:37:59,426
T� siempre eres capaz de dormir.
1425
01:38:00,302 --> 01:38:02,334
Nunca he visto un dormil�n as�.
1426
01:38:03,805 --> 01:38:05,072
�Oh, cari�o m�o!
1427
01:38:05,385 --> 01:38:06,638
Ya ves,
1428
01:38:07,076 --> 01:38:09,076
...he empezado a re�rme
de nuevo de ti,
1429
01:38:09,250 --> 01:38:11,441
...a pesar de que nos est�bamos
despidiendo.
1430
01:38:13,208 --> 01:38:14,516
No lo estamos haciendo.
1431
01:38:15,481 --> 01:38:17,018
A�n no.
1432
01:38:52,109 --> 01:38:54,495
�No ves que es a ti a
quien debo hacer da�o?
1433
01:38:55,906 --> 01:38:57,620
Ni a Louise ni a Helen.
1434
01:39:20,751 --> 01:39:23,774
�Por qu� no dejas irse a Helen,
y salvas a Louise?
1435
01:39:28,587 --> 01:39:30,817
�Por qu� no le dices adi�s
a Louise...
1436
01:39:31,355 --> 01:39:32,859
...y vas con Helen?
1437
01:39:36,252 --> 01:39:38,252
Una de ellas sufrir�.
1438
01:39:39,311 --> 01:39:42,753
Pero no puedes confiar en que el
sufrimiento no sea demasiado grande.
1439
01:39:44,310 --> 01:39:45,405
No.
1440
01:39:45,889 --> 01:39:47,588
No tengo tal confianza.
1441
01:39:48,418 --> 01:39:49,648
Tickie...
1442
01:39:56,905 --> 01:39:59,190
- �No vienes a la cama?
- No tengo sue�o.
1443
01:40:00,057 --> 01:40:02,057
Yo tampoco,
as� que cog� mi libro.
1444
01:40:02,764 --> 01:40:04,283
�Qu� est�s leyendo?
1445
01:40:05,959 --> 01:40:07,959
Algo que no te gustar�a:
Poes�a.
1446
01:40:10,338 --> 01:40:11,974
Dame las buenas noches.
1447
01:40:12,950 --> 01:40:14,772
Puede que est�s dormida,
cuando yo...
1448
01:40:17,275 --> 01:40:18,559
Sabes que te amo.
1449
01:40:18,731 --> 01:40:19,844
Claro.
1450
01:40:20,493 --> 01:40:21,649
Yo tambi�n te amo.
1451
01:40:21,712 --> 01:40:22,622
S�.
1452
01:40:34,478 --> 01:40:36,185
Buenas noches, Louise.
1453
01:41:40,705 --> 01:41:43,326
Quiero dejar de herir a la gente.
1454
01:41:53,084 --> 01:41:56,756
�Suicidio, que cosa tan horrible
de la que hablar!
1455
01:43:09,960 --> 01:43:11,268
�Amo!
1456
01:43:20,897 --> 01:43:22,897
Nos vamos de viaje, Ali.
1457
01:43:29,251 --> 01:43:30,833
Dile a la Se�ora...
1458
01:43:32,387 --> 01:43:34,387
...que Dios lo hizo todo bien.
1459
01:43:50,464 --> 01:43:53,296
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM110463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.