Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,620 --> 00:00:09,510
Minjun, I heard my mother went to see you?
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,210
Why was she there?
4
00:00:11,220 --> 00:00:13,980
You know I can't say.
5
00:00:13,990 --> 00:00:16,140
You should ask your mother.
6
00:00:17,390 --> 00:00:19,640
I know you're a workaholic
7
00:00:19,650 --> 00:00:22,040
but try to be more attentive to your mother.
8
00:00:23,150 --> 00:00:26,740
I will. Thanks. Let's grab a drink sometime.
9
00:00:40,450 --> 00:00:46,440
Divorce Application, Kang Taeseop, Jang Soshim
10
00:00:48,720 --> 00:00:52,010
Oh, I...
11
00:01:01,950 --> 00:01:04,510
Soshim! What are you doing?
12
00:01:33,650 --> 00:01:36,880
Episode 45
13
00:01:43,390 --> 00:01:47,810
Espresso, Americano,
14
00:01:47,820 --> 00:01:50,910
cappuccino, cafe latte,
15
00:01:50,920 --> 00:01:55,410
vanilla latte, caramel macchiato.
16
00:01:55,420 --> 00:01:57,010
Those are the coffee drinks.
17
00:01:57,020 --> 00:02:01,770
And for teas, we have green, black, herbal.
18
00:02:01,790 --> 00:02:03,640
And the herbal teas we have are...
19
00:02:03,650 --> 00:02:05,080
Hold on.
20
00:02:06,580 --> 00:02:08,040
Did I miss something?
21
00:02:08,050 --> 00:02:12,380
No, when did you memorize all that?
22
00:02:14,220 --> 00:02:17,210
I studied for this interview.
23
00:02:17,220 --> 00:02:21,610
And I'm pretty smart.
24
00:02:21,620 --> 00:02:23,280
Everyone says
25
00:02:23,290 --> 00:02:26,510
I would've become a very influential person
26
00:02:26,520 --> 00:02:28,580
had I received proper education.
27
00:02:29,290 --> 00:02:31,640
You look young for your age,
28
00:02:31,650 --> 00:02:33,640
but you are a bit older than I expected.
29
00:02:33,650 --> 00:02:36,670
Being older isn't a disadvantage.
30
00:02:36,690 --> 00:02:41,180
I'm more hardworking than younger folks,
31
00:02:41,190 --> 00:02:46,280
and the things they consider gross,
32
00:02:46,290 --> 00:02:48,140
like cleaning the bathroom, mopping,
33
00:02:48,150 --> 00:02:49,670
and doing the dishes.
34
00:02:49,690 --> 00:02:52,380
I'm really good at those things.
35
00:02:52,390 --> 00:02:54,840
Plus, my fortuneteller said I should be
36
00:02:54,850 --> 00:02:57,510
in the beverage selling business...
37
00:02:57,520 --> 00:02:58,540
Pardon?
38
00:02:58,550 --> 00:03:00,380
Never mind.
39
00:03:02,450 --> 00:03:05,240
So I got the job?
40
00:03:05,850 --> 00:03:07,110
Yes.
41
00:03:07,120 --> 00:03:10,480
Haewon recommended you, and
42
00:03:10,480 --> 00:03:15,510
I like how friendly and motivated you are.
43
00:03:15,520 --> 00:03:17,110
Thank you.
44
00:03:17,120 --> 00:03:19,580
I'll work extremely hard.
45
00:03:19,580 --> 00:03:21,310
You won't regret it.
46
00:03:24,050 --> 00:03:27,080
I think she got the job.
47
00:03:27,090 --> 00:03:33,380
I can't believe she got a job in this economy!
48
00:03:34,890 --> 00:03:38,180
You said Haewon gave her a recommendation?
49
00:03:39,420 --> 00:03:43,310
I knew it. She got it through connections.
50
00:03:44,890 --> 00:03:47,880
Connections don't get you jobs.
51
00:03:47,890 --> 00:03:50,510
You have to have the skills.
52
00:03:51,920 --> 00:03:56,310
Just look at her. She looks as sharp as a tack.
53
00:04:08,950 --> 00:04:13,140
Did you take your medicine?
54
00:04:13,150 --> 00:04:16,040
Yes, I did.
55
00:04:17,550 --> 00:04:20,380
Myeongnan, see how good
56
00:04:20,390 --> 00:04:23,410
Soshim is to my brother?
57
00:04:23,420 --> 00:04:25,510
Yes, I do.
58
00:04:25,520 --> 00:04:29,310
I still can't believe my eyes.
59
00:04:29,320 --> 00:04:31,740
I knew this day would come,
60
00:04:31,750 --> 00:04:33,410
father and mother!
61
00:04:33,420 --> 00:04:36,910
I only asked him if he took his medicine.
62
00:04:36,920 --> 00:04:39,510
It was no big deal.
63
00:04:42,490 --> 00:04:45,640
Did she just sigh?
64
00:04:46,390 --> 00:04:50,010
Are you disappointed I didn't die?
65
00:04:50,020 --> 00:04:51,310
That's not it, father!
66
00:04:51,320 --> 00:04:53,880
I can tell you are disappointed!
67
00:04:53,890 --> 00:04:56,810
I saw how you looked upset ever since
68
00:04:56,820 --> 00:04:58,840
I came home.
69
00:04:58,850 --> 00:05:04,110
How can you sigh when the mood is so nice!
70
00:05:04,120 --> 00:05:06,080
I didn't mean to!
71
00:05:06,090 --> 00:05:08,040
Yes, you did!
72
00:05:08,050 --> 00:05:10,610
Did you forget how he got hurt?
73
00:05:10,620 --> 00:05:13,540
You should be thanking him, but instead,
74
00:05:13,550 --> 00:05:15,770
you and Dongseok are acting really rude!
75
00:05:15,780 --> 00:05:18,380
It's not like that, uncle.
76
00:05:18,390 --> 00:05:22,240
You say it's not, but it looks like it.
77
00:05:22,250 --> 00:05:24,180
Don't you think so, too, Myeongnan?
78
00:05:24,190 --> 00:05:26,040
You think so, don't you, Haeju?
79
00:05:26,050 --> 00:05:28,040
No comment.
80
00:05:28,050 --> 00:05:31,240
I'm sure it's not like that.
81
00:05:31,250 --> 00:05:33,380
Are you saying that because she's your sister?
82
00:05:33,390 --> 00:05:36,710
Oh, she's my sister?
83
00:05:36,720 --> 00:05:40,480
When I come here, I forget all about that.
84
00:05:40,490 --> 00:05:42,580
I'll get more watermelon punch.
85
00:05:43,420 --> 00:05:45,740
I'm already stuffed!
86
00:05:45,750 --> 00:05:51,480
You want my stomach to burst so I can die?
87
00:05:53,320 --> 00:05:56,780
Oh, that's enough. Stop it!
88
00:05:56,780 --> 00:06:00,910
She doesn't seem upset. Don't be mean to her.
89
00:06:00,920 --> 00:06:02,510
Don't take it the wrong way.
90
00:06:02,520 --> 00:06:06,410
Haewon was born with a sour expression.
91
00:06:16,350 --> 00:06:19,880
What were you doing? I ought to kill you!
92
00:06:19,890 --> 00:06:21,410
Just kill me, why don't you.
93
00:06:21,420 --> 00:06:22,780
What!
94
00:06:25,150 --> 00:06:27,510
I can't believe you just said that!
95
00:06:30,420 --> 00:06:32,310
My head is about to explode,
96
00:06:32,320 --> 00:06:34,580
so just leave me alone and get out.
97
00:06:34,580 --> 00:06:36,180
How dare you!
98
00:06:36,850 --> 00:06:39,110
Go out there right now and tell father
99
00:06:39,120 --> 00:06:42,770
you were whistling, not sighing,
100
00:06:42,780 --> 00:06:44,410
because you were happy about how well
101
00:06:44,420 --> 00:06:45,880
mother and father were getting along.
102
00:06:45,890 --> 00:06:47,240
Do you think I'm crazy?
103
00:06:47,250 --> 00:06:48,570
Hey!
104
00:06:49,020 --> 00:06:51,080
You should go and ask her
105
00:06:51,090 --> 00:06:52,580
why she is acting that way.
106
00:06:52,580 --> 00:06:54,380
Ask her what she has planned.
107
00:06:54,390 --> 00:06:55,440
Haewon.
108
00:06:55,450 --> 00:06:59,940
When did she decide that? You go and...
109
00:06:59,950 --> 00:07:01,380
Don't go back there.
110
00:07:01,390 --> 00:07:03,740
Go to your room and hide under your blanket.
111
00:07:03,750 --> 00:07:04,880
Haeju!
112
00:07:04,890 --> 00:07:06,310
"You two look great together.
113
00:07:06,320 --> 00:07:07,710
I'm so happy for you."
114
00:07:07,720 --> 00:07:10,910
That's what you should be saying!
