Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,820 --> 00:00:08,280
That's why I'm saying I'm leaving!
3
00:00:08,290 --> 00:00:10,380
And what will that solve? Huh?
4
00:00:10,390 --> 00:00:12,680
You broke your children's hearts.
5
00:00:12,690 --> 00:00:15,380
So you should take responsibility.
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,240
But instead, you're trying to run away again.
7
00:00:18,250 --> 00:00:22,070
Well then, what do you want me to do?
8
00:00:22,090 --> 00:00:25,310
Just stay here this time, okay?
9
00:00:25,320 --> 00:00:26,770
No matter what anyone says,
10
00:00:26,780 --> 00:00:29,940
no matter what happens, stay with your kids.
11
00:00:29,950 --> 00:00:32,610
No. I'm leaving this house.
12
00:00:32,620 --> 00:00:34,910
I can't live here when you're gone!
13
00:00:34,920 --> 00:00:36,410
I'm leaving!
14
00:00:36,420 --> 00:00:37,680
Oh!
15
00:00:37,690 --> 00:00:40,210
Why are you being so stupid?
16
00:00:41,850 --> 00:00:44,680
I'm letting you have this,
17
00:00:44,690 --> 00:00:49,140
this amazing happiness, I'm giving it to you!
18
00:00:49,150 --> 00:00:53,640
I'm letting you be the happiest man on earth!
19
00:00:53,650 --> 00:00:56,240
Can't you understand what I'm saying?
20
00:01:25,650 --> 00:01:27,010
Thanks.
21
00:01:31,120 --> 00:01:37,680
You don't know how good our children are.
22
00:01:37,690 --> 00:01:40,710
They're acting furious and angry,
23
00:01:40,720 --> 00:01:45,540
but inside, they're so warm and kind.
24
00:01:46,490 --> 00:01:48,640
I do know that.
25
00:01:52,150 --> 00:01:56,140
Do you know what happiness is?
26
00:01:56,150 --> 00:02:05,710
Have you ever felt grateful about being born?
27
00:02:06,850 --> 00:02:09,810
I have. So?
28
00:02:11,880 --> 00:02:15,540
I felt it when Dongseok got married.
29
00:02:15,550 --> 00:02:18,510
I felt it when Dongtak's son was born.
30
00:02:18,520 --> 00:02:21,740
I felt it when I drank with my brothers.
31
00:02:23,550 --> 00:02:29,140
I feel it every morning when I see Dongok.
32
00:02:29,150 --> 00:02:35,510
I feel it whenever Donghui's twins
33
00:02:35,520 --> 00:02:37,910
follow me around, calling me "grandpa."
34
00:02:38,350 --> 00:02:41,580
Who do you think I am, Soshim?
35
00:02:42,020 --> 00:02:48,840
So it makes you happy to live with your kids.
36
00:02:48,850 --> 00:02:51,340
Doesn't it make you happier than
37
00:02:51,350 --> 00:02:55,540
when you were chasing around other women?
38
00:02:55,550 --> 00:02:57,810
How can you say that?
39
00:02:57,820 --> 00:03:01,810
So? What are you saying?
40
00:03:01,820 --> 00:03:06,180
If it's all so great, you should stay.
41
00:03:06,190 --> 00:03:09,480
Why would you let me have this?
42
00:03:09,490 --> 00:03:12,140
Because you're their father.
43
00:03:14,120 --> 00:03:18,540
I got to enjoy that happiness thanks to you.
44
00:03:19,320 --> 00:03:20,710
What?
45
00:03:21,590 --> 00:03:26,640
If not for you, how could I have such great kids?
46
00:03:27,450 --> 00:03:34,910
How could I have met such a fine father-in-law?
47
00:03:34,920 --> 00:03:36,640
How else could I have met
48
00:03:36,650 --> 00:03:42,040
such loving brothers-in-law?
49
00:03:45,390 --> 00:03:53,080
I am so grateful to you because of that.
50
00:03:56,920 --> 00:04:02,610
I couldn't believe my misfortune at first,
51
00:04:02,620 --> 00:04:10,480
but I met Yeongchun, and a loving sister,
52
00:04:10,490 --> 00:04:16,070
and my handsome son Donghui because of you.
53
00:04:16,080 --> 00:04:19,280
I'm so grateful to you for them.
54
00:04:19,290 --> 00:04:24,380
That's why I'm giving them to you.
55
00:04:25,920 --> 00:04:29,070
I can't believe you...
56
00:04:29,080 --> 00:04:32,310
Why don't you just curse me?
57
00:04:32,320 --> 00:04:35,540
Swear and spit at me, why don't you?
58
00:04:35,550 --> 00:04:40,840
But truthfully, I can't go back to
59
00:04:40,850 --> 00:04:43,910
a husband-and-wife relationship with you.
60
00:04:43,920 --> 00:04:51,710
I don't want that, and that's why I'm leaving.
61
00:04:51,720 --> 00:04:52,910
Soshim...
62
00:04:52,920 --> 00:04:56,070
But you should stay here.
63
00:04:56,080 --> 00:05:00,010
Stay here and be a father for them.
64
00:05:00,020 --> 00:05:04,440
You broke your kids' hearts,
65
00:05:04,450 --> 00:05:09,110
so do your best to mend them.
66
00:05:09,120 --> 00:05:12,810
Do you understand, Mr. Kang Taeseop?
67
00:05:29,190 --> 00:05:30,810
Oh, it's disgusting.
68
00:05:32,120 --> 00:05:33,140
Oh, I'm disgusted.
69
00:05:37,350 --> 00:05:42,910
Is your mom really a human being?
70
00:05:42,920 --> 00:05:44,810
Is she a human being?
71
00:05:46,350 --> 00:05:47,870
What are you talking about?
72
00:05:48,650 --> 00:05:52,610
She's not. Your mom's not human.
73
00:05:52,620 --> 00:05:54,440
What are you talking about?
74
00:05:58,550 --> 00:06:01,110
I'm not coming here again.
75
00:06:01,120 --> 00:06:03,540
I'll never see your mom again, either.
76
00:06:03,550 --> 00:06:05,240
I'll never see her again!
77
00:06:05,880 --> 00:06:07,510
Yeongchun!
78
00:06:09,650 --> 00:06:11,440
What's wrong with Yeongchun?
79
00:06:11,450 --> 00:06:14,610
I know. What's going on?
80
00:06:21,220 --> 00:06:24,240
Haewon, what is it?
81
00:06:25,650 --> 00:06:30,480
I said I understood your mother.
82
00:06:30,490 --> 00:06:31,940
I'm taking that back.
83
00:06:42,820 --> 00:06:45,970
Bring me the divorce papers.
84
00:06:45,990 --> 00:06:48,640
I'll stamp them right now.
85
00:06:56,020 --> 00:06:58,840
And...
86
00:06:58,850 --> 00:07:01,480
I'm the one who's leaving this house.
87
00:07:34,320 --> 00:07:38,140
Episode 48
88
00:07:39,320 --> 00:07:43,580
What is it? What's wrong?
89
00:07:43,590 --> 00:07:46,040
Did my mom hit you?
90
00:07:48,220 --> 00:07:51,440
Then why did you say those things?
91
00:07:51,450 --> 00:07:56,210
She's not human? Why would you say that?
92
00:07:56,220 --> 00:07:58,440
Why won't you see my mom again?
93
00:08:00,320 --> 00:08:05,480
What kind of person is your mom?
94
00:08:06,520 --> 00:08:10,240
What kind of person is she to you?
95
00:08:10,250 --> 00:08:12,180
What are you talking about?
96
00:08:13,850 --> 00:08:21,210
I thought I knew your mom very well.
97
00:08:21,220 --> 00:08:24,970
I thought I knew her better than anyone...
98
00:08:27,220 --> 00:08:30,540
But I don't know her at all.
99
00:08:30,550 --> 00:08:32,180
Out of the blue...
100
00:08:33,720 --> 00:08:37,510
Go ask your mom why I'm acting like this.
101
00:08:42,050 --> 00:08:46,810
Donghui, what's this? Huh?
102
00:08:46,820 --> 00:08:49,510
Your father's leaving after the divorce?
103
00:08:50,320 --> 00:08:51,510
What?
104
00:09:04,320 --> 00:09:09,240
I can't believe how your mom's acting.
105
00:09:10,750 --> 00:09:13,010
Taeseop, what is this?
106
00:09:15,890 --> 00:09:20,910
She says she loves living with you all,
107
00:09:20,920 --> 00:09:23,510
but that she's doing this for me.
108
00:09:23,520 --> 00:09:28,410
She wants to create a place for me,
109
00:09:28,420 --> 00:09:32,780
and that's why she's leaving this house.
110
00:09:43,120 --> 00:09:47,970
If she hates me, she should kick me out.
111
00:09:47,980 --> 00:09:53,710
But she wants me to stay so she can leave.
