All language subtitles for Wonderful days E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,280 That's why I'm saying I'm leaving! 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,380 And what will that solve? Huh? 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,680 You broke your children's hearts. 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,380 So you should take responsibility. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,240 But instead, you're trying to run away again. 7 00:00:18,250 --> 00:00:22,070 Well then, what do you want me to do? 8 00:00:22,090 --> 00:00:25,310 Just stay here this time, okay? 9 00:00:25,320 --> 00:00:26,770 No matter what anyone says, 10 00:00:26,780 --> 00:00:29,940 no matter what happens, stay with your kids. 11 00:00:29,950 --> 00:00:32,610 No. I'm leaving this house. 12 00:00:32,620 --> 00:00:34,910 I can't live here when you're gone! 13 00:00:34,920 --> 00:00:36,410 I'm leaving! 14 00:00:36,420 --> 00:00:37,680 Oh! 15 00:00:37,690 --> 00:00:40,210 Why are you being so stupid? 16 00:00:41,850 --> 00:00:44,680 I'm letting you have this, 17 00:00:44,690 --> 00:00:49,140 this amazing happiness, I'm giving it to you! 18 00:00:49,150 --> 00:00:53,640 I'm letting you be the happiest man on earth! 19 00:00:53,650 --> 00:00:56,240 Can't you understand what I'm saying? 20 00:01:25,650 --> 00:01:27,010 Thanks. 21 00:01:31,120 --> 00:01:37,680 You don't know how good our children are. 22 00:01:37,690 --> 00:01:40,710 They're acting furious and angry, 23 00:01:40,720 --> 00:01:45,540 but inside, they're so warm and kind. 24 00:01:46,490 --> 00:01:48,640 I do know that. 25 00:01:52,150 --> 00:01:56,140 Do you know what happiness is? 26 00:01:56,150 --> 00:02:05,710 Have you ever felt grateful about being born? 27 00:02:06,850 --> 00:02:09,810 I have. So? 28 00:02:11,880 --> 00:02:15,540 I felt it when Dongseok got married. 29 00:02:15,550 --> 00:02:18,510 I felt it when Dongtak's son was born. 30 00:02:18,520 --> 00:02:21,740 I felt it when I drank with my brothers. 31 00:02:23,550 --> 00:02:29,140 I feel it every morning when I see Dongok. 32 00:02:29,150 --> 00:02:35,510 I feel it whenever Donghui's twins 33 00:02:35,520 --> 00:02:37,910 follow me around, calling me "grandpa." 34 00:02:38,350 --> 00:02:41,580 Who do you think I am, Soshim? 35 00:02:42,020 --> 00:02:48,840 So it makes you happy to live with your kids. 36 00:02:48,850 --> 00:02:51,340 Doesn't it make you happier than 37 00:02:51,350 --> 00:02:55,540 when you were chasing around other women? 38 00:02:55,550 --> 00:02:57,810 How can you say that? 39 00:02:57,820 --> 00:03:01,810 So? What are you saying? 40 00:03:01,820 --> 00:03:06,180 If it's all so great, you should stay. 41 00:03:06,190 --> 00:03:09,480 Why would you let me have this? 42 00:03:09,490 --> 00:03:12,140 Because you're their father. 43 00:03:14,120 --> 00:03:18,540 I got to enjoy that happiness thanks to you. 44 00:03:19,320 --> 00:03:20,710 What? 45 00:03:21,590 --> 00:03:26,640 If not for you, how could I have such great kids? 46 00:03:27,450 --> 00:03:34,910 How could I have met such a fine father-in-law? 47 00:03:34,920 --> 00:03:36,640 How else could I have met 48 00:03:36,650 --> 00:03:42,040 such loving brothers-in-law? 49 00:03:45,390 --> 00:03:53,080 I am so grateful to you because of that. 50 00:03:56,920 --> 00:04:02,610 I couldn't believe my misfortune at first, 51 00:04:02,620 --> 00:04:10,480 but I met Yeongchun, and a loving sister, 52 00:04:10,490 --> 00:04:16,070 and my handsome son Donghui because of you. 53 00:04:16,080 --> 00:04:19,280 I'm so grateful to you for them. 54 00:04:19,290 --> 00:04:24,380 That's why I'm giving them to you. 55 00:04:25,920 --> 00:04:29,070 I can't believe you... 56 00:04:29,080 --> 00:04:32,310 Why don't you just curse me? 57 00:04:32,320 --> 00:04:35,540 Swear and spit at me, why don't you? 58 00:04:35,550 --> 00:04:40,840 But truthfully, I can't go back to 59 00:04:40,850 --> 00:04:43,910 a husband-and-wife relationship with you. 60 00:04:43,920 --> 00:04:51,710 I don't want that, and that's why I'm leaving. 61 00:04:51,720 --> 00:04:52,910 Soshim... 62 00:04:52,920 --> 00:04:56,070 But you should stay here. 63 00:04:56,080 --> 00:05:00,010 Stay here and be a father for them. 64 00:05:00,020 --> 00:05:04,440 You broke your kids' hearts, 65 00:05:04,450 --> 00:05:09,110 so do your best to mend them. 66 00:05:09,120 --> 00:05:12,810 Do you understand, Mr. Kang Taeseop? 67 00:05:29,190 --> 00:05:30,810 Oh, it's disgusting. 68 00:05:32,120 --> 00:05:33,140 Oh, I'm disgusted. 69 00:05:37,350 --> 00:05:42,910 Is your mom really a human being? 70 00:05:42,920 --> 00:05:44,810 Is she a human being? 71 00:05:46,350 --> 00:05:47,870 What are you talking about? 72 00:05:48,650 --> 00:05:52,610 She's not. Your mom's not human. 73 00:05:52,620 --> 00:05:54,440 What are you talking about? 74 00:05:58,550 --> 00:06:01,110 I'm not coming here again. 75 00:06:01,120 --> 00:06:03,540 I'll never see your mom again, either. 76 00:06:03,550 --> 00:06:05,240 I'll never see her again! 77 00:06:05,880 --> 00:06:07,510 Yeongchun! 78 00:06:09,650 --> 00:06:11,440 What's wrong with Yeongchun? 79 00:06:11,450 --> 00:06:14,610 I know. What's going on? 80 00:06:21,220 --> 00:06:24,240 Haewon, what is it? 81 00:06:25,650 --> 00:06:30,480 I said I understood your mother. 82 00:06:30,490 --> 00:06:31,940 I'm taking that back. 83 00:06:42,820 --> 00:06:45,970 Bring me the divorce papers. 84 00:06:45,990 --> 00:06:48,640 I'll stamp them right now. 85 00:06:56,020 --> 00:06:58,840 And... 86 00:06:58,850 --> 00:07:01,480 I'm the one who's leaving this house. 87 00:07:34,320 --> 00:07:38,140 Episode 48 88 00:07:39,320 --> 00:07:43,580 What is it? What's wrong? 89 00:07:43,590 --> 00:07:46,040 Did my mom hit you? 90 00:07:48,220 --> 00:07:51,440 Then why did you say those things? 91 00:07:51,450 --> 00:07:56,210 She's not human? Why would you say that? 92 00:07:56,220 --> 00:07:58,440 Why won't you see my mom again? 93 00:08:00,320 --> 00:08:05,480 What kind of person is your mom? 94 00:08:06,520 --> 00:08:10,240 What kind of person is she to you? 95 00:08:10,250 --> 00:08:12,180 What are you talking about? 96 00:08:13,850 --> 00:08:21,210 I thought I knew your mom very well. 97 00:08:21,220 --> 00:08:24,970 I thought I knew her better than anyone... 98 00:08:27,220 --> 00:08:30,540 But I don't know her at all. 99 00:08:30,550 --> 00:08:32,180 Out of the blue... 100 00:08:33,720 --> 00:08:37,510 Go ask your mom why I'm acting like this. 101 00:08:42,050 --> 00:08:46,810 Donghui, what's this? Huh? 102 00:08:46,820 --> 00:08:49,510 Your father's leaving after the divorce? 103 00:08:50,320 --> 00:08:51,510 What? 104 00:09:04,320 --> 00:09:09,240 I can't believe how your mom's acting. 