Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:45,210 --> 00:00:46,430
What are you doing here?
3
00:00:47,510 --> 00:00:50,630
I wanted to see you before you went to work,
4
00:00:50,640 --> 00:00:52,300
so I ran over.
5
00:00:53,840 --> 00:00:55,930
I'm glad I caught you in time.
6
00:00:56,640 --> 00:00:59,130
That's it.
7
00:00:59,140 --> 00:01:00,530
You can go now.
8
00:01:00,540 --> 00:01:02,060
Go!
9
00:01:11,940 --> 00:01:14,100
You want to come with me?
10
00:01:14,110 --> 00:01:15,600
What?
11
00:01:15,610 --> 00:01:18,000
You wanted to see me so badly that I think
12
00:01:18,010 --> 00:01:19,870
you deserve to see me a bit longer.
13
00:01:29,580 --> 00:01:31,130
Stop staring.
14
00:01:31,140 --> 00:01:33,160
You're burning a hole through me.
15
00:01:35,480 --> 00:01:37,770
Thank you, grandfather.
16
00:01:37,780 --> 00:01:40,270
Thank you, mother.
17
00:01:40,280 --> 00:01:44,860
I'll hold on tightly to this happiness.
18
00:02:08,580 --> 00:02:12,330
Episode 35
19
00:02:27,110 --> 00:02:29,230
What's wrong? Does it look bad?
20
00:02:29,240 --> 00:02:32,370
Not at all! You look gorgeous.
21
00:02:32,380 --> 00:02:34,530
You must be my daughter indeed!
22
00:02:34,540 --> 00:02:37,370
You are just gorgeous!
23
00:02:38,680 --> 00:02:41,070
I knew you'd get indigestion.
24
00:02:41,810 --> 00:02:44,230
Why are you eating so much these days?
25
00:02:44,240 --> 00:02:46,670
I think this one's fine.
26
00:02:46,680 --> 00:02:47,670
It's not pretty?
27
00:02:47,680 --> 00:02:49,330
It's pretty!
28
00:02:49,340 --> 00:02:50,800
You look so beautiful.
29
00:02:52,970 --> 00:02:57,330
Haeju, look at it again. You really don't like it?
30
00:02:59,970 --> 00:03:02,030
Why, that girl!
31
00:03:02,040 --> 00:03:04,670
What's wrong with her?
32
00:03:04,680 --> 00:03:06,070
Is she sick?
33
00:03:08,780 --> 00:03:10,930
You should go see a doctor!
34
00:03:10,940 --> 00:03:13,630
It's okay. It's just indigestion.
35
00:03:13,640 --> 00:03:14,770
You're not a doctor!
36
00:03:14,780 --> 00:03:17,270
You've been throwing up!
37
00:03:17,280 --> 00:03:18,470
Let's go see a doctor.
38
00:03:18,480 --> 00:03:21,130
What if something's wrong?
39
00:03:21,810 --> 00:03:24,530
I said no! Stop it!
40
00:03:46,110 --> 00:03:48,300
Isn't she being a bit weird?
41
00:03:48,880 --> 00:03:52,570
She is. She's being very weird.
42
00:03:52,580 --> 00:03:54,570
Before, she was always on a diet.
43
00:03:54,580 --> 00:03:57,200
She wouldn't even drink water after 6pm!
44
00:03:57,210 --> 00:04:00,400
But now, she eats everything she sees.
45
00:04:01,740 --> 00:04:05,300
She must be really stressed out about
46
00:04:05,310 --> 00:04:08,860
her little sister getting married before her.
47
00:04:08,880 --> 00:04:10,900
Then why did she say no
48
00:04:10,910 --> 00:04:12,960
to all those blind dates?
49
00:04:12,970 --> 00:04:17,830
Oh, it's one thing after another.
50
00:04:17,840 --> 00:04:19,930
Oh, poor me.
51
00:04:19,940 --> 00:04:22,470
Oh, poor me, oh...
52
00:04:44,310 --> 00:04:47,900
A Journal for Expectant Mothers
53
00:04:54,780 --> 00:04:56,270
Come, come!
54
00:04:57,110 --> 00:04:58,700
Oh, Dongtak.
55
00:04:58,710 --> 00:05:00,570
Come on!
56
00:05:00,580 --> 00:05:03,900
I want to give you a wedding gift,
57
00:05:03,910 --> 00:05:05,400
so stop saying no!
58
00:05:05,410 --> 00:05:07,500
I said I don't need anything.
59
00:05:09,380 --> 00:05:11,300
You...
60
00:05:11,310 --> 00:05:14,200
You think I'm still a nobody? Just an extra?
61
00:05:14,210 --> 00:05:16,100
I never said that!
62
00:05:17,480 --> 00:05:20,230
I landed the lead role in an audition.
63
00:05:20,240 --> 00:05:22,830
I'm starring in my own movie now,
64
00:05:22,840 --> 00:05:24,630
although I'm sure you're not interested.
65
00:05:24,640 --> 00:05:26,700
I know about that.
66
00:05:26,710 --> 00:05:27,430
You do?
67
00:05:27,440 --> 00:05:30,430
Yes, I do.
68
00:05:30,440 --> 00:05:32,230
Oh...
69
00:05:32,240 --> 00:05:36,330
I shot a commercial, and when the movie opens,
70
00:05:36,340 --> 00:05:39,070
I'll be rolling in money in no time.
71
00:05:39,080 --> 00:05:42,200
So please, let me do something nice for you.
72
00:05:42,210 --> 00:05:44,200
I missed my timing, but I've been
73
00:05:44,210 --> 00:05:46,000
dying to play the role of
74
00:05:46,010 --> 00:05:47,530
big brother to you guys.
75
00:05:47,540 --> 00:05:50,670
This handsome guy here is my younger brother.
76
00:05:50,680 --> 00:05:54,500
Bring us the best suits you have.
77
00:06:00,010 --> 00:06:03,670
Yes, did you find a place for me?
78
00:06:05,710 --> 00:06:10,800
I'm looking, but a 2-bedroom apartment.
79
00:06:10,810 --> 00:06:13,960
But on that budget, it's hard to find.
80
00:06:13,970 --> 00:06:15,670
Okay.
81
00:06:15,680 --> 00:06:18,000
Look around some more and call me back.
82
00:06:22,680 --> 00:06:24,470
Why are you looking for an apartment?
83
00:06:24,480 --> 00:06:28,200
Are you really trying to move out with me?
84
00:06:29,080 --> 00:06:30,530
Yes.
85
00:06:30,540 --> 00:06:33,930
How can you think of moving out when...
86
00:06:33,940 --> 00:06:36,630
I'm not saying we're moving out right now.
87
00:06:36,640 --> 00:06:37,830
When my mom feels better...
88
00:06:37,840 --> 00:06:39,330
I'm not moving out with you.
89
00:06:39,340 --> 00:06:42,830
I told you I'm seeing someone.
90
00:06:42,840 --> 00:06:45,600
If and when I move out, it'll be with him.
91
00:06:46,780 --> 00:06:48,700
Who is he?
92
00:06:49,640 --> 00:06:51,270
What?
93
00:06:51,280 --> 00:06:55,200
The man you're smitten with, who is he?
94
00:06:56,740 --> 00:06:58,370
Yeongchun.
95
00:06:59,810 --> 00:07:02,960
A man named Han Bin is on the phone for you.
96
00:07:02,970 --> 00:07:03,900
Oh!
97
00:07:03,910 --> 00:07:06,370
I didn't pick up my cell phone,
98
00:07:06,380 --> 00:07:08,270
so he must be calling the restaurant.
99
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
How nice!
100
00:07:13,480 --> 00:07:15,600
It was a man, Donghui.
101
00:07:16,210 --> 00:07:18,330
He has a really nice voice.
102
00:07:22,240 --> 00:07:23,770
You're totally crazy!
103
00:07:23,780 --> 00:07:25,730
How dare you call here!