112
00:10:03,820 --> 00:10:06,710
I'm not worth it.
113
00:10:06,720 --> 00:10:10,040
After everything I've done to her...
114
00:10:10,050 --> 00:10:15,540
I did awful things to her and broke her heart.
115
00:10:15,550 --> 00:10:20,110
But since I'm your father,
116
00:10:20,120 --> 00:10:25,110
she's letting me have all the happiness.
117
00:10:25,120 --> 00:10:26,910
That's enough.
118
00:10:27,490 --> 00:10:31,140
Is what he said true?
119
00:10:31,850 --> 00:10:36,110
So you lied to us and told us you were
120
00:10:36,120 --> 00:10:38,070
sick and tired of being our mom
121
00:10:38,080 --> 00:10:40,810
so that this man could have it all?
122
00:10:40,820 --> 00:10:43,510
Your father is a changed man.
123
00:10:43,520 --> 00:10:46,210
He's not the same man I used to know.
124
00:10:46,220 --> 00:10:51,380
He'll be a good father to you from now on,
125
00:10:51,390 --> 00:10:53,880
and he'll be a great grandfather, too.
126
00:10:53,890 --> 00:10:57,380
We're talking about you, not him.
127
00:10:59,190 --> 00:11:03,640
Is it really for him, so he can be a father,
128
00:11:03,650 --> 00:11:07,740
and not for you, for your own happiness?
129
00:11:07,750 --> 00:11:12,940
You're abandoning us for another person?
130
00:11:12,950 --> 00:11:16,440
That's not true. Why would I abandon you?
131
00:11:16,450 --> 00:11:19,480
How could I dare abandon you?
132
00:11:20,650 --> 00:11:24,070
If you don't want to be with him, kick him out.
133
00:11:24,080 --> 00:11:25,240
Ssangshik...
134
00:11:25,250 --> 00:11:26,940
That's right.
135
00:11:26,950 --> 00:11:30,380
Even if you kicked Taeseop out,
136
00:11:30,390 --> 00:11:33,810
nobody here would say anything to you.
137
00:11:33,820 --> 00:11:36,110
I'm leaving.
138
00:11:36,120 --> 00:11:38,010
That's why I said I'm leaving.
139
00:11:38,020 --> 00:11:41,580
Oh, please stop. Why are you doing this?
140
00:11:41,590 --> 00:11:45,940
I want to do this. I made my decision.
141
00:11:45,950 --> 00:11:47,980
So why are you arguing with me?
142
00:11:47,980 --> 00:11:52,680
Are you babies who'll die without your mom?
143
00:11:52,690 --> 00:11:56,140
What will you do when I die?
144
00:11:56,150 --> 00:11:57,180
Mom!
145
00:11:57,190 --> 00:11:59,480
Do what you want, mother.
146
00:12:00,590 --> 00:12:03,910
If that's your decision, if you want that,
147
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
then do it.
148
00:12:05,980 --> 00:12:07,480
Dongseok.
149
00:12:08,490 --> 00:12:12,080
Father, you stay and let mother leave.
150
00:12:12,080 --> 00:12:14,210
I told you I would take care of you.
151
00:12:14,220 --> 00:12:15,910
Kang Dongseok!
152
00:12:18,050 --> 00:12:19,440
Mom!
153
00:12:23,450 --> 00:12:28,010
So when are you planning on leaving?
154
00:12:36,850 --> 00:12:41,480
How could Dongseok say that to his mom?
155
00:12:41,490 --> 00:12:44,810
"When are you planning on leaving?"
156
00:12:44,820 --> 00:12:48,440
I felt bad about punching him until just now,
157
00:12:48,450 --> 00:12:51,280
but I shouldn't have. That rude jerk.
158
00:12:51,290 --> 00:12:52,910
You punched Dongseok?
159
00:12:52,920 --> 00:12:57,440
Oh, you punch people? Your own nephew?
160
00:12:57,450 --> 00:12:59,540
Oh, are you a savage?
161
00:12:59,550 --> 00:13:01,340
Did you just say savage?
162
00:13:01,350 --> 00:13:02,610
Why do you think this gentle soul
163
00:13:02,620 --> 00:13:04,180
punched him?
164
00:13:04,920 --> 00:13:07,510
If he's gentle, everyone in the world is gentle.
165
00:13:07,520 --> 00:13:09,210
If you don't provoke me, I'm gentle!
166
00:13:09,220 --> 00:13:14,480
Still, how could an uncle punch his nephew?
167
00:13:14,490 --> 00:13:17,640
Oh, I feel sick.
168
00:13:17,650 --> 00:13:24,140
I must be under a lot of stress right now.
169
00:13:24,150 --> 00:13:26,410
Why do I feel like throwing up?
170
00:13:26,420 --> 00:13:28,780
Are you okay, Myeongnan?
171
00:13:28,790 --> 00:13:31,510
Are you pregnant?
172
00:13:31,520 --> 00:13:33,410
Are you kidding me?
173
00:13:34,350 --> 00:13:38,940
But isn't Soshim so very thoughtful?
174
00:13:38,950 --> 00:13:42,280
I almost cried because I was so touched.
175
00:13:42,290 --> 00:13:44,810
What did Taeseop do to deserve her?
176
00:13:44,820 --> 00:13:47,280
That wasn't touching!
177
00:13:47,290 --> 00:13:51,710
I had to try very hard not to scream.
178
00:13:51,720 --> 00:13:53,540
What about Soshim's life?
179
00:13:55,050 --> 00:13:56,840
Let go of me!
180
00:13:56,850 --> 00:13:59,680
Calm down! I don't want you beating him up.
181
00:13:59,690 --> 00:14:01,180
Why can't I beat him up?
182
00:14:01,190 --> 00:14:02,540
He deserves it!
183
00:14:02,550 --> 00:14:03,910
But he's a prosecutor.
184
00:14:03,920 --> 00:14:04,910
You know what happens
185
00:14:04,920 --> 00:14:06,110
if you hit a prosecutor!
186
00:14:06,120 --> 00:14:08,580
He's my brother before he's a prosecutor!
187
00:14:08,590 --> 00:14:11,840
I'm trying to teach my insolent brother a lesson,
188
00:14:11,850 --> 00:14:13,240
so what's wrong with that?
189
00:14:13,250 --> 00:14:14,970
There's nothing wrong with that.
190
00:14:14,980 --> 00:14:17,910
If he deserves it, you should beat him up.
191
00:14:17,920 --> 00:14:20,710
I'm furious at myself for not doing that
192
00:14:20,720 --> 00:14:22,210
because of my prior offenses!
193
00:14:22,220 --> 00:14:24,380
You're not furious at yourself!
194
00:14:24,390 --> 00:14:25,710
I said no violence!
195
00:14:25,720 --> 00:14:28,340
If someone deserves it, why not?
196
00:14:28,350 --> 00:14:32,440
Misuk, we're not savages living by instinct.
197
00:14:32,450 --> 00:14:34,740
We're rational, civilized people.
198
00:14:34,750 --> 00:14:36,580
Let go of me!
199
00:14:36,590 --> 00:14:38,840
Dongseok isn't getting away with this.
200
00:14:40,050 --> 00:14:41,380
Dongtak!
201
00:14:45,820 --> 00:14:47,440
Where's Dongseok?
202
00:14:50,350 --> 00:14:54,480
Tonight was pretty shocking for you, too?
203
00:14:56,550 --> 00:14:59,710
Did he go to mom's room?
204
00:14:59,720 --> 00:15:01,480
Hey, Kang Dongseok!
205
00:15:03,220 --> 00:15:04,540
Stop that.
206
00:15:04,550 --> 00:15:05,740
What?
207
00:15:05,750 --> 00:15:07,180
Dongtak!
208
00:15:10,950 --> 00:15:16,440
I said stop it. Don't bother Kang Dongseok.
209
00:15:17,750 --> 00:15:22,110
What? You're siding with him right now?
210
00:15:23,320 --> 00:15:26,910
Stop causing trouble and stay quiet.
211
00:15:26,920 --> 00:15:29,110
Go back to your house.
212
00:15:29,980 --> 00:15:32,040
What?
213
00:15:32,050 --> 00:15:36,640
You're siding with him after what he said?
214
00:15:36,650 --> 00:15:38,440
What he said made sense.
215
00:15:39,390 --> 00:15:42,840
She said she's leaving, so he asked when!
216
00:15:43,650 --> 00:15:44,840
How dare you...
217
00:15:44,850 --> 00:15:46,340
Donghui!
218
00:15:47,390 --> 00:15:51,010
Stop it. Kang Dongseok did nothing wrong.
219
00:15:52,890 --> 00:15:56,740
Haeju, he's acting weird, right?
220
00:15:56,750 --> 00:15:57,970
Yes!
221
00:15:57,980 --> 00:16:02,770
Donghui, did Dongseok bribe you?