105 00:09:10,750 --> 00:09:13,010 Taeseop, what is this? 106 00:09:15,890 --> 00:09:20,910 She says she loves living with you all, 107 00:09:20,920 --> 00:09:23,510 but that she's doing this for me. 108 00:09:23,520 --> 00:09:28,410 She wants to create a place for me, 109 00:09:28,420 --> 00:09:32,780 and that's why she's leaving this house. 110 00:09:43,120 --> 00:09:47,970 If she hates me, she should kick me out. 111 00:09:47,980 --> 00:09:53,710 But she wants me to stay so she can leave. 112 00:10:03,820 --> 00:10:06,710 I'm not worth it. 113 00:10:06,720 --> 00:10:10,040 After everything I've done to her... 114 00:10:10,050 --> 00:10:15,540 I did awful things to her and broke her heart. 115 00:10:15,550 --> 00:10:20,110 But since I'm your father, 116 00:10:20,120 --> 00:10:25,110 she's letting me have all the happiness. 117 00:10:25,120 --> 00:10:26,910 That's enough. 118 00:10:27,490 --> 00:10:31,140 Is what he said true? 119 00:10:31,850 --> 00:10:36,110 So you lied to us and told us you were 120 00:10:36,120 --> 00:10:38,070 sick and tired of being our mom 121 00:10:38,080 --> 00:10:40,810 so that this man could have it all? 122 00:10:40,820 --> 00:10:43,510 Your father is a changed man. 123 00:10:43,520 --> 00:10:46,210 He's not the same man I used to know. 124 00:10:46,220 --> 00:10:51,380 He'll be a good father to you from now on, 125 00:10:51,390 --> 00:10:53,880 and he'll be a great grandfather, too. 126 00:10:53,890 --> 00:10:57,380 We're talking about you, not him. 127 00:10:59,190 --> 00:11:03,640 Is it really for him, so he can be a father, 128 00:11:03,650 --> 00:11:07,740 and not for you, for your own happiness? 129 00:11:07,750 --> 00:11:12,940 You're abandoning us for another person? 130 00:11:12,950 --> 00:11:16,440 That's not true. Why would I abandon you? 131 00:11:16,450 --> 00:11:19,480 How could I dare abandon you? 132 00:11:20,650 --> 00:11:24,070 If you don't want to be with him, kick him out. 133 00:11:24,080 --> 00:11:25,240 Ssangshik... 134 00:11:25,250 --> 00:11:26,940 That's right. 135 00:11:26,950 --> 00:11:30,380 Even if you kicked Taeseop out, 136 00:11:30,390 --> 00:11:33,810 nobody here would say anything to you. 137 00:11:33,820 --> 00:11:36,110 I'm leaving. 138 00:11:36,120 --> 00:11:38,010 That's why I said I'm leaving. 139 00:11:38,020 --> 00:11:41,580 Oh, please stop. Why are you doing this? 140 00:11:41,590 --> 00:11:45,940 I want to do this. I made my decision. 141 00:11:45,950 --> 00:11:47,980 So why are you arguing with me? 142 00:11:47,980 --> 00:11:52,680 Are you babies who'll die without your mom? 143 00:11:52,690 --> 00:11:56,140 What will you do when I die? 144 00:11:56,150 --> 00:11:57,180 Mom! 145 00:11:57,190 --> 00:11:59,480 Do what you want, mother. 146 00:12:00,590 --> 00:12:03,910 If that's your decision, if you want that, 147 00:12:03,920 --> 00:12:05,440 then do it. 148 00:12:05,980 --> 00:12:07,480 Dongseok. 149 00:12:08,490 --> 00:12:12,080 Father, you stay and let mother leave. 150 00:12:12,080 --> 00:12:14,210 I told you I would take care of you. 151 00:12:14,220 --> 00:12:15,910 Kang Dongseok! 152 00:12:18,050 --> 00:12:19,440 Mom! 153 00:12:23,450 --> 00:12:28,010 So when are you planning on leaving? 154 00:12:36,850 --> 00:12:41,480 How could Dongseok say that to his mom? 155 00:12:41,490 --> 00:12:44,810 "When are you planning on leaving?" 156 00:12:44,820 --> 00:12:48,440 I felt bad about punching him until just now, 157 00:12:48,450 --> 00:12:51,280 but I shouldn't have. That rude jerk. 158 00:12:51,290 --> 00:12:52,910 You punched Dongseok? 159 00:12:52,920 --> 00:12:57,440 Oh, you punch people? Your own nephew? 160 00:12:57,450 --> 00:12:59,540 Oh, are you a savage? 161 00:12:59,550 --> 00:13:01,340 Did you just say savage? 162 00:13:01,350 --> 00:13:02,610 Why do you think this gentle soul 163 00:13:02,620 --> 00:13:04,180 punched him? 164 00:13:04,920 --> 00:13:07,510 If he's gentle, everyone in the world is gentle. 165 00:13:07,520 --> 00:13:09,210 If you don't provoke me, I'm gentle! 166 00:13:09,220 --> 00:13:14,480 Still, how could an uncle punch his nephew? 167 00:13:14,490 --> 00:13:17,640 Oh, I feel sick. 168 00:13:17,650 --> 00:13:24,140 I must be under a lot of stress right now. 169 00:13:24,150 --> 00:13:26,410 Why do I feel like throwing up? 170 00:13:26,420 --> 00:13:28,780 Are you okay, Myeongnan? 171 00:13:28,790 --> 00:13:31,510 Are you pregnant? 172 00:13:31,520 --> 00:13:33,410 Are you kidding me? 173 00:13:34,350 --> 00:13:38,940 But isn't Soshim so very thoughtful? 174 00:13:38,950 --> 00:13:42,280 I almost cried because I was so touched. 175 00:13:42,290 --> 00:13:44,810 What did Taeseop do to deserve her? 176 00:13:44,820 --> 00:13:47,280 That wasn't touching! 177 00:13:47,290 --> 00:13:51,710 I had to try very hard not to scream. 178 00:13:51,720 --> 00:13:53,540 What about Soshim's life? 179 00:13:55,050 --> 00:13:56,840 Let go of me! 180 00:13:56,850 --> 00:13:59,680 Calm down! I don't want you beating him up. 181 00:13:59,690 --> 00:14:01,180 Why can't I beat him up? 182 00:14:01,190 --> 00:14:02,540 He deserves it! 183 00:14:02,550 --> 00:14:03,910 But he's a prosecutor. 184 00:14:03,920 --> 00:14:04,910 You know what happens 185 00:14:04,920 --> 00:14:06,110 if you hit a prosecutor! 186 00:14:06,120 --> 00:14:08,580 He's my brother before he's a prosecutor! 187 00:14:08,590 --> 00:14:11,840 I'm trying to teach my insolent brother a lesson, 188 00:14:11,850 --> 00:14:13,240 so what's wrong with that? 189 00:14:13,250 --> 00:14:14,970 There's nothing wrong with that. 190 00:14:14,980 --> 00:14:17,910 If he deserves it, you should beat him up. 191 00:14:17,920 --> 00:14:20,710 I'm furious at myself for not doing that 192 00:14:20,720 --> 00:14:22,210 because of my prior offenses! 193 00:14:22,220 --> 00:14:24,380 You're not furious at yourself! 194 00:14:24,390 --> 00:14:25,710 I said no violence! 195 00:14:25,720 --> 00:14:28,340 If someone deserves it, why not? 196 00:14:28,350 --> 00:14:32,440 Misuk, we're not savages living by instinct. 197 00:14:32,450 --> 00:14:34,740 We're rational, civilized people. 198 00:14:34,750 --> 00:14:36,580 Let go of me! 199 00:14:36,590 --> 00:14:38,840 Dongseok isn't getting away with this. 200 00:14:40,050 --> 00:14:41,380 Dongtak! 201 00:14:45,820 --> 00:14:47,440 Where's Dongseok? 202 00:14:50,350 --> 00:14:54,480 Tonight was pretty shocking for you, too? 203 00:14:56,550 --> 00:14:59,710 Did he go to mom's room? 204 00:14:59,720 --> 00:15:01,480 Hey, Kang Dongseok! 205 00:15:03,220 --> 00:15:04,540 Stop that. 206 00:15:04,550 --> 00:15:05,740 What? 207 00:15:05,750 --> 00:15:07,180 Dongtak! 208 00:15:10,950 --> 00:15:16,440 I said stop it. Don't bother Kang Dongseok. 209 00:15:17,750 --> 00:15:22,110 What? You're siding with him right now? 210 00:15:23,320 --> 00:15:26,910 Stop causing trouble and stay quiet. 211 00:15:26,920 --> 00:15:29,110 Go back to your house. 212 00:15:29,980 --> 00:15:32,040 What? 213 00:15:32,050 --> 00:15:36,640 You're siding with him after what he said? 214 00:15:36,650 --> 00:15:38,440 What he said made sense. 