115
00:07:10,920 --> 00:07:13,080
If you keep acting up like this,
116
00:07:13,090 --> 00:07:15,380
you just might get kicked out of this house!
117
00:07:16,250 --> 00:07:18,310
I wish I got kicked out!
118
00:07:18,320 --> 00:07:19,440
What!
119
00:07:20,120 --> 00:07:25,470
If I want to stay alive, I shouldn't live here.
120
00:07:25,490 --> 00:07:28,340
You would prefer that, too, wouldn't you?
121
00:07:36,780 --> 00:07:38,080
Haewon.
122
00:07:40,290 --> 00:07:42,080
Why are you sitting out here?
123
00:07:44,420 --> 00:07:47,180
Don't just stare. Answer me.
124
00:07:51,120 --> 00:07:55,040
I don't know how to tell you this.
125
00:07:56,020 --> 00:08:00,770
How can I make this less shocking for you?
126
00:08:02,290 --> 00:08:04,080
I won't get shocked. Tell me.
127
00:08:06,420 --> 00:08:12,770
I think your mother's thinking about divorce.
128
00:08:16,780 --> 00:08:18,440
Are you in shock?
129
00:08:21,190 --> 00:08:24,840
I heard she went to see a lawyer friend of mine,
130
00:08:24,850 --> 00:08:26,880
but I didn't know it was for that.
131
00:08:27,590 --> 00:08:30,840
Oh, she did...
132
00:08:31,850 --> 00:08:35,570
Nobody else knows.
133
00:08:35,590 --> 00:08:38,340
Your father doesn't know.
134
00:08:38,350 --> 00:08:41,670
Are you really trying to piss me off?
135
00:08:47,490 --> 00:08:50,240
You washed this?
136
00:08:50,250 --> 00:08:51,680
Yes.
137
00:08:51,680 --> 00:08:53,910
Didn't you see the tag
138
00:08:53,920 --> 00:08:56,980
that says "dry clean only"?
139
00:08:56,990 --> 00:08:59,710
Did you even learn to read?
140
00:09:00,720 --> 00:09:02,980
I'm sorry, I forgot to check.
141
00:09:02,990 --> 00:09:06,480
This is my favorite shirt!
142
00:09:06,490 --> 00:09:09,240
Why didn't you pay attention?
143
00:09:09,250 --> 00:09:11,510
I'll buy you another one.
144
00:09:11,520 --> 00:09:16,080
That goes without saying!
145
00:09:16,090 --> 00:09:18,910
We should go inside. Let's go.
146
00:09:18,920 --> 00:09:22,540
It was your mother who chose me.
147
00:09:24,190 --> 00:09:29,440
I know why you two look so sour,
148
00:09:29,450 --> 00:09:33,710
but your mom chose me over Yeongchun.
149
00:09:37,620 --> 00:09:40,380
I'll be better from now on.
150
00:09:41,250 --> 00:09:43,910
I'll be a good from now on.
151
00:09:43,920 --> 00:09:46,510
I'll be good to your mom.
152
00:09:46,520 --> 00:09:48,310
I'll be good to you kids.
153
00:09:48,320 --> 00:09:51,410
I'll be good to your uncles, aunts and even
154
00:09:51,420 --> 00:09:56,640
the neighbor's dog your mom likes.
155
00:10:00,720 --> 00:10:04,470
Yes, you do that.
156
00:10:04,490 --> 00:10:07,880
Make it up to mother for
157
00:10:07,890 --> 00:10:13,140
all the mistakes and wrongdoings.
158
00:10:19,390 --> 00:10:20,510
I'm home.
159
00:10:20,520 --> 00:10:21,880
Oh, hi.
160
00:10:25,680 --> 00:10:27,080
Mother.
161
00:10:30,290 --> 00:10:33,610
I told Dongseok everything.
162
00:10:35,850 --> 00:10:41,880
Don't you think you should talk to us?
163
00:10:53,850 --> 00:10:56,540
You're thinking about getting a divorce?
164
00:10:57,780 --> 00:10:59,140
Yeah.
165
00:10:59,150 --> 00:11:02,640
Why? Why all of a sudden?
166
00:11:02,650 --> 00:11:07,380
I just want to. That's all.
167
00:11:08,750 --> 00:11:10,770
But father has changed.
168
00:11:10,780 --> 00:11:13,440
He truly regrets everything.
169
00:11:13,450 --> 00:11:17,440
He looks like he's changed, right?
170
00:11:17,450 --> 00:11:21,770
He's not a bad person, your father.
171
00:11:21,780 --> 00:11:27,040
That's why you kids turned out so good.
172
00:11:27,050 --> 00:11:31,480
What else though?
173
00:11:32,090 --> 00:11:40,770
So I want him to take over now, so I can go.
174
00:11:41,490 --> 00:11:44,610
Go? Where will you go?
175
00:11:44,620 --> 00:11:52,410
Yes. I don't want to be someone's mom,
176
00:11:52,420 --> 00:11:57,740
someone's wife, or someone's daughter-in-law.
177
00:11:57,750 --> 00:12:00,570
I just want to be me, Jang Soshim.
178
00:12:00,590 --> 00:12:04,280
I don't know how many years I have left,
179
00:12:04,290 --> 00:12:08,710
but I want to live as me.
180
00:12:09,950 --> 00:12:13,080
But that's...
181
00:12:13,090 --> 00:12:14,880
Mother, that's...
182
00:12:14,890 --> 00:12:19,240
It sounds ridiculous?
183
00:12:19,250 --> 00:12:22,410
Too bad. I really want to quit.
184
00:12:22,420 --> 00:12:24,210
Mother.
185
00:12:25,490 --> 00:12:27,380
You do it.
186
00:12:27,390 --> 00:12:31,480
Help your father-in-law run this household.
187
00:12:31,490 --> 00:12:33,440
You'll do a great job.
188
00:12:33,450 --> 00:12:37,740
Oh, I can't. Why would I do that?
189
00:12:37,750 --> 00:12:41,510
I can't do anything without you.
190
00:12:41,520 --> 00:12:43,840
I just can't understand.
191
00:12:43,850 --> 00:12:48,140
Mother, why? What are you thinking?
192
00:12:48,150 --> 00:12:50,880
I just can't understand you.
193
00:12:50,890 --> 00:12:54,540
Even so, it can't be helped.
194
00:12:54,550 --> 00:12:57,740
Sometimes, even I can't understand
195
00:12:57,750 --> 00:13:01,180
why I'm doing this.
196
00:13:01,190 --> 00:13:03,610
So how could you understand me?
197
00:13:03,620 --> 00:13:06,110
I couldn't help you with that.
198
00:13:06,120 --> 00:13:07,310
Mother!
199
00:13:07,320 --> 00:13:09,810
This is wrong!
200
00:13:09,820 --> 00:13:15,210
Anyway, your father looks fine, but he's not.
201
00:13:15,220 --> 00:13:19,010
So don't stir things up by talking.
202
00:13:19,020 --> 00:13:21,480
I'll sort things out one by one,
203
00:13:21,490 --> 00:13:23,210
so you kids help me with that.
204
00:13:23,220 --> 00:13:24,470
You can't leave, mother.
205
00:13:27,090 --> 00:13:29,180
You can never leave this house.
206
00:13:29,190 --> 00:13:33,310
I'll do whatever it takes to stop you.
207
00:13:35,490 --> 00:13:39,980
I even kicked Yeongchun out to do this.
208
00:13:39,990 --> 00:13:43,180
You can't stop me, no matter what.
209
00:13:43,190 --> 00:13:46,280
So don't waste your time, okay?
210
00:13:46,780 --> 00:13:48,140
Mother!
211
00:14:22,920 --> 00:14:24,280
Yeongchun!
212
00:14:27,020 --> 00:14:31,210
Why are you coming home so late?
213
00:14:31,220 --> 00:14:33,840
What if you run into hoodlums?
214
00:14:34,750 --> 00:14:35,740
What do you care?
215
00:14:35,750 --> 00:14:38,510
How can you say...
216
00:14:38,520 --> 00:14:41,210
Right. It's none of my business.
217
00:14:41,220 --> 00:14:44,010
I don't have any right.
218
00:14:44,820 --> 00:14:46,080
Hold on!
219
00:14:47,450 --> 00:14:52,710
The whole time I was in the hospital
220
00:14:52,720 --> 00:14:55,610
and even when I came home, there were
221
00:14:55,620 --> 00:14:57,210
three people who didn't bother to check in.
222
00:14:57,220 --> 00:15:01,240
Ssangshik, Donghui, and you.
223
00:15:01,250 --> 00:15:03,840
How could you do that to me?
224
00:15:03,850 --> 00:15:06,810
Didn't you hear how I got hurt?
225
00:15:06,820 --> 00:15:10,640
You want me to say thank you?
226
00:15:10,650 --> 00:15:12,210
No.