104
00:07:25,740 --> 00:07:27,370
Just who do you think you are!
105
00:07:27,380 --> 00:07:28,400
I...
106
00:07:30,580 --> 00:07:33,530
Bin, darling!
107
00:07:33,540 --> 00:07:36,400
I'm a bit busy right now.
108
00:07:36,410 --> 00:07:39,070
Let's get some coffee later.
109
00:07:40,280 --> 00:07:42,430
Yes.
110
00:07:42,440 --> 00:07:47,670
How about that coffee shop from before?
111
00:07:47,680 --> 00:07:49,630
Let's meet there. Yes.
112
00:07:49,640 --> 00:07:50,770
Six o'clock.
113
00:07:51,710 --> 00:07:54,130
Is that okay, Bin?
114
00:07:54,140 --> 00:07:57,300
Yes, I'll see you there, Bin darling.
115
00:07:58,340 --> 00:08:01,000
Yeongchun is seeing someone?
116
00:08:01,010 --> 00:08:02,800
Yes.
117
00:08:02,810 --> 00:08:05,730
You're not mistaken?
118
00:08:05,740 --> 00:08:09,600
He called the restaurant and asked for her.
119
00:08:09,610 --> 00:08:12,000
I just gave her the phone right now.
120
00:08:12,010 --> 00:08:16,470
She was all lovey-dovey with him.
121
00:08:21,380 --> 00:08:24,230
Soshim, good morning.
122
00:08:24,240 --> 00:08:25,730
You're just getting up now?
123
00:08:25,740 --> 00:08:29,830
I was talking to father last night,
124
00:08:29,840 --> 00:08:32,870
so I didn't get much sleep.
125
00:08:32,880 --> 00:08:36,370
You talked with father?
126
00:08:36,380 --> 00:08:38,630
Not you too!
127
00:08:38,640 --> 00:08:40,770
Father passed away!
128
00:08:40,780 --> 00:08:42,770
I didn't say he didn't!
129
00:08:42,780 --> 00:08:45,630
I talked to him in my dream.
130
00:08:46,610 --> 00:08:48,130
Oh...
131
00:08:50,340 --> 00:08:52,300
Soshim?
132
00:08:52,310 --> 00:08:55,370
Father said he couldn't
133
00:08:55,380 --> 00:08:57,500
rest in peace because of me.
134
00:08:57,510 --> 00:08:59,030
I'm sure he couldn't.
135
00:08:59,040 --> 00:09:02,730
He must be so upset to see such an old son
136
00:09:02,740 --> 00:09:05,330
still behaving like a little child.
137
00:09:05,340 --> 00:09:06,970
It's not that.
138
00:09:06,980 --> 00:09:10,370
He said, "Why are you sleeping in my room?
139
00:09:10,380 --> 00:09:13,230
I told you to sleep beside your wife!
140
00:09:13,240 --> 00:09:16,500
Why won't you listen to me?"
141
00:09:17,070 --> 00:09:18,570
He really did say that!
142
00:09:18,580 --> 00:09:23,500
He told me sleep beside you, my wife.
143
00:09:23,510 --> 00:09:26,970
He was screaming and yelling.
144
00:09:26,980 --> 00:09:28,870
That's really odd.
145
00:09:28,880 --> 00:09:31,670
Father visited me in my dream last night
146
00:09:31,680 --> 00:09:33,930
and told me to beat you up and throw you out
147
00:09:33,940 --> 00:09:36,530
if you keep making trouble instead of
148
00:09:36,540 --> 00:09:40,600
growing up and acting like an adult.
149
00:09:40,610 --> 00:09:43,030
Oh, that's really odd.
150
00:09:43,710 --> 00:09:47,870
Father's a weird man.
151
00:09:47,880 --> 00:09:51,270
Why would he tell us different things?
152
00:09:51,280 --> 00:09:54,100
He really said those things to me.
153
00:09:55,980 --> 00:09:57,900
What?
154
00:09:57,910 --> 00:10:00,030
I know you're my brother and all,
155
00:10:00,040 --> 00:10:02,170
but I'm ashamed of you.
156
00:10:02,170 --> 00:10:04,160
How dare you!
157
00:10:13,540 --> 00:10:17,230
I think Yeongchun met a man.
158
00:10:17,240 --> 00:10:18,870
I know.
159
00:10:20,610 --> 00:10:21,630
Really?
160
00:10:21,640 --> 00:10:25,170
I think she might just move out.
161
00:10:25,170 --> 00:10:26,900
So you should keep
162
00:10:26,910 --> 00:10:31,330
asking Yeongchun and Soshim for forgiveness.
163
00:10:46,880 --> 00:10:49,600
I was going to do that anyway.
164
00:10:50,380 --> 00:10:55,470
But you think Yeongchun really likes that man?
165
00:11:00,680 --> 00:11:02,900
If you meet father again,
166
00:11:02,910 --> 00:11:05,330
tell him to visit me in my dreams, too.
167
00:11:05,340 --> 00:11:07,530
I have a lot to tell him.
168
00:11:10,980 --> 00:11:15,500
I heard your mom has a boyfriend now.
169
00:11:18,170 --> 00:11:20,830
I'm glad she does.
170
00:11:21,580 --> 00:11:23,030
You are?
171
00:11:23,040 --> 00:11:24,500
Of course!
172
00:11:24,510 --> 00:11:27,530
Your mom's still young and beautiful,
173
00:11:27,540 --> 00:11:29,970
so she shouldn't dwell on me.
174
00:11:29,980 --> 00:11:32,970
She should meet someone nice
175
00:11:32,980 --> 00:11:36,230
and live her life to the fullest.
176
00:11:36,240 --> 00:11:37,900
Do you mean that?
177
00:11:37,910 --> 00:11:39,500
Of course!
178
00:11:39,510 --> 00:11:43,870
People envy me for living with 2 women,
179
00:11:43,880 --> 00:11:47,400
but now, I'm going to strive
180
00:11:47,410 --> 00:11:49,230
to be a good father.
181
00:11:49,240 --> 00:11:54,870
I'm going to become a dad you're proud of!
182
00:11:58,540 --> 00:12:02,730
Shouldn't you be looking at me with respect
183
00:12:02,740 --> 00:12:07,730
when I say such a moving thing?
184
00:12:07,740 --> 00:12:09,400
Am I wrong?
185
00:12:10,510 --> 00:12:12,970
No, you're not wrong,
186
00:12:12,980 --> 00:12:15,230
but to hear you say those things
187
00:12:15,240 --> 00:12:18,730
makes me feel dumbfounded and disgusted.
188
00:12:50,710 --> 00:12:54,100
Whoa, you look so beautiful tonight.
189
00:13:01,380 --> 00:13:03,330
Dongok?
190
00:13:10,740 --> 00:13:13,160
Are you crying again?
191
00:13:13,640 --> 00:13:15,230
No.
192
00:13:16,480 --> 00:13:17,830
Yes.
193
00:13:18,810 --> 00:13:21,270
I'm sorry I keep crying, mom.
194
00:13:22,010 --> 00:13:23,730
That's okay.
195
00:13:23,740 --> 00:13:26,670
I'm so proud of you, Dongok.
196
00:13:28,110 --> 00:13:30,400
You are?
197
00:13:30,410 --> 00:13:32,330
But I've been crying every day.
198
00:13:32,340 --> 00:13:35,770
Still, I am proud of you.
199
00:13:35,780 --> 00:13:39,030
You cried 7 times two days ago,
200
00:13:39,040 --> 00:13:41,300
5 times yesterday,
201
00:13:41,310 --> 00:13:43,930
and only once today.
202
00:13:43,940 --> 00:13:46,400
I'm so proud!
203
00:13:47,580 --> 00:13:53,200
So maybe I won't cry at all tomorrow, right?
204
00:13:53,210 --> 00:13:58,160
Yeah, but you don't have to fight back
205
00:13:58,170 --> 00:14:00,570
the tears if you want to cry.