222
00:16:02,790 --> 00:16:07,410
Dongwon hasn't been sleeping well lately,
223
00:16:07,420 --> 00:16:09,280
and he just fell asleep right now.
224
00:16:09,890 --> 00:16:15,380
If you keep this up and wake Dongwon up,
225
00:16:15,390 --> 00:16:18,480
I'm going to wake San up, too!
226
00:16:18,490 --> 00:16:20,180
Oh, my...
227
00:16:20,190 --> 00:16:23,970
Dongtak, moving back home might be
228
00:16:23,980 --> 00:16:26,040
a bit humiliating, but let's do it.
229
00:16:49,390 --> 00:16:53,810
Mom, I think I'm going to become a star!
230
00:16:53,820 --> 00:16:58,140
I really have a good feeling about it!
231
00:16:58,150 --> 00:17:00,440
I can provide a good life for you.
232
00:17:00,450 --> 00:17:02,810
I'll make you a star's mom!
233
00:17:03,980 --> 00:17:07,010
So don't rush into getting a divorce
234
00:17:07,020 --> 00:17:12,010
or leaving this house! Give it more time, okay?
235
00:17:13,090 --> 00:17:17,110
Don't listen to whatever Dongseok says!
236
00:17:17,120 --> 00:17:18,810
Dongtak, that's enough.
237
00:17:19,590 --> 00:17:23,040
Don't get sad! Don't get hurt!
238
00:17:23,050 --> 00:17:25,970
Just rely on your eldest son! Please!
239
00:17:25,980 --> 00:17:30,110
I'll take him home and come back for San.
240
00:17:31,250 --> 00:17:36,310
Mom! You know I love you, don't you?
241
00:17:45,350 --> 00:17:47,110
This is the divorce agreement.
242
00:17:48,350 --> 00:17:50,140
And this is your...
243
00:17:50,150 --> 00:17:52,410
Why are you doing this?
244
00:17:52,420 --> 00:17:54,940
We were going to help her with her divorce.
245
00:17:55,950 --> 00:17:57,640
But that was...
246
00:18:00,120 --> 00:18:04,410
You can stamp next to your names.
247
00:18:07,950 --> 00:18:09,410
Give it back.
248
00:18:10,980 --> 00:18:12,640
Why are you in such a hurry?
249
00:18:12,650 --> 00:18:19,080
We can take our time and do this tomorrow.
250
00:18:19,090 --> 00:18:21,780
She's made up her mind, so why bother?
251
00:18:21,780 --> 00:18:23,410
I have so much work at the office.
252
00:18:23,420 --> 00:18:25,680
I have to finish this so I can focus on that.
253
00:18:26,650 --> 00:18:28,340
Haewon.
254
00:18:28,350 --> 00:18:31,610
What happened to your lip?
255
00:18:33,390 --> 00:18:35,180
You don't need to know that.
256
00:18:35,190 --> 00:18:38,640
How can you say that to your mother?
257
00:18:38,650 --> 00:18:41,680
Why don't you stay with Yeongchun for now?
258
00:18:41,690 --> 00:18:43,080
Dongseok!
259
00:18:43,090 --> 00:18:45,810
If you stay here, the uncles or Dongtak
260
00:18:45,820 --> 00:18:48,010
might make you miserable.
261
00:18:48,020 --> 00:18:51,310
It's better to be separated from father...
262
00:18:51,320 --> 00:18:53,610
Stop it, Kang Dongseok!
263
00:18:55,220 --> 00:18:56,910
For the divorce to go through.
264
00:18:58,150 --> 00:18:59,810
Okay, I understand.
265
00:19:00,490 --> 00:19:02,480
Mother!
266
00:19:02,490 --> 00:19:04,410
Haewon, give that to me.
267
00:19:05,650 --> 00:19:07,040
Hurry!
268
00:19:09,220 --> 00:19:10,610
Give it to me.
269
00:19:33,620 --> 00:19:34,880
Grandpa?
270
00:19:35,490 --> 00:19:36,840
Shh!
271
00:19:37,650 --> 00:19:40,010
Where are you going, grandpa?
272
00:19:43,120 --> 00:19:49,840
Don't tell your dad. Go back to sleep.
273
00:19:49,850 --> 00:19:51,180
Okay.
274
00:20:12,320 --> 00:20:15,480
Dad, dad!
275
00:20:15,490 --> 00:20:17,410
Wake up.
276
00:20:18,850 --> 00:20:21,210
Why? What time is it?
277
00:20:22,190 --> 00:20:27,180
It's 4:41 in the morning.
278
00:20:28,850 --> 00:20:31,580
It's not time to wake up yet.
279
00:20:31,590 --> 00:20:36,580
I only fell asleep just now.
280
00:20:38,020 --> 00:20:40,040
Come here, my son.
281
00:20:40,050 --> 00:20:44,610
Let's sleep. Let's just sleep.
282
00:20:44,620 --> 00:20:46,880
Dad...
283
00:20:46,890 --> 00:20:50,540
Grandpa just left.
284
00:20:50,550 --> 00:20:53,340
Oh, okay.
285
00:20:56,320 --> 00:20:57,480
What?
286
00:21:20,750 --> 00:21:22,040
Dongwon!
287
00:21:26,020 --> 00:21:28,710
Why were you sleeping here?
288
00:21:29,850 --> 00:21:33,380
Grandpa left the house.
289
00:21:34,490 --> 00:21:38,510
Dad went after grandpa.
290
00:21:38,520 --> 00:21:44,180
So things got crazy, and I couldn't sleep.
291
00:21:51,750 --> 00:21:55,540
Are you with your father right now?
292
00:21:58,190 --> 00:22:01,310
Yes, I am.
293
00:22:02,120 --> 00:22:05,440
Oh, that's a relief.
294
00:22:05,980 --> 00:22:10,070
Dongwon said your father left the house.
295
00:22:10,090 --> 00:22:12,040
I was so shocked.
296
00:22:12,050 --> 00:22:14,710
He didn't. He was just going outside.
297
00:22:14,720 --> 00:22:16,610
Dongwon misunderstood.
298
00:22:17,890 --> 00:22:20,580
Okay, I see.
299
00:22:20,590 --> 00:22:24,510
Bring him home safely.
300
00:22:24,520 --> 00:22:25,580
I will.
301
00:22:42,290 --> 00:22:44,310
Where are you trying to go?
302
00:22:44,320 --> 00:22:45,880
The bathroom.
303
00:22:47,920 --> 00:22:49,970
Then why take your bag?
304
00:22:51,890 --> 00:22:53,910
Fine. I was running away.
305
00:22:53,920 --> 00:22:57,440
I'm trying to disappear forever. So what?
306
00:22:57,450 --> 00:23:01,010
Wasn't it you who wanted me gone the most?
307
00:23:01,020 --> 00:23:04,970
You should be partying, not stopping me!
308
00:23:04,980 --> 00:23:07,880
Do I owe you money?
309
00:23:07,890 --> 00:23:09,280
Yes.
310
00:23:09,290 --> 00:23:12,040
You borrowed $60 and never paid me back.
311
00:23:12,050 --> 00:23:14,340
You stopped me because of that?
312
00:23:15,290 --> 00:23:19,540
Fine. I'll pay you back before I leave.
313
00:23:19,550 --> 00:23:21,840
You're supposed to be my son!
314
00:23:21,850 --> 00:23:23,180
Mister.
315
00:23:23,190 --> 00:23:24,640
What?
316
00:23:25,980 --> 00:23:29,040
How can you call your father "mister"?
317
00:23:31,490 --> 00:23:34,680
Why did you leave in the middle of the night?
318
00:23:34,690 --> 00:23:35,880
What?
319
00:23:35,890 --> 00:23:38,310
Mom told you to stay at home,
320
00:23:38,320 --> 00:23:42,340
Kang Dongseok said he'd take care of you,
321
00:23:42,350 --> 00:23:45,010
and things are much better at home,
322
00:23:45,020 --> 00:23:46,840
so why are you running away?
323
00:23:48,350 --> 00:23:53,340
Because I was afraid you would blame me
324
00:23:53,350 --> 00:23:57,010
for making your mom leave.
325
00:23:57,020 --> 00:24:02,110
So you'll stay if I don't blame you?
326
00:24:02,120 --> 00:24:07,680
No, that'd make me want to leave even more.
327
00:24:07,690 --> 00:24:08,710
Why is that?
328
00:24:08,720 --> 00:24:11,140
Oh, man!
329
00:24:11,150 --> 00:24:13,540
Why are you and Dongseok doing this to me?
330
00:24:13,550 --> 00:24:15,810
Go back to how you used to treat me.
331
00:24:15,820 --> 00:24:19,210
When you treat me so well,
332
00:24:19,220 --> 00:24:21,910
I get really scared.
333
00:24:23,890 --> 00:24:25,540
So you do have a conscience.
334
00:24:25,550 --> 00:24:27,280
Of course I do!