227
00:15:12,220 --> 00:15:16,640
My motto is "Don't let your left hand know
228
00:15:16,650 --> 00:15:18,880
what your right hand does."
229
00:15:18,890 --> 00:15:20,080
You know that!
230
00:15:20,090 --> 00:15:22,510
I'm a little tired right now.
231
00:15:22,520 --> 00:15:23,980
Hold on!
232
00:15:24,320 --> 00:15:25,910
What!
233
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
What are these?
234
00:15:34,190 --> 00:15:36,410
I heard you're moving out tomorrow.
235
00:15:36,420 --> 00:15:37,940
I got these for you.
236
00:15:39,990 --> 00:15:43,980
What? They're not good enough?
237
00:15:43,990 --> 00:15:49,480
I'll buy you more when I make money.
238
00:15:53,720 --> 00:15:55,280
Okay.
239
00:15:56,680 --> 00:15:58,040
Thank you.
240
00:15:58,050 --> 00:16:00,740
I'm sorry, Yeongchun.
241
00:16:04,590 --> 00:16:08,680
You're getting kicked out because of me.
242
00:16:10,950 --> 00:16:13,710
I can't believe my ears, Kang Taeseop.
243
00:16:13,720 --> 00:16:15,780
You've finally grown up.
244
00:16:16,920 --> 00:16:21,140
I've seen many who died
245
00:16:21,150 --> 00:16:24,640
right after getting it together.
246
00:16:24,650 --> 00:16:26,240
So you should be careful.
247
00:16:26,250 --> 00:16:32,140
I'll take care of Donghui, so don't worry.
248
00:16:35,050 --> 00:16:37,340
Why would I worry about Donghui?
249
00:16:37,350 --> 00:16:41,980
He's your son. Not mine.
250
00:16:50,320 --> 00:16:52,840
Be good to Soshim!
251
00:16:53,990 --> 00:16:59,610
I let you live because of Soshim,
252
00:16:59,620 --> 00:17:02,770
so be the best you can be to her.
253
00:17:03,350 --> 00:17:06,340
If you go back to the way you were
254
00:17:06,350 --> 00:17:09,740
and hurt her again,
255
00:17:09,750 --> 00:17:14,310
I'll hunt you down and kill you.
256
00:17:14,320 --> 00:17:16,380
Got it, Kang Taeseop?
257
00:17:19,720 --> 00:17:24,010
Is she so mean because she's had a tough life?
258
00:17:24,020 --> 00:17:27,280
She could've just wished us happiness
259
00:17:27,290 --> 00:17:29,410
instead of threatening me.
260
00:17:29,420 --> 00:17:32,340
Who would want to marry her!
261
00:17:40,120 --> 00:17:44,770
Kang Ssangshik! You come out right now!
262
00:17:45,480 --> 00:17:49,710
I got hospitalized for doing something great,
263
00:17:49,720 --> 00:17:51,670
and you didn't even come to visit!
264
00:17:51,680 --> 00:17:54,310
Not even when I came home!
265
00:17:54,320 --> 00:17:57,240
I can forgive those who commit treason.
266
00:17:57,250 --> 00:18:00,240
I can forgive those who commit treason.
267
00:18:00,250 --> 00:18:03,280
But I can't forgive rude bastards like you.
268
00:18:03,290 --> 00:18:07,240
But I can't forgive rude bastards like you.
269
00:18:07,950 --> 00:18:11,280
Whoa! That was word for word!
270
00:18:11,290 --> 00:18:15,010
He's done that six times today.
271
00:18:15,020 --> 00:18:17,640
You did go to the hospital! Just tell him!
272
00:18:17,650 --> 00:18:20,940
No. He's not someone I'd like to be close with.
273
00:18:20,950 --> 00:18:23,140
How strange.
274
00:18:23,150 --> 00:18:26,140
You always defend him when he's not around.
275
00:18:26,150 --> 00:18:29,040
That's enough. Let's go to bed.
276
00:18:29,050 --> 00:18:30,880
He'll go home eventually.
277
00:18:30,890 --> 00:18:31,980
Get the blankets.
278
00:18:33,650 --> 00:18:34,640
What!
279
00:18:34,650 --> 00:18:36,440
Let's beat them to it and
280
00:18:36,450 --> 00:18:38,980
tell them we're getting a divorce!
281
00:18:38,990 --> 00:18:43,640
Then she won't want to get divorced.
282
00:18:43,650 --> 00:18:45,340
That's what you came up with?
283
00:18:45,350 --> 00:18:48,580
You and I can fight all the time,
284
00:18:48,590 --> 00:18:51,080
and you and Donghui can fight all the time.
285
00:18:51,090 --> 00:18:54,080
Tell Donghui to get into lots of trouble,
286
00:18:54,090 --> 00:18:56,940
and tell Dongok to do something bad, and...
287
00:18:56,950 --> 00:18:57,940
Haewon!
288
00:18:57,950 --> 00:19:00,810
We have to keep her feeling nervous.
289
00:19:00,820 --> 00:19:02,810
Don't let her relax.
290
00:19:02,820 --> 00:19:04,940
Make her worry all the time
291
00:19:04,950 --> 00:19:07,810
so she can't leave this house!
292
00:19:07,820 --> 00:19:10,770
Tell your father to stop regretting
293
00:19:10,790 --> 00:19:14,280
and start acting even worse than before...
294
00:19:16,620 --> 00:19:18,940
Don't look at me like you're appalled.
295
00:19:18,950 --> 00:19:22,640
This is the only way to make her stay.
296
00:19:24,680 --> 00:19:26,180
Where are you going?
297
00:19:26,190 --> 00:19:27,910
I need some fresh air.
298
00:19:27,920 --> 00:19:30,610
Think about what I said!
299
00:19:30,620 --> 00:19:33,140
This is the only way!
300
00:19:43,720 --> 00:19:47,140
Don't cry when I'm gone, Soshim.
301
00:19:47,150 --> 00:19:53,080
I wouldn't cry when you're gone.
302
00:19:54,120 --> 00:19:56,770
I know that's what you will do.
303
00:19:56,790 --> 00:20:00,240
When I went on an outing one time,
304
00:20:00,250 --> 00:20:02,610
you went looking for me, calling my name,
305
00:20:02,620 --> 00:20:07,440
sobbing, like you'd lost your own baby.
306
00:20:07,450 --> 00:20:11,710
When? I don't even remember.
307
00:20:13,750 --> 00:20:16,740
Good. Don't remember then.
308
00:20:18,480 --> 00:20:25,040
Erase me from your memory,
309
00:20:25,050 --> 00:20:30,010
and fill it up with happy memories
310
00:20:30,020 --> 00:20:35,780
with Mr. Kang Taeseop, Dongtak's father.
311
00:20:40,150 --> 00:20:48,510
You're okay that I'm kicking you out, right?
312
00:20:50,250 --> 00:20:55,810
You didn't kick me out. I'm leaving on my own.
313
00:20:56,520 --> 00:21:02,910
You gave me true freedom.
314
00:21:05,420 --> 00:21:07,180
Freedom?
315
00:21:08,790 --> 00:21:12,040
Yes, freedom.
316
00:21:13,790 --> 00:21:16,310
The freedom for me to
317
00:21:16,320 --> 00:21:22,640
be happy without Donghui or you.
318
00:21:25,680 --> 00:21:29,210
Yes, freedom.
319
00:21:29,220 --> 00:21:33,180
That's what I gave you.
320
00:21:41,920 --> 00:21:47,840
I always thought I hadn't given you anything,
321
00:21:47,850 --> 00:21:51,380
but I gave you something great.
322
00:21:53,150 --> 00:21:55,610
Yes, Soshim.
323
00:21:55,620 --> 00:21:59,610
Thank you. I've always been grateful.
324
00:22:11,120 --> 00:22:18,240
Soshim, can you give me a hug?
325
00:22:20,390 --> 00:22:21,910
Yes, yes.
326
00:22:29,220 --> 00:22:34,540
I'll live close by, so let's see each other often.
327
00:22:34,550 --> 00:22:42,310
I can't come here, so you come and visit me.
328
00:22:43,390 --> 00:22:45,670
Okay.
329
00:22:45,680 --> 00:22:47,510
Yeongchun?
330
00:22:48,320 --> 00:22:49,910
Yes?
331
00:22:50,550 --> 00:22:59,280
Donghui will be fine with his brothers
332
00:22:59,290 --> 00:23:01,940
so don't worry about him.
333
00:23:01,950 --> 00:23:06,180
I won't worry about him.
334
00:23:08,250 --> 00:23:13,640
I was more worried about you than Dongok,
335
00:23:13,650 --> 00:23:19,340
but I'm glad to see how brave you're being.
336
00:23:54,650 --> 00:23:56,240
Can you see?
337
00:23:56,250 --> 00:23:57,770
No!
338
00:23:57,790 --> 00:24:01,010
Why is it so dark? I can't see a thing.