206
00:14:00,580 --> 00:14:02,730
You can cry if you want to.
207
00:14:03,380 --> 00:14:04,800
Okay.
208
00:14:05,210 --> 00:14:11,270
But mom, I just made this. What do you think?
209
00:14:11,280 --> 00:14:17,400
Oh, my! I can't believe how talented you are.
210
00:14:17,410 --> 00:14:20,830
I knew you were good with your hands,
211
00:14:20,840 --> 00:14:23,130
but I didn't know you were this good!
212
00:14:23,140 --> 00:14:28,470
Oh, my! This is amazing. I'm proud of you.
213
00:14:44,310 --> 00:14:46,000
Who are you?
214
00:14:49,240 --> 00:14:50,870
Cat got your tongue?
215
00:14:50,880 --> 00:14:54,670
Why are you standing in front of my house?
216
00:14:58,410 --> 00:15:01,470
You're acting mighty suspicious.
217
00:15:01,480 --> 00:15:04,730
You look like a criminal!
218
00:15:04,740 --> 00:15:07,300
Everyone tells me I look like a nice guy.
219
00:15:07,310 --> 00:15:08,830
What?
220
00:15:09,980 --> 00:15:15,130
Is Dongok home?
221
00:15:16,110 --> 00:15:18,470
Why are you looking for her?
222
00:15:18,480 --> 00:15:20,830
May I ask who you are?
223
00:15:20,840 --> 00:15:23,430
I'm Dongok's father!
224
00:15:25,240 --> 00:15:26,900
Hello, father.
225
00:15:26,910 --> 00:15:29,130
I'm Min Wujin.
226
00:15:29,140 --> 00:15:31,770
Father?
227
00:15:31,780 --> 00:15:33,800
Yes.
228
00:15:33,810 --> 00:15:36,800
I'm Dongok's boyfriend.
229
00:15:37,840 --> 00:15:40,530
What do you do?
230
00:15:40,540 --> 00:15:42,430
What does your father do?
231
00:15:50,810 --> 00:15:55,670
Look who's here! Dr. Min!
232
00:15:56,740 --> 00:15:57,930
Hello.
233
00:15:57,940 --> 00:15:59,330
Soshim.
234
00:16:00,910 --> 00:16:04,800
Ok's boyfriend is here.
235
00:16:08,040 --> 00:16:10,700
I'm sorry for your loss.
236
00:16:12,180 --> 00:16:17,130
I'm very sorry I missed grandpa's funeral.
237
00:16:17,140 --> 00:16:20,370
He knew my father?
238
00:16:20,380 --> 00:16:27,770
Oh! You must be really close to Ok!
239
00:16:27,780 --> 00:16:30,670
You haven't had lunch yet, have you?
240
00:16:34,140 --> 00:16:35,400
Enjoy.
241
00:16:36,380 --> 00:16:37,800
Thank you.
242
00:16:48,610 --> 00:16:50,570
This is really delicious, mother!
243
00:16:57,240 --> 00:16:59,330
Who's here?
244
00:16:59,340 --> 00:17:02,470
Min Wujin!
245
00:17:02,480 --> 00:17:04,270
Your boyfriend.
246
00:17:04,280 --> 00:17:08,170
He's having lunch your mom made for him.
247
00:17:08,180 --> 00:17:13,100
Why is Dr. Wujin eating here?
248
00:17:13,110 --> 00:17:15,230
Your boyfriend is here to see you.
249
00:17:15,240 --> 00:17:17,530
You're not glad about that?
250
00:17:18,380 --> 00:17:22,830
After I ran here to tell you quickly?
251
00:17:22,840 --> 00:17:25,430
Did you two have a fight?
252
00:17:25,440 --> 00:17:27,430
No.
253
00:17:27,440 --> 00:17:31,500
Oh! Are you feeling shy?
254
00:17:31,510 --> 00:17:34,500
I'm not feeling shy, not at all.
255
00:17:34,510 --> 00:17:35,930
Oh, you're not?
256
00:17:35,940 --> 00:17:40,270
If that's true, come with me and...
257
00:17:40,280 --> 00:17:42,230
I don't want to.
258
00:17:42,240 --> 00:17:44,830
I'm not going to see Dr. Wujin.
259
00:17:44,840 --> 00:17:47,130
You're being so stubborn!
260
00:17:47,140 --> 00:17:50,600
He's a doctor! And so is his father!
261
00:17:50,610 --> 00:17:55,130
You shouldn't hesitate!
262
00:17:55,140 --> 00:17:57,800
You have to grab him.
263
00:17:58,640 --> 00:18:00,330
Father?
264
00:18:01,710 --> 00:18:05,330
Just do as I say.
265
00:18:05,340 --> 00:18:10,470
If you do as I say, you won't be disappointed.
266
00:18:45,010 --> 00:18:46,430
Huh?
267
00:18:46,780 --> 00:18:49,300
Where did my son-in-law go?
268
00:18:49,310 --> 00:18:53,270
Soshim! Where did our son-in-law go?
269
00:18:54,780 --> 00:18:56,230
Soshim!
270
00:19:23,180 --> 00:19:24,700
Dongok!
271
00:19:28,340 --> 00:19:31,930
Oh, I left my phone at your house.
272
00:19:31,940 --> 00:19:33,930
I forgot about it.
273
00:19:35,310 --> 00:19:37,130
Thanks, Dongok.
274
00:19:38,040 --> 00:19:41,470
Why were you at my house?
275
00:19:43,280 --> 00:19:45,830
I wasn't going to come.
276
00:19:45,840 --> 00:19:48,430
I tried to hold back.
277
00:19:48,440 --> 00:19:52,770
I tried really hard, but I couldn't help it.
278
00:19:57,480 --> 00:20:00,830
You really hate me that much?
279
00:20:11,070 --> 00:20:14,060
You never want to see me again?
280
00:20:19,440 --> 00:20:25,370
I want to see you smile.
281
00:20:27,910 --> 00:20:35,770
Can you say, "It's okay, Wujin!" And smile?
282
00:20:44,840 --> 00:20:47,030
You really do hate me, don't you?
283
00:20:47,980 --> 00:20:51,200
Not at all. I don't hate you.
284
00:20:52,810 --> 00:21:00,800
I want to smile at you, but I can't.
285
00:21:03,040 --> 00:21:09,470
I want to look at you and smile,
286
00:21:10,980 --> 00:21:13,670
but strangely enough, I can't.
287
00:21:30,440 --> 00:21:32,370
I can't do it!
288
00:21:32,380 --> 00:21:35,830
You said you could,
289
00:21:35,840 --> 00:21:37,830
since both your parents are actors!
290
00:21:37,840 --> 00:21:39,300
But that was before!
291
00:21:39,310 --> 00:21:43,830
A man's word... A man's word...
292
00:21:43,840 --> 00:21:45,500
Dongju, what comes next?
293
00:21:45,510 --> 00:21:49,400
A man's word is his bond!
294
00:21:49,410 --> 00:21:53,570
If you break your promise, you're not a man.
295
00:21:54,510 --> 00:21:56,900
If Mul breaks his promise,
296
00:21:56,910 --> 00:22:00,300
I'm going to consider him a girl.
297
00:22:00,310 --> 00:22:03,300
You should treat him as a girl, too.
298
00:22:03,310 --> 00:22:05,370
Okay.
299
00:22:06,010 --> 00:22:08,060
Man...
300
00:22:08,070 --> 00:22:10,630
I take after my parents,
301
00:22:10,640 --> 00:22:14,200
so I'm an acting prodigy,
302
00:22:14,210 --> 00:22:16,830
but would your teacher really believe us?
303
00:22:16,840 --> 00:22:20,030
Yes! She'll believe anything!
304
00:22:20,040 --> 00:22:22,200
Yes! Totally!
305
00:22:22,210 --> 00:22:26,100
She believed the lie we told on April Fool's Day.