335
00:24:27,290 --> 00:24:31,810
I don't have much, but I have a conscience.
336
00:24:31,820 --> 00:24:35,970
So please let me leave.
337
00:24:35,980 --> 00:24:40,040
I don't deserve to stay with you.
338
00:24:51,450 --> 00:24:53,210
Why are you following me?
339
00:24:54,720 --> 00:24:58,110
Haewon knows that I'm with you,
340
00:24:58,120 --> 00:25:01,840
so Kang Dongseok will kill me if I lose you.
341
00:25:15,490 --> 00:25:18,480
I've done so many horrible things,
342
00:25:18,490 --> 00:25:22,680
I can't stay with you guys.
343
00:25:22,690 --> 00:25:25,610
I know you've done horrible things.
344
00:25:25,620 --> 00:25:31,840
If I told you one of them, you'd kill me.
345
00:25:31,850 --> 00:25:35,510
Oh, mister, who do you think I am?
346
00:25:35,520 --> 00:25:37,080
I'm not that crazy.
347
00:25:37,090 --> 00:25:40,810
Yes, you'd definitely kill me.
348
00:25:40,820 --> 00:25:44,910
Whoa! You don't even know your own son.
349
00:25:44,920 --> 00:25:47,510
You may think I'm that kind of person,
350
00:25:47,520 --> 00:25:50,440
but my mom didn't raise me like that.
351
00:25:52,350 --> 00:25:55,740
Tell me what it is, then.
352
00:25:59,750 --> 00:26:01,740
Fine.
353
00:26:01,750 --> 00:26:06,680
I wasn't planning on hiding it from you.
354
00:26:06,690 --> 00:26:09,410
Even if you beat me to death,
355
00:26:09,420 --> 00:26:14,180
I was going to tell you before I left.
356
00:26:15,290 --> 00:26:19,440
If you promise to let me go, I'll tell you.
357
00:26:22,850 --> 00:26:24,380
Tell me.
358
00:26:30,150 --> 00:26:35,580
That con man, Han Bin...
359
00:26:35,590 --> 00:26:39,710
Of course I didn't know he was a con man,
360
00:26:41,450 --> 00:26:46,140
but I introduced him to your mom.
361
00:26:48,690 --> 00:26:53,140
I thought he was a good man,
362
00:26:54,350 --> 00:26:57,770
and I did it for Yeongchun's happiness.
363
00:26:59,450 --> 00:27:06,080
But anyway, I did a terrible thing to the woman
364
00:27:06,090 --> 00:27:10,740
who gave birth to my child.
365
00:27:13,050 --> 00:27:17,480
I'm sorry, Donghui.
366
00:27:48,720 --> 00:27:49,870
Hello.
367
00:27:50,550 --> 00:27:56,010
So I told that woman not to cut in.
368
00:27:56,020 --> 00:27:58,910
I told her to get in line like everyone else.
369
00:27:59,780 --> 00:28:04,380
And some people even applauded.
370
00:28:04,390 --> 00:28:09,080
But you said that woman was big and scary.
371
00:28:09,090 --> 00:28:10,740
You weren't afraid?
372
00:28:11,720 --> 00:28:13,340
A little bit.
373
00:28:13,350 --> 00:28:15,180
But...
374
00:28:16,120 --> 00:28:21,880
Dr. Wujin told me I'm a brave person.
375
00:28:21,890 --> 00:28:27,240
I say that to myself, and I'm not as scared.
376
00:28:27,250 --> 00:28:29,480
Good for you.
377
00:28:29,490 --> 00:28:34,140
You can take care of yourself without mom.
378
00:28:34,150 --> 00:28:36,510
I won't have to worry about you anymore.
379
00:28:36,520 --> 00:28:39,280
Right. You don't have to worry.
380
00:28:41,890 --> 00:28:43,210
Dongok.
381
00:28:43,750 --> 00:28:44,680
Yes.
382
00:28:45,620 --> 00:28:52,540
You're a smart girl, and you have Dr. Wujin.
383
00:28:52,550 --> 00:28:56,410
So you'll be fine without mom, right?
384
00:28:57,420 --> 00:28:58,710
Yes.
385
00:29:20,590 --> 00:29:22,840
The contract and the firm registration?
386
00:29:22,850 --> 00:29:24,640
Here they are.
387
00:29:27,190 --> 00:29:30,210
We can charge him with forgery, attepted fraud,
388
00:29:30,220 --> 00:29:34,980
and fraudulent use of a forged document.
389
00:29:34,980 --> 00:29:37,210
When is Choi Seongjun being subpoenaed?
390
00:29:37,780 --> 00:29:39,510
The day after tomorrow at 3:00 p.m.
391
00:29:41,220 --> 00:29:42,340
Excuse me.
392
00:29:44,920 --> 00:29:45,970
Hi.
393
00:29:45,980 --> 00:29:49,210
Your mother is packing her things right now.
394
00:29:52,890 --> 00:29:55,440
Like you suggested,
395
00:29:55,450 --> 00:29:58,940
she's going to Yeongchun's place.
396
00:30:03,420 --> 00:30:06,180
Are you glad it turned out how you wanted?
397
00:30:06,190 --> 00:30:07,770
Are you happy now?
398
00:30:37,190 --> 00:30:38,610
What are you doing?
399
00:30:39,650 --> 00:30:44,010
I'm hiding mother's shoes.
400
00:30:46,090 --> 00:30:49,210
Haewon, why are you doing this?
401
00:30:50,190 --> 00:30:51,680
What's wrong with you?
402
00:30:51,690 --> 00:30:55,010
You told me to leave things to you and go.
403
00:30:55,020 --> 00:30:57,310
That was when I thought you were leaving
404
00:30:57,320 --> 00:31:00,580
because you were tired of everyone.
405
00:31:00,590 --> 00:31:03,110
Didn't you hear what I said last night?
406
00:31:03,120 --> 00:31:07,440
I told you to give me a bit more time.
407
00:31:08,490 --> 00:31:10,610
I'm sorry, mother.
408
00:31:10,620 --> 00:31:13,740
I just don't think this is right.
409
00:31:13,750 --> 00:31:17,340
You leaving this way is not right!
410
00:31:26,550 --> 00:31:28,640
What are you doing home at this hour?
411
00:31:29,150 --> 00:31:31,910
I came to pick up mother.
412
00:31:31,920 --> 00:31:34,210
Are you really out of your mind?
413
00:31:36,490 --> 00:31:38,770
Hey, Dongseok!
414
00:31:50,590 --> 00:31:53,010
Do you want me to kick your butt?
415
00:31:56,450 --> 00:31:57,740
Give me mother's bag.
416
00:31:57,750 --> 00:31:59,080
Don't do this.
417
00:31:59,090 --> 00:32:02,840
I understand how you feel, but don't do this.
418
00:32:02,850 --> 00:32:04,040
Give it to me.
419
00:32:04,050 --> 00:32:05,210
I said don't do this!
420
00:32:05,220 --> 00:32:06,240
Give it!
421
00:32:06,250 --> 00:32:07,810
No! I won't!
422
00:32:07,820 --> 00:32:08,880
Haewon!
423
00:32:08,890 --> 00:32:10,480
I said I won't give it to you!
424
00:32:12,620 --> 00:32:14,070
No, Dongseok.
425
00:32:14,090 --> 00:32:16,040
If you send your mother off like this,
426
00:32:16,050 --> 00:32:19,180
both you and your mother will regret it.
427
00:32:19,190 --> 00:32:20,280
I won't regret it.
428
00:32:20,290 --> 00:32:22,980
I'll never regret it, so give it to me!
429
00:32:22,980 --> 00:32:24,710
Oh, kids.
430
00:32:35,350 --> 00:32:36,940
What's all this?
431
00:32:41,950 --> 00:32:47,080
This is a picture Donghui and Dongok drew.
432
00:32:47,650 --> 00:32:51,540
This is a flyer with my picture.
433
00:32:54,420 --> 00:32:58,010
These are the letters we wrote to mom.
434
00:32:59,390 --> 00:33:00,910
And this is...
435
00:33:06,290 --> 00:33:07,540
What?
436
00:33:08,520 --> 00:33:09,840
Mom!
437
00:33:09,850 --> 00:33:11,970
You still kept all these?
438
00:33:13,150 --> 00:33:15,040
But you can't read.
439
00:33:15,050 --> 00:33:20,140
Leave them. I'm going to learn how to read.
440
00:33:32,880 --> 00:33:36,240
Grand Prize, Kang Dongseok
441
00:33:39,720 --> 00:33:41,440
Kang Dongseok!
442
00:33:41,450 --> 00:33:43,210
Stop lying, why don't you?
443
00:33:44,820 --> 00:33:47,110
Stop lying
444
00:33:47,120 --> 00:33:52,640
and tell your mother you wanted to stop her.