339
00:24:01,020 --> 00:24:02,440
Stop trying to look cool.
340
00:24:02,450 --> 00:24:04,040
Take your sunglasses off.
341
00:24:04,050 --> 00:24:06,440
Oh, no wonder I couldn't see anything.
342
00:24:07,650 --> 00:24:10,180
You've seen that on TV?
343
00:24:10,190 --> 00:24:12,380
Just look for granny.
344
00:24:15,720 --> 00:24:20,480
Dad, I can't see granny.
345
00:24:21,420 --> 00:24:24,380
It must be her day off today.
346
00:24:25,150 --> 00:24:26,580
Let's go home.
347
00:24:27,920 --> 00:24:28,780
Oh!
348
00:24:28,790 --> 00:24:30,910
Did you find her?
349
00:24:30,920 --> 00:24:33,740
That looks delicious.
350
00:24:33,750 --> 00:24:37,010
Kang Dongwon! Stop fooling around!
351
00:24:43,550 --> 00:24:45,540
What are you doing here?
352
00:24:45,550 --> 00:24:48,080
Oh, what are you doing here?
353
00:24:48,890 --> 00:24:52,010
Can it be? Did you come to see me?
354
00:24:52,020 --> 00:24:53,910
We did come to see you, granny.
355
00:24:53,920 --> 00:24:55,910
We've been coming every day!
356
00:24:55,920 --> 00:24:58,810
No, we didn't come to see you.
357
00:24:58,820 --> 00:25:01,580
The kids wanted shaved ice.
358
00:25:01,590 --> 00:25:05,210
You wanted to come everyday just to see her!
359
00:25:05,220 --> 00:25:07,840
And he never bought us any shaved ice.
360
00:25:08,790 --> 00:25:09,910
Shh.
361
00:25:09,920 --> 00:25:11,540
Oh...
362
00:25:11,550 --> 00:25:15,910
You lied to your kids? That's not nice.
363
00:25:15,920 --> 00:25:19,480
Granny will buy you shaved ice.
364
00:25:19,480 --> 00:25:21,910
Oh!
365
00:25:21,920 --> 00:25:23,940
Let's eat.
366
00:25:25,750 --> 00:25:27,580
Here!
367
00:25:29,150 --> 00:25:31,710
This one has blueberries.
368
00:25:31,720 --> 00:25:33,880
This one has mangoes,
369
00:25:33,890 --> 00:25:36,240
and this one has sweet red beans.
370
00:25:37,220 --> 00:25:38,580
Enjoy.
371
00:25:38,590 --> 00:25:40,380
-Oh, yeah!
- Oh, yeah!
372
00:25:42,320 --> 00:25:44,910
You shouldn't spend money so frivolously.
373
00:25:44,920 --> 00:25:47,410
One is enough.
374
00:25:47,420 --> 00:25:50,080
They won't be able to finish them all.
375
00:25:50,090 --> 00:25:52,980
We can! Just watch.
376
00:25:52,990 --> 00:25:55,780
Don't you know how much he loves shaved ice?
377
00:25:58,050 --> 00:25:59,670
Enjoy.
378
00:25:59,680 --> 00:26:01,610
Oh, you little darlings.
379
00:26:10,620 --> 00:26:13,440
Don't eat so fast. Slow down.
380
00:26:14,220 --> 00:26:15,740
Dad, have a bite.
381
00:26:19,890 --> 00:26:22,440
Oh! It's Uncle Dongseok.
382
00:26:26,550 --> 00:26:27,940
Hey.
383
00:26:29,020 --> 00:26:30,880
The usual?
384
00:26:30,890 --> 00:26:32,110
Yes, please.
385
00:26:36,250 --> 00:26:39,880
I think moving out was a great idea.
386
00:26:40,720 --> 00:26:41,880
Excuse me?
387
00:26:41,890 --> 00:26:45,980
Now you come here every day to see me.
388
00:26:48,550 --> 00:26:50,670
They came to see me secretly,
389
00:26:50,680 --> 00:26:52,280
and I caught them.
390
00:27:00,720 --> 00:27:01,880
Oh.
391
00:27:03,950 --> 00:27:05,040
Here.
392
00:27:07,450 --> 00:27:08,780
What's this?
393
00:27:08,790 --> 00:27:10,380
It's cold medicine.
394
00:27:10,390 --> 00:27:13,080
You were coughing yesterday.
395
00:27:14,950 --> 00:27:16,470
Thanks.
396
00:27:18,720 --> 00:27:20,210
How's your new apartment?
397
00:27:20,220 --> 00:27:22,810
Do you need anything?
398
00:27:22,820 --> 00:27:24,310
It's great!
399
00:27:25,090 --> 00:27:28,140
Thanks to you, I found a great apartment,
400
00:27:28,850 --> 00:27:33,380
and thanks to Haewon, I got a great job.
401
00:27:33,390 --> 00:27:36,670
I can't believe how lucky I am.
402
00:27:37,450 --> 00:27:39,710
And your mother's well?
403
00:27:40,590 --> 00:27:44,340
I called her, and she seemed so fine without me
404
00:27:44,350 --> 00:27:46,810
that I almost felt upset.
405
00:27:47,480 --> 00:27:50,670
Yes, mother's doing well.
406
00:27:55,020 --> 00:27:56,880
When you make chili pepper paste,
407
00:27:56,890 --> 00:28:01,380
you have to sift barley malt and boil it.
408
00:28:05,590 --> 00:28:07,180
What did I just say?
409
00:28:08,520 --> 00:28:10,880
My stomach hurts,
410
00:28:10,890 --> 00:28:12,940
so can we take a short break?
411
00:28:12,950 --> 00:28:14,710
But you just took a break!
412
00:28:14,720 --> 00:28:17,380
You want this to take all day?
413
00:28:17,390 --> 00:28:21,440
It'll take more than a day to teach me this.
414
00:28:21,450 --> 00:28:22,580
What?
415
00:28:22,590 --> 00:28:25,440
I can't even make instant noodles,
416
00:28:25,450 --> 00:28:27,740
so how can I make chili paste?
417
00:28:27,750 --> 00:28:30,440
The frustration from teaching someone
418
00:28:30,450 --> 00:28:32,540
like me can give you a stroke.
419
00:28:35,090 --> 00:28:38,410
So why don't you just stay with us
420
00:28:38,420 --> 00:28:40,980
and make chili paste and soy bean paste...
421
00:28:40,990 --> 00:28:45,180
They have this at the market so buy it.
422
00:28:45,190 --> 00:28:49,210
It's a fast-paced world. So don't learn this.
423
00:28:49,220 --> 00:28:51,380
Just buy it at the market.
424
00:28:52,350 --> 00:28:54,610
- Soshim.
- Soshim!
425
00:28:54,620 --> 00:28:56,740
Oh, hello.
426
00:28:56,750 --> 00:29:00,140
Soshim, can you come with us to your room?
427
00:29:00,680 --> 00:29:01,840
Why?
428
00:29:01,850 --> 00:29:03,680
You'll see why.
429
00:29:22,190 --> 00:29:24,080
What's this?
430
00:29:24,720 --> 00:29:26,340
It's new bedding.
431
00:29:26,350 --> 00:29:30,540
We all pitched in and got you this.
432
00:29:33,120 --> 00:29:35,240
We heard you didn't really have
433
00:29:35,250 --> 00:29:39,540
a honeymoon period when you were young.
434
00:29:39,550 --> 00:29:41,380
So sleep in this bedding,
435
00:29:41,390 --> 00:29:44,840
and enjoy a sweet honeymoon period.
436
00:29:44,850 --> 00:29:49,340
Your life will be much sweeter from now on.
437
00:29:51,820 --> 00:29:57,180
Oh, and these are matching pajamas
438
00:29:57,190 --> 00:29:59,210
for you and your husband.
439
00:29:59,220 --> 00:30:02,740
I picked them out especially for you.
440
00:30:02,750 --> 00:30:06,040
Myeongnan, this is foul play.
441
00:30:06,720 --> 00:30:08,610
We decided to share the costs!
442
00:30:08,620 --> 00:30:10,980
But you're kissing up with this?
443
00:30:10,990 --> 00:30:12,610
What about Ssangshik and me?
444
00:30:13,190 --> 00:30:17,180
I'm not kissing up!
445
00:30:17,190 --> 00:30:20,810
Why can't I buy Soshim pajamas?
446
00:30:20,820 --> 00:30:23,280
We should've done it together, equally!
447
00:30:23,290 --> 00:30:27,180
Stop that! That's nothing to quarrel about!
448
00:30:27,190 --> 00:30:32,210
I don't need these so return them.
449
00:30:33,020 --> 00:30:37,210
We heard Taeseop's moving in tonight.
450
00:30:37,220 --> 00:30:40,140
So just keep them, Soshim.
451
00:30:40,150 --> 00:30:44,140
Father is moving into mother's room?