215 00:15:39,390 --> 00:15:42,840 She said she's leaving, so he asked when! 216 00:15:43,650 --> 00:15:44,840 How dare you... 217 00:15:44,850 --> 00:15:46,340 Donghui! 218 00:15:47,390 --> 00:15:51,010 Stop it. Kang Dongseok did nothing wrong. 219 00:15:52,890 --> 00:15:56,740 Haeju, he's acting weird, right? 220 00:15:56,750 --> 00:15:57,970 Yes! 221 00:15:57,980 --> 00:16:02,770 Donghui, did Dongseok bribe you? 222 00:16:02,790 --> 00:16:07,410 Dongwon hasn't been sleeping well lately, 223 00:16:07,420 --> 00:16:09,280 and he just fell asleep right now. 224 00:16:09,890 --> 00:16:15,380 If you keep this up and wake Dongwon up, 225 00:16:15,390 --> 00:16:18,480 I'm going to wake San up, too! 226 00:16:18,490 --> 00:16:20,180 Oh, my... 227 00:16:20,190 --> 00:16:23,970 Dongtak, moving back home might be 228 00:16:23,980 --> 00:16:26,040 a bit humiliating, but let's do it. 229 00:16:49,390 --> 00:16:53,810 Mom, I think I'm going to become a star! 230 00:16:53,820 --> 00:16:58,140 I really have a good feeling about it! 231 00:16:58,150 --> 00:17:00,440 I can provide a good life for you. 232 00:17:00,450 --> 00:17:02,810 I'll make you a star's mom! 233 00:17:03,980 --> 00:17:07,010 So don't rush into getting a divorce 234 00:17:07,020 --> 00:17:12,010 or leaving this house! Give it more time, okay? 235 00:17:13,090 --> 00:17:17,110 Don't listen to whatever Dongseok says! 236 00:17:17,120 --> 00:17:18,810 Dongtak, that's enough. 237 00:17:19,590 --> 00:17:23,040 Don't get sad! Don't get hurt! 238 00:17:23,050 --> 00:17:25,970 Just rely on your eldest son! Please! 239 00:17:25,980 --> 00:17:30,110 I'll take him home and come back for San. 240 00:17:31,250 --> 00:17:36,310 Mom! You know I love you, don't you? 241 00:17:45,350 --> 00:17:47,110 This is the divorce agreement. 242 00:17:48,350 --> 00:17:50,140 And this is your... 243 00:17:50,150 --> 00:17:52,410 Why are you doing this? 244 00:17:52,420 --> 00:17:54,940 We were going to help her with her divorce. 245 00:17:55,950 --> 00:17:57,640 But that was... 246 00:18:00,120 --> 00:18:04,410 You can stamp next to your names. 247 00:18:07,950 --> 00:18:09,410 Give it back. 248 00:18:10,980 --> 00:18:12,640 Why are you in such a hurry? 249 00:18:12,650 --> 00:18:19,080 We can take our time and do this tomorrow. 250 00:18:19,090 --> 00:18:21,780 She's made up her mind, so why bother? 251 00:18:21,780 --> 00:18:23,410 I have so much work at the office. 252 00:18:23,420 --> 00:18:25,680 I have to finish this so I can focus on that. 253 00:18:26,650 --> 00:18:28,340 Haewon. 254 00:18:28,350 --> 00:18:31,610 What happened to your lip? 255 00:18:33,390 --> 00:18:35,180 You don't need to know that. 256 00:18:35,190 --> 00:18:38,640 How can you say that to your mother? 257 00:18:38,650 --> 00:18:41,680 Why don't you stay with Yeongchun for now? 258 00:18:41,690 --> 00:18:43,080 Dongseok! 259 00:18:43,090 --> 00:18:45,810 If you stay here, the uncles or Dongtak 260 00:18:45,820 --> 00:18:48,010 might make you miserable. 261 00:18:48,020 --> 00:18:51,310 It's better to be separated from father... 262 00:18:51,320 --> 00:18:53,610 Stop it, Kang Dongseok! 263 00:18:55,220 --> 00:18:56,910 For the divorce to go through. 264 00:18:58,150 --> 00:18:59,810 Okay, I understand. 265 00:19:00,490 --> 00:19:02,480 Mother! 266 00:19:02,490 --> 00:19:04,410 Haewon, give that to me. 267 00:19:05,650 --> 00:19:07,040 Hurry! 268 00:19:09,220 --> 00:19:10,610 Give it to me. 269 00:19:33,620 --> 00:19:34,880 Grandpa? 270 00:19:35,490 --> 00:19:36,840 Shh! 271 00:19:37,650 --> 00:19:40,010 Where are you going, grandpa? 272 00:19:43,120 --> 00:19:49,840 Don't tell your dad. Go back to sleep. 273 00:19:49,850 --> 00:19:51,180 Okay. 274 00:20:12,320 --> 00:20:15,480 Dad, dad! 275 00:20:15,490 --> 00:20:17,410 Wake up. 276 00:20:18,850 --> 00:20:21,210 Why? What time is it? 277 00:20:22,190 --> 00:20:27,180 It's 4:41 in the morning. 278 00:20:28,850 --> 00:20:31,580 It's not time to wake up yet. 279 00:20:31,590 --> 00:20:36,580 I only fell asleep just now. 280 00:20:38,020 --> 00:20:40,040 Come here, my son. 281 00:20:40,050 --> 00:20:44,610 Let's sleep. Let's just sleep. 282 00:20:44,620 --> 00:20:46,880 Dad... 283 00:20:46,890 --> 00:20:50,540 Grandpa just left. 284 00:20:50,550 --> 00:20:53,340 Oh, okay. 285 00:20:56,320 --> 00:20:57,480 What? 286 00:21:20,750 --> 00:21:22,040 Dongwon! 287 00:21:26,020 --> 00:21:28,710 Why were you sleeping here? 288 00:21:29,850 --> 00:21:33,380 Grandpa left the house. 289 00:21:34,490 --> 00:21:38,510 Dad went after grandpa. 290 00:21:38,520 --> 00:21:44,180 So things got crazy, and I couldn't sleep. 291 00:21:51,750 --> 00:21:55,540 Are you with your father right now? 292 00:21:58,190 --> 00:22:01,310 Yes, I am. 293 00:22:02,120 --> 00:22:05,440 Oh, that's a relief. 294 00:22:05,980 --> 00:22:10,070 Dongwon said your father left the house. 295 00:22:10,090 --> 00:22:12,040 I was so shocked. 296 00:22:12,050 --> 00:22:14,710 He didn't. He was just going outside. 297 00:22:14,720 --> 00:22:16,610 Dongwon misunderstood. 298 00:22:17,890 --> 00:22:20,580 Okay, I see. 299 00:22:20,590 --> 00:22:24,510 Bring him home safely. 300 00:22:24,520 --> 00:22:25,580 I will. 301 00:22:42,290 --> 00:22:44,310 Where are you trying to go? 302 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 The bathroom. 303 00:22:47,920 --> 00:22:49,970 Then why take your bag? 304 00:22:51,890 --> 00:22:53,910 Fine. I was running away. 305 00:22:53,920 --> 00:22:57,440 I'm trying to disappear forever. So what? 306 00:22:57,450 --> 00:23:01,010 Wasn't it you who wanted me gone the most? 307 00:23:01,020 --> 00:23:04,970 You should be partying, not stopping me! 308 00:23:04,980 --> 00:23:07,880 Do I owe you money? 309 00:23:07,890 --> 00:23:09,280 Yes. 310 00:23:09,290 --> 00:23:12,040 You borrowed $60 and never paid me back. 311 00:23:12,050 --> 00:23:14,340 You stopped me because of that? 312 00:23:15,290 --> 00:23:19,540 Fine. I'll pay you back before I leave. 313 00:23:19,550 --> 00:23:21,840 You're supposed to be my son! 314 00:23:21,850 --> 00:23:23,180 Mister. 315 00:23:23,190 --> 00:23:24,640 What? 316 00:23:25,980 --> 00:23:29,040 How can you call your father "mister"? 317 00:23:31,490 --> 00:23:34,680 Why did you leave in the middle of the night? 318 00:23:34,690 --> 00:23:35,880 What? 319 00:23:35,890 --> 00:23:38,310 Mom told you to stay at home, 320 00:23:38,320 --> 00:23:42,340 Kang Dongseok said he'd take care of you, 321 00:23:42,350 --> 00:23:45,010 and things are much better at home, 322 00:23:45,020 --> 00:23:46,840 so why are you running away? 323 00:23:48,350 --> 00:23:53,340 Because I was afraid you would blame me 324 00:23:53,350 --> 00:23:57,010 for making your mom leave. 