306
00:22:26,740 --> 00:22:30,300
So what's your ultimate goal?
307
00:22:30,310 --> 00:22:33,470
What's "ultimate"? Is it a good thing?
308
00:22:33,480 --> 00:22:35,530
Mine is mom!
309
00:22:35,540 --> 00:22:39,230
For me, mom plus answers to tests.
310
00:23:03,780 --> 00:23:09,170
Huh? Mul! You didn't go home yet?
311
00:23:09,180 --> 00:23:12,730
No! You didn't go home, either?
312
00:23:12,740 --> 00:23:16,900
We left something in the classroom.
313
00:23:16,910 --> 00:23:19,370
Oh, you did?
314
00:23:21,010 --> 00:23:22,400
What?
315
00:23:22,410 --> 00:23:27,700
What did my dad say in his sleep last night?
316
00:23:28,680 --> 00:23:36,900
In his sleep, he said, "Miss Kim, I'm sorry."
317
00:23:36,910 --> 00:23:38,730
He said it three times!
318
00:23:38,740 --> 00:23:40,270
He did?
319
00:23:40,280 --> 00:23:43,830
Mul, what does that dream mean?
320
00:23:43,840 --> 00:23:46,330
It means he wants to apologize badly!
321
00:23:46,340 --> 00:23:51,300
He wants to, but since he can't in reality,
322
00:23:51,310 --> 00:23:53,670
it appeared in his dream.
323
00:23:54,240 --> 00:23:57,970
Oh! Is that right?
324
00:23:57,980 --> 00:24:02,060
Oh! And dad also said this.
325
00:24:02,710 --> 00:24:05,330
Whoa, I'm so curious.
326
00:24:05,340 --> 00:24:08,470
What did dad say?
327
00:24:09,580 --> 00:24:12,960
Hahaha. I'm curious, too. What was it?
328
00:24:14,870 --> 00:24:16,730
What did dad say?
329
00:24:16,740 --> 00:24:18,570
What?
330
00:24:20,540 --> 00:24:21,900
I forgot.
331
00:24:21,910 --> 00:24:24,100
Seriously? Kang Dongwon...
332
00:24:24,110 --> 00:24:29,670
Uncle Donghui said Miss Kim is...
333
00:24:29,680 --> 00:24:31,670
Oh, my!
334
00:24:31,680 --> 00:24:33,570
Are you okay?
335
00:24:35,640 --> 00:24:38,060
Miss Kim, I didn't know you were in there.
336
00:24:38,070 --> 00:24:39,930
I didn't know, either.
337
00:24:39,940 --> 00:24:42,730
Me neither.
338
00:24:43,840 --> 00:24:45,470
Goodbye.
339
00:24:45,480 --> 00:24:47,530
Hold on, kids.
340
00:24:48,440 --> 00:24:52,860
Uh, well,
341
00:24:52,870 --> 00:24:57,770
you weren't finished with the talk, were you?
342
00:25:19,680 --> 00:25:22,330
Donghui, have some water.
343
00:25:22,340 --> 00:25:23,830
Oh, it's hot.
344
00:25:45,280 --> 00:25:52,000
Our dad keeps calling out your name
345
00:25:54,810 --> 00:25:56,860
in his sleep!
346
00:25:59,340 --> 00:26:02,700
You like me that much,
347
00:26:02,710 --> 00:26:04,630
but were pretending not to?
348
00:26:06,240 --> 00:26:10,170
Fine. I'll come to you.
349
00:26:10,180 --> 00:26:12,600
I'll come to you,
350
00:26:13,870 --> 00:26:16,270
so you stay right there.
351
00:26:29,110 --> 00:26:30,130
Oh my!
352
00:26:44,140 --> 00:26:46,930
How come you fall down so often?
353
00:26:46,940 --> 00:26:49,160
You trip and fall every time I see you.
354
00:27:05,710 --> 00:27:07,570
I'm okay.
355
00:27:10,280 --> 00:27:11,730
Oh, my.
356
00:27:16,540 --> 00:27:18,670
Where is Mr. Kang?
357
00:27:18,680 --> 00:27:21,100
He left a while ago.
358
00:27:21,110 --> 00:27:24,570
He left? Without me?
359
00:27:25,510 --> 00:27:30,160
How could he leave me here all alone?
360
00:27:30,180 --> 00:27:32,170
Miss Kim!
361
00:27:32,180 --> 00:27:34,930
You're not all alone.
362
00:27:34,940 --> 00:27:36,900
I'm here with you.
363
00:27:36,910 --> 00:27:41,470
Whoa, what the heck is this?
364
00:27:52,940 --> 00:27:55,530
Get a hold of yourself, Kim Mari.
365
00:27:55,540 --> 00:27:57,670
Of all the men in the world,
366
00:27:57,680 --> 00:28:00,500
why did you have to fall for someone like him?
367
00:28:00,510 --> 00:28:03,130
You're crazy! You are!
368
00:28:07,240 --> 00:28:08,870
Listen.
369
00:28:10,510 --> 00:28:12,570
Just listen.
370
00:28:15,980 --> 00:28:21,400
I'm very clumsy at everything I do.
371
00:28:22,940 --> 00:28:26,200
I don't know much about love
372
00:28:26,210 --> 00:28:30,570
or how to treat a woman properly.
373
00:28:31,870 --> 00:28:37,000
That's why my kids' mom ran away.
374
00:28:39,480 --> 00:28:41,370
And that is why
375
00:28:43,180 --> 00:28:50,330
I'm more afraid and confused about
376
00:28:50,340 --> 00:28:56,000
you running away from me and my kids.
377
00:28:59,580 --> 00:29:01,770
I'm not sure if I'll grow up
378
00:29:01,780 --> 00:29:06,230
or live this way for the rest of my life,
379
00:29:07,640 --> 00:29:11,570
but if you can handle it, please do.
380
00:29:13,840 --> 00:29:16,800
But if you can't,
381
00:29:16,810 --> 00:29:22,500
I think it's best for the both of us
382
00:29:22,510 --> 00:29:24,800
if you left me right now.
383
00:29:26,940 --> 00:29:29,000
That's all.
384
00:29:32,780 --> 00:29:34,970
I won't leave.
385
00:29:39,140 --> 00:29:42,770
I'll try to handle it until the end.
386
00:29:46,280 --> 00:29:52,200
I won't run away, so don't worry about that.
387
00:30:17,040 --> 00:30:19,100
A blind date!
388
00:30:19,110 --> 00:30:20,670
Yes.
389
00:30:22,180 --> 00:30:24,130
What about Shik?
390
00:30:24,140 --> 00:30:27,200
What do you mean? We broke up.
391
00:30:27,210 --> 00:30:33,330
Besides, you have no right to butt in.
392
00:30:33,340 --> 00:30:38,200
I know I have no right to say anything,
393
00:30:38,210 --> 00:30:40,830
but still, this is wrong.
394
00:30:40,840 --> 00:30:46,600
You and Shik were together for 10 years!
395
00:30:46,610 --> 00:30:51,030
And I ended up here after those 10 years.
396
00:30:51,040 --> 00:30:53,130
- Is it done?
- Yes.
397
00:30:53,140 --> 00:30:54,930
You look very pretty.
398
00:30:55,940 --> 00:30:58,830
Wait! This part looks a bit too poofy.
399
00:30:58,840 --> 00:31:00,100
Stop it with the blow-drying!
400
00:31:00,110 --> 00:31:03,470
She's not going anywhere important!
401
00:31:12,640 --> 00:31:13,530
Misuk!
402
00:31:13,540 --> 00:31:15,100
Why are you doing this?
403
00:31:15,110 --> 00:31:16,430
I'll be late.
404
00:31:16,440 --> 00:31:18,730
Ssangshik still has feelings for you.
405
00:31:18,740 --> 00:31:22,170
We're very sorry about what we did.
406
00:31:22,180 --> 00:31:25,600
You think saying you're sorry can fix this?