452
00:30:44,150 --> 00:30:48,710
You didn't know? He's moving in tonight.
453
00:30:48,720 --> 00:30:50,670
That's what I heard.
454
00:30:50,680 --> 00:30:53,380
Who told you that?
455
00:31:03,050 --> 00:31:04,140
Would you like another one?
456
00:31:04,150 --> 00:31:06,510
No, one is enough.
457
00:31:08,290 --> 00:31:12,880
You'll find fresh new bedding there.
458
00:31:12,890 --> 00:31:16,180
Myeongnan even got scented candles
459
00:31:16,190 --> 00:31:17,910
and matching pajamas.
460
00:31:17,920 --> 00:31:19,140
Good.
461
00:31:19,150 --> 00:31:23,810
Myeongnan has a great eye for detail.
462
00:31:25,150 --> 00:31:31,140
She makes everything a work of art.
463
00:31:31,150 --> 00:31:36,210
Ho, I'm not getting ahead of myself, am I?
464
00:31:36,220 --> 00:31:38,240
Oh, Taeseop!
465
00:31:38,250 --> 00:31:41,840
Soshim made Yeongchun move out!
466
00:31:41,850 --> 00:31:45,080
Yeongchun's been gone for a long time,
467
00:31:45,090 --> 00:31:48,840
but she hasn't asked me to move in.
468
00:31:48,850 --> 00:31:52,040
She's woman. She's just shy.
469
00:31:52,050 --> 00:31:56,180
You should make the the first move.
470
00:31:56,790 --> 00:31:57,640
Right?
471
00:31:57,650 --> 00:32:01,310
That's why we got you new bedding!
472
00:32:01,320 --> 00:32:04,940
Make this your D-Day.
473
00:32:04,950 --> 00:32:08,340
Okay. I won't waste your efforts.
474
00:32:08,350 --> 00:32:12,240
I'll move into the master bedroom tonight.
475
00:32:16,850 --> 00:32:18,640
Oh, Misuk!
476
00:32:18,650 --> 00:32:21,510
Did the bedding arrive safely?
477
00:32:21,520 --> 00:32:22,710
Yes.
478
00:32:23,390 --> 00:32:27,910
How did Soshim react? She loved it, right?
479
00:32:27,920 --> 00:32:34,110
Well, I'm not sure if she loved it or not.
480
00:32:34,120 --> 00:32:37,080
She's just feeling shy. That's all.
481
00:32:37,090 --> 00:32:38,580
Go inside, Taeseop.
482
00:32:43,680 --> 00:32:46,380
They even got her new bedding,
483
00:32:46,390 --> 00:32:50,040
so she won't push for divorce, will she?
484
00:32:53,020 --> 00:32:56,580
She wouldn't do that, right?
485
00:32:56,590 --> 00:32:59,480
Oh, my head! I'm going crazy.
486
00:32:59,480 --> 00:33:02,310
Soshim, I'm home.
487
00:33:08,850 --> 00:33:10,640
Did your doctor's appointment go well?
488
00:33:10,650 --> 00:33:16,010
Yes, the scar has healed. I'm all better now.
489
00:33:16,020 --> 00:33:17,470
That's good.
490
00:33:18,950 --> 00:33:24,740
I heard Ho and Shik sent us something?
491
00:33:24,750 --> 00:33:28,210
Yes, they got us new bedding.
492
00:33:28,220 --> 00:33:31,610
Oh! New bedding?
493
00:33:31,620 --> 00:33:34,980
But what good is that?
494
00:33:34,990 --> 00:33:39,210
You won't let me into your room.
495
00:33:40,250 --> 00:33:41,740
Come in.
496
00:33:43,150 --> 00:33:44,810
Huh?
497
00:33:44,820 --> 00:33:46,840
Come in to my room.
498
00:33:48,020 --> 00:33:49,180
When?
499
00:33:49,190 --> 00:33:53,410
Now. I need to talk to you, so come in.
500
00:33:57,920 --> 00:34:01,040
Father, are you watching?
501
00:34:01,050 --> 00:34:05,140
I'm finally going into Soshim's room!
502
00:34:16,520 --> 00:34:20,380
Divorce Application
503
00:34:27,890 --> 00:34:31,610
What's this?
504
00:34:31,620 --> 00:34:35,670
Just stamp your name seal next to your name.
505
00:34:35,690 --> 00:34:38,410
So what is this?
506
00:34:38,950 --> 00:34:44,710
I'm illiterate, but you can read, can't you?
507
00:34:44,720 --> 00:34:50,140
So you want to divorce me?
508
00:34:51,050 --> 00:34:52,310
Yes.
509
00:34:52,320 --> 00:34:56,280
Soshim, are you kidding me right now?
510
00:34:57,350 --> 00:34:59,080
No, I'm not.
511
00:34:59,090 --> 00:35:02,780
Have you gone mad?
512
00:35:03,420 --> 00:35:05,380
I'm not crazy.
513
00:35:08,150 --> 00:35:12,310
I'm sorry, this is the best I can do.
514
00:35:12,320 --> 00:35:14,980
You let Yeongchun move out to live with me,
515
00:35:14,990 --> 00:35:16,810
so what are you doing?
516
00:35:16,820 --> 00:35:19,380
I never asked you to live with me.
517
00:35:19,390 --> 00:35:23,470
I let Yeongchun leave to divorce you.
518
00:35:24,350 --> 00:35:26,380
What did I do wrong?
519
00:35:26,390 --> 00:35:29,010
What did I ever do wrong?
520
00:35:29,020 --> 00:35:30,210
I caught the bastard
521
00:35:30,220 --> 00:35:31,610
who stole Yeongchun's money,
522
00:35:31,620 --> 00:35:35,940
and I almost died saving Dongseok!
523
00:35:35,950 --> 00:35:40,140
Thank you. I'm very grateful for that.
524
00:35:40,150 --> 00:35:43,140
I won't ever forget what you did.
525
00:35:46,790 --> 00:35:48,040
Bring more copies.
526
00:35:48,050 --> 00:35:50,180
Bring me ten, twenty copies.
527
00:35:50,190 --> 00:35:53,010
I'll rip them all up so bring me more!
528
00:35:55,890 --> 00:36:01,080
Listen well. I won't divorce you!
529
00:36:01,090 --> 00:36:04,910
I'm throwing my name seal into the lake,
530
00:36:04,920 --> 00:36:08,280
so if you really want to divorce me,
531
00:36:08,290 --> 00:36:10,110
you go and fish it out.
532
00:36:21,120 --> 00:36:22,570
Father?
533
00:36:24,480 --> 00:36:26,010
Water, please.
534
00:36:28,190 --> 00:36:30,510
Get me a glass of water.
535
00:37:04,320 --> 00:37:08,580
I think I can leave our kids to you now
536
00:37:08,580 --> 00:37:11,440
and I won't be worried.
537
00:37:13,520 --> 00:37:20,380
Get well soon and be a father to them.
538
00:37:20,390 --> 00:37:22,940
I'll step aside,
539
00:37:24,690 --> 00:37:30,410
so be a good father to them.
540
00:37:31,350 --> 00:37:34,910
I want a break.
541
00:37:34,920 --> 00:37:39,470
I'm too tired, so I'm taking a break.
542
00:37:42,920 --> 00:37:46,980
When you get well,
543
00:37:50,050 --> 00:37:52,980
I want a divorce, Mr. Kang Taeseop.
544
00:37:59,690 --> 00:38:03,880
Father, here's the water.
545
00:38:06,750 --> 00:38:12,880
So that wasn't a dream.
546
00:38:12,890 --> 00:38:14,740
Excuse me?
547
00:38:14,750 --> 00:38:20,380
I thought it was a dream, but it wasn't.
548
00:38:42,990 --> 00:38:45,380
Who is it? Your spy?
549
00:38:46,120 --> 00:38:47,640
How odd.
550
00:38:47,650 --> 00:38:50,640
Why is your father's phone turned off?
551
00:38:51,050 --> 00:38:54,380
He must be having a good time with mother.
552
00:38:54,390 --> 00:38:56,080
He wouldn't want to talk to you.
553
00:38:56,090 --> 00:38:57,610
Right?
554
00:38:58,550 --> 00:39:00,670
I'm worried that Haewon might
555
00:39:00,690 --> 00:39:02,480
do something stupid.
556
00:39:02,480 --> 00:39:03,670
Dad!
557
00:39:03,690 --> 00:39:05,880
Mul, did you take lots of pictures?
558
00:39:05,890 --> 00:39:09,440
Yes! I posted them all up on my blog.
559
00:39:11,250 --> 00:39:13,540
My friends must be green with envy.
560
00:39:14,420 --> 00:39:17,140
So today's shoot is over?
561
00:39:17,150 --> 00:39:19,640
I'm done with the scenes on my script,
562
00:39:19,650 --> 00:39:22,180
but they are asking me to wait.