325 00:23:57,020 --> 00:24:02,110 So you'll stay if I don't blame you? 326 00:24:02,120 --> 00:24:07,680 No, that'd make me want to leave even more. 327 00:24:07,690 --> 00:24:08,710 Why is that? 328 00:24:08,720 --> 00:24:11,140 Oh, man! 329 00:24:11,150 --> 00:24:13,540 Why are you and Dongseok doing this to me? 330 00:24:13,550 --> 00:24:15,810 Go back to how you used to treat me. 331 00:24:15,820 --> 00:24:19,210 When you treat me so well, 332 00:24:19,220 --> 00:24:21,910 I get really scared. 333 00:24:23,890 --> 00:24:25,540 So you do have a conscience. 334 00:24:25,550 --> 00:24:27,280 Of course I do! 335 00:24:27,290 --> 00:24:31,810 I don't have much, but I have a conscience. 336 00:24:31,820 --> 00:24:35,970 So please let me leave. 337 00:24:35,980 --> 00:24:40,040 I don't deserve to stay with you. 338 00:24:51,450 --> 00:24:53,210 Why are you following me? 339 00:24:54,720 --> 00:24:58,110 Haewon knows that I'm with you, 340 00:24:58,120 --> 00:25:01,840 so Kang Dongseok will kill me if I lose you. 341 00:25:15,490 --> 00:25:18,480 I've done so many horrible things, 342 00:25:18,490 --> 00:25:22,680 I can't stay with you guys. 343 00:25:22,690 --> 00:25:25,610 I know you've done horrible things. 344 00:25:25,620 --> 00:25:31,840 If I told you one of them, you'd kill me. 345 00:25:31,850 --> 00:25:35,510 Oh, mister, who do you think I am? 346 00:25:35,520 --> 00:25:37,080 I'm not that crazy. 347 00:25:37,090 --> 00:25:40,810 Yes, you'd definitely kill me. 348 00:25:40,820 --> 00:25:44,910 Whoa! You don't even know your own son. 349 00:25:44,920 --> 00:25:47,510 You may think I'm that kind of person, 350 00:25:47,520 --> 00:25:50,440 but my mom didn't raise me like that. 351 00:25:52,350 --> 00:25:55,740 Tell me what it is, then. 352 00:25:59,750 --> 00:26:01,740 Fine. 353 00:26:01,750 --> 00:26:06,680 I wasn't planning on hiding it from you. 354 00:26:06,690 --> 00:26:09,410 Even if you beat me to death, 355 00:26:09,420 --> 00:26:14,180 I was going to tell you before I left. 356 00:26:15,290 --> 00:26:19,440 If you promise to let me go, I'll tell you. 357 00:26:22,850 --> 00:26:24,380 Tell me. 358 00:26:30,150 --> 00:26:35,580 That con man, Han Bin... 359 00:26:35,590 --> 00:26:39,710 Of course I didn't know he was a con man, 360 00:26:41,450 --> 00:26:46,140 but I introduced him to your mom. 361 00:26:48,690 --> 00:26:53,140 I thought he was a good man, 362 00:26:54,350 --> 00:26:57,770 and I did it for Yeongchun's happiness. 363 00:26:59,450 --> 00:27:06,080 But anyway, I did a terrible thing to the woman 364 00:27:06,090 --> 00:27:10,740 who gave birth to my child. 365 00:27:13,050 --> 00:27:17,480 I'm sorry, Donghui. 366 00:27:48,720 --> 00:27:49,870 Hello. 367 00:27:50,550 --> 00:27:56,010 So I told that woman not to cut in. 368 00:27:56,020 --> 00:27:58,910 I told her to get in line like everyone else. 369 00:27:59,780 --> 00:28:04,380 And some people even applauded. 370 00:28:04,390 --> 00:28:09,080 But you said that woman was big and scary. 371 00:28:09,090 --> 00:28:10,740 You weren't afraid? 372 00:28:11,720 --> 00:28:13,340 A little bit. 373 00:28:13,350 --> 00:28:15,180 But... 374 00:28:16,120 --> 00:28:21,880 Dr. Wujin told me I'm a brave person. 375 00:28:21,890 --> 00:28:27,240 I say that to myself, and I'm not as scared. 376 00:28:27,250 --> 00:28:29,480 Good for you. 377 00:28:29,490 --> 00:28:34,140 You can take care of yourself without mom. 378 00:28:34,150 --> 00:28:36,510 I won't have to worry about you anymore. 379 00:28:36,520 --> 00:28:39,280 Right. You don't have to worry. 380 00:28:41,890 --> 00:28:43,210 Dongok. 381 00:28:43,750 --> 00:28:44,680 Yes. 382 00:28:45,620 --> 00:28:52,540 You're a smart girl, and you have Dr. Wujin. 383 00:28:52,550 --> 00:28:56,410 So you'll be fine without mom, right? 384 00:28:57,420 --> 00:28:58,710 Yes. 385 00:29:20,590 --> 00:29:22,840 The contract and the firm registration? 386 00:29:22,850 --> 00:29:24,640 Here they are. 387 00:29:27,190 --> 00:29:30,210 We can charge him with forgery, attepted fraud, 388 00:29:30,220 --> 00:29:34,980 and fraudulent use of a forged document. 389 00:29:34,980 --> 00:29:37,210 When is Choi Seongjun being subpoenaed? 390 00:29:37,780 --> 00:29:39,510 The day after tomorrow at 3:00 p.m. 391 00:29:41,220 --> 00:29:42,340 Excuse me. 392 00:29:44,920 --> 00:29:45,970 Hi. 393 00:29:45,980 --> 00:29:49,210 Your mother is packing her things right now. 394 00:29:52,890 --> 00:29:55,440 Like you suggested, 395 00:29:55,450 --> 00:29:58,940 she's going to Yeongchun's place. 396 00:30:03,420 --> 00:30:06,180 Are you glad it turned out how you wanted? 397 00:30:06,190 --> 00:30:07,770 Are you happy now? 398 00:30:37,190 --> 00:30:38,610 What are you doing? 399 00:30:39,650 --> 00:30:44,010 I'm hiding mother's shoes. 400 00:30:46,090 --> 00:30:49,210 Haewon, why are you doing this? 401 00:30:50,190 --> 00:30:51,680 What's wrong with you? 402 00:30:51,690 --> 00:30:55,010 You told me to leave things to you and go. 403 00:30:55,020 --> 00:30:57,310 That was when I thought you were leaving 404 00:30:57,320 --> 00:31:00,580 because you were tired of everyone. 405 00:31:00,590 --> 00:31:03,110 Didn't you hear what I said last night? 406 00:31:03,120 --> 00:31:07,440 I told you to give me a bit more time. 407 00:31:08,490 --> 00:31:10,610 I'm sorry, mother. 408 00:31:10,620 --> 00:31:13,740 I just don't think this is right. 409 00:31:13,750 --> 00:31:17,340 You leaving this way is not right! 410 00:31:26,550 --> 00:31:28,640 What are you doing home at this hour? 411 00:31:29,150 --> 00:31:31,910 I came to pick up mother. 412 00:31:31,920 --> 00:31:34,210 Are you really out of your mind? 413 00:31:36,490 --> 00:31:38,770 Hey, Dongseok! 414 00:31:50,590 --> 00:31:53,010 Do you want me to kick your butt? 415 00:31:56,450 --> 00:31:57,740 Give me mother's bag. 416 00:31:57,750 --> 00:31:59,080 Don't do this. 417 00:31:59,090 --> 00:32:02,840 I understand how you feel, but don't do this. 418 00:32:02,850 --> 00:32:04,040 Give it to me. 419 00:32:04,050 --> 00:32:05,210 I said don't do this! 420 00:32:05,220 --> 00:32:06,240 Give it! 421 00:32:06,250 --> 00:32:07,810 No! I won't! 422 00:32:07,820 --> 00:32:08,880 Haewon! 423 00:32:08,890 --> 00:32:10,480 I said I won't give it to you! 424 00:32:12,620 --> 00:32:14,070 No, Dongseok. 425 00:32:14,090 --> 00:32:16,040 If you send your mother off like this, 426 00:32:16,050 --> 00:32:19,180 both you and your mother will regret it. 427 00:32:19,190 --> 00:32:20,280 I won't regret it. 428 00:32:20,290 --> 00:32:22,980 I'll never regret it, so give it to me! 429 00:32:22,980 --> 00:32:24,710 Oh, kids. 430 00:32:35,350 --> 00:32:36,940 What's all this? 431 00:32:41,950 --> 00:32:47,080 This is a picture Donghui and Dongok drew. 432 00:32:47,650 --> 00:32:51,540 This is a flyer with my picture. 433 00:32:54,420 --> 00:32:58,010 These are the letters we wrote to mom. 434 00:32:59,390 --> 00:33:00,910 And this is... 435 00:33:06,290 --> 00:33:07,540 What? 436 00:33:08,520 --> 00:33:09,840 Mom! 437 00:33:09,850 --> 00:33:11,970 You still kept all these? 