407
00:31:25,610 --> 00:31:28,900
Then what? What else could we say?
408
00:31:28,910 --> 00:31:32,270
Take pity on the poor man
409
00:31:32,280 --> 00:31:36,930
and forgive him with a big heart!
410
00:31:36,940 --> 00:31:41,000
You both are unbelievable.
411
00:31:41,010 --> 00:31:43,900
You actually think I'd agree to that?
412
00:31:43,910 --> 00:31:45,630
I don't think you would.
413
00:31:51,510 --> 00:31:54,060
Shik, Misuk is going...
414
00:31:54,070 --> 00:31:55,730
On a blind date?
415
00:31:55,740 --> 00:31:57,900
I'll pray to Buddha that
416
00:31:57,910 --> 00:31:59,330
you meet someone great.
417
00:31:59,340 --> 00:32:00,500
Shik!
418
00:32:00,510 --> 00:32:02,930
After all I put you through,
419
00:32:02,940 --> 00:32:06,500
anyone would be better than me.
420
00:32:07,140 --> 00:32:09,270
I'm glad you know.
421
00:32:10,610 --> 00:32:13,470
How's your foot?
422
00:32:13,480 --> 00:32:15,470
That's none of your business.
423
00:32:25,540 --> 00:32:28,600
Why say things you don't even mean?
424
00:32:30,180 --> 00:32:31,600
Could you tell?
425
00:32:31,610 --> 00:32:32,970
Yes.
426
00:32:46,980 --> 00:32:49,370
Where are you?
427
00:32:49,380 --> 00:32:53,170
Your date's been waiting for an hour!
428
00:33:36,140 --> 00:33:37,930
Myeongnan!
429
00:33:38,710 --> 00:33:40,270
You're here.
430
00:33:40,280 --> 00:33:43,770
Yes. I'm not late.
431
00:33:43,780 --> 00:33:45,370
I know.
432
00:33:45,380 --> 00:33:48,700
You're not late. I came early.
433
00:33:51,140 --> 00:33:52,530
Have a seat.
434
00:33:54,040 --> 00:33:55,200
Okay.
435
00:34:07,580 --> 00:34:09,570
How do you feel?
436
00:34:20,440 --> 00:34:22,030
Miss Jo!
437
00:34:22,040 --> 00:34:24,100
How about this?
438
00:34:39,710 --> 00:34:42,370
You don't feel anything, do you?
439
00:34:42,380 --> 00:34:43,630
Excuse me?
440
00:34:45,410 --> 00:34:49,030
What are you doing, Jo Myeongnan!
441
00:34:49,040 --> 00:34:51,000
Myeongnan!
442
00:34:53,710 --> 00:34:55,930
Let's end this, chef.
443
00:34:55,940 --> 00:34:57,270
What?
444
00:34:57,280 --> 00:34:59,430
We're both too old for this.
445
00:34:59,440 --> 00:35:02,230
This isn't love.
446
00:35:03,640 --> 00:35:04,830
I want to stop before it
447
00:35:04,840 --> 00:35:06,570
gets any more ridiculous.
448
00:35:06,580 --> 00:35:10,400
I'm going to stop liking you from now on.
449
00:35:14,410 --> 00:35:17,530
I had fun while it lasted.
450
00:35:18,410 --> 00:35:20,500
Who says you can end it?
451
00:35:24,410 --> 00:35:27,470
You may have started this, but
452
00:35:27,480 --> 00:35:29,830
I'll be the one to decide its end.
453
00:35:29,840 --> 00:35:31,300
Chef!
454
00:35:37,540 --> 00:35:40,630
Can you feel my heart beating?
455
00:35:43,080 --> 00:35:47,300
You can't end it after doing this to me!
456
00:35:47,310 --> 00:35:50,230
Take responsibility for what you've done!
457
00:35:54,210 --> 00:35:56,070
Here it is.
458
00:35:56,080 --> 00:35:57,330
Enjoy.
459
00:35:57,340 --> 00:35:58,770
Oh, hello!
460
00:35:58,780 --> 00:36:00,270
Welcome...
461
00:36:07,710 --> 00:36:09,970
How could you stand me up?
462
00:36:09,970 --> 00:36:12,130
I waited over 2 hours for you.
463
00:36:12,140 --> 00:36:13,430
And you wouldn't answer your phone.
464
00:36:13,440 --> 00:36:15,800
Let's step outside a moment. We should...
465
00:36:15,810 --> 00:36:17,430
Excuse me!
466
00:36:17,440 --> 00:36:19,630
Are you the one who called this morning?
467
00:36:20,410 --> 00:36:21,830
Yes!
468
00:36:21,840 --> 00:36:25,730
Get out. Hurry, out, out, out!
469
00:36:32,280 --> 00:36:36,300
Are you mad? How dare you come here?
470
00:36:36,310 --> 00:36:39,800
"Let's have some tea later, Bin darling.
471
00:36:39,810 --> 00:36:42,100
I'll see you at that coffee shop from before."
472
00:36:42,110 --> 00:36:44,500
I believe those were your words.
473
00:36:44,510 --> 00:36:46,030
Well, that was because...
474
00:36:49,440 --> 00:36:54,630
Yes! I did say that!
475
00:36:54,640 --> 00:36:57,060
I was on my way!
476
00:36:57,080 --> 00:37:00,070
You didn't have to come here!
477
00:37:01,610 --> 00:37:05,000
Oh! Is this for me?
478
00:37:05,010 --> 00:37:07,100
Wow, what beautiful flowers!
479
00:37:07,110 --> 00:37:11,630
I've never received anything so beautiful.
480
00:37:12,380 --> 00:37:14,300
Oh hi, Donghui.
481
00:37:20,510 --> 00:37:21,500
Who's he?
482
00:37:21,510 --> 00:37:23,060
Huh?
483
00:37:23,080 --> 00:37:26,070
The man I told you about.
484
00:37:26,080 --> 00:37:29,300
Doesn't he look like a nice man?
485
00:37:35,510 --> 00:37:38,300
Soshim wants you to come inside.
486
00:37:38,310 --> 00:37:40,100
Me?
487
00:37:41,610 --> 00:37:44,270
I have to go in right now.
488
00:37:44,280 --> 00:37:47,170
So let's do this another night.
489
00:37:47,180 --> 00:37:48,800
I'll call you.
490
00:37:48,810 --> 00:37:50,330
Goodbye.
491
00:37:50,340 --> 00:37:53,400
She wants him to come in with you.
492
00:37:54,810 --> 00:37:56,300
What?
493
00:38:07,510 --> 00:38:10,130
It's nice to meet you. I'm Han Bin.
494
00:38:10,840 --> 00:38:13,630
Yes. It's nice to meet you, too.
495
00:38:13,640 --> 00:38:16,300
You came to visit Yeongchun,
496
00:38:16,310 --> 00:38:18,500
so I thought I should ask you inside
497
00:38:18,510 --> 00:38:21,960
and offer you a cup of tea.
498
00:38:29,510 --> 00:38:31,170
He just met her!
499
00:38:31,180 --> 00:38:33,770
How could he think of coming over?
500
00:38:35,810 --> 00:38:40,430
Does he think Yeongchun is easy or something?
501
00:38:40,440 --> 00:38:43,400
She said thanks to you, her cousin,
502
00:38:43,410 --> 00:38:46,070
she's had a good life.
503
00:38:51,080 --> 00:38:53,770
When did I say that?
504
00:38:53,780 --> 00:38:57,100
She's not your cousin? That's what I heard.
505
00:38:59,910 --> 00:39:04,670
She's not my cousin. She's not...
506
00:39:04,680 --> 00:39:06,900
I'm not her cousin.
507
00:39:06,910 --> 00:39:09,570
I'm her second cousin.
508
00:39:15,740 --> 00:39:19,270
He said hello. Now, he should leave!
509
00:39:19,280 --> 00:39:20,900
Why is he staying?