445
00:33:54,550 --> 00:33:57,710
Tell her you really wanted to stop her,
446
00:33:57,720 --> 00:34:00,280
but since she wanted this,
447
00:34:00,290 --> 00:34:02,210
since you want her to be happy,
448
00:34:02,220 --> 00:34:04,940
you decided to help her,
449
00:34:04,950 --> 00:34:09,040
despite everyone turning against you.
450
00:34:09,050 --> 00:34:11,580
Tell her you were going to help her leave,
451
00:34:11,590 --> 00:34:15,740
even though it made everyone hate you.
452
00:34:17,050 --> 00:34:21,240
Ask her why she stabbed you in the back.
453
00:34:21,250 --> 00:34:23,540
Tell her this is wrong.
454
00:34:23,550 --> 00:34:26,480
That's enough. Stop it.
455
00:34:26,490 --> 00:34:28,840
Tell her you're angry at her
456
00:34:28,850 --> 00:34:32,580
because she's only thinking of your father.
457
00:34:32,590 --> 00:34:34,740
Tell her that it's making you furious,
458
00:34:34,750 --> 00:34:38,140
and that's why you're acting like a child.
459
00:34:38,150 --> 00:34:39,210
Haewon!
460
00:34:39,220 --> 00:34:42,040
Tell her your heart is broken
461
00:34:42,050 --> 00:34:44,780
and that you're screaming inside
462
00:34:44,780 --> 00:34:47,740
because she's being a fool,
463
00:34:47,750 --> 00:34:51,840
only thinking about other people's happiness!
464
00:34:51,850 --> 00:34:55,340
Tell her that's why you're acting this way!
465
00:35:00,780 --> 00:35:02,380
Let's go, mother.
466
00:35:02,950 --> 00:35:05,070
Mother, you tell him, too.
467
00:35:06,120 --> 00:35:08,480
Tell him you understand him.
468
00:35:08,490 --> 00:35:12,410
That you do, but this is all you can do.
469
00:35:12,420 --> 00:35:14,770
That you're really sorry.
470
00:35:19,020 --> 00:35:20,610
Dongseok...
471
00:35:27,990 --> 00:35:32,140
Mom is going to tell you
472
00:35:32,150 --> 00:35:37,140
a very long story. Will you listen?
473
00:36:00,690 --> 00:36:04,340
Should I talk? Can I start now?
474
00:36:06,720 --> 00:36:08,180
Cut!
475
00:36:09,320 --> 00:36:11,310
What? Did I make a mistake?
476
00:36:11,320 --> 00:36:14,210
One month later
477
00:36:14,220 --> 00:36:17,110
Aunt, that was your tenth bad take!
478
00:36:17,120 --> 00:36:21,510
No way. Wasn't it the eighth one?
479
00:36:21,520 --> 00:36:25,910
Stop saying, "Should I talk? Do I start?"
480
00:36:25,920 --> 00:36:29,310
I said you should just start.
481
00:36:29,320 --> 00:36:34,480
Okay. I'll be careful and just start.
482
00:36:34,490 --> 00:36:35,910
And...
483
00:36:37,490 --> 00:36:39,870
Stop swallowing like this.
484
00:36:39,880 --> 00:36:43,610
I didn't swallow like that. I just swallowed.
485
00:36:44,350 --> 00:36:46,740
It's just that I'm nervous.
486
00:36:46,750 --> 00:36:48,680
Why should you be nervous?
487
00:36:48,690 --> 00:36:52,510
It's just our homework, so relax.
488
00:36:52,520 --> 00:36:56,210
She shouldn't relax. She should be nervous.
489
00:36:56,220 --> 00:36:57,310
Okay, okay.
490
00:36:57,320 --> 00:37:00,710
I will relax or get nervous.
491
00:37:00,720 --> 00:37:02,010
Roll the camera.
492
00:37:04,390 --> 00:37:05,240
Cue!
493
00:37:05,690 --> 00:37:09,310
Family talent show, UCC.
494
00:37:09,320 --> 00:37:11,080
Good afternoon.
495
00:37:11,090 --> 00:37:16,540
I'm Dongju and Dongwon's aunt, Cha Haewon.
496
00:37:17,550 --> 00:37:19,870
My special talent is...
497
00:37:20,590 --> 00:37:22,280
Ta-da!
498
00:37:22,290 --> 00:37:24,740
It's magic!
499
00:37:26,220 --> 00:37:29,480
What's this? King of spades. It's black.
500
00:37:29,490 --> 00:37:32,080
Aunt will transform this.
501
00:37:32,090 --> 00:37:35,340
One, two, three!
502
00:37:35,350 --> 00:37:37,510
Queen of hearts!
503
00:37:38,220 --> 00:37:40,980
Oh, what should I transform this into?
504
00:37:40,990 --> 00:37:43,280
Okay!
505
00:37:43,290 --> 00:37:46,410
Ta-da! It's a rose!
506
00:37:47,390 --> 00:37:51,280
Ta-da! This is an empty shopping bag.
507
00:37:51,290 --> 00:37:53,380
Did you see it? Did you check it?
508
00:37:53,390 --> 00:37:56,810
Aunt will give you a present.
509
00:37:56,820 --> 00:37:58,940
What's inside?
510
00:38:00,450 --> 00:38:02,340
It's a lollipop!
511
00:38:02,350 --> 00:38:04,080
Whoa!
512
00:38:04,590 --> 00:38:06,210
Ta-da!
513
00:38:06,220 --> 00:38:08,010
Dongju's lollipop!
514
00:38:08,020 --> 00:38:09,680
Whoa! Incredible!
515
00:38:09,690 --> 00:38:12,010
Dongwon's gum!
516
00:38:12,020 --> 00:38:13,540
Whoa!
517
00:38:13,550 --> 00:38:17,010
Aunt, you're the best! You're amazing!
518
00:38:17,020 --> 00:38:21,380
I was a famous magician in Gyeongju.
519
00:38:21,390 --> 00:38:23,380
Teach me some magic tricks!
520
00:38:23,390 --> 00:38:24,440
Shall I?
521
00:38:24,450 --> 00:38:28,610
Show us more. I want to brag to my friends.
522
00:38:28,620 --> 00:38:31,010
Should I show you a few more?
523
00:38:31,020 --> 00:38:31,810
Yes!
524
00:38:31,820 --> 00:38:34,380
Okay. Watch carefully.
525
00:38:39,150 --> 00:38:41,040
I have laundry on the stove!
526
00:38:41,550 --> 00:38:44,380
I'll show you more later.
527
00:38:46,390 --> 00:38:51,340
I bet five cards she burned the laundry.
528
00:38:52,050 --> 00:38:54,810
She burned the laundry, and she'll say,
529
00:38:55,650 --> 00:39:00,140
"Oh, Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot!"
530
00:39:00,150 --> 00:39:03,440
I bet everything I own on that.
531
00:39:09,620 --> 00:39:15,010
Cha Haewon! You're such an idiot! An idiot!
532
00:39:15,550 --> 00:39:17,110
Haewon!
533
00:39:18,420 --> 00:39:19,910
What's that?
534
00:39:19,920 --> 00:39:21,410
You burned laundry again?
535
00:39:21,420 --> 00:39:23,210
Uh, yes...
536
00:39:23,220 --> 00:39:25,580
Oh, boy.
537
00:39:25,590 --> 00:39:28,640
What were you doing?
538
00:39:28,650 --> 00:39:32,640
I know. What's wrong with me?
539
00:39:32,650 --> 00:39:36,540
Where'd you put the bulgogi from yesterday?
540
00:39:36,550 --> 00:39:37,640
Huh?
541
00:39:37,650 --> 00:39:42,870
I thought I saw it in a bowl in here.
542
00:39:42,880 --> 00:39:45,810
It's all gone already.
543
00:39:47,090 --> 00:39:51,770
What? Who ate it?
544
00:39:51,780 --> 00:39:56,740
You ate it last night, as a late-night snack.
545
00:39:56,750 --> 00:39:59,910
Me? No way!
546
00:40:00,690 --> 00:40:03,180
You're right. I ate it.
547
00:40:03,190 --> 00:40:06,910
Why are you eating so much these days?
548
00:40:06,920 --> 00:40:10,840
You had two bowls of cold noodles for lunch.
549
00:40:10,850 --> 00:40:13,710
Oh! Is it...
550
00:40:13,720 --> 00:40:17,080
I'm angry. Stress-related overeating!
551
00:40:17,090 --> 00:40:17,910
Huh?
552
00:40:17,920 --> 00:40:19,310
Oh, man!
553
00:40:19,320 --> 00:40:24,710
Misuk is so weird. She always argues with me!
554
00:40:24,720 --> 00:40:28,310
I think she feels threatened by me.
555
00:40:30,390 --> 00:40:31,480
Are you okay?
556
00:40:34,620 --> 00:40:38,610
Oh, I don't know why she does that to me.
557
00:40:38,620 --> 00:40:41,310
Whenever I say anything, she gets...