563
00:39:22,190 --> 00:39:27,980
After "I'm a Fake," my scenes increased.
564
00:39:28,850 --> 00:39:30,580
You're bored, aren't you?
565
00:39:30,580 --> 00:39:31,940
No!
566
00:39:31,950 --> 00:39:35,710
We tagged along and came camping,
567
00:39:35,720 --> 00:39:37,210
thanks to your shoot.
568
00:39:38,420 --> 00:39:42,010
Dad, who's the special guest?
569
00:39:42,020 --> 00:39:43,710
Yes, who is it?
570
00:39:43,720 --> 00:39:45,410
There's no mention of who it is online,
571
00:39:45,420 --> 00:39:49,670
and the staff is treating it like top secret.
572
00:39:49,690 --> 00:39:51,140
Tell us who it is.
573
00:39:51,720 --> 00:39:54,940
Yes, dad. I won't tell anyone.
574
00:39:56,220 --> 00:39:59,710
I didn't see who it was. Who could it be?
575
00:39:59,720 --> 00:40:00,810
Dongtak!
576
00:40:00,820 --> 00:40:02,680
Ms. Jo Suji is coming right after...
577
00:40:02,690 --> 00:40:03,610
Zip it!
578
00:40:05,750 --> 00:40:10,480
The special guest is Jo Suji?
579
00:40:11,480 --> 00:40:13,740
Mom's the special guest?
580
00:40:16,580 --> 00:40:17,910
Yes.
581
00:40:19,320 --> 00:40:21,310
You should've told us!
582
00:40:21,320 --> 00:40:22,880
Anyway, I'm sorry.
583
00:40:24,050 --> 00:40:26,380
Don't let it get to you or anything.
584
00:40:30,550 --> 00:40:33,210
I don't care.
585
00:40:33,220 --> 00:40:37,380
I'm Mul's mom now, not her, so what do I care?
586
00:40:38,450 --> 00:40:40,010
I know.
587
00:40:41,250 --> 00:40:44,210
Oh, I'm soaking the rice. I should go check on it.
588
00:40:44,220 --> 00:40:45,440
I'm going back to the tent.
589
00:40:48,520 --> 00:40:50,570
Mom, wait for me!
590
00:40:54,450 --> 00:40:57,080
Oh, you should've told me.
591
00:41:14,120 --> 00:41:15,380
Haeju?
592
00:41:17,580 --> 00:41:19,010
Actually...
593
00:41:20,420 --> 00:41:21,670
I really...
594
00:41:22,650 --> 00:41:24,670
I know you, Dongtak.
595
00:41:26,320 --> 00:41:28,480
Don't worry. I'm fine.
596
00:41:28,480 --> 00:41:30,340
What time do you want dinner?
597
00:41:31,820 --> 00:41:33,240
Well...
598
00:41:33,890 --> 00:41:39,310
It'll be just you and Mul.
599
00:41:39,320 --> 00:41:40,980
Why?
600
00:41:40,990 --> 00:41:43,710
It's the director's birthday, so everyone is
601
00:41:43,720 --> 00:41:46,240
getting together for a surprise party.
602
00:41:46,250 --> 00:41:47,710
Really?
603
00:41:48,190 --> 00:41:50,380
I wasn't going to go, but...
604
00:41:50,390 --> 00:41:52,080
Why wouldn't you?
605
00:41:52,090 --> 00:41:55,410
If you don't go, the director will notice.
606
00:41:55,420 --> 00:41:57,640
Go and have fun.
607
00:41:58,550 --> 00:42:03,240
Will Jo Suji be there?
608
00:42:06,580 --> 00:42:08,340
I don't know.
609
00:42:08,350 --> 00:42:10,610
She will, I think.
610
00:42:10,620 --> 00:42:14,640
I heard she's friends with the director.
611
00:42:16,690 --> 00:42:20,410
Can't you just keep your mouth shut?
612
00:42:24,150 --> 00:42:27,610
I'm sorry, Haeju. I'll say hi and come back.
613
00:42:27,620 --> 00:42:29,180
It's okay. Don't worry about me.
614
00:42:29,190 --> 00:42:32,180
Go say hi and have fun.
615
00:42:32,190 --> 00:42:34,740
Mul, when do you want dinner?
616
00:42:36,580 --> 00:42:39,980
Can I go eat with my friend?
617
00:42:39,990 --> 00:42:44,810
He's here too, so I want to hang out with him.
618
00:42:45,790 --> 00:42:47,840
Okay, then. Go.
619
00:42:47,850 --> 00:42:51,380
Tell him to come here and have dinner!
620
00:42:51,390 --> 00:42:54,470
But I already told him I'm coming!
621
00:42:54,480 --> 00:42:59,180
Go! I'm glad I don't have to make dinner.
622
00:42:59,190 --> 00:43:01,080
We eat dinner together every night,
623
00:43:01,090 --> 00:43:04,280
so it's nice to eat separately!
624
00:43:05,050 --> 00:43:06,110
You go ahead.
625
00:43:12,120 --> 00:43:14,240
How did you come up with all that?
626
00:43:14,250 --> 00:43:16,010
You told me.
627
00:43:16,020 --> 00:43:17,280
I didn't.
628
00:43:18,650 --> 00:43:20,540
Birth mom.
629
00:43:20,550 --> 00:43:22,740
Kang Dongseok is your brother.
630
00:43:22,750 --> 00:43:26,240
Father. So here is the mother who raised you.
631
00:43:26,250 --> 00:43:28,280
Mul's father and Dongok are here and here.
632
00:43:28,290 --> 00:43:32,110
Mr. Kang's place is here, Ms. Jo is here.
633
00:43:33,050 --> 00:43:35,010
You remember all that?
634
00:43:35,020 --> 00:43:40,240
Of course! I remember everything you told me!
635
00:43:41,790 --> 00:43:43,110
Good.
636
00:43:43,120 --> 00:43:45,410
I was worried because I'm not smart,
637
00:43:45,420 --> 00:43:46,880
but since you're smart, I can stop worrying.
638
00:43:47,950 --> 00:43:52,910
One smart parent is good enough for the kids.
639
00:43:52,920 --> 00:43:56,310
Did you just proposed to me?
640
00:43:56,320 --> 00:43:57,740
That was the second one.
641
00:43:57,750 --> 00:44:00,740
The third time, you have to marry me, okay?
642
00:44:02,320 --> 00:44:05,310
I want you to meet my mom tomorrow.
643
00:44:05,820 --> 00:44:07,110
What?
644
00:44:19,220 --> 00:44:24,040
You'll say hi to Ms. Jang Soshim first,
645
00:44:24,050 --> 00:44:29,380
then meet Ms. Ha Yeongchun, my birth mom.
646
00:44:30,190 --> 00:44:36,240
You'll introduce me to your family?
647
00:44:37,020 --> 00:44:39,510
I thought you wouldn't want to marry me
648
00:44:39,520 --> 00:44:43,340
if you met my mom, Jang Soshim,
649
00:44:43,350 --> 00:44:45,540
but I'll introduce you to her.
650
00:44:46,290 --> 00:44:51,080
If that gives you cold feet, too bad.
651
00:44:51,820 --> 00:44:56,280
Why do you think it'll give me cold feet?
652
00:44:56,290 --> 00:44:59,710
Is she a jealous mother?
653
00:44:59,720 --> 00:45:03,140
Or is she really mean?
654
00:45:03,150 --> 00:45:06,510
No, but when you see my mom,
655
00:45:06,520 --> 00:45:08,940
you'd wonder why people get married at all.
656
00:45:08,950 --> 00:45:13,470
You'd see how tough marriage is.
657
00:45:13,480 --> 00:45:16,710
If she didn't get married and lived alone,
658
00:45:16,720 --> 00:45:20,570
she would be much happier now.
659
00:45:21,620 --> 00:45:23,640
What are you talking about?
660
00:45:26,190 --> 00:45:27,380
It's nothing.
661
00:45:27,390 --> 00:45:29,640
Show me what you'll wear
662
00:45:29,650 --> 00:45:31,440
to see my mom tomorrow.
663
00:45:31,450 --> 00:45:34,980
You better not dress scantily!
664
00:45:35,620 --> 00:45:37,780
I'll wear hanbok, okay?
665
00:45:39,020 --> 00:45:40,110
Good.
666
00:45:58,190 --> 00:46:00,410
Father, I brought you dinner.
667
00:46:01,150 --> 00:46:03,910
I made chicken and ginseng soup, your favorite.
668
00:46:08,290 --> 00:46:12,140
You haven't eaten anything all day.
669
00:46:12,150 --> 00:46:13,470
Eat it before it gets cold.
670
00:46:14,320 --> 00:46:16,810
I won't do it.
671
00:46:17,450 --> 00:46:21,910
I'd rather die than divorce her.
672
00:46:22,720 --> 00:46:24,840
So you should eat.