510
00:39:22,010 --> 00:39:26,860
If he tells everyone I set him up with her,
511
00:39:26,870 --> 00:39:30,270
I'll get kicked out of this house for good!
512
00:39:30,280 --> 00:39:33,500
So how did you meet Yeongchun?
513
00:39:49,180 --> 00:39:51,430
Is someone here?
514
00:39:58,010 --> 00:40:02,530
Ho, introduce us.
515
00:40:05,580 --> 00:40:12,000
This is my older brother. He's her husband.
516
00:40:12,010 --> 00:40:13,530
Oh, I see.
517
00:40:16,040 --> 00:40:18,430
Hello, I'm Han Bin.
518
00:40:18,440 --> 00:40:22,570
Who is this?
519
00:40:22,580 --> 00:40:25,130
Uh, he's...
520
00:40:25,140 --> 00:40:29,570
He is Yeongchun's friend.
521
00:40:29,580 --> 00:40:31,860
Oh, is that so?
522
00:40:31,870 --> 00:40:34,200
It's nice to meet you.
523
00:40:34,210 --> 00:40:38,800
I'm her brother-in-law.
524
00:40:38,810 --> 00:40:42,400
Oh, okay. It's nice to meet you.
525
00:40:45,340 --> 00:40:48,430
Where's my head?
526
00:40:48,440 --> 00:40:51,270
I forgot to bring out the tea.
527
00:40:51,280 --> 00:40:53,330
Have a seat. Sit.
528
00:40:53,340 --> 00:40:55,330
Oh, I almost forgot.
529
00:40:55,340 --> 00:40:58,960
I have an appointment that I forgot about.
530
00:40:58,970 --> 00:41:02,370
I have to go out, so you should head out, too.
531
00:41:02,380 --> 00:41:04,270
You can leave with me.
532
00:41:04,280 --> 00:41:05,470
Right now?
533
00:41:05,480 --> 00:41:06,530
Yes, right now.
534
00:41:06,540 --> 00:41:11,370
Why don't you have a drink with me?
535
00:41:11,380 --> 00:41:15,630
There's a great tent bar near here.
536
00:42:24,180 --> 00:42:25,400
Do you envy her?
537
00:42:25,970 --> 00:42:27,730
No.
538
00:42:27,740 --> 00:42:32,670
I don't envy her, but she does look happy.
539
00:42:32,680 --> 00:42:34,370
That means you envy her.
540
00:42:35,080 --> 00:42:37,500
If I envy her, I lose.
541
00:42:40,080 --> 00:42:43,330
It was so hard for me to get here,
542
00:42:43,340 --> 00:42:45,860
so I don't want to lose to her.
543
00:42:45,870 --> 00:42:48,930
Okay, then don't lose.
544
00:42:58,510 --> 00:43:02,430
But you look like you've already lost.
545
00:43:04,310 --> 00:43:07,400
I was just thinking the same thing.
546
00:43:09,580 --> 00:43:14,400
Have you ever done anything like that before?
547
00:43:17,240 --> 00:43:18,570
What?
548
00:43:18,580 --> 00:43:21,030
Are you trying to figure out
549
00:43:21,040 --> 00:43:24,470
which way to answer that?
550
00:43:25,510 --> 00:43:27,730
Why do men do that?
551
00:43:27,740 --> 00:43:29,600
What are they thinking?
552
00:43:29,610 --> 00:43:32,000
And how do they feel afterwards?
553
00:43:32,010 --> 00:43:33,470
That's what I'm thinking.
554
00:43:34,380 --> 00:43:36,500
I lost, seriously.
555
00:43:39,310 --> 00:43:40,900
You want me to do that for you?
556
00:43:41,910 --> 00:43:43,300
You mean it?
557
00:43:43,780 --> 00:43:45,070
No.
558
00:43:45,080 --> 00:43:49,300
I can't do that. I don't even get why they do it.
559
00:43:49,310 --> 00:43:51,200
So you were just teasing me?
560
00:43:52,240 --> 00:43:54,430
I knew it!
561
00:43:54,440 --> 00:43:56,430
You knew what?
562
00:43:56,440 --> 00:43:58,400
Forget it.
563
00:43:58,410 --> 00:44:00,200
I'm going to the restroom.
564
00:44:11,480 --> 00:44:15,470
For meeting you
565
00:44:15,480 --> 00:44:22,130
And being able to caress your hair
566
00:44:25,340 --> 00:44:28,830
For meeting you
567
00:44:28,840 --> 00:44:34,600
And being able to look into your eyes
568
00:44:38,970 --> 00:44:42,470
For being able to hold you
569
00:44:42,480 --> 00:44:44,470
And have a shoulder to cry on
570
00:44:44,480 --> 00:44:48,300
When times are tough
571
00:44:48,310 --> 00:44:51,070
I'm so lucky
572
00:44:51,080 --> 00:44:56,500
Lucky to be able to say
573
00:44:56,510 --> 00:45:01,530
That you make my world so beautiful
574
00:45:06,140 --> 00:45:12,900
Even in rough winds, under the wet roof
575
00:45:12,910 --> 00:45:17,900
I'm not thrown out all alone
576
00:45:19,610 --> 00:45:26,330
The day-to-day ordeals and struggle to survive
577
00:45:26,340 --> 00:45:31,860
Are no longer meaningless to me
578
00:45:31,870 --> 00:45:38,570
Because you are always by my side
579
00:45:38,580 --> 00:45:47,400
Because an amazing woman like you is with me
580
00:45:47,410 --> 00:45:51,700
For meeting you
581
00:45:51,710 --> 00:45:59,070
And being able to cook meals for us...
582
00:46:10,740 --> 00:46:16,030
How could you drop by without a warning?
583
00:46:16,040 --> 00:46:19,100
It's because Yeongchun wouldn't see me.
584
00:46:19,970 --> 00:46:24,700
Why is it a secret to your family
585
00:46:24,710 --> 00:46:26,230
that you introduced me to her?
586
00:46:26,240 --> 00:46:28,830
Uh, well...
587
00:46:28,840 --> 00:46:31,230
As you know, I've done
588
00:46:31,240 --> 00:46:33,470
some terrible things in the past,
589
00:46:33,480 --> 00:46:36,600
so nobody in my family trusts me.
590
00:46:36,610 --> 00:46:39,300
If they found out I introduced you to her,
591
00:46:39,310 --> 00:46:43,900
they might be biased against you.
592
00:46:43,910 --> 00:46:45,230
I see.
593
00:46:46,010 --> 00:46:50,430
Most people I know aren't decent people,
594
00:46:50,440 --> 00:46:53,960
but you seemed different somehow.
595
00:46:53,970 --> 00:46:56,400
Your character made me believe
596
00:46:56,410 --> 00:47:01,370
you could take care of my sister-in-law.
597
00:47:01,380 --> 00:47:04,860
So please take good care of her.
598
00:47:04,870 --> 00:47:07,570
I will. Don't worry.
599
00:47:07,580 --> 00:47:15,860
My sister-in-law has had a very rough life.
600
00:47:15,870 --> 00:47:18,330
So you must make her happy.
601
00:48:16,140 --> 00:48:17,800
Are you asleep?
602
00:48:21,970 --> 00:48:25,900
Don't you have anything you want to say?
603
00:48:26,640 --> 00:48:28,800
No.
604
00:48:30,740 --> 00:48:33,960
Actually, Kang Taeseop...
605
00:48:33,970 --> 00:48:35,600
So...
606
00:48:36,610 --> 00:48:39,600
He's the man you got dressed up
607
00:48:39,610 --> 00:48:41,300
to meet the other day?
608
00:48:43,140 --> 00:48:49,200
But you said you weren't going on a date.
609
00:48:50,040 --> 00:48:51,430
I'm sorry.
610
00:48:51,440 --> 00:48:53,400
Why did you lie to me?
611
00:48:53,410 --> 00:48:57,470
You should've told me you found someone.