438 00:33:13,150 --> 00:33:15,040 But you can't read. 439 00:33:15,050 --> 00:33:20,140 Leave them. I'm going to learn how to read. 440 00:33:32,880 --> 00:33:36,240 Grand Prize, Kang Dongseok 441 00:33:39,720 --> 00:33:41,440 Kang Dongseok! 442 00:33:41,450 --> 00:33:43,210 Stop lying, why don't you? 443 00:33:44,820 --> 00:33:47,110 Stop lying 444 00:33:47,120 --> 00:33:52,640 and tell your mother you wanted to stop her. 445 00:33:54,550 --> 00:33:57,710 Tell her you really wanted to stop her, 446 00:33:57,720 --> 00:34:00,280 but since she wanted this, 447 00:34:00,290 --> 00:34:02,210 since you want her to be happy, 448 00:34:02,220 --> 00:34:04,940 you decided to help her, 449 00:34:04,950 --> 00:34:09,040 despite everyone turning against you. 450 00:34:09,050 --> 00:34:11,580 Tell her you were going to help her leave, 451 00:34:11,590 --> 00:34:15,740 even though it made everyone hate you. 452 00:34:17,050 --> 00:34:21,240 Ask her why she stabbed you in the back. 453 00:34:21,250 --> 00:34:23,540 Tell her this is wrong. 454 00:34:23,550 --> 00:34:26,480 That's enough. Stop it. 455 00:34:26,490 --> 00:34:28,840 Tell her you're angry at her 456 00:34:28,850 --> 00:34:32,580 because she's only thinking of your father. 457 00:34:32,590 --> 00:34:34,740 Tell her that it's making you furious, 458 00:34:34,750 --> 00:34:38,140 and that's why you're acting like a child. 459 00:34:38,150 --> 00:34:39,210 Haewon! 460 00:34:39,220 --> 00:34:42,040 Tell her your heart is broken 461 00:34:42,050 --> 00:34:44,780 and that you're screaming inside 462 00:34:44,780 --> 00:34:47,740 because she's being a fool, 463 00:34:47,750 --> 00:34:51,840 only thinking about other people's happiness! 464 00:34:51,850 --> 00:34:55,340 Tell her that's why you're acting this way! 465 00:35:00,780 --> 00:35:02,380 Let's go, mother. 466 00:35:02,950 --> 00:35:05,070 Mother, you tell him, too. 467 00:35:06,120 --> 00:35:08,480 Tell him you understand him. 468 00:35:08,490 --> 00:35:12,410 That you do, but this is all you can do. 469 00:35:12,420 --> 00:35:14,770 That you're really sorry. 470 00:35:19,020 --> 00:35:20,610 Dongseok... 471 00:35:27,990 --> 00:35:32,140 Mom is going to tell you 472 00:35:32,150 --> 00:35:37,140 a very long story. Will you listen? 473 00:36:00,690 --> 00:36:04,340 Should I talk? Can I start now? 474 00:36:06,720 --> 00:36:08,180 Cut! 475 00:36:09,320 --> 00:36:11,310 What? Did I make a mistake? 476 00:36:11,320 --> 00:36:14,210 One month later 477 00:36:14,220 --> 00:36:17,110 Aunt, that was your tenth bad take! 478 00:36:17,120 --> 00:36:21,510 No way. Wasn't it the eighth one? 479 00:36:21,520 --> 00:36:25,910 Stop saying, "Should I talk? Do I start?" 480 00:36:25,920 --> 00:36:29,310 I said you should just start. 481 00:36:29,320 --> 00:36:34,480 Okay. I'll be careful and just start. 482 00:36:34,490 --> 00:36:35,910 And... 483 00:36:37,490 --> 00:36:39,870 Stop swallowing like this. 484 00:36:39,880 --> 00:36:43,610 I didn't swallow like that. I just swallowed. 485 00:36:44,350 --> 00:36:46,740 It's just that I'm nervous. 486 00:36:46,750 --> 00:36:48,680 Why should you be nervous? 487 00:36:48,690 --> 00:36:52,510 It's just our homework, so relax. 488 00:36:52,520 --> 00:36:56,210 She shouldn't relax. She should be nervous. 489 00:36:56,220 --> 00:36:57,310 Okay, okay. 490 00:36:57,320 --> 00:37:00,710 I will relax or get nervous. 491 00:37:00,720 --> 00:37:02,010 Roll the camera. 492 00:37:04,390 --> 00:37:05,240 Cue! 493 00:37:05,690 --> 00:37:09,310 Family talent show, UCC. 494 00:37:09,320 --> 00:37:11,080 Good afternoon. 495 00:37:11,090 --> 00:37:16,540 I'm Dongju and Dongwon's aunt, Cha Haewon. 496 00:37:17,550 --> 00:37:19,870 My special talent is... 497 00:37:20,590 --> 00:37:22,280 Ta-da! 498 00:37:22,290 --> 00:37:24,740 It's magic! 499 00:37:26,220 --> 00:37:29,480 What's this? King of spades. It's black. 500 00:37:29,490 --> 00:37:32,080 Aunt will transform this. 501 00:37:32,090 --> 00:37:35,340 One, two, three! 502 00:37:35,350 --> 00:37:37,510 Queen of hearts! 503 00:37:38,220 --> 00:37:40,980 Oh, what should I transform this into? 504 00:37:40,990 --> 00:37:43,280 Okay! 505 00:37:43,290 --> 00:37:46,410 Ta-da! It's a rose! 506 00:37:47,390 --> 00:37:51,280 Ta-da! This is an empty shopping bag. 507 00:37:51,290 --> 00:37:53,380 Did you see it? Did you check it? 508 00:37:53,390 --> 00:37:56,810 Aunt will give you a present. 509 00:37:56,820 --> 00:37:58,940 What's inside? 510 00:38:00,450 --> 00:38:02,340 It's a lollipop! 511 00:38:02,350 --> 00:38:04,080 Whoa! 512 00:38:04,590 --> 00:38:06,210 Ta-da! 513 00:38:06,220 --> 00:38:08,010 Dongju's lollipop! 514 00:38:08,020 --> 00:38:09,680 Whoa! Incredible! 515 00:38:09,690 --> 00:38:12,010 Dongwon's gum! 516 00:38:12,020 --> 00:38:13,540 Whoa! 517 00:38:13,550 --> 00:38:17,010 Aunt, you're the best! You're amazing! 518 00:38:17,020 --> 00:38:21,380 I was a famous magician in Gyeongju. 519 00:38:21,390 --> 00:38:23,380 Teach me some magic tricks! 520 00:38:23,390 --> 00:38:24,440 Shall I? 521 00:38:24,450 --> 00:38:28,610 Show us more. I want to brag to my friends. 522 00:38:28,620 --> 00:38:31,010 Should I show you a few more? 523 00:38:31,020 --> 00:38:31,810 Yes! 524 00:38:31,820 --> 00:38:34,380 Okay. Watch carefully. 525 00:38:39,150 --> 00:38:41,040 I have laundry on the stove! 526 00:38:41,550 --> 00:38:44,380 I'll show you more later. 527 00:38:46,390 --> 00:38:51,340 I bet five cards she burned the laundry. 528 00:38:52,050 --> 00:38:54,810 She burned the laundry, and she'll say, 529 00:38:55,650 --> 00:39:00,140 "Oh, Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot!" 530 00:39:00,150 --> 00:39:03,440 I bet everything I own on that. 531 00:39:09,620 --> 00:39:15,010 Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot! 532 00:39:15,550 --> 00:39:17,110 Haewon! 533 00:39:18,420 --> 00:39:19,910 What's that? 534 00:39:19,920 --> 00:39:21,410 You burned laundry again? 535 00:39:21,420 --> 00:39:23,210 Uh, yes... 536 00:39:23,220 --> 00:39:25,580 Oh, boy. 537 00:39:25,590 --> 00:39:28,640 What were you doing? 538 00:39:28,650 --> 00:39:32,640 I know. What's wrong with me? 539 00:39:32,650 --> 00:39:36,540 Where'd you put the bulgogi from yesterday? 540 00:39:36,550 --> 00:39:37,640 Huh? 541 00:39:37,650 --> 00:39:42,870 I thought I saw it in a bowl in here. 542 00:39:42,880 --> 00:39:45,810 It's all gone already. 543 00:39:47,090 --> 00:39:51,770 What? Who ate it? 544 00:39:51,780 --> 00:39:56,740 You ate it last night, as a late-night snack. 545 00:39:56,750 --> 00:39:59,910 Me? No way! 546 00:40:00,690 --> 00:40:03,180 You're right. I ate it. 547 00:40:03,190 --> 00:40:06,910 Why are you eating so much these days? 548 00:40:06,920 --> 00:40:10,840 You had two bowls of cold noodles for lunch. 549 00:40:10,850 --> 00:40:13,710 Oh! Is it... 550 00:40:13,720 --> 00:40:17,080 I'm angry. Stress-related overeating! 