673
00:46:24,850 --> 00:46:28,010
You must eat so you can think, reflect,
674
00:46:28,020 --> 00:46:30,510
and apologize to her.
675
00:46:30,520 --> 00:46:35,880
You need strength to stop this divorce.
676
00:46:38,120 --> 00:46:43,940
I'll try everything to stop this, too.
677
00:46:43,950 --> 00:46:47,880
I'll try really hard to change mother's mind,
678
00:46:47,890 --> 00:46:49,640
so please eat something.
679
00:46:51,890 --> 00:46:55,810
Are you on my side then?
680
00:46:57,350 --> 00:46:58,770
No.
681
00:47:00,120 --> 00:47:01,410
Then?
682
00:47:02,720 --> 00:47:05,180
This isn't for you.
683
00:47:06,090 --> 00:47:10,440
I'm doing this for Donghui and Dongok
684
00:47:10,450 --> 00:47:12,940
who still need their mother.
685
00:47:15,020 --> 00:47:17,680
And it's for my husband
686
00:47:17,690 --> 00:47:23,180
who came home after 15 years.
687
00:47:24,450 --> 00:47:31,940
It's for Kang Dongseok who just began
688
00:47:31,950 --> 00:47:34,780
to express to his mother that he loves her.
689
00:47:44,120 --> 00:47:45,510
The witness interviews for
690
00:47:45,520 --> 00:47:47,080
the hit and run case is tomorrow?
691
00:47:47,090 --> 00:47:48,340
Yes.
692
00:47:49,950 --> 00:47:53,840
Oh, the initial interview report is missing.
693
00:47:53,850 --> 00:47:57,910
I'm sorry. I forgot about it.
694
00:47:57,920 --> 00:47:59,540
I'll get it.
695
00:47:59,550 --> 00:48:03,180
The witness accounts were all over the place,
696
00:48:03,190 --> 00:48:04,310
so let's summon them again...
697
00:48:06,220 --> 00:48:07,010
Just a second.
698
00:48:07,790 --> 00:48:09,940
Attorney Oh Minjun
699
00:48:11,890 --> 00:48:13,280
Hi, Minjun.
700
00:48:15,650 --> 00:48:17,040
My mother?
701
00:48:38,250 --> 00:48:39,610
Mother.
702
00:48:40,750 --> 00:48:43,740
Oh, what are you doing here?
703
00:48:48,750 --> 00:48:50,980
Do you have to get a divorce?
704
00:49:06,820 --> 00:49:11,780
Your father won't divorce me.
705
00:49:12,390 --> 00:49:14,010
Of course he won't.
706
00:49:14,020 --> 00:49:17,910
So I talked to my lawyer,
707
00:49:17,920 --> 00:49:22,180
and he said we'll have to go to court.
708
00:49:24,090 --> 00:49:27,810
If there's no agreement, that's the only way.
709
00:49:28,750 --> 00:49:32,080
So I'm taking him to court.
710
00:49:32,850 --> 00:49:34,180
Mother!
711
00:49:35,020 --> 00:49:37,910
You think I'm being weird, right?
712
00:49:40,720 --> 00:49:43,010
Then help me understand you.
713
00:49:45,520 --> 00:49:48,410
Before, you couldn't even leave the house
714
00:49:48,420 --> 00:49:50,440
because of Dongok,
715
00:49:50,450 --> 00:49:52,340
but you're ignoring that
716
00:49:52,350 --> 00:49:55,280
and pushing forward with this.
717
00:49:55,290 --> 00:49:58,340
So help me understand why.
718
00:50:01,620 --> 00:50:04,910
If your reasons are convincing enough,
719
00:50:04,920 --> 00:50:07,880
I'll be your lawyer.
720
00:50:29,320 --> 00:50:32,910
Dr. Wujin, you said you weren't hungry.
721
00:50:32,920 --> 00:50:35,840
I'm not. I'm eating this just because.
722
00:50:40,950 --> 00:50:42,840
Did you just smile at me?
723
00:50:44,390 --> 00:50:45,780
No.
724
00:50:46,950 --> 00:50:49,280
You did. I saw you.
725
00:50:49,290 --> 00:50:51,810
No, I didn't smile.
726
00:50:51,820 --> 00:50:55,310
You're a really good liar.
727
00:50:55,320 --> 00:50:56,840
You're an expert.
728
00:50:56,850 --> 00:50:59,180
I'm not lying!
729
00:50:59,190 --> 00:51:02,140
I only smiled a little.
730
00:51:04,320 --> 00:51:05,580
Oh, I'm full.
731
00:51:07,320 --> 00:51:09,580
But you didn't eat much.
732
00:51:10,420 --> 00:51:13,510
Your smile made me feel full.
733
00:51:15,290 --> 00:51:17,140
Oh, you smiled again.
734
00:51:18,920 --> 00:51:20,910
Oh! I'm full!
735
00:51:22,690 --> 00:51:25,010
Oh! I'm stuffed!
736
00:51:33,350 --> 00:51:34,670
I love you, Dongok.
737
00:51:48,190 --> 00:51:50,410
What is it? I was having a good time.
738
00:51:52,650 --> 00:51:54,770
The key to the medicine storage?
739
00:51:58,820 --> 00:52:01,840
Yes, I have it.
740
00:52:01,850 --> 00:52:03,180
Now?
741
00:52:05,020 --> 00:52:07,080
Why does it have to be now?
742
00:52:31,580 --> 00:52:36,040
Kang Mul, you think I don't know?
743
00:52:36,050 --> 00:52:38,610
You went to Jo Suji, too, didn't you?
744
00:52:41,120 --> 00:52:47,810
She's his mom, so he should see her.
745
00:52:49,350 --> 00:52:52,710
She gave birth to him, after all.
746
00:52:57,090 --> 00:52:58,440
Oh, my stomach. Maybe it's because
747
00:52:58,450 --> 00:53:00,280
I'm drinking on an empty stomach.
748
00:53:03,890 --> 00:53:06,340
Why didn't I stay home with San?
749
00:53:06,350 --> 00:53:08,570
Why did I ask to come along?
750
00:53:09,790 --> 00:53:12,410
And why did it have to be Jo Suji?
751
00:53:12,420 --> 00:53:14,310
Of all actresses!
752
00:53:16,190 --> 00:53:19,980
Why am I crying? Stop it.
753
00:53:26,720 --> 00:53:28,840
Who is it?
754
00:53:28,850 --> 00:53:30,780
Let me go before I scream!
755
00:53:30,790 --> 00:53:33,010
Let me go before I kick you!
756
00:53:33,020 --> 00:53:34,840
One, two, three!
757
00:53:34,850 --> 00:53:36,840
How could I leave you here?
758
00:53:38,150 --> 00:53:41,210
Dongtak, let me go.
759
00:53:41,220 --> 00:53:42,980
Let me go right now! Oh, my!
760
00:53:42,990 --> 00:53:46,280
Hey! Let me go. I'm scared.
761
00:53:46,920 --> 00:53:49,610
Dongtak, please!
762
00:53:50,250 --> 00:53:51,780
Let go of me.
763
00:53:54,890 --> 00:53:56,210
What's this?
764
00:53:57,520 --> 00:53:59,880
You call what you were having dinner?
765
00:54:01,350 --> 00:54:02,410
Mom!
766
00:54:05,990 --> 00:54:07,010
Sit down, please.
767
00:54:09,150 --> 00:54:11,010
What about your friend?
768
00:54:11,020 --> 00:54:13,310
I told him I'll see him when we go home.
769
00:54:13,320 --> 00:54:16,640
This is my first camping trip with you,
770
00:54:16,650 --> 00:54:18,440
so I thought I should stay with you.
771
00:54:19,950 --> 00:54:22,010
What about the director's birthday party?
772
00:54:23,190 --> 00:54:26,380
They don't need me at that party,
773
00:54:26,390 --> 00:54:28,710
but you do need me here.
774
00:54:31,720 --> 00:54:37,770
Won, go for a 1-minute walk with Mul.
775
00:54:38,390 --> 00:54:39,910
Why bother going on a 1-minute walk?
776
00:54:42,620 --> 00:54:44,570
Alright.
777
00:54:44,580 --> 00:54:45,810
Let's go!
778
00:54:48,250 --> 00:54:51,180
We'll make it a 30-minute walk, dad.
779
00:54:53,150 --> 00:54:54,380
Oh...
780
00:55:06,620 --> 00:55:08,810
What happened today will happen more often.
781
00:55:09,690 --> 00:55:14,480
Jo Suji and I are in the same business,
782
00:55:15,850 --> 00:55:20,880
so unless one quits, we'll run into each other.
783
00:55:22,550 --> 00:55:24,670
Will you be this nervous each time?
784
00:55:26,290 --> 00:55:29,210
I didn't ask to feel nervous.
785
00:55:29,220 --> 00:55:34,280
I tried not to, but I can't control my heart.
786
00:55:35,050 --> 00:55:37,910
You're too charming for me not to be.