612
00:48:57,480 --> 00:49:01,300
We've lived under one roof for so many years.
613
00:49:02,180 --> 00:49:04,930
This is what you think of our friendship?
614
00:49:04,940 --> 00:49:08,900
Or did you think I'd be jealous?
615
00:49:08,910 --> 00:49:11,630
No, Soshim! It wasn't that!
616
00:49:11,640 --> 00:49:15,270
You have awful taste in men.
617
00:49:15,280 --> 00:49:21,770
How can you meet someone who looks like...
618
00:49:21,780 --> 00:49:25,860
To be honest, he isn't that bad.
619
00:49:25,870 --> 00:49:27,600
Okay, then.
620
00:49:27,610 --> 00:49:32,160
Go live happily ever after with him.
621
00:49:33,410 --> 00:49:34,530
Soshim.
622
00:49:34,540 --> 00:49:36,730
Forget it.
623
00:49:36,740 --> 00:49:38,300
I'm going to sleep.
624
00:49:38,310 --> 00:49:40,030
Don't talk to me.
625
00:50:10,840 --> 00:50:13,370
Yeongchun's boyfriend was here?
626
00:50:13,380 --> 00:50:16,630
I couldn't believe my eyes!
627
00:50:16,640 --> 00:50:19,670
Is Yeongchun out of her mind?
628
00:50:19,680 --> 00:50:22,270
How could she invite him into the house?
629
00:50:22,840 --> 00:50:27,200
It was actually Soshim who invited him in.
630
00:50:27,940 --> 00:50:30,030
Even if Soshim told him to come in,
631
00:50:30,040 --> 00:50:32,630
she can't have a man visiting here!
632
00:50:32,640 --> 00:50:34,030
How dare she!
633
00:50:34,040 --> 00:50:35,830
She's in no place to do that!
634
00:50:35,840 --> 00:50:41,330
And she lied to him saying Soshim's her cousin.
635
00:50:41,340 --> 00:50:42,900
Are you serious?
636
00:50:43,640 --> 00:50:47,730
But then again, she couldn't have told him
637
00:50:47,740 --> 00:50:48,960
she was the mistress.
638
00:50:48,970 --> 00:50:51,730
What's even more incredible is that
639
00:50:51,740 --> 00:50:55,400
Taeseop called Yeongchun his sister-in-law
640
00:50:55,410 --> 00:50:58,430
and took that man out for a drink.
641
00:50:59,140 --> 00:51:01,400
Dear Buddha...
642
00:51:02,240 --> 00:51:05,230
This is why people call our family messed up!
643
00:51:05,240 --> 00:51:09,330
To be honest, I don't think it's a bad idea
644
00:51:09,340 --> 00:51:13,130
for her to marry him and move out.
645
00:51:13,740 --> 00:51:14,860
Me neither.
646
00:51:16,140 --> 00:51:17,430
Me neither.
647
00:51:21,310 --> 00:51:22,830
Dongseok.
648
00:51:22,840 --> 00:51:24,330
I'm glad you're here.
649
00:51:24,340 --> 00:51:28,200
I was going to talk to you and Dongtak.
650
00:51:29,380 --> 00:51:31,500
Now that grandpa's gone,
651
00:51:31,510 --> 00:51:35,500
we should sort things out about our family.
652
00:51:36,080 --> 00:51:37,930
Sort out what?
653
00:51:42,640 --> 00:51:45,430
Taeseop, Soshim, and Yeongchun.
654
00:51:45,440 --> 00:51:48,170
We can't let them go on like that.
655
00:51:51,610 --> 00:51:53,470
We'll have to either kick Taeseop out
656
00:51:53,480 --> 00:51:55,400
or tell Yeongchun to move out.
657
00:51:55,410 --> 00:51:57,530
We have to do one or the other.
658
00:51:59,580 --> 00:52:00,730
Donghui!
659
00:52:01,740 --> 00:52:03,630
Why are you calling Donghui?
660
00:52:07,940 --> 00:52:09,330
Come out!
661
00:52:09,340 --> 00:52:11,730
You should come out and talk with us.
662
00:52:13,210 --> 00:52:15,100
Why would you call Donghui out?
663
00:52:15,110 --> 00:52:18,230
He gets sensitive about Yeongchun.
664
00:52:18,240 --> 00:52:20,170
Donghui's my brother, too.
665
00:52:20,180 --> 00:52:21,430
Kang Donghui!
666
00:52:22,940 --> 00:52:25,200
I have to use the bathroom.
667
00:52:25,210 --> 00:52:27,630
You're the eldest, so you can't go.
668
00:52:28,740 --> 00:52:30,530
I'm glad you asked him to join us.
669
00:52:30,540 --> 00:52:34,230
Donghui should have a say in this, too.
670
00:52:40,910 --> 00:52:42,430
You heard everything, right?
671
00:52:43,040 --> 00:52:44,060
Yes.
672
00:52:44,080 --> 00:52:45,530
What do you think?
673
00:52:48,140 --> 00:52:51,730
What should we do about everyone?
674
00:52:52,740 --> 00:52:54,630
Why are you asking me?
675
00:52:55,540 --> 00:52:57,130
Doesn't everyone think
676
00:52:57,140 --> 00:53:01,000
the old woman should move out?
677
00:53:06,440 --> 00:53:08,270
Tell us what you think.
678
00:53:08,280 --> 00:53:11,330
If anyone thinks differently, we should...
679
00:53:11,340 --> 00:53:12,770
Old woman!
680
00:53:13,840 --> 00:53:15,370
Old woman!
681
00:53:20,710 --> 00:53:22,200
Old woman!
682
00:53:23,010 --> 00:53:24,430
Old woman!
683
00:53:30,080 --> 00:53:31,430
Old woman!
684
00:53:37,540 --> 00:53:39,630
When are you moving out?
685
00:53:39,640 --> 00:53:41,370
Donghui.
686
00:53:41,380 --> 00:53:43,030
Huh?
687
00:53:43,440 --> 00:53:46,300
You said you'll move in with that man.
688
00:53:46,310 --> 00:53:50,570
Yes, I will.
689
00:53:50,580 --> 00:53:52,960
Can you ask him if he could let you
690
00:53:52,970 --> 00:53:55,900
move in with him as soon as possible?
691
00:54:00,510 --> 00:54:02,770
If things don't work out with him,
692
00:54:02,780 --> 00:54:04,860
I'll move out with her,
693
00:54:04,870 --> 00:54:06,130
so don't worry about it.
694
00:54:06,140 --> 00:54:07,070
Donghui!
695
00:54:07,080 --> 00:54:08,830
Are you insane!
696
00:54:15,840 --> 00:54:18,270
I'll move out with the family pariah,
697
00:54:18,280 --> 00:54:19,830
so don't worry.
698
00:54:21,910 --> 00:54:25,800
We'll disappear so stop worrying!
699
00:54:25,810 --> 00:54:27,900
Hey, Kang Donghui!
700
00:54:27,910 --> 00:54:30,270
How can you say that?
701
00:54:32,510 --> 00:54:36,330
Let them move out in peace.
702
00:54:36,340 --> 00:54:40,170
Why do they always fight?
703
00:54:40,180 --> 00:54:42,430
You've been thinking that all along?
704
00:54:42,440 --> 00:54:44,770
That you could just leave us whenever?
705
00:54:44,780 --> 00:54:47,230
That was what you've been thinking?
706
00:54:47,240 --> 00:54:49,630
You thought that, too!
707
00:54:49,640 --> 00:54:51,570
If it weren't for that mistress woman,
708
00:54:51,580 --> 00:54:53,800
things would be much more peaceful!
709
00:54:53,810 --> 00:54:58,400
Yes! I did think that once. I did!
710
00:54:58,410 --> 00:55:00,500
But I still thought of her as family.
711
00:55:00,510 --> 00:55:02,830
I thought we'd finally become one family!