558
00:40:50,750 --> 00:40:54,080
Haewon! Haewon, are you home?
559
00:40:55,190 --> 00:40:57,710
Oh, hello, aunt.
560
00:40:57,720 --> 00:41:00,910
What's wrong with your aunt Myeongnan?
561
00:41:00,920 --> 00:41:02,510
Shh!
562
00:41:02,520 --> 00:41:04,740
The milk's expiration date was yesterday,
563
00:41:04,750 --> 00:41:06,980
and she attacked me in front of everyone,
564
00:41:06,990 --> 00:41:11,440
saying, "Is this how you do business?" Whoa!
565
00:41:12,050 --> 00:41:13,780
Aunt.
566
00:41:13,780 --> 00:41:17,540
Does she want me to go out of business?
567
00:41:17,550 --> 00:41:20,810
We're family! She could've told me later.
568
00:41:20,820 --> 00:41:23,510
She doesn't have an ounce of consideration...
569
00:41:24,390 --> 00:41:27,080
She's inside.
570
00:41:27,090 --> 00:41:30,680
I know. I wanted her to hear it.
571
00:41:30,690 --> 00:41:34,540
Venting to you made me feel better.
572
00:41:34,550 --> 00:41:36,310
Thank you for listening.
573
00:41:41,490 --> 00:41:43,040
Haewon!
574
00:41:43,920 --> 00:41:45,940
Haewon!
575
00:41:45,950 --> 00:41:48,210
Yes, Dongok!
576
00:41:49,780 --> 00:41:52,540
The clinic's nurse went
577
00:41:53,550 --> 00:41:55,480
like this and asked me,
578
00:41:57,490 --> 00:42:03,940
"You there, are you really Dr. Min's girlfriend?"
579
00:42:04,420 --> 00:42:06,440
She called you, "You there?"
580
00:42:06,450 --> 00:42:08,540
- Yes!
- Who does she think she is?
581
00:42:08,550 --> 00:42:10,810
So, what did you say?
582
00:42:10,820 --> 00:42:15,740
So I stared at her like this.
583
00:42:15,750 --> 00:42:16,840
Yes?
584
00:42:17,550 --> 00:42:19,610
"Yes, I am.
585
00:42:19,620 --> 00:42:22,110
I am Dr. Wujin's girlfriend.
586
00:42:22,120 --> 00:42:25,940
We are seeing each other." I did well, right?
587
00:42:26,490 --> 00:42:29,970
Good job, Dongok! Good for you!
588
00:42:29,990 --> 00:42:31,880
- But Dongok...
- Yes?
589
00:42:32,650 --> 00:42:37,940
If you meet that girl, I mean that nurse,
590
00:42:37,950 --> 00:42:40,970
and she says something like that again...
591
00:42:40,990 --> 00:42:42,880
Yes, if she does?
592
00:42:44,620 --> 00:42:46,940
Make an angry face like this!
593
00:42:47,720 --> 00:42:49,410
Angry face!
594
00:42:50,620 --> 00:42:52,840
Lower your eyes.
595
00:42:54,350 --> 00:42:56,710
Lower your eyes.
596
00:42:56,720 --> 00:42:59,870
"Mess with my man, and you die."
597
00:43:00,880 --> 00:43:02,440
Die?
598
00:43:02,450 --> 00:43:03,840
No, no!
599
00:43:03,850 --> 00:43:05,770
You're not going to kill her.
600
00:43:05,780 --> 00:43:08,440
You're just protecting your boyfriend.
601
00:43:08,450 --> 00:43:13,440
She might a seductress.
602
00:43:14,650 --> 00:43:16,580
Think about this, Dongok.
603
00:43:16,590 --> 00:43:19,940
If that nurse goes to Dr. Wujin and goes,
604
00:43:19,950 --> 00:43:22,840
"Ho, ho, ho," laughing like this,
605
00:43:22,850 --> 00:43:26,740
tapping his shoulder, saying,
606
00:43:26,750 --> 00:43:30,380
"Dr. Wujin, I really like you!"
607
00:43:30,390 --> 00:43:32,810
Then what? Would you feel good?
608
00:43:32,820 --> 00:43:35,510
No, I wouldn't feel good.
609
00:43:35,520 --> 00:43:42,610
If she goes, "Dr. Wujin, take me to dinner!"
610
00:43:42,620 --> 00:43:44,140
What would you do?
611
00:43:44,150 --> 00:43:47,240
You would feel really bad, right?
612
00:43:47,820 --> 00:43:48,810
Yes.
613
00:43:48,820 --> 00:43:54,070
So you have to tell her not to mess with you!
614
00:43:54,090 --> 00:43:55,810
Again!
615
00:43:57,690 --> 00:44:01,940
"Mess with my man, and you die!"
616
00:44:03,720 --> 00:44:07,010
Mess with my man, and you die!
617
00:44:07,880 --> 00:44:13,110
But is it okay to be this rude to a stranger?
618
00:44:13,120 --> 00:44:14,840
Should I say, "You die, ma'am?"
619
00:44:14,850 --> 00:44:18,110
That won't scare her!
620
00:44:18,120 --> 00:44:23,510
Oh, you're too nice for your own good.
621
00:44:24,250 --> 00:44:25,980
Oh, Dongok, excuse me.
622
00:44:28,420 --> 00:44:30,380
Hi, Donghui.
623
00:44:30,390 --> 00:44:31,740
Donghui?
624
00:44:31,750 --> 00:44:37,410
Did you help my son with that UCC thing?
625
00:44:37,420 --> 00:44:42,140
Yes, I burned the laundry doing that.
626
00:44:42,150 --> 00:44:44,880
I gave it everything I've got.
627
00:44:44,880 --> 00:44:48,380
Dongju keeps asking to get a perm,
628
00:44:48,390 --> 00:44:50,040
but don't ever let her.
629
00:44:50,050 --> 00:44:51,340
Okay.
630
00:44:51,350 --> 00:44:54,940
Straight hair looks great on her, so don't.
631
00:44:54,950 --> 00:44:56,210
Okay, okay.
632
00:44:56,220 --> 00:45:00,040
No matter how hard she begs, don't give in.
633
00:45:02,450 --> 00:45:04,410
Haewon?
634
00:45:04,420 --> 00:45:06,610
Hello? Haewon?
635
00:45:06,620 --> 00:45:10,810
I know! I got it, Donghui.
636
00:45:12,950 --> 00:45:17,040
I'm Dongwon's aunt, not her mom!
637
00:45:17,050 --> 00:45:18,210
What?
638
00:45:18,220 --> 00:45:20,680
When are you getting married?
639
00:45:20,690 --> 00:45:23,980
Why aren't you bringing your girlfriend over?
640
00:45:23,990 --> 00:45:27,480
Did you two break up? Did she dump you?
641
00:45:27,490 --> 00:45:28,610
Haewon!
642
00:45:28,620 --> 00:45:32,210
I wasn't going to say this,
643
00:45:32,220 --> 00:45:36,140
but your nagging is making my ears bleed!
644
00:45:36,150 --> 00:45:39,410
So please get married and tell your wife
645
00:45:39,420 --> 00:45:41,870
to help Dongju and Dongwon with homework,
646
00:45:41,880 --> 00:45:44,640
discuss Dongju's perm with her,
647
00:45:44,650 --> 00:45:47,580
and prepare the twins' meals
648
00:45:47,590 --> 00:45:49,210
and take them to the bathhouse!
649
00:45:49,220 --> 00:45:52,040
And leave your sister-in-law alone!
650
00:45:53,620 --> 00:45:57,810
Kang Donghui, you think I'm not busy?
651
00:45:57,820 --> 00:46:01,540
I'm Kang Dongseok's wife, not yours!
652
00:46:04,420 --> 00:46:06,010
Oh, it's exhausting.
653
00:46:06,020 --> 00:46:08,480
Haewon, I need to see you.
654
00:46:08,490 --> 00:46:10,440
Oh, yes, uncle.
655
00:46:10,450 --> 00:46:13,010
When did I ever nag?
656
00:46:13,720 --> 00:46:16,610
Wow, Cha Haewon, I'll talk to you at home.
657
00:46:27,590 --> 00:46:29,380
It's been a while, Miss Kim.
658
00:46:32,020 --> 00:46:35,910
It's been a while, Mr. Kang.
659
00:46:38,290 --> 00:46:39,540
Goodbye.
660
00:47:11,490 --> 00:47:14,010
I can't believe this!
661
00:47:14,020 --> 00:47:16,540
How could you do this to me?
662
00:47:17,420 --> 00:47:21,240
How could you not call for a whole month?
663
00:47:23,650 --> 00:47:26,910
What? You don't think that's a problem?
664
00:47:26,920 --> 00:47:29,510
What about you?
665
00:47:29,520 --> 00:47:32,280
Why didn't you call me?
666
00:47:32,290 --> 00:47:33,540
What?