551 00:40:17,090 --> 00:40:17,910 Huh? 552 00:40:17,920 --> 00:40:19,310 Oh, man! 553 00:40:19,320 --> 00:40:24,710 Misuk is so weird. She always argues with me! 554 00:40:24,720 --> 00:40:28,310 I think she feels threatened by me. 555 00:40:30,390 --> 00:40:31,480 Are you okay? 556 00:40:34,620 --> 00:40:38,610 Oh, I don't know why she does that to me. 557 00:40:38,620 --> 00:40:41,310 Whenever I say anything, she gets... 558 00:40:50,750 --> 00:40:54,080 Haewon! Haewon, are you home? 559 00:40:55,190 --> 00:40:57,710 Oh, hello, aunt. 560 00:40:57,720 --> 00:41:00,910 What's wrong with your aunt Myeongnan? 561 00:41:00,920 --> 00:41:02,510 Shh! 562 00:41:02,520 --> 00:41:04,740 The milk's expiration date was yesterday, 563 00:41:04,750 --> 00:41:06,980 and she attacked me in front of everyone, 564 00:41:06,990 --> 00:41:11,440 saying, "Is this how you do business?" Whoa! 565 00:41:12,050 --> 00:41:13,780 Aunt. 566 00:41:13,780 --> 00:41:17,540 Does she want me to go out of business? 567 00:41:17,550 --> 00:41:20,810 We're family! She could've told me later. 568 00:41:20,820 --> 00:41:23,510 She doesn't have an ounce of consideration... 569 00:41:24,390 --> 00:41:27,080 She's inside. 570 00:41:27,090 --> 00:41:30,680 I know. I wanted her to hear it. 571 00:41:30,690 --> 00:41:34,540 Venting to you made me feel better. 572 00:41:34,550 --> 00:41:36,310 Thank you for listening. 573 00:41:41,490 --> 00:41:43,040 Haewon! 574 00:41:43,920 --> 00:41:45,940 Haewon! 575 00:41:45,950 --> 00:41:48,210 Yes, Dongok! 576 00:41:49,780 --> 00:41:52,540 The clinic's nurse went 577 00:41:53,550 --> 00:41:55,480 like this and asked me, 578 00:41:57,490 --> 00:42:03,940 "You there, are you really Dr. Min's girlfriend?" 579 00:42:04,420 --> 00:42:06,440 She called you, "You there?" 580 00:42:06,450 --> 00:42:08,540 - Yes! - Who does she think she is? 581 00:42:08,550 --> 00:42:10,810 So, what did you say? 582 00:42:10,820 --> 00:42:15,740 So I stared at her like this. 583 00:42:15,750 --> 00:42:16,840 Yes? 584 00:42:17,550 --> 00:42:19,610 "Yes, I am. 585 00:42:19,620 --> 00:42:22,110 I am Dr. Wujin's girlfriend. 586 00:42:22,120 --> 00:42:25,940 We are seeing each other." I did well, right? 587 00:42:26,490 --> 00:42:29,970 Good job, Dongok! Good for you! 588 00:42:29,990 --> 00:42:31,880 - But Dongok... - Yes? 589 00:42:32,650 --> 00:42:37,940 If you meet that girl, I mean that nurse, 590 00:42:37,950 --> 00:42:40,970 and she says something like that again... 591 00:42:40,990 --> 00:42:42,880 Yes, if she does? 592 00:42:44,620 --> 00:42:46,940 Make an angry face like this! 593 00:42:47,720 --> 00:42:49,410 Angry face! 594 00:42:50,620 --> 00:42:52,840 Lower your eyes. 595 00:42:54,350 --> 00:42:56,710 Lower your eyes. 596 00:42:56,720 --> 00:42:59,870 "Mess with my man, and you die." 597 00:43:00,880 --> 00:43:02,440 Die? 598 00:43:02,450 --> 00:43:03,840 No, no! 599 00:43:03,850 --> 00:43:05,770 You're not going to kill her. 600 00:43:05,780 --> 00:43:08,440 You're just protecting your boyfriend. 601 00:43:08,450 --> 00:43:13,440 She might a seductress. 602 00:43:14,650 --> 00:43:16,580 Think about this, Dongok. 603 00:43:16,590 --> 00:43:19,940 If that nurse goes to Dr. Wujin and goes, 604 00:43:19,950 --> 00:43:22,840 "Ho, ho, ho," laughing like this, 605 00:43:22,850 --> 00:43:26,740 tapping his shoulder, saying, 606 00:43:26,750 --> 00:43:30,380 "Dr. Wujin, I really like you!" 607 00:43:30,390 --> 00:43:32,810 Then what? Would you feel good? 608 00:43:32,820 --> 00:43:35,510 No, I wouldn't feel good. 609 00:43:35,520 --> 00:43:42,610 If she goes, "Dr. Wujin, take me to dinner!" 610 00:43:42,620 --> 00:43:44,140 What would you do? 611 00:43:44,150 --> 00:43:47,240 You would feel really bad, right? 612 00:43:47,820 --> 00:43:48,810 Yes. 613 00:43:48,820 --> 00:43:54,070 So you have to tell her not to mess with you! 614 00:43:54,090 --> 00:43:55,810 Again! 615 00:43:57,690 --> 00:44:01,940 "Mess with my man, and you die!" 616 00:44:03,720 --> 00:44:07,010 Mess with my man, and you die! 617 00:44:07,880 --> 00:44:13,110 But is it okay to be this rude to a stranger? 618 00:44:13,120 --> 00:44:14,840 Should I say, "You die, ma'am?" 619 00:44:14,850 --> 00:44:18,110 That won't scare her! 620 00:44:18,120 --> 00:44:23,510 Oh, you're too nice for your own good. 621 00:44:24,250 --> 00:44:25,980 Oh, Dongok, excuse me. 622 00:44:28,420 --> 00:44:30,380 Hi, Donghui. 623 00:44:30,390 --> 00:44:31,740 Donghui? 624 00:44:31,750 --> 00:44:37,410 Did you help my son with that UCC thing? 625 00:44:37,420 --> 00:44:42,140 Yes, I burned the laundry doing that. 626 00:44:42,150 --> 00:44:44,880 I gave it everything I've got. 627 00:44:44,880 --> 00:44:48,380 Dongju keeps asking to get a perm, 628 00:44:48,390 --> 00:44:50,040 but don't ever let her. 629 00:44:50,050 --> 00:44:51,340 Okay. 630 00:44:51,350 --> 00:44:54,940 Straight hair looks great on her, so don't. 631 00:44:54,950 --> 00:44:56,210 Okay, okay. 632 00:44:56,220 --> 00:45:00,040 No matter how hard she begs, don't give in. 633 00:45:02,450 --> 00:45:04,410 Haewon? 634 00:45:04,420 --> 00:45:06,610 Hello? Haewon? 635 00:45:06,620 --> 00:45:10,810 I know! I got it, Donghui. 636 00:45:12,950 --> 00:45:17,040 I'm Dongwon's aunt, not her mom! 637 00:45:17,050 --> 00:45:18,210 What? 638 00:45:18,220 --> 00:45:20,680 When are you getting married? 639 00:45:20,690 --> 00:45:23,980 Why aren't you bringing your girlfriend over? 640 00:45:23,990 --> 00:45:27,480 Did you two break up? Did she dump you? 641 00:45:27,490 --> 00:45:28,610 Haewon! 642 00:45:28,620 --> 00:45:32,210 I wasn't going to say this, 643 00:45:32,220 --> 00:45:36,140 but your nagging is making my ears bleed! 644 00:45:36,150 --> 00:45:39,410 So please get married and tell your wife 645 00:45:39,420 --> 00:45:41,870 to help Dongju and Dongwon with homework, 646 00:45:41,880 --> 00:45:44,640 discuss Dongju's perm with her, 647 00:45:44,650 --> 00:45:47,580 and prepare the twins' meals 648 00:45:47,590 --> 00:45:49,210 and take them to the bathhouse! 649 00:45:49,220 --> 00:45:52,040 And leave your sister-in-law alone! 650 00:45:53,620 --> 00:45:57,810 Kang Donghui, you think I'm not busy? 651 00:45:57,820 --> 00:46:01,540 I'm Kang Dongseok's wife, not yours! 652 00:46:04,420 --> 00:46:06,010 Oh, it's exhausting. 653 00:46:06,020 --> 00:46:08,480 Haewon, I need to see you. 654 00:46:08,490 --> 00:46:10,440 Oh, yes, uncle. 655 00:46:10,450 --> 00:46:13,010 When did I ever nag? 656 00:46:13,720 --> 00:46:16,610 Wow, Cha Haewon, I'll talk to you at home. 657 00:46:27,590 --> 00:46:29,380 It's been a while, Miss Kim. 658 00:46:32,020 --> 00:46:35,910 It's been a while, Mr. Kang. 659 00:46:38,290 --> 00:46:39,540 Goodbye. 660 00:47:11,490 --> 00:47:14,010 I can't believe this! 661 00:47:14,020 --> 00:47:16,540 How could you do this to me? 662 00:47:17,420 --> 00:47:21,240 How could you not call for a whole month? 663 00:47:23,650 --> 00:47:26,910 What? You don't think that's a problem? 