712
00:55:02,840 --> 00:55:04,230
Stop it.
713
00:55:04,240 --> 00:55:08,230
If we disappear, you'd all be trouble-free.
714
00:55:08,240 --> 00:55:10,070
Nobody would call the family messed up,
715
00:55:10,080 --> 00:55:12,230
and nobody would look down on us.
716
00:55:12,240 --> 00:55:13,800
And you can stop fighting with your father
717
00:55:13,810 --> 00:55:15,530
if she and I move out!
718
00:55:15,540 --> 00:55:18,060
How can you say that?
719
00:55:19,040 --> 00:55:20,830
Don't we mean anything to you?
720
00:55:20,840 --> 00:55:22,730
Doesn't the family mean anything to you?
721
00:55:22,740 --> 00:55:24,430
Dongseok!
722
00:55:24,440 --> 00:55:26,030
Dongseok!
723
00:55:27,010 --> 00:55:31,230
You have no right to ask me that.
724
00:55:31,940 --> 00:55:34,230
You left us before, too.
725
00:55:34,240 --> 00:55:35,630
After feeling hurt by the family,
726
00:55:35,640 --> 00:55:37,130
you were gone for 15 years!
727
00:55:37,140 --> 00:55:39,430
Do you know this?
728
00:55:39,440 --> 00:55:42,300
Do you know how much I regret doing that?
729
00:55:42,310 --> 00:55:45,860
Breaking mother's heart and being away,
730
00:55:45,870 --> 00:55:49,570
do you know how much I regret that?
731
00:55:59,510 --> 00:56:02,630
This isn't how it was supposed to go.
732
00:56:03,710 --> 00:56:05,700
They shouldn't do this.
733
00:56:06,310 --> 00:56:08,970
Just try leaving this house.
734
00:56:08,970 --> 00:56:11,160
I'll kill you right then and there.
735
00:57:12,480 --> 00:57:13,930
Haeju.
736
00:57:13,940 --> 00:57:15,430
We need to talk.
737
00:57:22,540 --> 00:57:25,130
Who's the father?
738
00:57:28,310 --> 00:57:30,270
I can't tell you.
739
00:57:30,280 --> 00:57:32,430
Is he a murderer? A con artist?
740
00:57:32,440 --> 00:57:33,730
Are you crazy?
741
00:57:33,740 --> 00:57:36,900
Neither? Then is he married?
742
00:57:37,440 --> 00:57:39,130
What do you take me for?
743
00:57:39,140 --> 00:57:42,330
Then why can't you tell me?
744
00:57:43,740 --> 00:57:46,500
I have my reasons.
745
00:57:46,510 --> 00:57:49,030
You can tell me, Haeju.
746
00:57:49,910 --> 00:57:51,570
Please!
747
00:57:53,240 --> 00:57:55,370
Is it someone I know?
748
00:58:15,640 --> 00:58:21,230
Can you be honest with me?
749
00:58:28,870 --> 00:58:31,330
Why do you look so serious?
750
00:58:32,380 --> 00:58:34,770
It's about Haeju.
751
00:58:34,780 --> 00:58:38,930
Do you know the man she's been seeing?
752
00:58:40,780 --> 00:58:43,000
Your sister's dating someone?
753
00:58:43,010 --> 00:58:47,200
I hear you see Haeju often these days,
754
00:58:47,210 --> 00:58:49,630
so can you think of anyone?
755
00:58:51,510 --> 00:58:53,960
I'm not sure.
756
00:58:53,970 --> 00:58:55,600
Why do you ask?
757
00:58:56,210 --> 00:58:59,970
Haeju is seeing someone for sure,
758
00:58:59,970 --> 00:59:02,200
but she won't tell me!
759
00:59:04,110 --> 00:59:07,400
How do you know she's seeing someone?
760
00:59:08,280 --> 00:59:11,900
I can't tell you that.
761
00:59:12,970 --> 00:59:15,200
But he must be awful
762
00:59:15,210 --> 00:59:19,530
if she can't tell her friends and family.
763
00:59:19,540 --> 00:59:21,400
I'm just so frustrated.
764
00:59:21,410 --> 00:59:24,000
Well...
765
00:59:24,010 --> 00:59:26,930
I'm not sure who he is...
766
00:59:28,380 --> 00:59:32,070
But I'm sure he can't be that awful.
767
00:59:32,080 --> 00:59:33,600
Your sister has high standards.
768
00:59:33,610 --> 00:59:35,030
No, she doesn't.
769
00:59:35,040 --> 00:59:36,730
It seems like she does,
770
00:59:36,740 --> 00:59:39,270
but actually, she has awful taste in men.
771
01:00:03,280 --> 01:00:08,430
Anyway, you have no idea who he is?
772
01:00:11,210 --> 01:00:12,800
I've no idea.
773
01:00:12,810 --> 01:00:17,400
If you think of anyone, please call me.
774
01:00:17,410 --> 01:00:19,900
It's really important.
775
01:00:20,580 --> 01:00:22,800
Okay, I will.
776
01:00:28,870 --> 01:00:29,860
Cha Haeju
777
01:00:31,310 --> 01:00:34,400
The person you are trying to reach...
778
01:00:43,580 --> 01:00:47,630
Haewon
779
01:00:48,440 --> 01:00:50,600
Thank you for coming out to see me.
780
01:00:51,080 --> 01:00:52,700
We're not strangers.
781
01:00:52,710 --> 01:00:55,030
We're family now.
782
01:00:55,040 --> 01:00:57,400
I better get going.
783
01:00:57,410 --> 01:00:59,960
Okay. I'll see you again.
784
01:01:11,640 --> 01:01:12,470
Hey, Haeju!
785
01:01:12,480 --> 01:01:16,230
She can't talk. She's on her way to the hospital.
786
01:01:16,240 --> 01:01:17,530
Hospital?
787
01:01:17,540 --> 01:01:19,130
Which hospital?
788
01:01:32,870 --> 01:01:34,600
Cha Haeju
789
01:01:37,680 --> 01:01:39,900
I'm sorry I let you suffer alone like this...
790
01:01:40,940 --> 01:01:43,130
You couldn't even say it was me...
791
01:01:44,580 --> 01:01:47,730
I am to blame. I deserve to go to hell.
792
01:01:55,440 --> 01:01:58,230
To think how hard it must have been...
793
01:02:00,310 --> 01:02:02,830
Baby, daddy's really sorry.
794
01:02:44,640 --> 01:02:46,130
Finding a doctor husband is...
795
01:02:46,140 --> 01:02:46,870
Wujin!
796
01:02:46,870 --> 01:02:49,700
It's harder than winning the lottery.
797
01:02:50,340 --> 01:02:52,200
What should you do when you're depressed?
798
01:02:52,210 --> 01:02:53,630
Please choose from the following choices.
799
01:02:53,640 --> 01:02:55,930
The choices you gave
800
01:02:55,940 --> 01:02:57,230
didn't include the answer I wanted.
801
01:02:57,240 --> 01:02:58,900
Let's give this a try.
802
01:02:58,910 --> 01:03:00,730
Can you take me away from my family?
803
01:03:00,740 --> 01:03:03,700
Put my name on your family register.
804
01:03:03,710 --> 01:03:07,930
Go! I have to think, so don't follow me.
805
01:03:09,710 --> 01:03:10,430
Old woman!
806
01:03:10,440 --> 01:03:13,430
Oh!
807
01:03:13,440 --> 01:03:15,470
Mom! And Mrs. Lee, my future mother-in-law!
808
01:03:15,480 --> 01:03:18,070
Dongseok! Haewon!
809
01:03:18,080 --> 01:03:20,230
- Your sister and I!
- Dongtak!
810
01:03:20,240 --> 01:03:22,070
We only have an hour until the wedding.
811
01:03:22,080 --> 01:03:23,800
We have to go, so hurry up and come out!
812
01:03:23,810 --> 01:03:25,100
Let's go!
53039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.