667
00:47:33,550 --> 00:47:37,680
You said you'd think about it and let me know.
668
00:47:37,690 --> 00:47:41,380
I was waiting for your answer. So?
669
00:47:42,550 --> 00:47:44,640
But...
670
00:47:44,650 --> 00:47:47,310
How could you just wait and do nothing?
671
00:47:47,320 --> 00:47:50,480
Why didn't you call and ask for my answer?
672
00:47:50,490 --> 00:47:52,510
Weren't you even frustrated?
673
00:47:54,620 --> 00:47:58,510
What if I had married someone else?
674
00:48:04,690 --> 00:48:07,810
Is she the one?
675
00:48:08,850 --> 00:48:11,910
He came every day for a month and asked me
676
00:48:11,920 --> 00:48:13,970
to call him if there was a girl
677
00:48:13,990 --> 00:48:15,880
having chicken and beer alone.
678
00:48:16,750 --> 00:48:19,980
Is she the girl you were looking for?
679
00:48:20,850 --> 00:48:21,970
Yes.
680
00:48:22,520 --> 00:48:25,040
So you finally met her.
681
00:48:25,050 --> 00:48:26,440
Congratulations.
682
00:48:30,750 --> 00:48:32,940
Where did you go for a month?
683
00:48:34,420 --> 00:48:38,210
How come you never came here?
684
00:48:38,990 --> 00:48:40,610
Were you at a chicken farm?
685
00:48:59,820 --> 00:49:01,840
I've been going on blind dates.
686
00:49:03,690 --> 00:49:06,640
My mom had to drag me the first time,
687
00:49:06,650 --> 00:49:10,380
but after that, I went willingly.
688
00:49:11,320 --> 00:49:15,940
I asked everyone to set me up on blind dates,
689
00:49:15,950 --> 00:49:20,180
so I was busy meeting men for a month.
690
00:49:22,350 --> 00:49:27,210
So that's why you never came to the restaurant.
691
00:49:28,750 --> 00:49:30,140
Yes.
692
00:49:30,720 --> 00:49:32,940
I decided to erase you from my memory
693
00:49:32,950 --> 00:49:36,610
and meet someone 100 times more handsome
694
00:49:36,620 --> 00:49:38,780
and 1,000 times nicer, and get married.
695
00:49:40,490 --> 00:49:44,210
So? Did you find a good guy?
696
00:49:46,420 --> 00:49:49,410
If I had, would I be here?
697
00:49:50,650 --> 00:49:55,840
Would I have these dark circles under my eyes
698
00:49:55,850 --> 00:49:59,440
and go around looking so shabby if I had?
699
00:50:02,090 --> 00:50:06,280
Yes, you do look very shabby.
700
00:50:07,220 --> 00:50:09,380
When's the last time you washed your hair?
701
00:50:09,390 --> 00:50:12,010
Did you at least wash your face?
702
00:50:12,020 --> 00:50:13,770
What?
703
00:50:14,780 --> 00:50:17,340
You have sleep gunk in your eye.
704
00:50:17,350 --> 00:50:18,580
Hey!
705
00:50:26,220 --> 00:50:27,710
I thought I was dying.
706
00:50:30,590 --> 00:50:33,610
From missing you so much
707
00:50:33,620 --> 00:50:35,940
during the month we were apart.
708
00:50:36,520 --> 00:50:41,070
From worrying that we were breaking up.
709
00:50:42,150 --> 00:50:44,540
And from feeling guilty about
710
00:50:44,550 --> 00:50:49,910
having treated you so badly.
711
00:50:53,020 --> 00:50:54,480
Kang Donghui...
712
00:50:58,750 --> 00:51:00,770
I'm sorry.
713
00:51:00,780 --> 00:51:03,210
I'm really sorry!
714
00:51:04,120 --> 00:51:09,710
I missed you to death, too.
715
00:51:25,780 --> 00:51:27,710
Slow down. Eat slowly.
716
00:51:28,390 --> 00:51:31,640
You'll get sick and end up in the hospital.
717
00:51:32,320 --> 00:51:35,340
I can even eat rocks, so it's okay.
718
00:51:36,850 --> 00:51:38,840
Didn't you say you had questions?
719
00:51:38,850 --> 00:51:40,140
Oh, right.
720
00:51:44,420 --> 00:51:46,340
Presents for Dongok's family
721
00:51:46,350 --> 00:51:49,440
What does your grandmother like?
722
00:51:49,450 --> 00:51:51,380
Our grandmother?
723
00:51:51,390 --> 00:51:52,740
The ends of rice rolls!
724
00:51:53,590 --> 00:51:54,610
What?
725
00:51:54,620 --> 00:51:57,140
The two ends of rice rolls.
726
00:51:57,150 --> 00:51:59,580
That's our grandma's favorite.
727
00:51:59,590 --> 00:52:02,870
She only eats those, not the pretty pieces.
728
00:52:02,880 --> 00:52:04,910
Seriously, seriously.
729
00:52:04,920 --> 00:52:08,310
Grandma eats those because she wants to give
730
00:52:08,320 --> 00:52:11,180
the nice, pretty ones to us.
731
00:52:11,190 --> 00:52:14,280
Yes, I think Dongju is right about that.
732
00:52:14,290 --> 00:52:16,740
Fine! You win!
733
00:52:17,420 --> 00:52:19,770
Our grandma likes...
734
00:52:19,780 --> 00:52:22,040
Oh! Fish heads!
735
00:52:22,050 --> 00:52:25,110
She really loves fish heads! She does!
736
00:52:25,120 --> 00:52:27,980
She only eats the heads of roasted fish.
737
00:52:27,990 --> 00:52:32,640
That's because she wants us to eat the meat.
738
00:52:32,650 --> 00:52:36,740
Oh, man! You're such a baby!
739
00:52:36,750 --> 00:52:39,840
Fine! You win! You know everything!
740
00:52:39,850 --> 00:52:43,480
Hey, stop fighting, you two.
741
00:52:45,050 --> 00:52:48,580
Did you tell your dad about me?
742
00:52:48,590 --> 00:52:53,180
Yes! We told him aunt Dongok's boyfriend
743
00:52:53,190 --> 00:52:58,210
is really nice to us and really, really likes her.
744
00:52:58,220 --> 00:52:59,680
We said that.
745
00:53:01,150 --> 00:53:03,110
Dongju, you're the best.
746
00:53:03,120 --> 00:53:05,040
But it's the truth.
747
00:53:05,880 --> 00:53:09,010
Why are you scared of our dad?
748
00:53:09,020 --> 00:53:11,710
No! I'm not scared.
749
00:53:11,720 --> 00:53:14,770
I just want us to be friends.
750
00:53:14,780 --> 00:53:16,910
I want him to like me.
751
00:53:16,920 --> 00:53:20,740
Oh, you can be honest with us.
752
00:53:20,750 --> 00:53:22,680
Why? What are we?
753
00:53:22,690 --> 00:53:27,740
When you marry our aunt, you'll be our uncle!
754
00:53:27,750 --> 00:53:30,310
You know that.
755
00:53:31,320 --> 00:53:33,340
You're a genius, a genius!
756
00:53:33,350 --> 00:53:35,540
Wow, what else do you want to eat?
757
00:53:35,550 --> 00:53:38,310
I'll buy you anything!
758
00:53:39,850 --> 00:53:43,710
Mess with my man, and you die.
759
00:53:46,020 --> 00:53:49,210
Mess with my man, and you die.
760
00:53:55,020 --> 00:53:56,770
Dr. Wujin!
761
00:53:56,780 --> 00:53:59,010
You were thinking about me, right?
762
00:53:59,880 --> 00:54:01,480
How did you know?
763
00:54:01,490 --> 00:54:03,110
How do you think?
764
00:54:04,520 --> 00:54:07,770
I was thinking about you, too.
765
00:54:09,820 --> 00:54:11,770
Are you finished with work?
766
00:54:11,780 --> 00:54:13,080
Um...
767
00:54:13,090 --> 00:54:14,980
I can come pick you up in a while, right?
768
00:54:14,990 --> 00:54:17,240
I'm almost finished.
769
00:54:19,820 --> 00:54:22,280
By the way, Dr. Wujin...
770
00:54:22,290 --> 00:54:23,380
Yes?
771
00:54:24,390 --> 00:54:26,610
Don't smile like that.
772
00:54:26,620 --> 00:54:28,210
What do you mean?
773
00:54:28,720 --> 00:54:32,840
Don't smile like that for other people.
774
00:54:34,320 --> 00:54:35,910
Why not?
775
00:54:36,620 --> 00:54:41,610
Well, actually...
776
00:54:43,250 --> 00:54:50,910
Anyway, don't smile like that to that nurse!
777
00:54:52,250 --> 00:54:59,310
Do you hate it when I smile at other women?
778
00:54:59,320 --> 00:55:01,340
Are you jealous?