664 00:47:26,920 --> 00:47:29,510 What about you? 665 00:47:29,520 --> 00:47:32,280 Why didn't you call me? 666 00:47:32,290 --> 00:47:33,540 What? 667 00:47:33,550 --> 00:47:37,680 You said you'd think about it and let me know. 668 00:47:37,690 --> 00:47:41,380 I was waiting for your answer. So? 669 00:47:42,550 --> 00:47:44,640 But... 670 00:47:44,650 --> 00:47:47,310 How could you just wait and do nothing? 671 00:47:47,320 --> 00:47:50,480 Why didn't you call and ask for my answer? 672 00:47:50,490 --> 00:47:52,510 Weren't you even frustrated? 673 00:47:54,620 --> 00:47:58,510 What if I had married someone else? 674 00:48:04,690 --> 00:48:07,810 Is she the one? 675 00:48:08,850 --> 00:48:11,910 He came every day for a month and asked me 676 00:48:11,920 --> 00:48:13,970 to call him if there was a girl 677 00:48:13,990 --> 00:48:15,880 having chicken and beer alone. 678 00:48:16,750 --> 00:48:19,980 Is she the girl you were looking for? 679 00:48:20,850 --> 00:48:21,970 Yes. 680 00:48:22,520 --> 00:48:25,040 So you finally met her. 681 00:48:25,050 --> 00:48:26,440 Congratulations. 682 00:48:30,750 --> 00:48:32,940 Where did you go for a month? 683 00:48:34,420 --> 00:48:38,210 How come you never came here? 684 00:48:38,990 --> 00:48:40,610 Were you at a chicken farm? 685 00:48:59,820 --> 00:49:01,840 I've been going on blind dates. 686 00:49:03,690 --> 00:49:06,640 My mom had to drag me the first time, 687 00:49:06,650 --> 00:49:10,380 but after that, I went willingly. 688 00:49:11,320 --> 00:49:15,940 I asked everyone to set me up on blind dates, 689 00:49:15,950 --> 00:49:20,180 so I was busy meeting men for a month. 690 00:49:22,350 --> 00:49:27,210 So that's why you never came to the restaurant. 691 00:49:28,750 --> 00:49:30,140 Yes. 692 00:49:30,720 --> 00:49:32,940 I decided to erase you from my memory 693 00:49:32,950 --> 00:49:36,610 and meet someone 100 times more handsome 694 00:49:36,620 --> 00:49:38,780 and 1,000 times nicer, and get married. 695 00:49:40,490 --> 00:49:44,210 So? Did you find a good guy? 696 00:49:46,420 --> 00:49:49,410 If I had, would I be here? 697 00:49:50,650 --> 00:49:55,840 Would I have these dark circles under my eyes 698 00:49:55,850 --> 00:49:59,440 and go around looking so shabby if I had? 699 00:50:02,090 --> 00:50:06,280 Yes, you do look very shabby. 700 00:50:07,220 --> 00:50:09,380 When's the last time you washed your hair? 701 00:50:09,390 --> 00:50:12,010 Did you at least wash your face? 702 00:50:12,020 --> 00:50:13,770 What? 703 00:50:14,780 --> 00:50:17,340 You have sleep gunk in your eye. 704 00:50:17,350 --> 00:50:18,580 Hey! 705 00:50:26,220 --> 00:50:27,710 I thought I was dying. 706 00:50:30,590 --> 00:50:33,610 From missing you so much 707 00:50:33,620 --> 00:50:35,940 during the month we were apart. 708 00:50:36,520 --> 00:50:41,070 From worrying that we were breaking up. 709 00:50:42,150 --> 00:50:44,540 And from feeling guilty about 710 00:50:44,550 --> 00:50:49,910 having treated you so badly. 711 00:50:53,020 --> 00:50:54,480 Kang Donghui... 712 00:50:58,750 --> 00:51:00,770 I'm sorry. 713 00:51:00,780 --> 00:51:03,210 I'm really sorry! 714 00:51:04,120 --> 00:51:09,710 I missed you to death, too. 715 00:51:25,780 --> 00:51:27,710 Slow down. Eat slowly. 716 00:51:28,390 --> 00:51:31,640 You'll get sick and end up in the hospital. 717 00:51:32,320 --> 00:51:35,340 I can even eat rocks, so it's okay. 718 00:51:36,850 --> 00:51:38,840 Didn't you say you had questions? 719 00:51:38,850 --> 00:51:40,140 Oh, right. 720 00:51:44,420 --> 00:51:46,340 Presents for Dongok's family 721 00:51:46,350 --> 00:51:49,440 What does your grandmother like? 722 00:51:49,450 --> 00:51:51,380 Our grandmother? 723 00:51:51,390 --> 00:51:52,740 The ends of rice rolls! 724 00:51:53,590 --> 00:51:54,610 What? 725 00:51:54,620 --> 00:51:57,140 The two ends of rice rolls. 726 00:51:57,150 --> 00:51:59,580 That's our grandma's favorite. 727 00:51:59,590 --> 00:52:02,870 She only eats those, not the pretty pieces. 728 00:52:02,880 --> 00:52:04,910 Seriously, seriously. 729 00:52:04,920 --> 00:52:08,310 Grandma eats those because she wants to give 730 00:52:08,320 --> 00:52:11,180 the nice, pretty ones to us. 731 00:52:11,190 --> 00:52:14,280 Yes, I think Dongju is right about that. 732 00:52:14,290 --> 00:52:16,740 Fine! You win! 733 00:52:17,420 --> 00:52:19,770 Our grandma likes... 734 00:52:19,780 --> 00:52:22,040 Oh! Fish heads! 735 00:52:22,050 --> 00:52:25,110 She really loves fish heads! She does! 736 00:52:25,120 --> 00:52:27,980 She only eats the heads of roasted fish. 737 00:52:27,990 --> 00:52:32,640 That's because she wants us to eat the meat. 738 00:52:32,650 --> 00:52:36,740 Oh, man! You're such a baby! 739 00:52:36,750 --> 00:52:39,840 Fine! You win! You know everything! 740 00:52:39,850 --> 00:52:43,480 Hey, stop fighting, you two. 741 00:52:45,050 --> 00:52:48,580 Did you tell your dad about me? 742 00:52:48,590 --> 00:52:53,180 Yes! We told him aunt Dongok's boyfriend 743 00:52:53,190 --> 00:52:58,210 is really nice to us and really, really likes her. 744 00:52:58,220 --> 00:52:59,680 We said that. 745 00:53:01,150 --> 00:53:03,110 Dongju, you're the best. 746 00:53:03,120 --> 00:53:05,040 But it's the truth. 747 00:53:05,880 --> 00:53:09,010 Why are you scared of our dad? 748 00:53:09,020 --> 00:53:11,710 No! I'm not scared. 749 00:53:11,720 --> 00:53:14,770 I just want us to be friends. 750 00:53:14,780 --> 00:53:16,910 I want him to like me. 751 00:53:16,920 --> 00:53:20,740 Oh, you can be honest with us. 752 00:53:20,750 --> 00:53:22,680 Why? What are we? 753 00:53:22,690 --> 00:53:27,740 When you marry our aunt, you'll be our uncle! 754 00:53:27,750 --> 00:53:30,310 You know that. 755 00:53:31,320 --> 00:53:33,340 You're a genius, a genius! 756 00:53:33,350 --> 00:53:35,540 Wow, what else do you want to eat? 757 00:53:35,550 --> 00:53:38,310 I'll buy you anything! 758 00:53:39,850 --> 00:53:43,710 Mess with my man, and you die. 759 00:53:46,020 --> 00:53:49,210 Mess with my man, and you die. 760 00:53:55,020 --> 00:53:56,770 Dr. Wujin! 761 00:53:56,780 --> 00:53:59,010 You were thinking about me, right? 762 00:53:59,880 --> 00:54:01,480 How did you know? 763 00:54:01,490 --> 00:54:03,110 How do you think? 764 00:54:04,520 --> 00:54:07,770 I was thinking about you, too. 765 00:54:09,820 --> 00:54:11,770 Are you finished with work? 766 00:54:11,780 --> 00:54:13,080 Um... 767 00:54:13,090 --> 00:54:14,980 I can come pick you up in a while, right? 768 00:54:14,990 --> 00:54:17,240 I'm almost finished. 769 00:54:19,820 --> 00:54:22,280 By the way, Dr. Wujin... 770 00:54:22,290 --> 00:54:23,380 Yes? 771 00:54:24,390 --> 00:54:26,610 Don't smile like that. 772 00:54:26,620 --> 00:54:28,210 What do you mean? 773 00:54:28,720 --> 00:54:32,840 Don't smile like that for other people. 774 00:54:34,320 --> 00:54:35,910 Why not? 775 00:54:36,620 --> 00:54:41,610 Well, actually... 776 00:54:43,250 --> 00:54:50,910 Anyway, don't smile like that to that nurse! 