787
00:55:37,920 --> 00:55:39,910
I can't help it.
788
00:55:43,020 --> 00:55:46,780
I can't help being too charming,
789
00:55:49,450 --> 00:55:50,810
but I'll be good to you.
790
00:55:51,820 --> 00:55:55,180
I'll show you and make you see
791
00:55:56,020 --> 00:55:59,880
that you're the only woman for me.
792
00:56:01,020 --> 00:56:02,410
I promise.
793
00:56:04,450 --> 00:56:09,240
I wanted to show you I was okay with this,
794
00:56:09,250 --> 00:56:10,810
but it's so hard!
795
00:56:17,390 --> 00:56:20,810
No, no. There are too many people here.
796
00:56:22,450 --> 00:56:24,570
But I didn't do anything.
797
00:56:24,580 --> 00:56:27,640
What were you thinking? You're so naughty!
798
00:56:28,450 --> 00:56:32,680
I wasn't thinking anything! I was just...
799
00:57:00,320 --> 00:57:02,080
I love you, Dongok.
800
00:57:15,050 --> 00:57:17,810
Put them in the trunk.
801
00:57:17,820 --> 00:57:19,680
Hold on!
802
00:57:19,690 --> 00:57:22,040
No, no! You can't take them.
803
00:57:22,050 --> 00:57:27,040
I didn't open the door for you to do this!
804
00:57:27,050 --> 00:57:28,380
Don't worry.
805
00:57:28,390 --> 00:57:31,080
I'll talk to Wujin.
806
00:57:31,090 --> 00:57:34,380
Still, you have to wait until he comes home.
807
00:57:34,390 --> 00:57:37,040
You can't take anything from his room!
808
00:57:37,050 --> 00:57:38,080
Excuse me!
809
00:57:38,090 --> 00:57:40,210
Whatever you say, you can't do it!
810
00:57:40,220 --> 00:57:43,940
You can't, so wait until he comes home.
811
00:57:44,650 --> 00:57:48,410
I'm Wujin's mom, ma'am.
812
00:57:48,420 --> 00:57:51,240
I don't know if you're really Wujin's mom!
813
00:57:51,250 --> 00:57:53,540
It's not like you have written proof.
814
00:57:53,550 --> 00:57:54,740
Ma'am!
815
00:57:54,750 --> 00:57:58,040
Whatever! I don't believe you,
816
00:57:58,050 --> 00:58:00,510
so if you want to prove it,
817
00:58:00,520 --> 00:58:04,840
bring me a copy of your family tree.
818
00:58:04,850 --> 00:58:06,010
Ma'am!
819
00:58:06,920 --> 00:58:08,780
She's telling the truth.
820
00:58:17,920 --> 00:58:21,780
She is Dr. Wujin's mom, Jaesuk.
821
00:58:22,480 --> 00:58:25,210
Oh, Dongok.
822
00:58:25,220 --> 00:58:26,280
Did you hear that?
823
00:58:32,690 --> 00:58:34,010
How are you?
824
00:58:35,390 --> 00:58:38,310
Not well, thanks to you.
825
00:58:42,450 --> 00:58:44,280
Why didn't you come to the cafe?
826
00:58:44,790 --> 00:58:46,510
I asked you to meet me.
827
00:58:49,320 --> 00:58:52,880
You think you can ignore me like that?
828
00:58:53,790 --> 00:58:56,380
No, no!
829
00:58:56,390 --> 00:59:00,010
I don't think I can ignore you.
830
00:59:15,050 --> 00:59:17,280
Wait, hold on.
831
00:59:17,920 --> 00:59:19,310
Mother?
832
00:59:21,650 --> 00:59:24,710
Don't you have anything to say to me?
833
00:59:25,550 --> 00:59:29,110
I have a lot to say to you.
834
00:59:32,480 --> 00:59:36,670
What are you going to do with my son?
835
00:59:38,050 --> 00:59:40,240
Should I beg?
836
00:59:41,020 --> 00:59:44,840
No, don't beg, don't.
837
00:59:44,850 --> 00:59:46,980
Then what should I do?
838
00:59:46,990 --> 00:59:50,180
What will it take for you to let Wujin go?
839
00:59:52,850 --> 00:59:54,210
What!
840
00:59:54,220 --> 00:59:58,180
Dr. Wujin's mom came,
841
00:59:58,190 --> 01:00:01,470
and she's screaming at Dongok right now.
842
01:00:01,480 --> 01:00:03,310
What are you talking about?
843
01:00:03,320 --> 01:00:08,440
I've been watching, and Dongok and Wujin
844
01:00:08,450 --> 01:00:11,570
seemed to have something going on.
845
01:00:11,580 --> 01:00:13,280
Now I know for sure.
846
01:00:13,290 --> 01:00:16,910
Those two are like this, right?
847
01:00:16,920 --> 01:00:23,210
So! His mom is grabbing at Dongok's hair!
848
01:00:25,350 --> 01:00:29,640
Not "is grabbing at," but is "is going to grab at"!
849
01:00:43,050 --> 01:00:45,280
You should've pushed him away
850
01:00:45,290 --> 01:00:47,670
even when he wouldn't go.
851
01:00:48,620 --> 01:00:50,110
I know you're slow,
852
01:00:50,120 --> 01:00:51,040
but you should be able to discern...
853
01:00:51,050 --> 01:00:52,640
You're the one having
854
01:00:52,650 --> 01:00:54,110
problems discerning things.
855
01:00:58,390 --> 01:00:59,570
What did you say?
856
01:00:59,580 --> 01:01:02,540
I think you're being unnecessarily harsh.
857
01:01:03,450 --> 01:01:04,280
And who are you?
858
01:01:04,290 --> 01:01:05,980
How can you push away a man
859
01:01:05,990 --> 01:01:08,140
who won't go away?
860
01:01:08,150 --> 01:01:12,940
How can you, when he actually moved here!
861
01:01:12,950 --> 01:01:17,910
And how could a person push away another?
862
01:01:17,920 --> 01:01:20,110
You should be talking to your son...
863
01:01:20,120 --> 01:01:21,710
I asked who you were!
864
01:01:22,750 --> 01:01:24,340
I'm her...
865
01:01:24,350 --> 01:01:25,410
Stop it.
866
01:01:32,990 --> 01:01:35,640
Who made my baby cry?
867
01:01:35,650 --> 01:01:37,940
Yes, yes, your dad is here.
868
01:01:37,950 --> 01:01:39,410
I said stop it.
869
01:01:39,420 --> 01:01:40,180
Mother!
870
01:01:40,190 --> 01:01:43,040
Don't get in Dongok's business and go home.
871
01:01:43,050 --> 01:01:45,910
Let her handle her own affairs.
872
01:01:46,690 --> 01:01:48,610
I can't do that.
873
01:01:50,420 --> 01:01:54,340
Do you think you can outlive Dongok?
874
01:01:55,850 --> 01:01:58,080
Are you sure you can outlive her
875
01:01:58,090 --> 01:02:02,440
and protect her until she dies?
876
01:02:03,320 --> 01:02:04,540
Mother!
877
01:02:04,550 --> 01:02:07,740
Soshim, how can you say such a thing!
878
01:02:07,750 --> 01:02:09,340
Only those who are sure
879
01:02:09,350 --> 01:02:11,010
of that should defend her.
880
01:02:11,020 --> 01:02:15,310
Only then, can you speak in her place,
881
01:02:15,320 --> 01:02:17,480
wipe away her tears when she cries,
882
01:02:17,480 --> 01:02:19,510
and give her a hug when she needs one.
883
01:02:59,290 --> 01:03:02,210
Everyone, tomorrow I'm meeting...
884
01:03:02,220 --> 01:03:04,410
I'm going to bring a woman home tomorrow.
885
01:03:04,420 --> 01:03:05,880
The woman you'll marry?
886
01:03:05,890 --> 01:03:06,510
Yes.
887
01:03:06,520 --> 01:03:11,110
Honey! Soshim and Taeseop are divorcing!
888
01:03:11,120 --> 01:03:12,540
- Divorcing?
- Divorce!
889
01:03:12,550 --> 01:03:15,570
What are you talking about? That's serious!
890
01:03:15,580 --> 01:03:16,740
Good job.
891
01:03:16,750 --> 01:03:21,410
That tiny woman never complained,
892
01:03:21,420 --> 01:03:25,440
and she endured everything and everyone.
893
01:03:25,450 --> 01:03:28,410
It must have been so exhausting...
894
01:03:28,420 --> 01:03:33,470
This is bad. I shouldn't side with her, but...
895
01:03:33,480 --> 01:03:35,140
Stamp your seal here, father.
896
01:03:35,150 --> 01:03:37,740
- You!
- Mother wants to do this.
897
01:03:37,750 --> 01:03:39,510
So please.
898
01:03:39,520 --> 01:03:40,940
This is really bad.
60153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.