779
00:55:03,420 --> 00:55:05,010
Oh, I'm happy.
780
00:55:05,020 --> 00:55:08,310
I'm so happy because you're jealous.
781
00:55:10,150 --> 00:55:14,480
Don't smile so handsomely, Dr. Wujin!
782
00:55:14,490 --> 00:55:18,310
Let's go inside, grandmother!
783
00:55:18,320 --> 00:55:21,240
The producer and everyone are waiting!
784
00:55:21,250 --> 00:55:24,340
No! Why should I go in there?
785
00:55:25,190 --> 00:55:27,440
Is it because of yesterday's fight?
786
00:55:28,450 --> 00:55:30,640
We didn't fight!
787
00:55:31,520 --> 00:55:35,480
I just talked to your dad as an adult.
788
00:55:35,490 --> 00:55:36,840
Exactly!
789
00:55:36,850 --> 00:55:41,310
You "talk" to my dad every other day!
790
00:55:41,320 --> 00:55:43,640
Is it because of your "talk" with my dad?
791
00:55:45,950 --> 00:55:49,740
Why does your dad always argue with me?
792
00:55:50,750 --> 00:55:56,310
He changed. He wasn't like that before.
793
00:55:56,320 --> 00:56:00,410
Is it because he's gotten a tiny bit famous?
794
00:56:00,420 --> 00:56:04,480
You know better than anyone he's not like that.
795
00:56:05,290 --> 00:56:06,210
What?
796
00:56:06,220 --> 00:56:10,610
What if the twins tease me after watching it?
797
00:56:10,620 --> 00:56:12,440
They'll say you hate my dad so much,
798
00:56:12,450 --> 00:56:14,640
you didn't participate.
799
00:56:14,650 --> 00:56:18,110
They gossip all the time.
800
00:56:18,120 --> 00:56:21,940
It'll really hurt my pride if that happens.
801
00:56:21,950 --> 00:56:25,110
Who cares if they do say that?
802
00:56:25,120 --> 00:56:28,910
Okay then. We'll do it by ourselves.
803
00:56:32,550 --> 00:56:33,610
Mul!
804
00:56:35,590 --> 00:56:39,210
Can they wait until
805
00:56:39,220 --> 00:56:42,540
I get my hair and makeup done
806
00:56:42,550 --> 00:56:44,440
and pick out my outfit?
807
00:56:44,780 --> 00:56:47,180
Best of the Best: I'm a Fake
The winner is Kang Dongtak!
808
00:56:47,190 --> 00:56:49,210
When my dad is on, it's game over!
809
00:56:49,220 --> 00:56:51,680
The best of the best is Kang Dongtak
810
00:56:52,020 --> 00:56:54,180
San, you have to root for daddy.
811
00:56:54,190 --> 00:56:56,040
Mul, does this look okay?
812
00:56:56,050 --> 00:56:57,810
- Good?
- Yes.
813
00:56:59,650 --> 00:57:01,940
Mul, straighten your shirt.
814
00:57:07,720 --> 00:57:12,210
You should've told me about the outfit.
815
00:57:12,220 --> 00:57:16,440
I would've changed my hair and makeup.
816
00:57:16,450 --> 00:57:19,340
But you left saying you didn't want to be on.
817
00:57:19,350 --> 00:57:21,040
You're welcome to take it off.
818
00:57:21,050 --> 00:57:24,210
I didn't say I was going to take it off.
819
00:57:24,220 --> 00:57:28,740
Anyway, is it just the two of them?
820
00:57:28,750 --> 00:57:31,080
Why is the camera so small?
821
00:57:31,090 --> 00:57:32,580
- That's it?
- Mom!
822
00:57:32,590 --> 00:57:36,410
Oh, my grumpy mother-in-law's at it again.
823
00:57:36,420 --> 00:57:40,740
Does my mother-in-law have to be included?
824
00:57:41,390 --> 00:57:43,040
No, she doesn't.
825
00:57:44,780 --> 00:57:47,970
This is for the Chuseok Special,
826
00:57:47,990 --> 00:57:50,580
so there's no need to be nervous.
827
00:57:50,590 --> 00:57:53,040
We'll start in five minutes.
828
00:57:53,050 --> 00:57:54,180
Five minutes?
829
00:57:54,920 --> 00:57:57,770
Mother, would you like to go stand there?
830
00:57:57,780 --> 00:57:59,340
What?
831
00:57:59,350 --> 00:58:02,580
Yes, Dongtak has to win the best of the best.
832
00:58:02,590 --> 00:58:04,710
Let's only have people here
833
00:58:04,720 --> 00:58:06,140
who sincerely support him.
834
00:58:06,150 --> 00:58:09,080
Haeju, you...
835
00:58:09,090 --> 00:58:10,910
I second that!
836
00:58:12,550 --> 00:58:16,510
Just let Dongwon and Dongju tease me.
837
00:58:16,520 --> 00:58:18,940
Uncle Won, join us!
838
00:58:18,950 --> 00:58:20,770
Huh? Me?
839
00:58:20,780 --> 00:58:23,540
Yes, Won, come here. You should join us.
840
00:58:23,550 --> 00:58:27,240
It's okay. It's only for family.
841
00:58:27,990 --> 00:58:30,240
You're family, too!
842
00:58:31,650 --> 00:58:32,410
Dongtak...
843
00:58:32,420 --> 00:58:36,240
Yes! Won, you're family!
844
00:58:36,250 --> 00:58:39,110
You were with us from the start.
845
00:58:39,120 --> 00:58:43,210
I have a shirt for you here. Go and change.
846
00:58:44,490 --> 00:58:45,940
Haeju...
847
00:58:46,220 --> 00:58:49,110
Uncle Won, go change and sit by me.
848
00:58:50,220 --> 00:58:51,180
Okay, Mul.
849
00:58:51,190 --> 00:58:53,980
Mother, why are you still sitting there?
850
00:58:53,990 --> 00:58:54,880
Huh?
851
00:58:54,880 --> 00:58:57,010
No, I want to be in the clip, too!
852
00:58:57,020 --> 00:58:58,740
I'm not moving.
853
00:59:02,880 --> 00:59:10,240
But does he have to be in it? He's not family.
854
00:59:27,150 --> 00:59:30,310
While Dongtak delivers his lines,
855
00:59:30,320 --> 00:59:33,510
the rest of you can smile and look natural.
856
00:59:35,120 --> 00:59:36,540
Okay.
857
00:59:36,550 --> 00:59:37,840
The camera's rolling.
858
00:59:39,720 --> 00:59:44,480
So handsome, so handsome, so handsome.
859
00:59:44,490 --> 00:59:46,480
The best of the best is Kang Dongtak!
860
00:59:46,490 --> 00:59:49,240
Hyojeong, I'm on TV!
861
00:59:50,050 --> 00:59:51,410
Cut!
862
00:59:51,420 --> 00:59:53,510
- Mom!
- Mother.
863
00:59:53,520 --> 00:59:54,710
- Grandmother!
- Mrs. Lee...
864
01:00:01,720 --> 01:00:03,240
Yeongchun.
865
01:00:03,250 --> 01:00:05,440
Oh, Dongseok, hi.
866
01:00:10,880 --> 01:00:14,840
She started dozing the moment she sat down.
867
01:00:19,850 --> 01:00:23,480
She even brought me homemade side dishes.
868
01:00:23,490 --> 01:00:26,640
She's gotten much better.
869
01:00:26,650 --> 01:00:29,580
She also brought pickled plums,
870
01:00:29,590 --> 01:00:32,110
but I'm sure those were store-bought.
871
01:00:32,690 --> 01:00:37,610
They were far more delicious than the others.
872
01:00:38,450 --> 01:00:40,870
Go sit down. I'll bring you a cold drink.
873
01:01:14,620 --> 01:01:15,980
Haewon.
874
01:01:15,990 --> 01:01:17,980
Huh?
875
01:01:17,990 --> 01:01:19,910
What are you doing?
876
01:01:20,920 --> 01:01:22,770
I'm on a trip.
877
01:01:24,020 --> 01:01:25,770
With whom?
878
01:01:29,020 --> 01:01:31,640
Who's with you?
879
01:01:31,650 --> 01:01:33,910
You're with your husband?
880
01:01:34,920 --> 01:01:36,540
Yes...
881
01:01:38,050 --> 01:01:40,610
Are you with Kang Dongseok?
882
01:01:44,020 --> 01:01:46,110
Who is it, then?
883
01:01:54,250 --> 01:01:55,310
Dongseok!
884
01:01:55,320 --> 01:01:57,980
Who did you go on a trip with?
885
01:01:57,990 --> 01:01:59,310
Huh?
886
01:02:09,420 --> 01:02:12,440
- Yes, mother.
- Yes, father.
887
01:02:12,450 --> 01:02:13,510
What?
888
01:02:14,120 --> 01:02:15,140
What?
59920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.