777 00:54:52,250 --> 00:54:59,310 Do you hate it when I smile at other women? 778 00:54:59,320 --> 00:55:01,340 Are you jealous? 779 00:55:03,420 --> 00:55:05,010 Oh, I'm happy. 780 00:55:05,020 --> 00:55:08,310 I'm so happy because you're jealous. 781 00:55:10,150 --> 00:55:14,480 Don't smile so handsomely, Dr. Wujin! 782 00:55:14,490 --> 00:55:18,310 Let's go inside, grandmother! 783 00:55:18,320 --> 00:55:21,240 The producer and everyone are waiting! 784 00:55:21,250 --> 00:55:24,340 No! Why should I go in there? 785 00:55:25,190 --> 00:55:27,440 Is it because of yesterday's fight? 786 00:55:28,450 --> 00:55:30,640 We didn't fight! 787 00:55:31,520 --> 00:55:35,480 I just talked to your dad as an adult. 788 00:55:35,490 --> 00:55:36,840 Exactly! 789 00:55:36,850 --> 00:55:41,310 You "talk" to my dad every other day! 790 00:55:41,320 --> 00:55:43,640 Is it because of your "talk" with my dad? 791 00:55:45,950 --> 00:55:49,740 Why does your dad always argue with me? 792 00:55:50,750 --> 00:55:56,310 He changed. He wasn't like that before. 793 00:55:56,320 --> 00:56:00,410 Is it because he's gotten a tiny bit famous? 794 00:56:00,420 --> 00:56:04,480 You know better than anyone he's not like that. 795 00:56:05,290 --> 00:56:06,210 What? 796 00:56:06,220 --> 00:56:10,610 What if the twins tease me after watching it? 797 00:56:10,620 --> 00:56:12,440 They'll say you hate my dad so much, 798 00:56:12,450 --> 00:56:14,640 you didn't participate. 799 00:56:14,650 --> 00:56:18,110 They gossip all the time. 800 00:56:18,120 --> 00:56:21,940 It'll really hurt my pride if that happens. 801 00:56:21,950 --> 00:56:25,110 Who cares if they do say that? 802 00:56:25,120 --> 00:56:28,910 Okay then. We'll do it by ourselves. 803 00:56:32,550 --> 00:56:33,610 Mul! 804 00:56:35,590 --> 00:56:39,210 Can they wait until 805 00:56:39,220 --> 00:56:42,540 I get my hair and makeup done 806 00:56:42,550 --> 00:56:44,440 and pick out my outfit? 807 00:56:44,780 --> 00:56:47,180 Best of the Best: I'm a Fake The winner is Kang Dongtak! 808 00:56:47,190 --> 00:56:49,210 When my dad is on, it's game over! 809 00:56:49,220 --> 00:56:51,680 The best of the best is Kang Dongtak 810 00:56:52,020 --> 00:56:54,180 San, you have to root for daddy. 811 00:56:54,190 --> 00:56:56,040 Mul, does this look okay? 812 00:56:56,050 --> 00:56:57,810 - Good? - Yes. 813 00:56:59,650 --> 00:57:01,940 Mul, straighten your shirt. 814 00:57:07,720 --> 00:57:12,210 You should've told me about the outfit. 815 00:57:12,220 --> 00:57:16,440 I would've changed my hair and makeup. 816 00:57:16,450 --> 00:57:19,340 But you left saying you didn't want to be on. 817 00:57:19,350 --> 00:57:21,040 You're welcome to take it off. 818 00:57:21,050 --> 00:57:24,210 I didn't say I was going to take it off. 819 00:57:24,220 --> 00:57:28,740 Anyway, is it just the two of them? 820 00:57:28,750 --> 00:57:31,080 Why is the camera so small? 821 00:57:31,090 --> 00:57:32,580 - That's it? - Mom! 822 00:57:32,590 --> 00:57:36,410 Oh, my grumpy mother-in-law's at it again. 823 00:57:36,420 --> 00:57:40,740 Does my mother-in-law have to be included? 824 00:57:41,390 --> 00:57:43,040 No, she doesn't. 825 00:57:44,780 --> 00:57:47,970 This is for the Chuseok Special, 826 00:57:47,990 --> 00:57:50,580 so there's no need to be nervous. 827 00:57:50,590 --> 00:57:53,040 We'll start in five minutes. 828 00:57:53,050 --> 00:57:54,180 Five minutes? 829 00:57:54,920 --> 00:57:57,770 Mother, would you like to go stand there? 830 00:57:57,780 --> 00:57:59,340 What? 831 00:57:59,350 --> 00:58:02,580 Yes, Dongtak has to win the best of the best. 832 00:58:02,590 --> 00:58:04,710 Let's only have people here 833 00:58:04,720 --> 00:58:06,140 who sincerely support him. 834 00:58:06,150 --> 00:58:09,080 Haeju, you... 835 00:58:09,090 --> 00:58:10,910 I second that! 836 00:58:12,550 --> 00:58:16,510 Just let Dongwon and Dongju tease me. 837 00:58:16,520 --> 00:58:18,940 Uncle Won, join us! 838 00:58:18,950 --> 00:58:20,770 Huh? Me? 839 00:58:20,780 --> 00:58:23,540 Yes, Won, come here. You should join us. 840 00:58:23,550 --> 00:58:27,240 It's okay. It's only for family. 841 00:58:27,990 --> 00:58:30,240 You're family, too! 842 00:58:31,650 --> 00:58:32,410 Dongtak... 843 00:58:32,420 --> 00:58:36,240 Yes! Won, you're family! 844 00:58:36,250 --> 00:58:39,110 You were with us from the start. 845 00:58:39,120 --> 00:58:43,210 I have a shirt for you here. Go and change. 846 00:58:44,490 --> 00:58:45,940 Haeju... 847 00:58:46,220 --> 00:58:49,110 Uncle Won, go change and sit by me. 848 00:58:50,220 --> 00:58:51,180 Okay, Mul. 849 00:58:51,190 --> 00:58:53,980 Mother, why are you still sitting there? 850 00:58:53,990 --> 00:58:54,880 Huh? 851 00:58:54,880 --> 00:58:57,010 No, I want to be in the clip, too! 852 00:58:57,020 --> 00:58:58,740 I'm not moving. 853 00:59:02,880 --> 00:59:10,240 But does he have to be in it? He's not family. 854 00:59:27,150 --> 00:59:30,310 While Dongtak delivers his lines, 855 00:59:30,320 --> 00:59:33,510 the rest of you can smile and look natural. 856 00:59:35,120 --> 00:59:36,540 Okay. 857 00:59:36,550 --> 00:59:37,840 The camera's rolling. 858 00:59:39,720 --> 00:59:44,480 So handsome, so handsome, so handsome. 859 00:59:44,490 --> 00:59:46,480 The best of the best is Kang Dongtak! 860 00:59:46,490 --> 00:59:49,240 Hyojeong, I'm on TV! 861 00:59:50,050 --> 00:59:51,410 Cut! 862 00:59:51,420 --> 00:59:53,510 - Mom! - Mother. 863 00:59:53,520 --> 00:59:54,710 - Grandmother! - Mrs. Lee... 864 01:00:01,720 --> 01:00:03,240 Yeongchun. 865 01:00:03,250 --> 01:00:05,440 Oh, Dongseok, hi. 866 01:00:10,880 --> 01:00:14,840 She started dozing the moment she sat down. 867 01:00:19,850 --> 01:00:23,480 She even brought me homemade side dishes. 868 01:00:23,490 --> 01:00:26,640 She's gotten much better. 869 01:00:26,650 --> 01:00:29,580 She also brought pickled plums, 870 01:00:29,590 --> 01:00:32,110 but I'm sure those were store-bought. 871 01:00:32,690 --> 01:00:37,610 They were far more delicious than the others. 872 01:00:38,450 --> 01:00:40,870 Go sit down. I'll bring you a cold drink. 873 01:01:14,620 --> 01:01:15,980 Haewon. 874 01:01:15,990 --> 01:01:17,980 Huh? 875 01:01:17,990 --> 01:01:19,910 What are you doing? 876 01:01:20,920 --> 01:01:22,770 I'm on a trip. 877 01:01:24,020 --> 01:01:25,770 With whom? 878 01:01:29,020 --> 01:01:31,640 Who's with you? 879 01:01:31,650 --> 01:01:33,910 You're with your husband? 880 01:01:34,920 --> 01:01:36,540 Yes... 881 01:01:38,050 --> 01:01:40,610 Are you with Kang Dongseok? 882 01:01:44,020 --> 01:01:46,110 Who is it, then? 883 01:01:54,250 --> 01:01:55,310 Dongseok! 884 01:01:55,320 --> 01:01:57,980 Who did you go on a trip with? 885 01:01:57,990 --> 01:01:59,310 Huh? 886 01:02:09,420 --> 01:02:12,440 - Yes, mother. - Yes, father. 887 01:02:12,450 --> 01:02:13,510 What? 888 01:02:14,120 --> 01:02:15,140 What? 59920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.